All language subtitles for Chicago P.D. - 07x07 - Informant.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,750 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 2 00:00:24,820 --> 00:00:26,050 Ne jamais laisser de trucs traîner ? 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,250 On vit ensemble depuis un mois, 4 00:00:27,290 --> 00:00:29,460 tu n'as jamais rien laissé dans l'appartement. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,560 Vous plaisantez ? Vous ne nous voyez pas ? 6 00:00:31,590 --> 00:00:33,270 - Viens me chercher, poulet. - C'est l'infiltration ? 7 00:00:33,300 --> 00:00:35,350 Je l'ai appris avant. 8 00:00:35,350 --> 00:00:36,850 Ce sont les 32 familles d'accueil. 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,390 Pour survivre, reste discret. 10 00:00:38,420 --> 00:00:39,760 Joue selon les règles. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,420 Regarde qui c'est ! 12 00:00:41,460 --> 00:00:44,070 Quoi de neuf ? 13 00:00:44,690 --> 00:00:46,500 Combien de fois tu penses qu'on va devoir expliquer 14 00:00:46,530 --> 00:00:48,830 la différence entre un agent infiltré et une balance ? 15 00:00:48,870 --> 00:00:50,870 - Merci. - Non merci, ça va. 16 00:00:50,900 --> 00:00:52,270 Désolé. L'habitude. 17 00:00:52,300 --> 00:00:54,340 On peut dire ça comme ça. 18 00:00:54,370 --> 00:00:56,070 Qu'est-ce qu'on a ? 19 00:00:56,110 --> 00:00:57,540 Dispute de territoire. 20 00:00:57,570 --> 00:00:59,110 Lui dealait jusqu'au sud du terrain. 21 00:00:59,140 --> 00:01:00,740 Il est tombé sur un autre gars du coin, 22 00:01:00,780 --> 00:01:02,240 qui dealait sans autorisation. 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 Les témoins ont entendu des cris puis les coups de feu. 24 00:01:04,310 --> 00:01:06,250 - Il est jeune. - 17 ans. 25 00:01:06,280 --> 00:01:08,880 Multiples blessures par balles. Torse, tibia, dos. 26 00:01:08,920 --> 00:01:11,520 Tirs sporadiques et au hasard... Il courrait. 27 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 Il était de Maywood, 28 00:01:12,990 --> 00:01:15,120 donc il dealait loin de chez lui. 29 00:01:15,160 --> 00:01:16,530 Quelque chose sur le tireur ? 30 00:01:16,560 --> 00:01:18,030 Il est par là. 31 00:01:18,060 --> 00:01:19,360 Ils se sont entre-tués. 32 00:01:19,400 --> 00:01:20,700 Les armes étaient encore chaudes 33 00:01:20,730 --> 00:01:22,360 quand les secours sont arrivés. 34 00:01:29,440 --> 00:01:32,880 Ces garçons se battaient pour survivre sur le même territoire. 35 00:01:32,910 --> 00:01:36,050 Les deux ont sortis leurs armes, les deux sont morts à 17 ans. 36 00:01:36,080 --> 00:01:38,310 La Crim va vouloir diriger cet échange. 37 00:01:38,350 --> 00:01:39,880 Pourquoi nous ont-il appelés ? 38 00:01:39,920 --> 00:01:42,150 Je ne sais pas. On pense que ça a un rapport 39 00:01:42,190 --> 00:01:44,290 avec ce qu'il se passe là-bas. 40 00:01:44,320 --> 00:01:46,590 Allons-y. 41 00:01:46,620 --> 00:01:48,460 On a un petit problème. 42 00:01:48,490 --> 00:01:51,560 Celui qui n'était pas autorisé ici ne dealait pas de la drogue. 43 00:01:51,600 --> 00:01:53,900 Il vendait du carfentanil. 44 00:01:53,930 --> 00:01:55,130 C'est confirmé ? 45 00:01:55,170 --> 00:01:59,300 Les tampons correspondent à ceux identifiés la semaine dernière. 46 00:01:59,340 --> 00:02:02,400 100 fois plus fort que le fentanyl. 47 00:02:02,440 --> 00:02:05,440 Une tête d'épingle de ce truc peut vous tuer, et celui qui le vend... 48 00:02:05,480 --> 00:02:06,610 Ils le coupent avec du savon, 49 00:02:06,640 --> 00:02:07,980 ou de la litière pour chat. 50 00:02:08,010 --> 00:02:10,450 Je suppose qu'ils savent ce qu'ils font. 51 00:02:10,480 --> 00:02:12,010 Il est toujours là ? Il est là ? 52 00:02:12,050 --> 00:02:14,580 Les renseignements peuvent soutenir les stups. 53 00:02:14,620 --> 00:02:16,520 Je veux que tu diriges ça. 54 00:02:16,550 --> 00:02:18,620 Les Stups l'ont depuis une semaine, et tout ce qu'on a 55 00:02:18,660 --> 00:02:21,090 c'est ces deux garçons de 17 ans qui sont morts. 56 00:02:21,120 --> 00:02:23,930 Les enquêtes sur la drogue des bas fonds prennent du temps. 57 00:02:23,960 --> 00:02:27,760 Il y a eu quatre overdoses ici. On n'a plus beaucoup de temps. 58 00:02:27,800 --> 00:02:29,330 Si le Carfentanil atteint Chicago, 59 00:02:29,370 --> 00:02:31,670 nous allons empiler des cadavres dans des camions frigorifiques 60 00:02:31,700 --> 00:02:33,300 à l’extérieur de la morgue. 61 00:02:33,840 --> 00:02:36,440 Tu veux que j'essaie de tirer quelques ficelles ? 62 00:02:36,470 --> 00:02:38,440 J'espère vraiment que tu peux. 63 00:02:38,480 --> 00:02:40,230 C'est son quartier. 64 00:02:41,240 --> 00:02:42,690 fais ce qu'il faut. 65 00:02:49,380 --> 00:02:53,230 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 66 00:02:53,360 --> 00:02:55,820 Travaille bien. 67 00:03:05,070 --> 00:03:08,700 Ça fait de la route de la maison au cours de danse. 68 00:03:11,370 --> 00:03:13,340 Darius, je connais les raccourcis. 69 00:03:13,380 --> 00:03:14,510 Personne ne m'a suivi. 70 00:03:14,540 --> 00:03:17,550 T'es un accusé coopérant. Tu ne me sers à rien mort. 71 00:03:21,080 --> 00:03:23,690 Tu te souviens de notre marché ? 72 00:03:27,620 --> 00:03:30,190 C'est le moment de commencer à travailler pour la police. 73 00:03:31,190 --> 00:03:33,860 Voilà comment ça marche. 74 00:03:34,780 --> 00:03:37,670 Je viens te voir avec une affaire et tu m'aides. 75 00:03:37,700 --> 00:03:39,670 L'aide va dans ton dossier, 76 00:03:39,700 --> 00:03:42,500 t'éloigne de la prison jusqu'à ma prochaine visite. 77 00:03:43,240 --> 00:03:45,340 T'as pas besoin d'en faire autant pour être poli. 78 00:03:45,380 --> 00:03:47,680 J'ai compris. Je suis un mouchard. 79 00:03:47,710 --> 00:03:50,550 Ne sois pas si dur avec toi-même. 80 00:03:51,280 --> 00:03:54,020 Il me faut le nom de celui qui vend du carfentanil 81 00:03:54,050 --> 00:03:55,680 illégalement dans ton quartier. 82 00:03:57,720 --> 00:03:59,810 Je n'en sais rien. 83 00:04:00,560 --> 00:04:02,420 C'est la mauvaise réponse. 84 00:04:02,460 --> 00:04:03,590 Si tu n'en sais rien, 85 00:04:03,630 --> 00:04:07,060 je continue de venir jusqu'à ce que tu le trouves, compris ? 86 00:04:08,900 --> 00:04:11,530 Je rends ça très facile. 87 00:04:12,470 --> 00:04:13,870 C'est une chose de dealer de la drogue, 88 00:04:13,900 --> 00:04:16,200 c'en est une autre de dealer du carfentanil. 89 00:04:17,070 --> 00:04:19,110 On sait tous les deux que tu ne veux pas de cette merde 90 00:04:19,140 --> 00:04:21,660 dans les rues de ton quartier. 91 00:04:22,080 --> 00:04:25,380 Donne-moi un nom et je m'en vais. 92 00:04:30,990 --> 00:04:34,970 Cet idiot de gamin teste son nouveau produit au tribunal. 