All language subtitles for Chicago Overcoat-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,799 --> 00:00:47,600 BAILARINAS DESNUDAS 2 00:02:38,366 --> 00:02:41,268 Hubo un tiempo cuando un asqueroso 3 00:02:41,332 --> 00:02:44,501 que se cre�a importante pod�a burlarse de uno. 4 00:02:44,566 --> 00:02:46,935 Pero lanzaba su �ltima medio sonrisa 5 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 al meterle tu pistola en la boca diciendo: 6 00:02:49,733 --> 00:02:51,267 ''Buen chiste, dime otro''. 7 00:02:56,466 --> 00:02:59,502 Ten�as su atenci�n y todo lo dem�s, como quer�as. 8 00:03:00,332 --> 00:03:03,068 Y ya no oyes tonter�as cuando vienes a cobrar. 9 00:03:05,399 --> 00:03:07,134 Ya no agarro un arma as�. 10 00:03:09,733 --> 00:03:11,935 Cargo y lubrico mi ametralladora, 11 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 pero no la uso. 12 00:03:21,299 --> 00:03:22,400 No es lo mismo. 13 00:03:22,466 --> 00:03:25,802 Un arma usada y algo para recordarte lo que se fue. 14 00:03:27,065 --> 00:03:30,435 Soport� los inyiernos locales por 65 a\code(0144)os. 15 00:03:31,632 --> 00:03:33,834 Eso te hace pensar qu� m�s hay afuera. 16 00:03:35,966 --> 00:03:37,801 BIENVENIDOS A LAS VEGAS 17 00:03:52,933 --> 00:03:55,068 -Es Angela, abre. -Un momento. 18 00:03:59,299 --> 00:04:00,299 Ya voy. 19 00:04:12,265 --> 00:04:15,401 -Vienes por tu tributo, supongo. -_Hablaste con el tipo? 20 00:04:15,466 --> 00:04:17,434 Crey� que era otro Lou. No s�. 21 00:04:18,733 --> 00:04:20,134 Son 15 a\code(0144)os. 22 00:04:20,199 --> 00:04:22,701 No sab�a que se jubil� por su coraz�n d�bil. 23 00:04:22,766 --> 00:04:25,869 Me dio la tarjeta del hijo. Dijo que �l lo arreglar�. 24 00:04:25,933 --> 00:04:27,934 No te suspender�n Ia licencia, 25 00:04:28,000 --> 00:04:30,369 pero no la tendr�s hasta ver al juez. 26 00:04:30,432 --> 00:04:32,267 _Qu� hago hasta entonces? 27 00:04:32,666 --> 00:04:34,467 Trata de ir m�s despacio. 28 00:04:34,899 --> 00:04:36,300 _Acaso salgo de fiesta? 29 00:04:36,866 --> 00:04:39,134 No puedo depender de los buses y taxis. 30 00:04:40,032 --> 00:04:42,901 No es el mejor mes. Joey no paga nada. 31 00:04:42,966 --> 00:04:45,201 Trabajo de noche. No s� qu� hacer. 32 00:04:45,966 --> 00:04:47,434 _Cu�nto es la comida? 33 00:04:48,032 --> 00:04:49,199 Necesito mil. 34 00:04:50,733 --> 00:04:52,935 T� y yo, mi amor. _C�mo est� Mike? 35 00:04:54,299 --> 00:04:55,867 Dif�cil de manejar. 36 00:04:55,933 --> 00:04:58,735 No tengo quien lo cuide despu�s de las clases, 37 00:04:58,799 --> 00:05:01,568 con mi segundo turno y mam� est� en Florida. 38 00:05:02,032 --> 00:05:04,401 Los ni\code(0144)os no supervisados son tremendos. 39 00:05:04,666 --> 00:05:06,401 _Por qu� no me lo pides? 40 00:05:09,065 --> 00:05:10,666 _Quieres que te lo pida? 41 00:05:11,265 --> 00:05:13,634 No s�. _Por qu� no me lo pides? 42 00:05:14,699 --> 00:05:15,633 No s�. 43 00:05:17,299 --> 00:05:20,435 _Puedes un par de horas el mi�rcoles por la tarde? 44 00:05:20,499 --> 00:05:21,566 S� puedo. 45 00:05:25,132 --> 00:05:26,633 _No esperas el pavo? 46 00:05:26,699 --> 00:05:28,033 Quisiera, pero no puedo. 47 00:05:29,132 --> 00:05:30,566 Gracias por la Ilamada. 48 00:05:30,632 --> 00:05:33,134 -De nada. Adi�s. -Hasta el mi�rcoles. 49 00:05:40,332 --> 00:05:41,466 Mi hija. 50 00:05:41,532 --> 00:05:44,968 Gasta todo mi dinero y me rega\code(0144)a por no tener nada. 51 00:05:45,599 --> 00:05:49,669 Se diyorci� de un pobret�n medio mafioso de Cicero. 52 00:05:50,265 --> 00:05:52,800 Me confunden esos payasos de Cicero. 53 00:05:54,366 --> 00:05:56,034 Pero me habla de nuevo. 54 00:05:58,966 --> 00:06:01,201 Tienes dos familias en este negocio. 55 00:06:01,265 --> 00:06:04,368 Pronto, tu familia se convierte en tu otra familia. 56 00:06:04,432 --> 00:06:07,067 Y tu otra familia se convierte en tu vida. 57 00:06:07,132 --> 00:06:09,934 Y entonces ya ni siquiera es tuya. 58 00:06:19,232 --> 00:06:21,033 _Qu� me cuentas, abogado? 59 00:06:25,499 --> 00:06:27,234 _C�mo est� afuera hoy? 60 00:06:27,299 --> 00:06:29,968 Templado, con un frente fr�o en camino. 61 00:06:30,032 --> 00:06:32,434 Bien, al menos cambiar�, _verdad? 62 00:06:33,199 --> 00:06:34,967 S� y no, Sr. D'Agnostino. 63 00:06:35,699 --> 00:06:38,068 La limpieza tan divulgada de la ciudad 64 00:06:38,132 --> 00:06:41,668 est� en plena marcha y ma\code(0144)ana habr� citaciones. 65 00:06:41,733 --> 00:06:43,835 Son federales para fraude fiscal 66 00:06:43,899 --> 00:06:46,701 y u n a va a s u a m i g o d e l a c o n st ru cc i � n . 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,033 El l�der sindical. 68 00:06:49,799 --> 00:06:51,367 Me preocupa lo del '91. 69 00:06:51,432 --> 00:06:53,300 Eso lo arreglamos en el '91. 70 00:06:53,366 --> 00:06:55,668 Si los federales consiguen testigos, 71 00:06:55,733 --> 00:06:57,868 tendr�n un caso de extorsi�n 72 00:06:57,933 --> 00:07:00,435 y no s� lo que dir� nuestro amigo. 73 00:07:01,332 --> 00:07:05,703 Con �l como testigo traidor, podr�an darle 25 a\code(0144)os. 74 00:07:07,966 --> 00:07:09,133 _Veinticinco? 75 00:07:11,933 --> 00:07:13,901 _Le parece que me quedan 25 a\code(0144)os? 76 00:07:13,966 --> 00:07:17,769 Puede firmar un acuerdo y acabar con esto ya. 77 00:07:17,833 --> 00:07:19,568 A�n puede hacer un arreglo. 78 00:07:19,632 --> 00:07:22,634 Le dije mil veces que no har� ning�n arreglo. 79 00:07:22,699 --> 00:07:24,801 lr� a juicio como mi viejo. 80 00:07:27,032 --> 00:07:28,833 _Ha comido bien recientemente? 81 00:07:30,099 --> 00:07:32,367 _Ha comido bien recientemente? 82 00:07:32,432 --> 00:07:34,033 Porque le recomiendo esto. 83 00:07:34,099 --> 00:07:36,000 Vaya al club, hable con el amigo. 84 00:07:36,065 --> 00:07:37,433 D�gale que hablamos, 85 00:07:37,499 --> 00:07:40,101 aseg�rese que entienda que cada cosita... 86 00:07:42,265 --> 00:07:43,466 ...se arreglar�. 87 00:07:45,766 --> 00:07:47,767 _Cree que me quedar� aqu�? 88 00:07:48,399 --> 00:07:50,234 Para aceptar ir a juicio... 89 00:07:51,966 --> 00:07:54,168 ...no puede haber moros en la costa. 90 00:07:56,000 --> 00:07:57,267 Ni siquiera uno. 91 00:07:59,432 --> 00:08:00,432 Entiendo. 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,167 Y Angelo. 93 00:08:05,265 --> 00:08:06,766 Todos esos malditos. 94 00:08:16,532 --> 00:08:17,833 Stefano ya entr�. 95 00:08:19,199 --> 00:08:22,468 Antes era por sangre o por el n�mero dos que ascend�an. 96 00:08:22,532 --> 00:08:25,735 Ahora es por hablar en grande y por ideas m�s grandes. 97 00:08:25,799 --> 00:08:28,434 No hay respeto, ni antig�edad, nada de nada. 98 00:08:28,499 --> 00:08:31,168 Antes �ramos Sammy, Stefano, Frankie y yo 99 00:08:31,232 --> 00:08:32,900 que lo diyid�amos todo. 100 00:08:34,099 --> 00:08:36,334 Ahora Sammy es el n�mero 2. 101 00:08:36,966 --> 00:08:39,702 Y como su basura cada maldito d�a. 102 00:08:40,099 --> 00:08:42,501 Mira quien decidi� aparecer. 103 00:08:43,199 --> 00:08:45,501 No pude hacer nada. La construcci�n. 104 00:08:46,000 --> 00:08:48,369 Atascado en el tr�fico 2 malditas horas. 105 00:08:48,432 --> 00:08:52,035 Hay dos estaciones aqu�. El invierno y la construcci�n. 106 00:08:56,299 --> 00:09:00,036 Si hay alg�n problema, �ste es el momento, Sr. Galante. 107 00:09:00,899 --> 00:09:02,100 Un tipo menos. 108 00:09:03,466 --> 00:09:05,734 _Pero tres estrellas por $O mil? 109 00:09:05,799 --> 00:09:08,001 Vamos, son precios exorbitantes. 110 00:09:08,065 --> 00:09:10,167 Y cr�eme cuando te digo, mi amigo, 111 00:09:10,232 --> 00:09:12,834 esto no es tarea para malditos novatos. 112 00:09:14,566 --> 00:09:18,770 Espero que $O mil y el apoyo de Stefano basten. 113 00:09:19,799 --> 00:09:20,766 Entendido. 114 00:09:21,432 --> 00:09:25,369 Ahora no tengo a nadie trabajando por estos precios. 115 00:09:26,566 --> 00:09:28,367 _Sabemos algo de Cicero? 116 00:09:28,933 --> 00:09:30,801 _Te cont� algo de Cicero? 117 00:09:31,933 --> 00:09:33,801 Lo sabr�s cuando lo sepa yo. 118 00:09:35,199 --> 00:09:36,667 Hay que enderezarlo. 119 00:09:38,532 --> 00:09:40,600 Estos son asuntos de la familia. 120 00:09:41,032 --> 00:09:42,600 Al diablo con la pol�tica. 121 00:09:43,933 --> 00:09:46,235 De todos modos, _a qui�n cuida Lorenzo? 122 00:09:48,399 --> 00:09:51,301 Te lo dir� una vez. Cuida tu maldita boca. 123 00:09:52,366 --> 00:09:54,267 S� listo si quieres criticar. 124 00:09:55,032 --> 00:09:56,600 No me hagas repetirlo. 125 00:09:57,866 --> 00:09:59,300 Malditos fastidiosos. 126 00:09:59,366 --> 00:10:02,001 Por algo todos los Marazanos se divorciaron. 127 00:10:07,199 --> 00:10:08,400 Vengan, muchachos. 128 00:10:31,299 --> 00:10:32,400 De acuerdo. 129 00:10:33,833 --> 00:10:35,100 Escuchen todos. 130 00:10:38,532 --> 00:10:40,100 Es un mes importante. 131 00:10:40,699 --> 00:10:43,802 Conseguimos un contrato m�s grande que pene haitiano. 132 00:10:43,866 --> 00:10:45,901 Tenemos que chuparlo un poquito. 133 00:10:47,699 --> 00:10:51,302 El viejo va a juicio pronto y querr� una casa limpia, 134 00:10:51,366 --> 00:10:55,203 as� que hay que mantenerlo muy, muy feliz, _okey? 135 00:10:57,099 --> 00:10:59,367 Bien. L�rguense. Debo contar mi dinero. 136 00:11:20,199 --> 00:11:21,900 Enz, _tienes un minuto? 137 00:11:23,499 --> 00:11:25,033 Seguro. _Por qu� no? 138 00:11:27,165 --> 00:11:29,967 El trabajo que mencionaste con nuestro amigo. 139 00:11:31,866 --> 00:11:33,133 _Puedes d�rmelo? 140 00:11:34,566 --> 00:11:37,602 Necesito dinero extra para un asunto. 141 00:11:39,833 --> 00:11:43,670 Lou, es para alguien m�s joven y no paga nada. 142 00:11:44,165 --> 00:11:47,668 Y no trabajas desde el '96. No te conviene. 143 00:11:49,632 --> 00:11:51,867 Tranquilo, te buscar� algo. 144 00:11:58,199 --> 00:12:00,134 Creo que hemos terminado. 145 00:12:08,532 --> 00:12:11,268 _a mayor�a de estos y�ndalos ignora su historia. 146 00:12:11,332 --> 00:12:12,332 Pero Enzo no. 147 00:12:12,399 --> 00:12:15,335 No olyida las porquer�as que le hicimos. 148 00:12:15,399 --> 00:12:18,635 El grandull�n sigue amargado d�cadas despu�s. 149 00:12:18,699 --> 00:12:21,068 iQuieres entrar? iQuieres tu parte? 150 00:12:21,132 --> 00:12:23,834 Te hace sufrir cada maldito d�a 151 00:12:23,899 --> 00:12:27,535 hasta que aceptas que es un sistema probado 152 00:12:27,599 --> 00:12:28,833 y que funciona. 153 00:12:31,933 --> 00:12:33,734 Frankie saldr� de nuevo. 154 00:12:35,466 --> 00:12:37,534 _Supongo que habr� una fiesta? 155 00:12:38,000 --> 00:12:41,937 Frank Salerno tuvo m�s fiestas de bienvenida que cumplea\code(0144)os. 156 00:12:47,199 --> 00:12:49,100 No dejes que te moleste, Lou. 157 00:12:51,265 --> 00:12:52,432 No te conviene. 158 00:12:53,966 --> 00:12:57,436 _Por qu� no un experto? Y no hablo de m�. 159 00:12:58,232 --> 00:13:00,367 Si Stefano distribuyera el trabajo... 160 00:13:00,432 --> 00:13:01,699 Pero no lo hace. 161 00:13:02,232 --> 00:13:05,935 Todo cambia, Lou. Es rid�culo pensar lo contrario. 162 00:13:08,232 --> 00:13:11,001 Cuando el viejo se pone a distribuir lo bueno, 163 00:13:11,065 --> 00:13:13,033 Lorenzo sabe donde enviarlo. 164 00:13:14,265 --> 00:13:15,733 Lorenzo come solo. 165 00:13:38,499 --> 00:13:39,933 Est� cerrado, amigo. 166 00:13:40,466 --> 00:13:44,403 _S�? Si quieres abrir ma\code(0144)ana, mejor hablamos ya. 167 00:13:45,632 --> 00:13:47,734 El vecindario es muy peligroso. 168 00:13:48,099 --> 00:13:49,967 Hay que cuidarnos mutuamente. 169 00:13:50,032 --> 00:13:53,969 Es una p�liza de seguro por si acaso pasa algo, _sabes? 170 00:13:54,299 --> 00:13:58,836 No me vas a extorsionar y tu abuelito ya no mete miedo. 171 00:14:10,366 --> 00:14:13,135 Paga tu impuesto de la calle, o te lastimamos. 172 00:14:13,699 --> 00:14:14,833 _Me o�ste? 173 00:14:39,966 --> 00:14:42,201 En la jaula de los tigres a las 3. 174 00:14:42,666 --> 00:14:44,167 _Hay alg�n problema? 175 00:14:49,366 --> 00:14:50,533 Maldita sea. 176 00:15:07,966 --> 00:15:09,167 M�ralo. 177 00:15:12,299 --> 00:15:14,601 _Qu� pasa, Sammy? Veo esta basura por TV. 178 00:15:15,265 --> 00:15:16,933 Lorenzo te dio el trabajo. 179 00:15:20,833 --> 00:15:21,767 Es tuyo, 180 00:15:22,899 --> 00:15:26,102 pero me pregunto por qu� tanto inter�s en hacerlo. 181 00:15:27,566 --> 00:15:31,136 No s�, quiero irme de aqu�, empezar de nuevo. 182 00:15:32,933 --> 00:15:34,134 En Las Vegas quiz�. 183 00:15:35,265 --> 00:15:36,232 _Las Vegas? 184 00:15:37,000 --> 00:15:39,369 Hace casi 50 grados en el verano. 185 00:15:40,165 --> 00:15:41,366 Es calor seco. 186 00:15:41,432 --> 00:15:44,201 Tambi�n un horno. Pero no te meter�as ah�. 187 00:15:44,866 --> 00:15:47,268 _No se retiran los ancianos a la Florida? 