93 00:04:35,530 --> 00:04:37,680 Il s'appelle Book Barr. 94 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Tu vois comme c'est facile ? 95 00:04:40,530 --> 00:04:42,060 Merci. 96 00:04:44,970 --> 00:04:47,170 Darius nous a donné une information à vérifier. 97 00:04:47,200 --> 00:04:49,910 Book Barr, 26 ans, avec un casier judiciaire. 98 00:04:49,940 --> 00:04:51,440 Il a deux antécédents de possession, 99 00:04:51,470 --> 00:04:54,180 un avec intention de distribuer. et enfin violence conjugale. 100 00:04:54,210 --> 00:04:56,180 Les stups l'ont mis sur la liste des clients fréquents 101 00:04:56,210 --> 00:04:57,280 des tribunaux de Washington, 102 00:04:57,310 --> 00:04:59,780 et il est lié à notre gars qui dealait sans autorisation. 103 00:04:59,820 --> 00:05:01,080 Ils ont grandi ensemble à Maywood. 104 00:05:01,120 --> 00:05:02,290 C'est notre homme. 105 00:05:02,330 --> 00:05:03,770 On a son adresse ? 106 00:05:03,810 --> 00:05:06,520 Et pas de numéro enregistré, de réseau sociaux, discrétion. 107 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 A part notre victime, 108 00:05:07,960 --> 00:05:09,990 ce gars était nul pour avoir des associés. 109 00:05:10,030 --> 00:05:12,190 Tous ceux avec qui il a été arrêté sont morts depuis longtemps. 110 00:05:12,230 --> 00:05:14,700 Le système CHRIS l'a relié à trois gangs distincts, 111 00:05:14,730 --> 00:05:16,800 autrement dit, ils n'ont pas pu identifier avec qui il travaillait. 112 00:05:16,830 --> 00:05:18,500 Ok, donc il doit aller là où est la drogue. 113 00:05:18,540 --> 00:05:19,670 Il a l'air indépendant. 114 00:05:19,700 --> 00:05:21,100 Il la coupe et la fournit lui-même. 115 00:05:21,140 --> 00:05:22,170 S'il n'a pas d'hommes, 116 00:05:22,210 --> 00:05:24,080 alors on n'aura personne avec qui travailler. 117 00:05:24,110 --> 00:05:25,510 On fait un point d'accès, 118 00:05:25,540 --> 00:05:27,810 mais on doit chopper ce type vite et facilement. 119 00:05:27,840 --> 00:05:30,380 Notre meilleure chance, c'est de lui acheter quelque chose. 120 00:05:30,410 --> 00:05:31,810 Personne ? 121 00:05:31,850 --> 00:05:33,780 J'ai peut-être quelqu'un qui peut arranger une rencontre. 122 00:05:33,820 --> 00:05:35,380 Un de mes vieux indics de Maywood. 123 00:05:35,420 --> 00:05:37,390 Je l'ai coincé à ses 18 ans pour cambriolage, l'ai changé 124 00:05:37,420 --> 00:05:39,700 puis il est tombé amoureux du boulot de la police. Il n'a jamais arrêté. 125 00:05:39,730 --> 00:05:41,220 C'est un indic professionnel ? 126 00:05:41,250 --> 00:05:42,690 Il gagne sa vie en agitant des tuyaux. 127 00:05:42,720 --> 00:05:44,330 CPD, STUPS, FBI. 128 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 Tu dis une lettre, il leur a vendu. 129 00:05:46,400 --> 00:05:47,900 Quel est le problème ? 130 00:05:47,930 --> 00:05:49,700 Si tu veux mon avis, il adore la poursuite plus que nous, 131 00:05:49,730 --> 00:05:51,630 et ça n'en vaut pas toujours la peine. 132 00:05:51,670 --> 00:05:53,870 On a besoin d'un coup de main, mais c'est ton indic', 133 00:05:53,900 --> 00:05:55,870 donc c'est à toi de voir. 134 00:05:55,910 --> 00:05:57,810 Tu peux le gérer ? 135 00:05:57,840 --> 00:05:59,180 Je peux le gérer. 136 00:05:59,210 --> 00:06:00,630 Allons-y. 137 00:06:01,180 --> 00:06:02,580 Allons-y. 138 00:06:05,180 --> 00:06:07,020 je suis damné, damné. 139 00:06:07,050 --> 00:06:10,590 Hailey Ann Upton, lumière de ma pauvre petite vie de merde. 140 00:06:11,020 --> 00:06:12,390 Je savais que tu ne pouvais pas rester loin de moi. 141 00:06:12,420 --> 00:06:13,820 C'est vrai ? 142 00:06:13,860 --> 00:06:15,070 Tu joues juste les durs à cuire. 143 00:06:15,110 --> 00:06:16,860 Ce n'est pas parce que je croyais que tu avais perdu la tête ? 144 00:06:16,890 --> 00:06:19,030 Mon esprit me visite encore de temps en temps. 145 00:06:19,060 --> 00:06:21,360 On a des trucs à partager. 146 00:06:21,400 --> 00:06:23,000 Qu'est ce qu'il y a ? On gratte ensemble ou quoi ? 147 00:06:23,030 --> 00:06:24,370 - Peut-être. - De quoi as-tu besoin ? 148 00:06:24,410 --> 00:06:26,670 D'une rencontre avec dealer, Book Barr. 149 00:06:26,700 --> 00:06:28,740 - C'est fait. - Vraiment ? 150 00:06:28,770 --> 00:06:30,540 Bien sûr. Book Barr ? 151 00:06:30,570 --> 00:06:32,040 Je l'ai dans la poche. 152 00:06:32,080 --> 00:06:34,410 Mais c'est un drôle d'oiseau. Des hauts et des bas. 153 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 Toujours à changer de couleur. 154 00:06:35,880 --> 00:06:37,580 Ce type n'aime pas garder la même cravate. 155 00:06:37,610 --> 00:06:40,750 Je peux arranger une rencontre, mais le prix sera élevé. 156 00:06:40,780 --> 00:06:42,520 - Bien évidemment. - De la valeur, bébé. 157 00:06:42,550 --> 00:06:43,890 Je l'ai, je le sais. 158 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 Tu me paies 3000, je suis tout à toi. 159 00:06:46,390 --> 00:06:47,860 Je te paye 500 maintenant, 160 00:06:47,890 --> 00:06:49,860 et 1500 quand on l’arrête. 161 00:06:49,890 --> 00:06:51,060 Plus deux pour chaque kilo saisi. 162 00:06:51,090 --> 00:06:52,690 La police n'acceptera jamais. 163 00:06:52,730 --> 00:06:54,430 Alors paye-moi de ta poche. 164 00:06:54,460 --> 00:06:55,600 Quoi ? Je te connais. 165 00:06:55,630 --> 00:06:57,900 Tu vas au travail, tu vas à la maison. Qu'est-ce que tu achètes ? 166 00:06:57,930 --> 00:06:59,400 C'est mignon. Ça n'arrivera pas. 167 00:06:59,440 --> 00:07:01,740 - Fais une offre. - 1500. 168 00:07:01,770 --> 00:07:03,610 1200 et tu dois promettre de m'écouter. 169 00:07:05,580 --> 00:07:06,940 Marché conclu. 170 00:07:06,980 --> 00:07:08,240 On se serre la main ? 171 00:07:08,280 --> 00:07:09,710 Ou on peut avoir un coup rapide pour le sceller. 172 00:07:09,750 --> 00:07:10,910 Mon dieu. 173 00:07:10,950 --> 00:07:12,450 Allez, on va s'amuser. 174 00:07:22,030 --> 00:07:24,330 Qu'est-ce que tu portes ? 175 00:07:24,360 --> 00:07:26,660 C'est ma tenue de sortie. 176 00:07:26,700 --> 00:07:28,130 Tu es sortie quand la dernière fois ? 177 00:07:30,170 --> 00:07:33,300 - Mec, tu m'as manqué ! - Et tu m'as manqué. 178 00:07:33,340 --> 00:07:35,940 Peu de gens dans ma vie me connaissent vraiment. 179 00:07:35,970 --> 00:07:37,040 Tu joues près de tout le monde 180 00:07:37,080 --> 00:07:38,770 ce qui veut dire que tu n'es proche de personne. 181 00:07:40,610 --> 00:07:42,910 Ma nouvelle découverte. 182 00:07:42,950 --> 00:07:44,580 Le meilleur endroit pour faire des rencontres 183 00:07:44,610 --> 00:07:47,420 c'est d'être entouré par des gens désordonnés dans leur tête, 184 00:07:47,450 --> 00:07:48,750 ils n'ont pas les idées claires. 