188 00:15:47,966 --> 00:15:49,534 Al diablo con Florida. 189 00:15:51,833 --> 00:15:52,767 Toma. 190 00:15:55,165 --> 00:15:57,934 El viejo los quiere eliminados uno por uno. 191 00:15:58,000 --> 00:16:00,235 El primero antes del mi�rcoles. 192 00:16:01,733 --> 00:16:05,570 Enzo dice que los env�es de vacaciones a un lugar c�lido. 193 00:16:09,466 --> 00:16:11,534 _Listo para enlodarte Ias manos? 194 00:16:11,799 --> 00:16:13,700 Nunca han estado limpias. 195 00:16:33,432 --> 00:16:35,534 No tengo ilusiones de grandeza. 196 00:16:36,799 --> 00:16:38,200 Si algo sale mal, 197 00:16:38,733 --> 00:16:39,967 pues hago trampa. 198 00:16:40,666 --> 00:16:44,336 Acepto mi derrota y me largo. Quedo en el olyido. 199 00:17:09,599 --> 00:17:11,500 Necesito un maldito trago. 200 00:17:13,466 --> 00:17:14,633 Necesito el dinero. 201 00:17:16,332 --> 00:17:17,900 LA ALDEA ITALIANA 202 00:17:23,000 --> 00:17:26,636 -Hola, _listos para ordenar? -S�, ella quiere el filete... 203 00:17:40,065 --> 00:17:40,999 Se\code(0144)orita. 204 00:17:41,332 --> 00:17:44,201 S�, s�, disculpe. _Me lo repite, por favor? 205 00:17:44,866 --> 00:17:47,935 El representante local del sindicato de camioneros, 206 00:17:48,000 --> 00:17:50,836 sospechoso de pertenecer a la Mafia de Chicago, 207 00:17:50,899 --> 00:17:53,735 Joe Barbone, fue detenido bajo cargos federales 208 00:17:53,799 --> 00:17:57,135 de evasi�n fiscal y malversaci�n del fondo de pensiones 209 00:17:57,199 --> 00:17:59,000 a principios de los '90. 210 00:17:59,065 --> 00:18:02,234 Quiero aclarar esta confusi�n para yolyer a trabajar 211 00:18:02,299 --> 00:18:04,834 como el l�der sindical de Chicago. 212 00:18:08,366 --> 00:18:09,300 Hola. 213 00:18:13,265 --> 00:18:14,499 _Vendiendo seguros? 214 00:18:15,699 --> 00:18:17,467 Me han Ilamado cosas peores. 215 00:18:20,733 --> 00:18:21,800 _Tienes fuego? 216 00:18:22,532 --> 00:18:23,733 No desde el '9$. 217 00:18:24,966 --> 00:18:26,534 Tienes fuerza de voluntad. 218 00:18:27,099 --> 00:18:29,301 De vez en cuando me provoca. 219 00:18:32,165 --> 00:18:34,667 _Necesitas una mecha nueva o se acab� el gas? 220 00:18:37,933 --> 00:18:40,869 Eres la desgraciada de siempre, Lorraine. 221 00:18:40,933 --> 00:18:42,034 Tranquil�zate. 222 00:18:46,666 --> 00:18:48,467 _Qu� te trae por ac�, Lou? 223 00:18:50,466 --> 00:18:52,134 _Est�s pasando apuros? 224 00:18:52,199 --> 00:18:56,670 _Pasaste a la hora de cierre para Ilevarme a tu casa? 225 00:18:57,399 --> 00:18:59,667 _Qu� haces el mi�rcoles a las $ PM? 226 00:19:00,132 --> 00:19:01,600 Lo mismo de siempre. 227 00:19:03,733 --> 00:19:05,167 _Qu� planes tienes? 228 00:19:05,532 --> 00:19:06,699 No s� todav�a. 229 00:19:07,799 --> 00:19:10,535 _Sigues viviendo al otro lado del r�o? 230 00:19:12,566 --> 00:19:15,936 _Hay donde estacionar? _Es dif�cil encontrar un lugar? 231 00:19:21,332 --> 00:19:23,434 Nada cambia realmente, _verdad? 232 00:19:25,299 --> 00:19:26,233 Escucha. 233 00:19:27,132 --> 00:19:29,868 Le� que la persona que uno es a los 30 a\code(0144)os 234 00:19:29,933 --> 00:19:32,435 es la que eres el resto de tu vida. 235 00:19:35,099 --> 00:19:36,900 No me conoc�as a los 30 a\code(0144)os. 236 00:19:38,899 --> 00:19:40,333 Puedo imagin�rmelo. 237 00:20:35,232 --> 00:20:36,266 _Qu� haces? 238 00:20:37,099 --> 00:20:38,467 _Qu� haces? B�jate. 239 00:20:39,966 --> 00:20:40,900 Vamos. 240 00:20:41,499 --> 00:20:42,633 Eso es peligroso. 241 00:20:43,799 --> 00:20:45,367 S�lo quiero sostenerlo. 242 00:20:46,399 --> 00:20:48,534 _Tu madre te dejar�a sostenerlo? 243 00:20:49,899 --> 00:20:51,066 Llegar� pronto. 244 00:20:52,366 --> 00:20:53,533 Hace 1 5 minutos. 245 00:20:54,766 --> 00:20:56,267 Siempre Ilega tarde. 246 00:20:56,966 --> 00:20:57,966 La odio. 247 00:20:58,399 --> 00:21:02,703 Michael, no vuelvas a faltarle el respeto a tu madre. 248 00:21:02,766 --> 00:21:04,067 _Entendido? 249 00:21:04,132 --> 00:21:07,134 Porque te dar� una bofetada como nunca sentiste. 250 00:21:07,866 --> 00:21:09,467 Si�ntate y p�rtate bien. 251 00:21:21,699 --> 00:21:23,200 _Sabes lo que es esto? 252 00:21:23,933 --> 00:21:26,235 Una M�quina de Escribir de Chicago. 253 00:21:27,332 --> 00:21:30,301 La historia de la ciudad fue escrita con esto. 254 00:21:31,199 --> 00:21:32,500 Esto es respeto. 255 00:21:35,265 --> 00:21:36,566 _Puedo sostenerla? 256 00:21:39,032 --> 00:21:40,433 _Podr�s levantarla? 257 00:21:48,599 --> 00:21:49,933 Ya veo que s�. 258 00:21:55,000 --> 00:21:56,034 _Funciona? 259 00:21:56,466 --> 00:21:58,201 No, es una antig�edad. 260 00:22:03,599 --> 00:22:05,167 _Ya te crees peligroso? 261 00:22:09,232 --> 00:22:10,933 Ni una palabra de esto. 262 00:22:11,766 --> 00:22:12,700 Adelante. 263 00:22:18,232 --> 00:22:20,834 -_Te perdiste? -El tren es un desastre. 264 00:22:21,833 --> 00:22:22,900 Okey, amigo. 265 00:22:24,666 --> 00:22:25,633 Nos vemos. 266 00:22:27,032 --> 00:22:27,999 P�rtate bien. 267 00:22:28,065 --> 00:22:29,399 Gracias de nuevo, Lou. 268 00:22:29,466 --> 00:22:31,067 -Cu�date, mi amor. -S�. 269 00:22:44,766 --> 00:22:48,769 El diluyio de recuerdos es imparable si Ilueye. 270 00:22:48,833 --> 00:22:52,136 O luchas por secarte, o dejas que te inunden. 271 00:22:59,499 --> 00:23:02,001 Dejas que tus manos se queden inactiyas, 272 00:23:02,065 --> 00:23:04,934 notando cu�nta sangre se derram� con el tiempo. 273 00:23:06,000 --> 00:23:08,736 Y nada te limpiar�, s�lo un comienzo nuevo. 274 00:23:33,799 --> 00:23:37,836 De repente le di una izquierda al tipo blanco 275 00:23:37,899 --> 00:23:40,234 y saqu� su diente roto de mi guante. 276 00:23:42,532 --> 00:23:45,768 Buen chiste, Eddie. _Qu� pas� con �l? Lo olvid�. 277 00:23:46,332 --> 00:23:48,967 _Qu� rayos importa Io que le pas�? 278 00:23:49,032 --> 00:23:50,900 Estoy ante un fantasma. 279 00:23:52,032 --> 00:23:53,166 _Me extra\code(0144)aste? 280 00:23:56,432 --> 00:23:58,534 Placas nuevas. Pintura nueva. 281 00:23:58,899 --> 00:24:01,067 Te servir� por mucho tiempo. 282 00:24:03,332 --> 00:24:06,568 Tambi�n necesito un arma. Nada que pueda atascarse. 283 00:24:10,099 --> 00:24:11,033 _Qu� pasa? 284 00:24:11,432 --> 00:24:14,067 No me preocupa que el arma se atasque. 285 00:24:14,132 --> 00:24:15,600 _Qu� pretendes? 