185 00:07:49,820 --> 00:07:52,090 On dirait un flic. 186 00:07:52,120 --> 00:07:54,490 Ligne fine entre un indic pro et un agent infiltré. 187 00:07:58,730 --> 00:08:00,330 Je vois Book. 188 00:08:02,970 --> 00:08:05,270 Bien reçu, je le vois. Haley, c'est à vous. 189 00:08:10,640 --> 00:08:12,940 Book, ça fait une minute, mec. 190 00:08:12,980 --> 00:08:14,440 Comment tu vas ? 191 00:08:14,480 --> 00:08:16,450 Pourquoi diable tu m'as fait te rencontrer ici ? 192 00:08:16,480 --> 00:08:17,950 Des bières à un dollar ! 193 00:08:17,980 --> 00:08:20,150 Et je te jure, si tu reste à cet endroit assez longtemps, 194 00:08:20,180 --> 00:08:21,820 une fille va venir se frotter contre toi 195 00:08:21,850 --> 00:08:24,020 pour te dire à quel point tes cheveux sont doux. 196 00:08:24,050 --> 00:08:26,210 C'est l'amie dont je te parlais. 197 00:08:26,250 --> 00:08:28,720 Je l'ai rencontré à Brighton Park. 198 00:08:28,760 --> 00:08:30,330 j'ai essayé de dealer ses roxies à moitié nazes, 199 00:08:30,360 --> 00:08:32,190 et j'ai réalisé que j'étais sur son site. 200 00:08:33,500 --> 00:08:35,360 Cam dit que tu as quelque chose de nouveau. 201 00:08:35,400 --> 00:08:36,970 Je cherche quelque chose de nouveau. 202 00:08:39,500 --> 00:08:40,970 Pourquoi ça ? 203 00:08:41,000 --> 00:08:43,240 Car nouveau veut dire habituellement moins cher. 204 00:08:43,270 --> 00:08:44,970 Mec, tu sais que je ne t’amènerais personne 205 00:08:45,010 --> 00:08:46,240 qui ne ferait pas l'affaire. 206 00:08:46,280 --> 00:08:47,350 Elle a de la demande, 207 00:08:47,380 --> 00:08:48,660 et la plupart de sa demande est blanche 208 00:08:48,700 --> 00:08:50,510 et trop stupide pour connaître les tarifs de la rue. 209 00:08:50,550 --> 00:08:52,350 Donc on ne peut pas se tromper. 210 00:08:52,380 --> 00:08:55,850 Je ne pense pas qu'une jolie blanche peut gérer du non coupé. 211 00:08:55,890 --> 00:08:59,420 En fait, je paierai plus cher pour du non coupé. 212 00:09:04,430 --> 00:09:05,830 20% d'augmentation. 213 00:09:05,860 --> 00:09:07,400 Tu vas donner tout ton argent 214 00:09:07,430 --> 00:09:08,600 à un mec que tu connais pas ? 215 00:09:08,630 --> 00:09:12,370 Ecoute, j'ai déjà essayé tes trucs de Washington Courts, 216 00:09:12,400 --> 00:09:14,070 et je connais Cam. 217 00:09:14,100 --> 00:09:15,400 Il dit que t'es cool, t'es cool. 218 00:09:15,440 --> 00:09:17,040 Et je suis presque sûre qu'il t'a déjà dit 219 00:09:17,070 --> 00:09:20,040 que j'étais cool, alors à toi de voir. 220 00:09:23,910 --> 00:09:25,630 D'accord. 221 00:09:26,580 --> 00:09:28,220 Je pourrais avoir besoin de toi. 222 00:09:29,320 --> 00:09:32,290 Laisse-moi boire un coup, ensuite on discute. 223 00:09:44,400 --> 00:09:46,740 Pourquoi les dealers ne peuvent pas être à l'heure ? 224 00:09:47,470 --> 00:09:51,240 Prenons ce temps supplémentaire pour tout vérifier, d'accord ? 225 00:09:51,270 --> 00:09:55,240 Drogues et argent changent de mains, qu'est ce que tu fais ? 226 00:09:55,280 --> 00:09:58,150 J'ai laissé tes potes flics m'écraser et me tabasser, 227 00:09:58,180 --> 00:10:00,880 et je ne reviens pas trop en arrière. 228 00:10:12,960 --> 00:10:15,460 Tu vois ces numéros sur ton téléphone ? 229 00:10:15,500 --> 00:10:16,900 C'est une horloge. 230 00:10:18,130 --> 00:10:20,040 On a un petit changement de plans. 231 00:10:22,210 --> 00:10:24,170 Je veux d'abord te présenter mon pote. 232 00:10:24,210 --> 00:10:27,780 Si on est cool, on fera le deal. 233 00:10:27,810 --> 00:10:29,850 Quel pote ? Ça n'a pas d'importance. 234 00:10:29,880 --> 00:10:31,180 Un mec avec qui je travaille. 235 00:10:31,610 --> 00:10:33,420 C'est quoi ce bordel ? 236 00:10:33,450 --> 00:10:35,810 - Il parle de sa source ? - Je ne sais pas. 237 00:10:35,840 --> 00:10:37,590 Je suppose que plus personne n'est indépendant. 238 00:10:37,620 --> 00:10:39,120 Je croyais qu'on faisait ça aujourd'hui. 239 00:10:39,160 --> 00:10:40,660 On le fait. On peut y aller tout de suite. 240 00:10:43,190 --> 00:10:44,790 Pourquoi ? Il y a un problème ? 241 00:10:44,830 --> 00:10:45,960 C'est bon. 242 00:10:46,000 --> 00:10:47,100 Je n'aime juste pas les surprises. 243 00:10:47,130 --> 00:10:48,300 C'est un problème. 244 00:10:48,330 --> 00:10:50,700 J'ai déjà parlé prix avec toi et je ne vais pas débattre. 245 00:10:50,730 --> 00:10:52,930 Je ne vais pas changer le prix. 246 00:10:54,800 --> 00:10:56,100 Je veux juste que tu le rencontres. 247 00:10:58,740 --> 00:11:00,810 Tout le monde entend ça ? 248 00:11:00,840 --> 00:11:03,040 On est bon avec le GPS. 249 00:11:03,080 --> 00:11:05,710 On est branché sur les téléphones de Hailey et Cameron. 250 00:11:05,750 --> 00:11:09,120 Alors si elle veut bouger, on est prêt à y aller. 251 00:11:09,150 --> 00:11:10,720 J'y vais maintenant. 252 00:11:10,750 --> 00:11:12,790 Alors soit tu en es, soit tu sors. 253 00:11:15,530 --> 00:11:17,660 Ok. J'en suis. 254 00:11:17,690 --> 00:11:19,620 Recule. 255 00:11:20,260 --> 00:11:22,160 Monte devant. 256 00:11:26,240 --> 00:11:27,870 On bouge. 257 00:11:27,900 --> 00:11:29,140 On va prendre la suite . 258 00:11:29,170 --> 00:11:30,670 les gars, courez en parallèle, restez à l'écart. 259 00:11:30,710 --> 00:11:32,970 - Ne les perdez pas. - Bien reçu. 260 00:11:38,010 --> 00:11:39,710 Où est ce qu'on le retrouve ? 261 00:11:39,750 --> 00:11:41,220 Vous avez fixer un point de rencontre ? 262 00:11:41,250 --> 00:11:42,920 C'est pas loin. 263 00:11:52,800 --> 00:11:56,260 Book tourne au nord sur Parnell. 264 00:11:56,300 --> 00:11:58,700 Reçu, on va le suivre sur South Normal. 265 00:12:09,550 --> 00:12:12,380 On dirait que Book suit une Civic bleu. 266 00:12:12,420 --> 00:12:14,050 Il faut qu'on s'accroche. Kev, t'es dessus ? 267 00:12:14,080 --> 00:12:16,050 Encore et encore. 268 00:12:16,090 --> 00:12:18,120 A 2 blocs d'ici, sur le point d'atteindre Lowe Street. 269 00:12:31,600 --> 00:12:33,400 C'est le gars qu'on a rencontré ? 270 00:12:33,440 --> 00:12:34,900 Tu es armé ? 271 00:12:34,940 --> 00:12:36,770 Pourquoi diable devrais-je l'être ? 272 00:12:36,810 --> 00:12:38,210 Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:12:42,180 --> 00:12:44,480 On ne rencontre personne. T'es défoncé. 274 00:12:52,690 --> 00:12:54,720 À terre ! 275 00:12:58,490 --> 00:13:00,630 Vite, à terre ! Restes au sol ! 276 00:13:09,440 --> 00:13:12,240 Pose ton arme ! 277 00:13:12,280 --> 00:13:14,320 Lâche ton arme ! 278 00:13:14,840 --> 00:13:17,180 Pose ton arme maintenant ! 279 00:13:22,120 --> 00:13:23,490 Recule ! 280 00:13:23,520 --> 00:13:26,020 Ça va ? 281 00:13:26,060 --> 00:13:27,490 Reculez ! Reculez ! 