286 00:24:15,666 --> 00:24:18,835 Lo loco y est�pido es para los v�ndalos j�venes. 287 00:24:20,332 --> 00:24:23,702 _Quieres volver a probar Ios d�as gloriosos, Lou? 288 00:24:23,766 --> 00:24:26,568 Es mejor que lo olvides, porque cr�eme, 289 00:24:26,632 --> 00:24:29,001 los d�as gloriosos se acabaron. 290 00:24:30,466 --> 00:24:33,335 Tengo dos mil conmigo. _Los quieres o no? 291 00:24:39,499 --> 00:24:41,500 BAR - REsToR�N CAVANAUGH'S 292 00:26:19,899 --> 00:26:20,866 _Todo bien? 293 00:26:20,933 --> 00:26:23,035 S�, todo est� bien. Dame una mano. 294 00:26:23,099 --> 00:26:24,667 Este gordo pesa mucho. 295 00:26:28,766 --> 00:26:30,467 Lanza las ceniza al retrete. 296 00:26:30,532 --> 00:26:32,934 Le dar� su primera pizca del infierno. 297 00:26:49,132 --> 00:26:51,167 _a belleza del Barrio Chino. 298 00:26:51,566 --> 00:26:53,034 Cuerpos no encontrados. 299 00:26:53,733 --> 00:26:55,167 Secretos no o�dos. 300 00:26:55,833 --> 00:26:59,503 As� supe que transcurri� Ia noche sin un problema. 301 00:26:59,566 --> 00:27:02,302 As� que enfrento Ia cita a la que falt�. 302 00:27:02,366 --> 00:27:05,368 Y el trozo de acera fuera de la casa de _orraine 303 00:27:05,432 --> 00:27:07,000 que Ilamo coartada. 304 00:27:10,499 --> 00:27:12,234 Deber�a apreciarla m�s. 305 00:27:14,065 --> 00:27:15,499 Con flores quiz�. 306 00:27:46,833 --> 00:27:47,934 No veo nada. 307 00:27:50,299 --> 00:27:51,433 _Mala ma\code(0144)ana? 308 00:27:52,332 --> 00:27:54,367 Comienza conmigo tan temprano 309 00:27:54,432 --> 00:27:56,467 y ser� peor de lo que te imaginas. 310 00:27:58,132 --> 00:27:59,433 _Qu� tenemos? 311 00:27:59,499 --> 00:28:00,933 Es otro de esos tipos. 312 00:28:01,000 --> 00:28:04,069 Est�n los de Criminal�stica. Se Ilevaron el cuerpo. 313 00:28:04,132 --> 00:28:05,933 El callej�n est� limpio. 314 00:28:06,000 --> 00:28:08,469 Hay una bala 9 mm. sin salpicadura. 315 00:28:08,532 --> 00:28:11,801 Por la trayectoria, el asesino mide como 1 ,$O. 316 00:28:11,866 --> 00:28:13,734 Creo que la v�ctima orinaba. 317 00:28:13,799 --> 00:28:16,434 Analizaremos la tierra. No la pises, Ralph. 318 00:28:17,933 --> 00:28:19,701 El asesino dispara de nuevo. 319 00:28:19,766 --> 00:28:22,034 Por la salpicadura fue a la yugular. 320 00:28:22,099 --> 00:28:24,401 La v�ctima mide de 1 ,77 a 1 ,$O. 321 00:28:24,466 --> 00:28:27,802 El asesino arrastr� el cuerpo del callej�n a la calle. 322 00:28:27,866 --> 00:28:30,168 Hay la impresi�n de una bota talla 42, 323 00:28:30,232 --> 00:28:32,367 lo meti� en el maletero y retrocedi�. 324 00:28:32,432 --> 00:28:34,901 Analizaremos las marcas en la sangre. 325 00:28:34,966 --> 00:28:36,300 _Cu�nto para la sangre? 326 00:28:36,366 --> 00:28:38,901 Sin un cuerpo, el ADN nos dir� quien no es. 327 00:28:38,966 --> 00:28:41,768 El an�lisis tomar� casi una semana. 328 00:28:41,833 --> 00:28:44,302 As� que el asesino se fue por all�. 329 00:28:53,132 --> 00:28:54,833 A lo mejor hay un testigo. 330 00:28:55,265 --> 00:28:56,899 Que limpien todo esto 331 00:28:56,966 --> 00:29:00,002 cuando termines de jugar a la escena del crimen. 332 00:29:12,466 --> 00:29:13,834 iQu� tal nuestra cita? 333 00:29:15,265 --> 00:29:16,432 Estuvo bien. 334 00:29:17,065 --> 00:29:18,199 Llegaste tarde. 335 00:29:19,132 --> 00:29:22,502 El asado no estaba listo, pero te rega\code(0144)� toda la noche. 336 00:29:24,833 --> 00:29:27,502 La cena estuvo rica. No dejaste de repetirlo. 337 00:29:28,933 --> 00:29:31,468 Bebimos vino y hablamos hasta el amanecer. 338 00:29:32,332 --> 00:29:33,433 Suena bien. 339 00:29:35,532 --> 00:29:36,633 Creo que s�. 340 00:29:43,599 --> 00:29:46,401 -Vamos, estoy bien rasurado. -_Y qu� si yo no? 341 00:29:47,699 --> 00:29:49,600 Tomar� una cerveza y esperar�. 342 00:29:52,032 --> 00:29:53,767 Eres un encanto, _sabes? 343 00:29:55,966 --> 00:29:58,868 Quisiera ver ese encanto en una cita de verdad. 344 00:29:59,332 --> 00:30:01,267 No creo que lo haya visto. 345 00:30:01,332 --> 00:30:03,767 As� que podr�a ser una noche maravillosa. 346 00:30:05,499 --> 00:30:07,000 _Recuerdas esa vez...? 347 00:30:11,065 --> 00:30:12,933 Dame un momento. Ya lo recordar�. 348 00:30:13,833 --> 00:30:15,334 S�, pero no lo har�. 349 00:30:16,065 --> 00:30:17,266 Adem�s, 350 00:30:17,332 --> 00:30:20,568 no suelo tener sexo dos noches seguidas. 351 00:30:22,966 --> 00:30:23,933 _En serio? 352 00:30:24,000 --> 00:30:25,901 No me contaste esa parte. 353 00:30:27,232 --> 00:30:30,668 Porque no es algo que entra solo a una conversaci�n. 354 00:30:32,232 --> 00:30:34,067 Y menos como lo hicimos nosotros. 355 00:30:37,065 --> 00:30:38,766 Ve con tus muchachos. 356 00:30:53,666 --> 00:30:57,636 Buenos d�as, se\code(0144)ora. _Aqu� vive Dolores M. Russo? 357 00:30:57,699 --> 00:30:59,467 _Qui�n rayos quiere saberlo? 358 00:30:59,799 --> 00:31:02,735 Sacamos un Lexus negro de la escena de un crimen, 359 00:31:02,799 --> 00:31:04,567 registrado a Dolores Russo. 360 00:31:04,632 --> 00:31:06,500 _Por qu� creen que es suyo? 361 00:31:06,566 --> 00:31:09,635 Vuelvan con una orden judicial, hijos de perra. 362 00:31:10,132 --> 00:31:13,368 Registrado a Dolores Russo en esta direcci�n. 363 00:31:14,366 --> 00:31:15,600 _Podemos entrar? 364 00:31:20,366 --> 00:31:23,535 Joe puso todo eso a nombre de mam�. 365 00:31:23,599 --> 00:31:26,768 Est� arriba si quieren, pero no recuerda mucho. 366 00:31:26,833 --> 00:31:29,001 _Cu�ndo vio a Joe por �ltima vez? 367 00:31:29,065 --> 00:31:31,066 Hace varias noches, _por qu�? 368 00:31:31,132 --> 00:31:33,567 Su marido estuvo en los diarios. 369 00:31:34,566 --> 00:31:36,968 _Conoce a alg�n enemigo que tuviera Joe? 370 00:31:37,032 --> 00:31:40,068 _Cualquier cosa vinculada con sus problemas legales? 371 00:31:40,566 --> 00:31:42,434 Joe no me cuenta nada. 372 00:31:43,799 --> 00:31:46,234 Sab�a que estaba metido en algo raro. 373 00:31:46,566 --> 00:31:48,901 Me envi� flores el imb�cil. 374 00:31:49,666 --> 00:31:51,467 Nunca me env�a flores. 375 00:31:56,699 --> 00:31:59,101 Supongo que una tarjeta es pedir demasiado. 376 00:31:59,833 --> 00:32:01,434 _Nunca le env�a flores? 377 00:32:01,499 --> 00:32:05,436 No, nunca me env�a flores. _Ya terminamos? 378 00:32:05,499 --> 00:32:07,267 Fue un placer, se\code(0144)ora. 379 00:32:17,599 --> 00:32:18,700 Joey Barbone. 380 00:32:19,532 --> 00:32:21,901 Te apuesto _10 a _20 que no aparecer�. 381 00:32:22,232 --> 00:32:24,233 Haz la apuesta. Necesito el dinero. 382 00:32:24,499 --> 00:32:26,868 Pi�nsalo, una investigaci�n federal... 383 00:32:26,933 --> 00:32:28,034 Se\code(0144)al de alto. 384 00:32:28,099 --> 00:32:30,901 ...le sube por el trasero hasta causarle una concusi�n. 385 00:32:30,966 --> 00:32:33,068 D'Agnostino va a juicio en Un MeS. 386 00:32:33,132 --> 00:32:35,734 Es hora de limpiar la casa con El Florista. 387 00:32:35,799 --> 00:32:37,100 _Qu� cosa? 388 00:32:37,165 --> 00:32:38,766 _Naciste en el '60? 389 00:32:39,566 --> 00:32:40,900 No, en 1972. 390 00:32:41,466 --> 00:32:44,669 En mi casa hay cosas mucho m�s viejas que t�. 391 00:32:45,299 --> 00:32:46,867 _No has o�do del Florista? 392 00:32:49,000 --> 00:32:50,201 En los $O, 393 00:32:50,265 --> 00:32:53,534 los abogados presionaron a bribones como D'Agnostino. 394 00:32:53,599 --> 00:32:56,134 Fue espantoso. Cad�veres por doquier. 395 00:32:56,866 --> 00:32:58,467 Luego est� El Florista. 396 00:32:59,099 --> 00:33:01,134 ;Qu� cosas escribieron de �l! 397 00:33:01,632 --> 00:33:04,334 Sab�amos que era del grupo de la Calle 31 . 398 00:33:05,199 --> 00:33:06,400 _Y qu� hizo? 399 00:33:07,000 --> 00:33:10,169 Por un a\code(0144)o, a\code(0144)o y medio, hubo una serie de asesinatos 400 00:33:10,232 --> 00:33:13,368 de g�ngsteres, con coartadas impenetrables. 401 00:33:13,432 --> 00:33:16,101 Y declaraciones de las viudas el mismo d�a 402 00:33:16,165 --> 00:33:18,600 de que sus maridos Ies enviaron flores. 403 00:33:18,666 --> 00:33:20,000 Flores a todas. 404 00:33:21,265 --> 00:33:23,900 Una es una coincidencia. Dos, una crisis. 405 00:33:23,966 --> 00:33:26,168 Pero 16 es una maldita pandemia. 406 00:33:27,000 --> 00:33:29,035 _Crees que volvi� ahora? 407 00:33:29,099 --> 00:33:32,001 Con todo respeto, Ralph, no me parece. 408 00:33:32,432 --> 00:33:34,133 No dije que volvi�. 409 00:33:34,199 --> 00:33:36,601 Estamos ante un copi�n, intencional o no. 410 00:33:37,766 --> 00:33:40,835 Sabr� quien envi� las flores. Rastrea la entrega. 411 00:33:40,899 --> 00:33:42,634 _Hiciste eso en esa �poca? 412 00:33:43,366 --> 00:33:44,500 _Dio resultados? 413 00:33:58,632 --> 00:34:00,033 Oye, mira quien es. 414 00:34:02,065 --> 00:34:03,399 Frank ''est�pido'' Sinatra. 415 00:34:17,065 --> 00:34:18,399 Bienvenido, amigo. 416 00:34:19,000 --> 00:34:21,068 No puedo creerlo. M�rate. 417 00:34:22,299 --> 00:34:25,235 Esperaba verte m�s viejo o algo, desgraciado. 418 00:34:25,799 --> 00:34:27,634 _C�mo est� la vida afuera? 419 00:34:27,699 --> 00:34:31,536 Todo bien, si mis amigos j�venes me pagan los tragos. 420 00:34:33,466 --> 00:34:36,368 Veo copias j�venes de mis amigos viejos. 421 00:34:37,599 --> 00:34:40,902 _Cu�ndo murieron todos y los reemplazaron? 422 00:34:41,432 --> 00:34:42,366 No s�. 423 00:34:42,632 --> 00:34:43,733 Es extra\code(0144)o. 424 00:34:47,265 --> 00:34:48,432 Con permiso. 425 00:35:01,666 --> 00:35:04,402 Lou, _a qu� le debo este placer? 426 00:35:04,966 --> 00:35:05,900 Si�ntate. 427 00:35:06,199 --> 00:35:09,001 Me quedar� de pie. Tenemos que hablar. 428 00:35:09,532 --> 00:35:10,466 _S�? 429 00:35:12,499 --> 00:35:13,600 Ser� breve. 430 00:35:19,165 --> 00:35:20,299 _Qu� pasa, Lou? 431 00:35:26,332 --> 00:35:29,568 Usualmente hace falta algo disponible para eso, 432 00:35:29,632 --> 00:35:32,768 como un kl�nex, pero yo tengo a Lou Marazano. 433 00:35:34,666 --> 00:35:35,800 Muy gracioso. 434 00:35:37,733 --> 00:35:41,336 Oc�pate de tu familia. Siempre te atrasas en tus pagos. 435 00:35:43,132 --> 00:35:45,100 Estoy harto de ti, maldito. 436 00:35:45,899 --> 00:35:48,968 Si tienes que lanzarle un palo a unos perros, bien, 437 00:35:49,032 --> 00:35:51,434 pero recuerda donde est� tu sangre. 438 00:35:51,499 --> 00:35:53,734 Es un buen ni\code(0144)o. Necesita a su padre. 439 00:35:54,566 --> 00:35:55,500 _De veras? 440 00:35:56,165 --> 00:35:57,099 De veras. 441 00:35:58,666 --> 00:36:00,267 _Qui�n es tu padre, Lou? 442 00:36:00,933 --> 00:36:02,167 Hazme un dibujo. 443 00:36:04,699 --> 00:36:06,400 _Tiene que ser esta noche? 444 00:36:06,933 --> 00:36:08,567 No me toques, maldito. 445 00:36:08,833 --> 00:36:10,534 Lou. Ven ac�. 446 00:36:12,532 --> 00:36:14,066 Lo voy a dejar pasar. 447 00:36:18,799 --> 00:36:20,100 Lou Marazano. 448 00:36:21,499 --> 00:36:25,135 Lou mat� a ese maldito gordo sindicalista. 449 00:36:25,199 --> 00:36:28,135 Ahora cree que puede instigar Io que quiere, 450 00:36:28,199 --> 00:36:29,567 conquienquiera. 451 00:36:31,399 --> 00:36:32,700 As� que dime, Lou. 452 00:36:33,432 --> 00:36:35,667 _Ahora quieres dominar a Cicero? 453 00:36:36,632 --> 00:36:40,469 No es as�, Enz. Esto es estrictamente familiar. 454 00:36:40,532 --> 00:36:44,302 No lo es y deber�as saberlo a estas alturas. 455 00:36:44,599 --> 00:36:46,367 Si sale adelante Cicero, 456 00:36:46,432 --> 00:36:49,968 nunca es estrictamente entre ustedes y no lo olvides. 457 00:36:51,299 --> 00:36:54,535 Por Frank Salerno. Bienvenido de vuelta, amigo. 458 00:37:12,699 --> 00:37:14,300 _Qu� rayos es Pension Rift? 459 00:37:15,833 --> 00:37:18,635 ''Su contacto principal es un hombre Ilamado...'' 460 00:37:23,132 --> 00:37:24,333 Ray Berkowski. 461 00:37:25,499 --> 00:37:26,433 _Ray? 462 00:37:38,132 --> 00:37:40,767 _Sigues trabajando tarde y Ilegando temprano? 463 00:37:40,833 --> 00:37:42,868 Entonces, tigre. _Es para m�? 464 00:37:44,799 --> 00:37:45,733 La mitad. 465 00:37:46,566 --> 00:37:47,934 Tomo lo que puedo. 466 00:37:52,933 --> 00:37:57,003 S� que vinculaste a Joe Barbone con Frank y el lugar del crimen. 467 00:37:57,065 --> 00:38:00,868 Su Lexus estaba a 10 metros seg�n un testigo en el bar. 468 00:38:00,933 --> 00:38:03,802 La esposa no lo ha visto desde entonces. 469 00:38:04,265 --> 00:38:06,767 A los federales no les gustar� nada. 470 00:38:06,833 --> 00:38:09,302 Pronto estar�n husmeando todo esto. 471 00:38:10,833 --> 00:38:12,100 Hay flores, Harry. 472 00:38:13,899 --> 00:38:14,833 No, Ralph. 473 00:38:15,399 --> 00:38:16,333 _Qu� pasa? 474 00:38:16,966 --> 00:38:18,701 _Cu�ntos a\code(0144)os debe tener? 475 00:38:19,366 --> 00:38:20,734 No te precipites. 476 00:38:20,799 --> 00:38:23,201 En pocos a\code(0144)os ser�s un viejo senil. 