282 00:13:27,520 --> 00:13:29,490 Il y a du carfentanil dans toute la rue, il n'est pas coupé. 283 00:13:29,530 --> 00:13:31,090 Il fait une overdose. J'ai besoin de Narcan et de gants. 284 00:13:31,130 --> 00:13:32,530 Boîte à gants. 285 00:13:32,560 --> 00:13:34,140 5021 George. Urgent. 286 00:13:34,170 --> 00:13:36,830 besoin de secours et d'une ambulance sur la 65ème et Parnell. 287 00:13:36,870 --> 00:13:38,770 On a une victime d'overdose, peut-être plus. 288 00:13:38,800 --> 00:13:40,440 Il y a du carfentanil non coupé dans la rue. 289 00:13:40,470 --> 00:13:42,540 Qu'on établisse un périmètre autour du pâté de maisons. 290 00:13:42,570 --> 00:13:44,170 Tu restes là. 291 00:13:44,210 --> 00:13:45,940 C'est trop tard. On est dedans. 292 00:13:52,720 --> 00:13:54,450 Tiens, prends ça. 293 00:13:54,480 --> 00:13:56,820 Allez, on y va. On y va. 294 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Allez. Allez. 295 00:14:06,700 --> 00:14:08,130 Ça ne marche pas. Donne m'en un autre. 296 00:14:08,160 --> 00:14:09,300 Allez mec. Tiens le coup. 297 00:14:09,330 --> 00:14:10,660 Tiens le coup. Allez mon pote. 298 00:14:10,690 --> 00:14:12,670 Tiens le coup. 299 00:14:12,700 --> 00:14:14,040 Allez. Allez. 300 00:14:14,070 --> 00:14:15,200 T'en vas pas. Allez. 301 00:14:15,240 --> 00:14:16,970 Tiens le coup, tiens le coup, tiens le coup. 302 00:14:34,070 --> 00:14:36,970 Très bien, les niveaux sont bons. Vous avez eu de la chance. 303 00:14:37,000 --> 00:14:38,740 Si vous ressentez des symptômes plus graves 304 00:14:38,770 --> 00:14:40,140 comme des vertiges ou des difficultés à respirer, 305 00:14:40,170 --> 00:14:41,810 alors prenez une autre dose et allez à l'hôpital. 306 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Juste au cas où. Compris ? 307 00:14:47,050 --> 00:14:48,780 - Ça va ? - Bien 308 00:14:50,950 --> 00:14:52,580 Merci pour ton soutien. 309 00:14:52,620 --> 00:14:53,920 Je suis là pour toi. 310 00:14:53,950 --> 00:14:55,790 Devant, au centre, sur les cotés. 311 00:14:55,820 --> 00:14:57,570 Quelle est notre prochaine étape ? 312 00:14:58,020 --> 00:15:00,090 - Je ne sais pas. - Moi je sais. 313 00:15:00,130 --> 00:15:02,760 Va faire pression sur le chauffeur, j'y retourne. 314 00:15:02,800 --> 00:15:04,100 je vais fouiller, 315 00:15:04,130 --> 00:15:05,700 identifier celui qui a défoncé Book. 316 00:15:05,730 --> 00:15:07,170 Cet idiot devrait les connaître. 317 00:15:07,200 --> 00:15:10,200 Ce n'est pas ta décision, et ce n'est pas la mienne non plus. 318 00:15:10,240 --> 00:15:11,540 Ce n'était pas de notre faute. 319 00:15:11,570 --> 00:15:14,270 Ce truc s'est retourné, a été haché au vol. 320 00:15:14,310 --> 00:15:16,980 Bon, je dois aller me faire botter le cul. 321 00:15:17,010 --> 00:15:18,610 Un officier va te reconduire chez toi, ok ? 322 00:15:20,210 --> 00:15:22,350 Rappelle moi au moins ce qu'on va faire la prochaine fois. 323 00:15:22,380 --> 00:15:24,320 Je ne peux pas, Cam. Tu es un indic. 324 00:15:24,350 --> 00:15:25,720 Tu ne peux pas être là. 325 00:15:25,750 --> 00:15:27,710 Tu dois y aller maintenant. 326 00:15:27,720 --> 00:15:29,100 À plus tard. 327 00:15:32,320 --> 00:15:34,390 On dirait que Book était une bande de voleurs à lui tout seul, 328 00:15:34,430 --> 00:15:36,190 à défoncer le stock de quelqu'un pour qui il travaillait. 329 00:15:36,230 --> 00:15:38,130 Le chauffeur de la Civic conduisait effrayé. 330 00:15:38,160 --> 00:15:39,800 Impossible que ce soit le premier accroc de Book. 331 00:15:39,830 --> 00:15:41,530 Je pense qu'on lui a dit de faire attention 332 00:15:41,570 --> 00:15:42,630 au mec noir qui le suivrait. 333 00:15:42,670 --> 00:15:44,470 Voilà pourquoi il voulait une fille blanche à l'avant. 334 00:15:44,510 --> 00:15:46,040 Ça le rapproche assez pour faire le coup. 335 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 ensuite il tue Upton, son indic, prend le cash, 336 00:15:48,670 --> 00:15:51,680 double son score, faisant croire qu'ils ont fait le coup. 337 00:15:51,710 --> 00:15:52,990 Pas de liens. 338 00:15:53,020 --> 00:15:54,980 au moins, quelqu'un a été intelligent. 339 00:15:55,010 --> 00:15:56,920 On a 600 grammes de Carfentanil non coupé 340 00:15:56,950 --> 00:15:58,550 et le conducteur en garde à vue. 341 00:15:58,580 --> 00:16:00,890 et un autre corps et une autre rue fermée. 342 00:16:01,220 --> 00:16:02,690 On a Book pour vous. 343 00:16:02,720 --> 00:16:04,260 Il s'est avéré que c'était un petit poisson. 344 00:16:04,290 --> 00:16:05,490 On aura le plus gros. 345 00:16:05,520 --> 00:16:07,190 On va continuer à grimper l'échelle. 346 00:16:07,230 --> 00:16:09,990 Ce ne sera sûrement pas beau mais ça en vaudra la peine. 347 00:16:10,030 --> 00:16:12,310 C'est ce que tu m'as dit. 348 00:16:18,940 --> 00:16:20,910 Le chauffeur de la Civic est terrifié. 349 00:16:20,940 --> 00:16:23,200 Il a abandonné son patron dès qu'on s'est assis. 350 00:16:23,980 --> 00:16:26,940 C'est Mackie Carter, 30 ans. Ce mec est un poids lourd. 351 00:16:26,970 --> 00:16:28,270 Assez lourd pour avoir six blocs entiers. 352 00:16:28,290 --> 00:16:29,760 Il dirige une section des G Park Lords, 353 00:16:29,790 --> 00:16:31,090 dealant de la dope en tout genre. 354 00:16:31,110 --> 00:16:32,850 Jusqu'à présent, le chauffeur a dit 355 00:16:32,870 --> 00:16:34,470 que Book était l’exécuteur de Mackie. 356 00:16:34,500 --> 00:16:36,000 Il connaissait les itinéraires. 357 00:16:36,020 --> 00:16:38,090 Donc Book vole le produit non coupé à son Boss, 358 00:16:38,110 --> 00:16:40,410 puis le coupe lui même et le vend dans Washington Courts. 359 00:16:40,590 --> 00:16:41,790 Entraînant 4 overdoses. 360 00:16:41,830 --> 00:16:44,900 Mais le problème est que Mackie est aussi organisé que l'enfer 361 00:16:44,930 --> 00:16:46,800 Il a carrément un réseau pour déplacer le Carfentanil 362 00:16:46,830 --> 00:16:48,630 aussi lisse et rapide qu'il le coupe. 363 00:16:48,670 --> 00:16:50,470 D'accord alors devançons-le. 364 00:16:50,500 --> 00:16:52,870 Le chauffeur du Carfentanil, il est en lien avec Mackie ? 365 00:16:52,910 --> 00:16:54,910 Le gamin est personne. 366 00:16:54,940 --> 00:16:56,740 Il ne fait que ramasser les voitures et les déposer. 367 00:16:56,780 --> 00:16:58,140 Pas de contact avec le boss. 368 00:16:58,180 --> 00:17:00,880 Chef, on a peut-être un problème là. 369 00:17:00,910 --> 00:17:02,380 J'ai cherché Mackie chez les stups ; 370 00:17:02,410 --> 00:17:04,420 Ils ont les G parks partout dans leur base de données. 371 00:17:04,450 --> 00:17:06,220 Ils n'ont pas grand chose de Mackie sur leur fil d'info. 372 00:17:06,250 --> 00:17:08,390 mais ils ont pu obtenir une demi douzaine de caméras cachés 373 00:17:08,420 --> 00:17:10,030 dans leurs coins. 