477 00:38:23,265 --> 00:38:25,767 _Qu� diablos dije? Dije que hay flores. 478 00:38:26,165 --> 00:38:27,799 Esta ya no es tu casa. 479 00:38:27,866 --> 00:38:30,368 L�rgate, eres peor que mis �lceras. 480 00:38:30,432 --> 00:38:31,533 Ese soy yo. 481 00:38:33,833 --> 00:38:35,568 _Qu� te dice tu instinto? 482 00:38:35,632 --> 00:38:38,101 Que tras 25 a\code(0144)os de no tener nada, 483 00:38:38,165 --> 00:38:39,399 tenemos flores. 484 00:38:40,833 --> 00:38:43,602 El n�mero 34 de East Schiller. 485 00:38:43,666 --> 00:38:45,434 East Schiller con S. 486 00:38:48,566 --> 00:38:52,136 Schiller. Entrega. Direcci�n. S� que conoces esas palabras. 487 00:38:52,399 --> 00:38:53,333 Dame eso. 488 00:39:00,032 --> 00:39:02,334 S�, Schiller. Descr�bemelo. 489 00:39:07,599 --> 00:39:08,533 _Es delgado? 490 00:39:10,966 --> 00:39:11,900 _Gordo? 491 00:39:30,933 --> 00:39:32,701 Ni\code(0144)o de 13 a\code(0144)os, gorra roja. 492 00:39:37,000 --> 00:39:38,434 A lo mejor soy yo, 493 00:39:38,499 --> 00:39:40,767 _pero un sindicalista de 13 a\code(0144)os? 494 00:39:40,833 --> 00:39:43,335 Qu�date aqu�. Te buscar� m�s tarde. 495 00:39:43,399 --> 00:39:45,067 No entiendo la t�ctica. 496 00:39:45,132 --> 00:39:48,168 Comienza por interrogar a todo latino de 13 a\code(0144)os 497 00:39:48,232 --> 00:39:51,735 que pasa por la florister�a, y con gorra roja ser�a bueno. 498 00:39:51,799 --> 00:39:54,568 Nuestra pista es el ni\code(0144)o. Encuentra al ni\code(0144)o. 499 00:40:05,833 --> 00:40:07,901 Tenemos que hablar. Te yoy a buscar. 500 00:40:15,466 --> 00:40:17,701 Michael, desp�dete del abuelo. 501 00:40:20,132 --> 00:40:22,300 Nos vemos, amigo. P�rtate bien. 502 00:40:32,199 --> 00:40:35,135 Alderman encama a la secretaria de noche. 503 00:40:35,199 --> 00:40:36,466 Es un ruso de Bobby 504 00:40:36,532 --> 00:40:38,634 y es pariente del equipo de limpieza. 505 00:40:38,699 --> 00:40:40,267 Es tu mejor opci�n. 506 00:40:40,566 --> 00:40:43,368 El jefe lo quiere hecho antes del jueves. 507 00:40:43,432 --> 00:40:44,933 Tiene que ser limpio. 508 00:40:46,399 --> 00:40:47,566 _C�mo te sientes? 509 00:40:48,332 --> 00:40:50,701 Me divierto en grande. _Por qu�? 510 00:40:51,399 --> 00:40:54,301 Si quieres saltarte �sta, nadie te juzgar�. 511 00:41:01,199 --> 00:41:03,100 _Lo arreglas para el chico? 512 00:41:03,833 --> 00:41:06,468 Es para m�, para mantenerme ocupado. 513 00:41:06,532 --> 00:41:07,666 _C�mo est�s? 514 00:41:07,733 --> 00:41:08,767 Bien, hermano. 515 00:41:08,833 --> 00:41:11,302 _Cu�ndo te jubilas con un reloj de oro? 516 00:41:11,366 --> 00:41:13,067 Cuando muera mi celular. 517 00:41:13,866 --> 00:41:17,169 No necesito un reloj de oro, sino algo que mostrar primero. 518 00:41:18,232 --> 00:41:21,335 S�, los hombres como nosotros no servimos para esto. 519 00:41:21,399 --> 00:41:23,701 Debimos ser bomberos. _Una cerveza? 520 00:41:24,499 --> 00:41:26,400 S�, como no. _Por qu� no? 521 00:41:34,165 --> 00:41:35,799 H�blame de Pension Rift. 522 00:41:36,899 --> 00:41:40,068 Comenz� cuando el Estado arregl� las autopistas 523 00:41:40,132 --> 00:41:41,900 con cemento de 60 a\code(0144)os. 524 00:41:43,466 --> 00:41:44,900 No fue hasta el '91 525 00:41:44,966 --> 00:41:48,035 que los contadores del sindicato se dieron cuenta 526 00:41:48,099 --> 00:41:51,035 que faltaban millones del fondo de pensiones. 527 00:41:51,099 --> 00:41:52,633 lnterrogu� a Barbone 528 00:41:52,699 --> 00:41:56,469 sobre unos asaltos vinculados a la investigaci�n. 529 00:41:56,532 --> 00:41:57,933 Lo engavetaron todo. 530 00:41:58,899 --> 00:41:59,833 Bromeas. 531 00:42:00,866 --> 00:42:02,934 _C�mo engavetaron algo as�? 532 00:42:03,966 --> 00:42:06,201 S�lo trabaj� en eso UnftS SeMftnftS. 533 00:42:06,265 --> 00:42:08,667 Me quitaron el caso y me ascendieron, 534 00:42:08,733 --> 00:42:12,403 pero fue un desastre total, ya sabes como es. 535 00:42:13,499 --> 00:42:16,368 Cre�an que Alderman Rossi Iavaba dinero 536 00:42:16,432 --> 00:42:19,968 con las organizaciones ben�ficas de su distrito. 537 00:42:20,599 --> 00:42:24,202 Es incre�ble quien es electo hoy y quien se queda. 538 00:42:25,866 --> 00:42:28,201 Haz lo que puedas mientras puedas. 539 00:42:29,466 --> 00:42:30,500 Am�n, hermano. 540 00:42:42,099 --> 00:42:44,634 sAL�N DE BAILE MOLINO VERDE 541 00:43:12,032 --> 00:43:14,801 Esto es lo que pasa cuando usas a la gente. 542 00:43:15,132 --> 00:43:17,000 Te lo hacen demasiado f�cil. 543 00:43:18,299 --> 00:43:19,967 _o que nunca entend� 544 00:43:20,032 --> 00:43:22,434 era que sab�a que ella me usaba tambi�n. 545 00:43:22,499 --> 00:43:24,367 iPero por qu� y para qu�? 546 00:43:25,466 --> 00:43:27,167 De yeras. iPara qu�? 547 00:43:36,366 --> 00:43:39,435 -_Qu� viste? -20 sospechosos por hora. 548 00:43:41,000 --> 00:43:41,934 _Y? 549 00:43:43,666 --> 00:43:47,036 Me acerqu� a todos los que pasaron por la florister�a 550 00:43:47,099 --> 00:43:50,502 yniunagorraroja, estoesrid�culo. 551 00:43:56,966 --> 00:44:00,169 En el '$$, Harry y yo vigilamos Ia 6$ con Blackstone, 552 00:44:00,232 --> 00:44:02,734 cuando un cad�ver apareci� en el r�o. 553 00:44:04,132 --> 00:44:06,667 Com�amos man� orinamos en botell'as, 554 00:44:06,733 --> 00:44:08,901 dormimos con los ojos abiertos. 555 00:44:08,966 --> 00:44:11,635 No salimos del auto en Unft SeMftnft. 556 00:44:11,699 --> 00:44:15,069 Sab�amos que si ca�an, Ios dos deb�amos estar ah�. 557 00:44:16,165 --> 00:44:20,168 Sab�amos que hacer tu trabajo significa hacer tu trabajo. 558 00:44:22,599 --> 00:44:25,868 Conoc� a Harry cuando �ramos polic�as comunes. 559 00:44:26,733 --> 00:44:30,203 Es un maldito polic�a honesto como muy pocos. 560 00:44:30,899 --> 00:44:34,969 Y para bien o para mal, eso no pasa desapercibido. 561 00:44:39,599 --> 00:44:40,933 C�llate, _quieres? 562 00:44:42,299 --> 00:44:43,600 Tengo resaca. 563 00:45:10,199 --> 00:45:12,834 -T�, el de rojo, polic�a. -;Alto! 564 00:45:18,833 --> 00:45:21,835 Tranquilo, ni\code(0144)o veloz, alto ah�. Volt�ate. 565 00:45:22,132 --> 00:45:25,768 _No entiendes las palabras Polic�a ni Alto? 566 00:45:26,666 --> 00:45:29,201 No encontrar� drogas ni armas, _o s�? 567 00:45:30,332 --> 00:45:31,366 _Esto qu� es? 568 00:45:32,265 --> 00:45:33,265 Caliente. 569 00:45:35,733 --> 00:45:38,168 _De d�nde lo sacaste, Rodrigo? 570 00:45:38,899 --> 00:45:41,735 De mi madre. Iba a comprar zapatos. 571 00:45:41,799 --> 00:45:44,468 _Tu madre te dio _70 para comprar zapatos? 572 00:45:45,733 --> 00:45:47,835 Ven, quiero pregunt�rselo. 573 00:45:48,232 --> 00:45:49,499 Espera, espera. 574 00:45:49,566 --> 00:45:52,335 Le hice un favor a alguien haciendo mandados. 575 00:45:52,399 --> 00:45:53,500 _De qu� tipo? 576 00:45:54,165 --> 00:45:55,966 _Flores? _Fueron flores? 577 00:45:59,699 --> 00:46:01,233 Alguien muri�, ni\code(0144)o. 578 00:46:01,866 --> 00:46:05,169 Alguien envi� flores a un hombre que mataron. 579 00:46:05,232 --> 00:46:07,934 Es algo muy malo para involucrarse. 580 00:46:08,733 --> 00:46:11,836 As� que dime y piensa muy bien la respuesta. 581 00:46:12,933 --> 00:46:14,134 _C�mo es �l? 582 00:46:15,165 --> 00:46:16,232 Como usted. 583 00:46:16,933 --> 00:46:18,134 _Como yo? 584 00:46:18,199 --> 00:46:20,234 S�, ya sabe, viejo y feo. 585 00:46:21,666 --> 00:46:23,701 -De acuerdo, camina. -V�monos. 586 00:46:24,966 --> 00:46:26,467 Por ac�, jovencito. 587 00:47:09,299 --> 00:47:10,400 _Qu� haces? 588 00:47:14,799 --> 00:47:15,733 Camina. 589 00:47:27,299 --> 00:47:28,900 _No tienes hambre? 590 00:47:30,332 --> 00:47:31,966 No me gusta la cebolla. 591 00:47:33,599 --> 00:47:36,568 Las salchichas de Chicago son como un s�ndwich. 592 00:47:36,933 --> 00:47:38,768 Tienen tomate, condimentos, 593 00:47:38,833 --> 00:47:40,634 encurtidos, mostaza, 594 00:47:40,699 --> 00:47:41,633 cebolla. 595 00:47:43,899 --> 00:47:46,134 Aqu� me quedo hasta que la comas. 596 00:47:46,466 --> 00:47:48,601 Si no, te vas solo a casa. 597 00:47:56,966 --> 00:47:58,434 _Tan problem�tico es? 598 00:48:00,499 --> 00:48:01,566 _Te gust�? 599 00:48:08,432 --> 00:48:09,733 Yo dije lo mismo. 600 00:48:10,866 --> 00:48:12,634 Mi padre hizo lo mismo. 601 00:48:13,099 --> 00:48:15,868 Me sorprendi� golpeando a unos ni\code(0144)os a tu edad. 602 00:48:15,933 --> 00:48:18,568 Me dio una bofetada que nunca olvido. 603 00:48:19,332 --> 00:48:22,201 Despu�s comimos salchichas aqu� mismo. 604 00:48:24,199 --> 00:48:26,768 No aqu� mismo, sino en un lugar id�ntico. 605 00:48:28,432 --> 00:48:30,967 Me dijo: ''Lou, eres un Marazano. 606 00:48:32,766 --> 00:48:35,101 ''La sangre que bombea tu coraz�n, 607 00:48:35,165 --> 00:48:37,467 ''que te mantiene vivo d�a tras d�a, 608 00:48:37,532 --> 00:48:40,167 es la misma que levant� esta ciudad''. 609 00:48:40,566 --> 00:48:43,068 Trabajaron duro para darme una vida mejor. 610 00:48:43,132 --> 00:48:44,967 Ahora tu vida es mejor. 611 00:48:45,366 --> 00:48:47,968 _Por qu� diablos golpeabas a ese ni\code(0144)o? 612 00:48:49,265 --> 00:48:50,366 _Por dinero? 613 00:48:50,899 --> 00:48:53,201 No, �l no tiene dinero. 614 00:48:53,265 --> 00:48:54,866 _Entonces por qu�? 615 00:48:56,532 --> 00:48:57,466 No s�. 616 00:48:58,599 --> 00:49:00,801 _No sabes? Eso es bien est�pido. 617 00:49:02,199 --> 00:49:05,769 De ni\code(0144)o hice cosas est�pidas, pero nunca por nada. 618 00:49:06,265 --> 00:49:08,900 Si te agarran, _qu� raz�n les dar�s? 619 00:49:11,766 --> 00:49:12,867 _Lo haces a menudo? 620 00:49:14,000 --> 00:49:14,934 No s�. 621 00:49:16,599 --> 00:49:19,902 Escucha, no quiero o�r otro ''No s�'' de tu boca. 622 00:49:20,833 --> 00:49:22,334 Responde lo que pregunto. 623 00:49:23,000 --> 00:49:26,169 Si eres honesto con los dem�s, Io ser�n contigo. 624 00:49:26,933 --> 00:49:29,602 Si no sabes la respuesta, �se es el problema. 625 00:49:33,933 --> 00:49:35,768 _Tu padre te ense\code(0144)� a hacerlo? 626 00:49:41,799 --> 00:49:43,700 Termina tu salchicha. 627 00:49:51,632 --> 00:49:53,333 Ser� una conversaci�n. 628 00:49:53,966 --> 00:49:57,135 Una buena conversaci�n que cambiar� las cosas. 629 00:49:58,132 --> 00:49:59,633 Unir� a la familia. 630 00:50:01,799 --> 00:50:05,068 Esta situaci�n puede tomar uno de dos caminos. 631 00:50:05,366 --> 00:50:09,903 El primero es el que tomar� porque si pienso en el segundo, 632 00:50:09,966 --> 00:50:12,635 me empezar� a gustar mucho la idea. 633 00:50:17,165 --> 00:50:18,466 Debe trabajar m�s, 634 00:50:18,532 --> 00:50:20,967 en vez de andar con Johnny el boricua. 635 00:50:21,032 --> 00:50:22,400 Maldita drog�mana. 636 00:50:34,232 --> 00:50:36,300 Necesitamos tener u na conversaci� n . 637 00:50:38,265 --> 00:50:39,933 Tuve varias recientemente. 638 00:50:43,466 --> 00:50:46,535 Bebes whisky, _no, Lou? Sharon, dos Old Fashioned. 639 00:50:50,432 --> 00:50:51,966 Sus tragos son divinos. 640 00:50:53,499 --> 00:50:57,402 Escucha, me gusta sentarnos a arreglar nuestros asuntos, 641 00:50:57,466 --> 00:50:59,601 pero tengo que preguntarte. 642 00:51:00,599 --> 00:51:02,300 _Trabajas para Angela ahora? 643 00:51:02,366 --> 00:51:04,768 _Y Lorenzo qu�? _Cu�ntos puntos te da ella? 644 00:51:05,733 --> 00:51:07,901 Esto no es una broma, Joey. 645 00:51:07,966 --> 00:51:10,835 T� y Angela son adultos. Eso es entre ustedes. 646 00:51:11,733 --> 00:51:13,801 Vine por Michael. Es un buen ni\code(0144)o. 647 00:51:13,866 --> 00:51:16,235 S� que es bueno. Es mi maldito hijo. 648 00:51:16,933 --> 00:51:19,368 Est� golpeando a los ni\code(0144)os por nada. 649 00:51:20,165 --> 00:51:21,766 T� hiciste lo mismo. 650 00:51:22,866 --> 00:51:25,602 Mi viejo me enderezaba. Necesita a su padre. 651 00:51:27,332 --> 00:51:28,800 �l tiene un padre. 652 00:51:33,399 --> 00:51:34,967 No me est�s escuchando, Joey. 653 00:51:36,065 --> 00:51:37,866 Est�s prendido por la coca. 654 00:51:40,232 --> 00:51:41,833 Tienes muchas agallas. 655 00:51:42,733 --> 00:51:45,635 _Qui�n rayos te has cre�do? _El padre del a\code(0144)o? 656 00:51:45,699 --> 00:51:48,668 El asunto no soy yo. Se trata de Michael. 657 00:51:50,366 --> 00:51:52,935 Ya no. Eso se acab�. T� lo arruinaste. 658 00:51:53,000 --> 00:51:56,203 As� como el gran trabajo que hiciste con tu hija. 659 00:51:56,666 --> 00:51:59,435 Deber�as pedirme perd�n, viejo est�pido. 660 00:51:59,499 --> 00:52:04,003 _Ahora le gustan los idiotas? _De qui�n habr� sacado eso? 661 00:52:08,966 --> 00:52:12,202 Si�ntense, est�n interrumpiendo una conferencia de familia. 662 00:52:14,733 --> 00:52:17,535 Si me haces volver, te mato, maldito. 663 00:52:17,799 --> 00:52:21,969 _O�ste? Cuida a los tuyos y agradece el privilegio. 