374 00:17:13,460 --> 00:17:15,660 - Ça date de quand ? - Il y a deux jours. 375 00:17:16,760 --> 00:17:18,260 D'accord, zoome sur Mackie. 376 00:17:18,300 --> 00:17:20,830 Je veux que vous inondiez son territoire avec des achats sous couverture. 377 00:17:20,870 --> 00:17:22,430 N'importe laquelle de ces gouttes de Carfentanil, 378 00:17:22,470 --> 00:17:25,270 on vérifie chaque recoin où il en a. 379 00:17:25,300 --> 00:17:28,140 - Envoie moi ces images. - Compris. 380 00:17:40,720 --> 00:17:42,450 Mec, tu me prends pour qui ? 381 00:17:42,490 --> 00:17:44,790 C'est quoi ton problème ? 382 00:17:44,820 --> 00:17:45,990 Tu penses que je suis un de tes potes, 383 00:17:46,030 --> 00:17:48,090 tu peux juste me tirer dans les pattes ? 384 00:17:48,130 --> 00:17:49,380 Je ne sais pas de quoi tu parles. 385 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Tu essaies de me dire 386 00:17:53,200 --> 00:17:55,770 que tu ne sais pas où Book mettait sa drogue ? 387 00:18:00,470 --> 00:18:03,980 D'après mes souvenirs, tu m'as posé une question directe 388 00:18:04,010 --> 00:18:05,680 et je t'ai donné une réponse directe. 389 00:18:05,710 --> 00:18:08,380 Ce n'est pas mon job de savoir d'où il tient son produit, 390 00:18:08,410 --> 00:18:09,710 c'est le tien. 391 00:18:12,850 --> 00:18:14,790 Tu ne veux pas jouer avec moi. 392 00:18:14,820 --> 00:18:16,180 Tu comprends ? 393 00:18:18,230 --> 00:18:20,990 Car je ne joue pas. 394 00:18:25,200 --> 00:18:26,830 Tourne-toi. 395 00:18:26,870 --> 00:18:28,470 Tourne-toi. 396 00:18:28,500 --> 00:18:30,030 Donne-moi tes mains. 397 00:18:30,540 --> 00:18:32,640 Tu es en état d'arrestation. 398 00:18:50,930 --> 00:18:53,330 J'ai oublié Mackie parce qu'on faisait affaires. 399 00:18:53,360 --> 00:18:56,530 Je louais nos endroits quand le produit manquait. 400 00:18:58,400 --> 00:19:01,310 C'était logique de vous donner Book ; il était un problème. 401 00:19:01,670 --> 00:19:04,270 Ça n'avait pas de sens de vous donner Mackie. 402 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 Pas quand je peux le gérer moi-même. 403 00:19:10,850 --> 00:19:13,180 Que tout cela soit vrai ou non... 404 00:19:14,420 --> 00:19:16,200 Mais on est là maintenant. 405 00:19:17,190 --> 00:19:18,890 J'ai besoin de Mackie. 406 00:19:18,920 --> 00:19:20,450 Tu dois me le donner. 407 00:19:25,300 --> 00:19:27,360 Ce n'est pas une question. 408 00:19:30,900 --> 00:19:33,670 Je le fais, je suis mort. 409 00:19:35,540 --> 00:19:37,550 Laisse-moi m'occuper de ça. 410 00:19:38,440 --> 00:19:41,470 Je trouverai un moyen de m'assurer qu'on reste tous debout. 411 00:19:42,250 --> 00:19:44,180 C'est mon travail. 412 00:20:19,420 --> 00:20:21,550 A un moment donné, toi et moi, on va devoir commencer 413 00:20:21,580 --> 00:20:23,050 à se faire un peu confiance. 414 00:20:26,620 --> 00:20:29,060 Ou il n'y a rien là-dedans pour nous deux. 415 00:20:35,770 --> 00:20:37,800 C'est une camera très précise. C'est ton traqueur. 416 00:20:37,830 --> 00:20:39,570 Ca veut dire qu'on te voit et qu'on t'entend partout 417 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 même si tu ne peux pas nous voir. 418 00:20:41,040 --> 00:20:42,570 Ce qui sera le cas la plupart du temps. 419 00:20:42,610 --> 00:20:45,240 Voight veut la jouer sécurité, alors pas de coup fourré 420 00:20:45,280 --> 00:20:46,910 et pas de surveillance à 2 pâtés de maisons. 421 00:20:48,450 --> 00:20:50,280 Où sont les flics qui bossaient sur mon dossier ? 422 00:20:50,310 --> 00:20:53,350 Nina ou Vanessa et Kevin ? 423 00:20:53,380 --> 00:20:54,760 Ils travaillent. 424 00:20:56,850 --> 00:20:58,850 C'est une tactique. Vous êtes un nouvel indic. 425 00:20:58,890 --> 00:21:01,640 Voight veut garder les choses calmes pour que vous ne soyez pas... 426 00:21:02,790 --> 00:21:03,970 distrait. 427 00:21:06,030 --> 00:21:08,430 Elle va mettre la vidéo en marche. 428 00:21:08,470 --> 00:21:09,930 et je vais vérifier vos niveaux, ok ? 429 00:21:09,970 --> 00:21:12,100 laisse moi juste parler au volume normal... 430 00:21:12,140 --> 00:21:14,200 Qu'est-ce que tu fais ? 431 00:21:19,010 --> 00:21:21,640 - Putain, qu'est ce que tu fais ? - J'ai été sur le terrain. 432 00:21:21,680 --> 00:21:23,170 - il y a des points de crash là-bas. - Quoi ? 433 00:21:23,200 --> 00:21:25,610 On aurait dit Book qui cherchait un régent là-bas. 434 00:21:25,650 --> 00:21:27,720 - Ce connard s'appelle Mackie. - t'as perdu la tête ? 435 00:21:27,750 --> 00:21:30,190 - Je peux me faire présenter. - Arrête ! 436 00:21:30,220 --> 00:21:31,720 La première règle pour être un indic 437 00:21:31,750 --> 00:21:33,290 c'est de ne pas rentrer dans un foutu poste de police. 438 00:21:34,580 --> 00:21:35,790 On vient de te voir. 439 00:21:35,830 --> 00:21:37,890 Je ne sais même pas comment tu es entré. 440 00:21:37,930 --> 00:21:40,330 Tu ne peux pas me faire ça. 441 00:21:40,360 --> 00:21:41,860 Ne me traite pas comme si tu me gardais sur la touche. 442 00:21:41,900 --> 00:21:43,830 Ne m'écarte pas de l'affaire. Je sais ce que je fais. 443 00:21:43,870 --> 00:21:45,260 Je connais des gens ici. 444 00:21:45,290 --> 00:21:46,900 J'ai fait en sorte qu'on croit que je viens de me faire buter. 445 00:21:46,940 --> 00:21:48,500 Tu t'es peut être cramé tout seul. 446 00:21:48,540 --> 00:21:50,810 - Je n'ai... - Je ne peux pas t'utiliser. 447 00:21:51,910 --> 00:21:54,640 - Tu plaisantes ? - Je n'ai pas le choix. 448 00:21:54,680 --> 00:21:56,650 Tu dois quitter la ville et te faire petit pour un moment. 449 00:21:56,680 --> 00:21:58,550 - Ecoute, je suis pas cramé. - Laisse tomber. 450 00:21:58,580 --> 00:22:00,580 Tu ne peux pas décider comme ça. 451 00:22:00,620 --> 00:22:03,420 C'est mon travail. C'est ce que je fais. 452 00:22:03,450 --> 00:22:05,990 Si je ne suis pas fiable, je n'ai plus de travail. 453 00:22:06,020 --> 00:22:07,820 Tu ne peux pas me virer avant qu'on soit payé. 454 00:22:07,860 --> 00:22:09,420 Si, je peux. 455 00:22:09,460 --> 00:22:11,660 C'est mon job de te virer. 456 00:22:11,690 --> 00:22:13,400 Je te paierai pour les drogues saisies. 457 00:22:13,430 --> 00:22:15,200 mais après tu dois quitter la ville. 458 00:22:15,230 --> 00:22:16,400 C'est fini. 459 00:22:28,280 --> 00:22:29,480 C'est à nous. 460 00:22:32,920 --> 00:22:34,620 Darius a de la compagnie là. 461 00:22:34,650 --> 00:22:36,850 Homme, noir, trentaine, non identifié. 462 00:22:36,890 --> 00:22:39,560 Ca doit être l'homme de main de Darius. 463 00:22:39,590 --> 00:22:40,960 Vous voulez qu'on fasse une interception ? 464 00:22:40,990 --> 00:22:41,920 Kev est à 3 rues d'ici. 465 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 - Il peut faire un tour en voiture. - Non, laisse le gérer. 466 00:22:47,400 --> 00:22:49,300 Il faut qu'on parle. 467 00:22:54,400 --> 00:22:56,430 D'accord, allons parler. 468 00:22:56,460 --> 00:22:59,210 On peut parler ici. 469 00:22:59,240 --> 00:23:01,580 Ton nouveau produit est toujours dans mon quartier. 470 00:23:01,610 --> 00:23:04,750 Washington Courts, quatre overdoses. 471 00:23:05,580 --> 00:23:06,720 je n'ai pas dealé ça. 472 00:23:07,830 --> 00:23:09,720 C'est ton produit. 473 00:23:09,750 --> 00:23:12,620 Tu laisses ton produit être modifié. 474 00:23:12,660 --> 00:23:15,650 T'as laissé ton produit circuler dans mon quartier. 475 00:23:16,130 --> 00:23:17,290 Tu comprends, Mackie ? 476 00:23:17,330 --> 00:23:20,190 Ton produit, ton problème. 477 00:23:21,440 --> 00:23:22,760 On s'en occupe déja, mon pote. 478 00:23:23,430 --> 00:23:24,770 oh, non, mon pote. 479 00:23:24,800 --> 00:23:26,270 Tu vois, la solution sera 480 00:23:26,300 --> 00:23:30,110 que je vais t'acheter le reste de ton stock de carfentanil. 481 00:23:31,450 --> 00:23:32,950 Qu'est-ce que tu racontes. 482 00:23:36,010 --> 00:23:38,250 - C'est quoi ce bordel ? - On bouge, sergent ? 483 00:23:38,280 --> 00:23:40,420 On fait confiance à Darius. Attendez. 484 00:23:40,960 --> 00:23:42,420 T'es sûr de vouloir faire ça ? 485 00:24:02,970 --> 00:24:05,940 Tu sais pourquoi tu as des coins Mackie ? 486 00:24:08,210 --> 00:24:09,780 Parce que je t'ai laissé les avoir. 487 00:24:11,150 --> 00:24:13,050 Je te les ai donné. 488 00:24:13,080 --> 00:24:14,620 Je vais les reprendre. 489 00:24:16,750 --> 00:24:21,020 ainsi que le reste de ton carfentanil. 490 00:24:21,060 --> 00:24:23,360 Je vais te donner un bon prix. 491 00:24:23,390 --> 00:24:24,990 Tu ne perdras pas d'argent. 492 00:24:27,660 --> 00:24:29,510 Vous êtes libres demain ? 493 00:24:33,340 --> 00:24:34,680 Et vous ? 494 00:24:42,680 --> 00:24:44,910 A midi, sur la 73ème. 495 00:24:44,950 --> 00:24:46,420 Mon homme. 496 00:24:53,520 --> 00:24:54,990 On est entré. 497 00:24:55,020 --> 00:24:56,830 Ce type a peut être plus de pouvoir qu'on ne pensait. 498 00:24:56,860 --> 00:24:58,760 "Parce que je t'ai laissé ?" On dirait Voight. 499 00:25:02,100 --> 00:25:03,870 C'est une blague. 500 00:25:03,900 --> 00:25:06,030 - Je croyais que tu l'avais viré. - Je l'ai fait. 501 00:25:13,210 --> 00:25:14,540 Je sais, je sais. 502 00:25:14,580 --> 00:25:15,680 Tu vas être heureuse. 503 00:25:15,710 --> 00:25:17,050 Je jouais pas avec toi, mec. 504 00:25:17,080 --> 00:25:19,510 J'ai quelque chose de bien, quelque chose de très bien. 505 00:25:19,550 --> 00:25:21,220 Ton nouvel indic Darius... 506 00:25:25,920 --> 00:25:27,690 5021 Henry, 10-1, 10-1. 507 00:25:27,720 --> 00:25:28,960 Coups de feu contre la police. 508 00:25:28,990 --> 00:25:30,460 J'ai un civil à terre... 509 00:25:30,490 --> 00:25:32,860 Je suis coincée au 1310 West Racine. 510 00:25:32,900 --> 00:25:35,300 Je suis en civil. J'ai besoin de renfort. 511 00:25:35,330 --> 00:25:37,030 Aux unités du 21 et à toutes les unités, 512 00:25:37,070 --> 00:25:38,770 on a un 10-1 à gérer. 513 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 1310 Racine. 514 00:25:40,240 --> 00:25:42,460 Officier en civil qui se fait tirer dessus. 515 00:25:42,500 --> 00:25:45,820 Tout le monde reste en dehors de l'antenne et commence par là. 516 00:25:45,840 --> 00:25:47,720 5021 Henry, les tirs arrivent des niveaux supérieurs. 517 00:25:47,740 --> 00:25:49,240 Je pense qu'il n'y a qu'un tireur. 518 00:25:49,280 --> 00:25:50,880 A quelle distance sont mes renforts ? 519 00:25:50,910 --> 00:25:52,750 Ils arrivent. D'ici une minute. 520 00:25:52,780 --> 00:25:53,840 Bien reçu. 521 00:25:53,870 --> 00:25:55,480 Je fais le tour, je coupe. 522 00:25:55,520 --> 00:25:57,220 Compris. 523 00:26:14,600 --> 00:26:17,610 Police ! Flingue ! 524 00:26:17,640 --> 00:26:19,510 Vous allez bien ? Vous avez dégagé le bâtiment ? 525 00:26:19,540 --> 00:26:21,080 Non, allez-y. 526 00:26:23,610 --> 00:26:24,880 Reculez ! 527 00:26:24,920 --> 00:26:25,910 Dégagez ! 528 00:26:25,950 --> 00:26:27,120 Reculez. 529 00:26:27,150 --> 00:26:28,250 Reculez les gars. 530 00:26:54,800 --> 00:26:56,210 La patrouille a transporté le tireur ? 531 00:26:56,250 --> 00:26:57,470 Oui je viens de le coffrer. 532 00:26:57,520 --> 00:26:58,570 Il est au Poste. 533 00:26:58,610 --> 00:27:01,180 Voight et Halstead le rejoignent. 534 00:27:01,210 --> 00:27:03,010 Il s'appelle AJ Flores. 535 00:27:03,040 --> 00:27:04,950 Plusieurs antécédents, lié à... 536 00:27:07,550 --> 00:27:08,880 Prends une seconde. 537 00:27:08,920 --> 00:27:11,050 Pour quoi ? Me calmer ? 538 00:27:11,990 --> 00:27:13,220 Pour lire le dossier. 539 00:27:13,250 --> 00:27:14,620 Je n'ai pas besoin de lire le dossier. 540 00:27:14,660 --> 00:27:15,960 Je sais ce qu'il s'est passé. 541 00:27:18,060 --> 00:27:20,760 Il a tué mon indic juste devant moi. 542 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 C'est ce qui vient de se passer. 543 00:27:26,900 --> 00:27:29,200 Cameron était une taupe, il méritait de mourir. 544 00:27:29,240 --> 00:27:31,140 Donc je l'ai suivi et je l'ai tué. 545 00:27:31,180 --> 00:27:33,210 Tu peux continuer à dire ça. 546 00:27:33,240 --> 00:27:35,310 Ce ne sera toujours pas les nouvelles auxquelles tu penses. 547 00:27:35,340 --> 00:27:37,580 On t'a déjà sur ce coup là. 548 00:27:40,080 --> 00:27:41,820 Tu n'as plus besoin de la police. 549 00:27:41,850 --> 00:27:43,150 Je l'ai tué. 550 00:27:43,180 --> 00:27:45,490 Cameron était une taupe, il méritait de mourir. 551 00:27:45,520 --> 00:27:47,250 Donc je l'ai suivi et je l'ai tué. 552 00:27:47,290 --> 00:27:49,150 Comment tu savais que c'était une taupe ? 553 00:27:49,920 --> 00:27:51,110 Comment ? 554 00:27:52,400 --> 00:27:54,430 Quelqu'un te l'a dit. Qui ? 555 00:27:57,740 --> 00:27:59,570 Qui est ce mec ? 556 00:28:07,480 --> 00:28:09,110 Darius Walker t'a dit que c'était une balance 557 00:28:09,140 --> 00:28:11,080 et a ordonné le coup, n'est ce pas ? 558 00:28:11,110 --> 00:28:14,410 Cameron était une taupe, il méritait de mourir... 559 00:28:14,450 --> 00:28:16,180 Arrête de répéter tes conneries. 560 00:28:16,220 --> 00:28:17,650 Est-ce qu'il a ordonné le coup ? 561 00:28:17,690 --> 00:28:20,120 Cameron était une taupe, il méritait de mourir. 562 00:28:20,150 --> 00:28:22,620 Donc je l'ai suivi et je l'ai tué. 563 00:28:22,660 --> 00:28:24,160 Je te propose un deal. 564 00:28:24,190 --> 00:28:25,760 - Cameron était une taupe... - Qu'est ce que tu veux ? 565 00:28:25,790 --> 00:28:27,460 Allez, on va le mettre par écrit tout de suite. 566 00:28:28,760 --> 00:28:31,060 Donc je l'ai suivi et je l'ai tué. 567 00:28:32,500 --> 00:28:34,570 Je voudrais mon avocat maintenant. 568 00:28:36,970 --> 00:28:38,870 Je peux signer tout ce que tu veux, 569 00:28:38,910 --> 00:28:40,540 je dirai ce que je suis en train de te dire. 570 00:28:45,410 --> 00:28:48,220 Le gamin a été enfermé une fois de trop. 571 00:28:48,250 --> 00:28:49,620 Il n'en dira pas plus. 572 00:28:49,650 --> 00:28:52,850 On fait venir Darius et on l'arrête maintenant. 573 00:28:52,890 --> 00:28:54,390 Il a vu Cameron. 574 00:28:54,420 --> 00:28:56,560 Il savait qu'il pouvait l'identifier comme indic 575 00:28:56,590 --> 00:28:58,290 et il l'a fait tuer. 576 00:29:04,030 --> 00:29:05,730 qu'est ce qu'on a sur lui ? 577 00:29:05,770 --> 00:29:08,170 On a comparé le téléphone du tireur à celui de Darius, 578 00:29:08,200 --> 00:29:10,470 et absolument aucun contact. 579 00:29:10,510 --> 00:29:13,710 système CHRIS, médias sociaux, carnet de bord de prison, connaissances. 580 00:29:13,740 --> 00:29:15,310 Il n'y a pas de connexion entre Darius et le reste. 581 00:29:15,340 --> 00:29:17,140 AJ est avec les latin Players, 582 00:29:17,180 --> 00:29:18,980 Darius avec les Southside Hustlers. 583 00:29:19,010 --> 00:29:20,180 Il y a un monde entre les deux. 584 00:29:20,210 --> 00:29:21,650 Ils n'ont pas pu se voir en personne. 585 00:29:21,680 --> 00:29:23,150 On surveillait Darius 586 00:29:23,180 --> 00:29:24,550 à part pendant une heure et demi. 587 00:29:24,590 --> 00:29:25,830 Balistique ? 588 00:29:25,860 --> 00:29:27,550 En lien avec deux fusillades non résolues, 589 00:29:27,590 --> 00:29:29,190 ils sont tous les deux liés aux Latins Players. 590 00:29:29,220 --> 00:29:30,660 Pas connecté à Darius. 591 00:29:30,690 --> 00:29:32,660 Mais on a le tireur relié à Cameron. 592 00:29:32,690 --> 00:29:34,530 Il l'a fait travaillé sur une affaire avant. 593 00:29:34,560 --> 00:29:36,760 Mais est-ce que Cameron a bossé pour Darius ? 594 00:29:36,800 --> 00:29:39,170 Même s'il avait trouvé qui était Cameron 595 00:29:39,200 --> 00:29:40,670 après l'avoir vu dans la planque, 596 00:29:40,700 --> 00:29:42,070 on ne peut pas le prouver. 597 00:29:43,640 --> 00:29:46,540 il y a des chances que cette fusillade n'ait rien à voir avec Darius. 598 00:29:46,570 --> 00:29:49,510 Tout ce que ça prouve c'est que Darius est malin. 599 00:29:49,540 --> 00:29:51,810 Cameron a trouvé qui était Darius en trois heures. 600 00:29:51,850 --> 00:29:53,180 Il n'y a aucune chance que Darius n'ait pas compris 601 00:29:53,210 --> 00:29:55,450 qui était Cameron en moins que ça. 602 00:29:55,480 --> 00:29:58,090 Il faut faire venir Darius, le garder 48 heures, 603 00:29:58,120 --> 00:29:59,250 et faire pression sur lui. 604 00:29:59,290 --> 00:30:00,790 Nous avons ce deal avec lui. 605 00:30:00,820 --> 00:30:02,890 Qu'est-ce que ça peut faire ? 606 00:30:02,920 --> 00:30:04,120 On peut toujours l'utiliser 607 00:30:04,160 --> 00:30:06,110 même s'il vient de tuer un indic ? 608 00:30:09,230 --> 00:30:11,420 On va quand même l'utiliser ? 609 00:30:11,770 --> 00:30:13,770 Cameron était un indic pro. 610 00:30:13,800 --> 00:30:16,140 Il a travaillé sur des centaines d'affaires. 611 00:30:16,170 --> 00:30:18,240 Ce n'est pas être pas celui qui l'a chopé. 612 00:30:19,740 --> 00:30:21,880 Si on l'utilise, on pourrait perdre des preuves. 613 00:30:21,910 --> 00:30:25,280 Si on ne l'utilise pas, on perdra le carfentanil. 614 00:30:25,310 --> 00:30:28,250 Et nous devons faire avec ce que nous avons. 615 00:30:28,280 --> 00:30:30,980 On s'occupera du reste quand on aura fini. 616 00:30:32,690 --> 00:30:36,560 Maintenant ce deal se joue sur le fil du rasoir 617 00:30:36,590 --> 00:30:39,590 il faut arrêter Mackie sans griller Darius. 618 00:30:51,610 --> 00:30:55,000 On surveille Darius et Mackie depuis le nord. 619 00:30:57,710 --> 00:30:59,330 Très bien, c'est à nous. 620 00:30:59,370 --> 00:31:02,130 Tout le monde reste concentré et en retrait 621 00:31:02,160 --> 00:31:04,320 jusqu'à mon "go". 622 00:31:04,350 --> 00:31:06,250 Tranquillement. 623 00:31:06,290 --> 00:31:08,260 On laisse Darius gérer. 624 00:31:11,060 --> 00:31:12,680 Pile à l'heure. 625 00:31:24,280 --> 00:31:26,790 Ce serait facile d'avoir les deux. 626 00:31:27,490 --> 00:31:29,730 Griller Darius, on n'a plus besoin de lui. 627 00:31:29,760 --> 00:31:31,460 Il se ferait prendre, purgerait sa peine. 628 00:31:31,500 --> 00:31:33,450 Pour trafic de drogue. 629 00:31:33,480 --> 00:31:35,540 30 ans c'est 30 ans. 630 00:31:52,670 --> 00:31:54,130 On a un visuel sur la drogue. 631 00:31:54,170 --> 00:31:55,800 Une demi-douzaine de paquets. 632 00:31:55,840 --> 00:31:57,700 Compris. Personne ne bouge. 633 00:31:57,740 --> 00:32:00,170 On attend que Darius passe à l'action. 634 00:32:00,210 --> 00:32:02,010 On attend le "go" 635 00:32:02,040 --> 00:32:05,010 On a confiance... On protège un tueur. 636 00:32:05,050 --> 00:32:08,320 Je te suivrais n'importe où. 637 00:32:08,350 --> 00:32:11,690 Mais je sais que là tu me dirais de faire confiance à Voight. 638 00:32:19,760 --> 00:32:21,860 Qu'est-ce qu'il fout ? Pourquoi il ne bouge pas ? 639 00:32:25,030 --> 00:32:27,530 Allez. 640 00:32:40,480 --> 00:32:42,850 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tais-toi. 641 00:32:56,830 --> 00:32:58,130 Qu’est ce que c’est ? 642 00:32:59,730 --> 00:33:00,870 Quoi ? 643 00:33:00,900 --> 00:33:03,200 Pourquoi tu as une balise sur ta voiture ? 644 00:33:08,080 --> 00:33:09,710 Tu te fous de moi ? 645 00:33:09,740 --> 00:33:11,660 Tu travailles avec la police ? 646 00:33:11,700 --> 00:33:13,110 Qu'est-ce que tu racontes ? 647 00:33:13,150 --> 00:33:15,550 Pourquoi tu as un mouchard sur ta voiture ? 648 00:33:15,580 --> 00:33:17,220 Ce n'est pas un mouchard. 649 00:33:17,250 --> 00:33:18,550 Ça l'est. 650 00:33:18,590 --> 00:33:21,450 Il y a une balise sur ta voiture. 651 00:33:21,490 --> 00:33:23,890 - Et un micro sur toi. - Je ne suis pas une balance ! 652 00:33:23,930 --> 00:33:25,590 Si tu ne l'es pas, ils sont sur toi. 653 00:33:25,630 --> 00:33:27,290 Ce n'est pas possible 654 00:33:27,330 --> 00:33:30,400 S'ils surveillent ta voiture, ils te surveillent. 655 00:33:30,430 --> 00:33:32,770 On va se faire coincer. 656 00:33:32,800 --> 00:33:33,780 Bouge. 657 00:33:33,810 --> 00:33:35,270 Il n'y a personne ici. 658 00:33:35,300 --> 00:33:36,940 Monte dans ta voiture et bouge ! 659 00:33:46,110 --> 00:33:48,280 Ne bouge pas ! 660 00:33:48,320 --> 00:33:50,750 - Reste où tu es. - Mains en l'air ! 661 00:33:50,790 --> 00:33:53,590 Mains en l'air ! En l'air ! 662 00:33:58,160 --> 00:34:00,030 Mets tes mains sur la voiture ! 663 00:34:00,060 --> 00:34:02,100 Dites-moi que quelqu'un voit ce deuxième véhicule. 664 00:34:02,130 --> 00:34:04,100 Négatif. La voiture s'est envolée. 665 00:34:04,130 --> 00:34:06,330 Je répète, on l'a perdue. 666 00:34:06,370 --> 00:34:08,340 On prévient le reste de la ville. 667 00:34:14,430 --> 00:34:16,810 Il y avait une autre voiture là-bas. 668 00:34:16,840 --> 00:34:19,130 C'était qui ? 669 00:34:20,260 --> 00:34:21,760 On a toute la nuit. 670 00:34:24,590 --> 00:34:26,100 À qui tu vendais ? 671 00:34:29,360 --> 00:34:31,030 Quand tu sortiras de taule, 672 00:34:31,050 --> 00:34:32,620 tout sera à sec. 673 00:34:32,640 --> 00:34:34,050 Tu seras un vieux connard. 674 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Tous tes gars seront morts ou en train de tuer quelqu'un d'autre. 675 00:34:37,060 --> 00:34:39,130 Tu crois que les rues voudront encore de toi ? 676 00:34:39,150 --> 00:34:41,960 À moins que tu veuilles réduire ta peine ; parles-nous. 677 00:34:41,980 --> 00:34:43,620 Dis-nous à qui tu vendais. 678 00:34:43,640 --> 00:34:44,880 On peut t'aider. 679 00:34:44,910 --> 00:34:45,980 A l'aide. 680 00:34:46,030 --> 00:34:48,500 C'est aussi simple qu'un accord confidentiel. 681 00:34:48,530 --> 00:34:49,730 Tout ce que tu as à faire c'est coopérer. 682 00:34:49,770 --> 00:34:51,000 - Demande-moi une fois de plus. - Assieds-toi ! 683 00:34:51,030 --> 00:34:52,470 Je ne suis pas une putain de balance ! 684 00:34:52,500 --> 00:34:53,800 Je ne travaille pas pour la police. 685 00:34:53,840 --> 00:34:55,100 Ferme-la ! 686 00:34:55,140 --> 00:34:57,380 - Je ne suis pas une putain de balance ! - Ferme-la ! 687 00:34:58,720 --> 00:35:00,500 Je dirais que c'est une victoire. 688 00:35:00,940 --> 00:35:02,580 Il n'a aucune idée qu'on s'est joué de lui. 689 00:35:09,550 --> 00:35:11,650 Cameron ne savait plus où il en était. 690 00:35:22,370 --> 00:35:24,570 Je pense que tout va bien. 691 00:35:25,820 --> 00:35:28,200 Mackie a tout gobé. Tu n'as pas été démasqué. 692 00:35:32,310 --> 00:35:34,340 On n'a pas terminé. 693 00:35:36,580 --> 00:35:38,110 Je vais te poser une question claire. 694 00:35:38,150 --> 00:35:39,720 Tu vas me donner une réponse claire. 695 00:35:43,690 --> 00:35:46,490 As-tu commandité le meurtre de Cameron Balow ? 696 00:35:50,830 --> 00:35:53,060 Je ne suis pas un gamin de 18 ans 697 00:35:53,100 --> 00:35:55,850 - que tu attrapes avec un sachet. - Je sais. 698 00:35:58,200 --> 00:36:00,660 On est tous les deux dans la rue depuis longtemps. 699 00:36:00,700 --> 00:36:03,410 De façons différents, mais la rue est la même. 700 00:36:05,910 --> 00:36:09,210 On sait tous les deux qu'à chaque fois que vous êtes face à indic, 701 00:36:09,250 --> 00:36:10,580 vous mentez. 702 00:36:10,610 --> 00:36:12,010 Tu ne peux pas les protéger. 703 00:36:13,350 --> 00:36:16,260 Neuf fois sur dix, la maison gagne, 704 00:36:16,290 --> 00:36:20,060 et la personne a ma place est morte. 705 00:36:21,640 --> 00:36:25,110 Je le sais, tu le sais. 706 00:36:25,140 --> 00:36:29,110 Cameron le savait très bien. 707 00:36:55,260 --> 00:36:57,290 Du nouveau ? 708 00:36:57,330 --> 00:36:59,060 On en est au même point qu'avant. 709 00:36:59,100 --> 00:37:00,110 Il n'y a pas de preuve. 710 00:37:00,140 --> 00:37:03,750 Quel est ton plan pour Darius ? 711 00:37:04,230 --> 00:37:06,100 Je veux le garder en jeu. Il a de la valeur. 712 00:37:07,680 --> 00:37:10,650 Il nous a probablement sauvé des centaines d'overdoses. 713 00:37:11,140 --> 00:37:14,010 Le reste est simple. 714 00:37:15,610 --> 00:37:17,410 C'est un meurtre qu'on ne résoudra pas. 715 00:37:19,620 --> 00:37:21,560 Il n'est peut-être même pas impliqué. 716 00:37:21,590 --> 00:37:23,190 Aucune chance que tu y crois. 717 00:37:33,760 --> 00:37:35,300 Mon bureau ? 718 00:37:45,310 --> 00:37:46,710 Assieds-toi. 719 00:37:47,820 --> 00:37:50,120 Je me fous qu'on puisse pas monter le dossier. 720 00:37:50,310 --> 00:37:52,410 Toi et moi on sait qu'il était impliqué. 721 00:37:52,450 --> 00:37:54,320 On ne peut pas lui faire confiance. 722 00:37:54,350 --> 00:37:55,480 Je ne le fais pas. 723 00:37:55,520 --> 00:37:58,020 Il y a un millier de choses qu'on ne sait pas sur lui. 724 00:37:58,820 --> 00:38:00,120 Je n'en doute pas. 725 00:38:00,160 --> 00:38:01,810 Il devrait être tenu pour responsable. 726 00:38:02,640 --> 00:38:04,530 Il est entré dans un commissariat. 727 00:38:04,560 --> 00:38:06,190 Il savait que ça pouvait arriver. 728 00:38:06,630 --> 00:38:08,200 Il est sorti directement dans la rue... 729 00:38:08,230 --> 00:38:09,970 Je ne le défends pas. 730 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 Je ne dis pas que c'était un type bien, 731 00:38:11,830 --> 00:38:13,500 un gars intelligent ou droit. 732 00:38:13,540 --> 00:38:14,910 Mais c'était mon gars. 733 00:38:16,370 --> 00:38:18,240 C'était mon indic. 734 00:38:18,270 --> 00:38:20,160 Je l'ai mis là. 735 00:38:21,120 --> 00:38:22,580 C'était le mien. 736 00:38:23,710 --> 00:38:25,540 Qu'est-ce que tu veux ? 737 00:38:26,980 --> 00:38:28,340 Tout de suite. 738 00:38:28,360 --> 00:38:29,960 Tu veux que je te gueule dessus ? 739 00:38:31,350 --> 00:38:33,360 Ou tu veux que je t'aide à aller mieux ? 740 00:38:42,070 --> 00:38:43,560 Tu es un bon flic. 741 00:38:44,200 --> 00:38:46,900 Donc tu sais que j'ai pris la bonne décision ce soir. 742 00:38:53,940 --> 00:38:57,350 C'était le tien, et sa mort est la tienne. 743 00:39:01,280 --> 00:39:04,190 On n'a jamais passé d'accord avec un ange, 744 00:39:04,220 --> 00:39:07,520 mais quelqu'un en qui avoir confiance. 745 00:39:07,560 --> 00:39:08,920 Ça ne marche pas comme ça. 746 00:39:11,360 --> 00:39:13,830 Je ne devrais pas avoir à te l'expliquer. 747 00:39:16,300 --> 00:39:18,210 Ça fait partie du boulot. 748 00:39:23,640 --> 00:39:26,520 On garde un pied dans un monde qui n'est pas le nôtre, 749 00:39:27,540 --> 00:39:32,510 et nous leur demandons exactement la même chose. 750 00:39:36,590 --> 00:39:37,990 Seulement... 751 00:39:39,160 --> 00:39:40,890 Tu es la flic. 752 00:39:40,920 --> 00:39:42,860 Cameron était une balance. 753 00:39:44,280 --> 00:39:48,710 Je suis sûr que sa mort 754 00:39:49,430 --> 00:39:51,880 est le prix à payer, mais... 755 00:39:55,400 --> 00:39:57,640 C'est toi qui le porte. 756 00:40:04,180 --> 00:40:05,980 Ça dépend de toi. 757 00:40:31,670 --> 00:40:33,250 Comment je fais ça ? 758 00:40:35,610 --> 00:40:37,220 Comment je le porte ? 759 00:40:46,320 --> 00:40:48,960 Je n'en ai toujours aucune idée. 760 00:40:59,000 --> 00:41:40,000 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 57428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.