664 00:52:22,632 --> 00:52:24,867 No me provoques, maldito drog�mano. 665 00:53:00,466 --> 00:53:02,301 _Te sientes solo en tu despacho? 666 00:53:02,366 --> 00:53:05,168 _La vista privilegiada no es buena compa\code(0144)�a? 667 00:53:05,566 --> 00:53:06,767 Hazme un favor. 668 00:53:08,232 --> 00:53:10,767 No tiene sentido reabrir este caso. 669 00:53:10,833 --> 00:53:14,236 Un viejo se puso sentimental y envi� flores a su mujer. 670 00:53:14,299 --> 00:53:17,502 Un ni\code(0144)o de 13 a\code(0144)os de Pilsen dice lo contrario. 671 00:53:17,933 --> 00:53:20,201 _En serio? Maravilloso. Lo admito. 672 00:53:21,265 --> 00:53:23,166 _Dice lo contrario a qu�? 673 00:53:24,432 --> 00:53:26,333 Es un mejicano aprendiz de v�ndalo. 674 00:53:26,399 --> 00:53:28,234 Su testimonio no vale un taco. 675 00:53:28,299 --> 00:53:30,567 Menos mal que tengo amigos influyentes. 676 00:53:30,632 --> 00:53:33,267 Por Dios, Ralph. _Por qu� no te jubilas? 677 00:53:33,933 --> 00:53:35,668 _Qui�n lo hubiera pensado? 678 00:53:35,733 --> 00:53:38,168 El idiota m�s optimista del cuerpo. 679 00:53:41,866 --> 00:53:45,302 T� me reportas a m� y eso por pura cortes�a. 680 00:53:45,366 --> 00:53:48,569 Ni una palabra de esto sale hasta que tengas algo. 681 00:53:48,632 --> 00:53:52,535 Que no se filtren tus idioteces a la prensa ni a los federales. 682 00:53:55,265 --> 00:53:57,467 Te complazco con una condici�n. 683 00:53:57,532 --> 00:53:58,833 _Qu� condici�n? 684 00:53:58,899 --> 00:54:02,135 Que te duches. S�lo una vez. Me muero por ver qu� pasa. 685 00:54:02,199 --> 00:54:04,968 Encender� una vela si te vas por el desag�e. 686 00:54:29,666 --> 00:54:30,600 Freeman. 687 00:54:30,666 --> 00:54:33,068 Es Mahoney. iC�mo te ya con Alderman? 688 00:54:33,132 --> 00:54:34,733 Me divierte a veces. 689 00:54:35,000 --> 00:54:37,836 Va a un eyento de campa\code(0144)a a las 2:OO, s�guelo. 690 00:55:06,933 --> 00:55:09,602 Vigilan a nuestro amigo. Esto est� mal. 691 00:55:10,132 --> 00:55:12,601 -iCu�ndo no? -Yo te digo lo que veo. 692 00:55:12,666 --> 00:55:15,769 No te corresponde decidir lo que est� bien. 693 00:55:15,833 --> 00:55:18,001 Dijiste que lo har�as t� y lo har�s. 694 00:55:18,466 --> 00:55:20,801 A ese brib�n lo despachas pasado ma\code(0144)ana. 695 00:55:22,833 --> 00:55:25,769 Te har� el favor de olvidar esta conversaci�n. 696 00:55:27,833 --> 00:55:28,800 Lorraine. 697 00:55:29,899 --> 00:55:32,368 No tenemos nada que decirnos, Lou. 698 00:55:33,265 --> 00:55:36,067 Oye, lo siento. Dame otra oportunidad. 699 00:55:36,132 --> 00:55:40,803 Te di 20 a\code(0144)os de oportunidades. Esto es una repetici�n aburrida. 700 00:55:43,432 --> 00:55:46,735 Tuve que arreglar algo con mi yerno, _okey? 701 00:55:46,799 --> 00:55:49,234 D�jame entrar para explic�rtelo. 702 00:55:49,299 --> 00:55:52,168 _Eso hacemos ahora? _Explicarnos cosas? 703 00:55:52,766 --> 00:55:55,001 Vienes por sexo y luego te vas 704 00:55:55,065 --> 00:55:57,867 a hacer s�lo Dios sabe qu� cosas terribles. 705 00:55:57,933 --> 00:56:00,802 Memorizo mi parte por si acaso te atrapan. 706 00:56:00,866 --> 00:56:03,001 Eres un brib�n ego�sta. 707 00:56:03,332 --> 00:56:05,500 Vamos, Lorraine, anoche no fue as�. 708 00:56:05,566 --> 00:56:08,035 Anoche no fue as�, exacto. _Sabes qu�? 709 00:56:08,099 --> 00:56:12,436 No quiero un compromiso. S�lo una cena no imaginaria. 710 00:56:13,032 --> 00:56:14,233 Vete al infierno. 711 00:56:14,666 --> 00:56:16,968 Lorraine, espera. ;Lorraine! 712 00:56:30,966 --> 00:56:33,201 _a primera yez que se fue Frankie, 713 00:56:33,265 --> 00:56:35,133 fue por una estupidez. 714 00:56:35,199 --> 00:56:37,768 _a segunda fue por algo personal. 715 00:56:38,699 --> 00:56:40,967 Mantener a distancia a todo el mundo 716 00:56:41,032 --> 00:56:43,734 me convirti� en un desgraciado fr�o y calculador. 717 00:56:43,799 --> 00:56:45,200 Pero me mantuyo yiyo. 718 00:56:45,833 --> 00:56:48,936 Esta noche, eso es exactamente Io que quiero ser. 719 00:56:49,000 --> 00:56:51,102 Un desgraciado fr�o y calculador. 720 00:57:01,065 --> 00:57:02,166 Toma, jefe. 721 00:57:03,199 --> 00:57:04,934 Cierren todo cuando terminen. 722 00:57:11,933 --> 00:57:13,234 Es bonita la chica. 723 00:57:24,132 --> 00:57:26,601 Se acab� el show por hoy. _Ahora qu�, jefe? 724 00:57:27,699 --> 00:57:28,633 Esperamos. 725 00:57:28,699 --> 00:57:31,735 _a polic�a agreg� al sindicalista Joseph Barbone 726 00:57:31,799 --> 00:57:34,635 a la lista de desaparecidos al hallar su auto 727 00:57:34,699 --> 00:57:37,368 en la escena de un tiroteo Ia semana pasada. 728 00:57:37,432 --> 00:57:39,700 _as 600 cuadras de North Franklin 729 00:57:39,766 --> 00:57:42,301 fueron declaradas Ia escena de un crimen 730 00:57:42,366 --> 00:57:45,102 por el reguero de sangre y yarias balas 9 mm 731 00:57:45,165 --> 00:57:47,467 halladas en un callej�n cercano. 732 00:57:47,532 --> 00:57:49,033 Se cree que Barbone 733 00:57:49,099 --> 00:57:52,035 tambi�n ser� acusado por el fiscal de distrito 734 00:57:52,099 --> 00:57:55,168 de dar testimonios falsos en otro caso. 735 00:57:55,232 --> 00:57:56,333 ;Maldici�n! 736 00:57:56,399 --> 00:58:00,503 _a polic�a solicita la ayuda de la comunidad para buscarlo. 737 00:58:00,566 --> 00:58:03,235 Farrelli, soy yo, Phil Rossi. Responde. 738 00:58:04,499 --> 00:58:05,766 Escucha, estoy muy... 739 00:58:09,132 --> 00:58:10,066 _Est�s bien? 740 00:58:15,499 --> 00:58:16,466 V�monos. 741 00:58:20,966 --> 00:58:24,202 Despacho, Homicidios. Estoy en Madison. Env�a ayuda. 742 00:58:49,766 --> 00:58:50,766 Disculpen. 743 00:59:10,699 --> 00:59:13,168 -_Est�s bien? -No est� respirando. 744 00:59:16,032 --> 00:59:19,268 Hombre blanco, posible asfixia. Llama a Emergencias. 745 00:59:19,332 --> 00:59:21,667 Que traigan a un maldito cura. 746 00:59:21,733 --> 00:59:23,668 Despacho, sospechoso de homicidio... 747 01:00:10,099 --> 01:00:11,567 Buenas noches, agente. 748 01:00:11,899 --> 01:00:14,801 Veo que est� cojeando. _Est� herido? 749 01:00:15,232 --> 01:00:17,167 Es mi artritis, nada serio. 750 01:00:17,699 --> 01:00:20,668 Voy a pasear para aflojar las articulaciones. 751 01:00:20,733 --> 01:00:22,167 _Hacia d�nde va? 752 01:00:22,232 --> 01:00:25,935 A casa de mi vieja. Es bueno para la circulaci�n. 753 01:00:26,000 --> 01:00:27,835 Me ayuda a tenerlo duro. 754 01:00:28,232 --> 01:00:30,567 Claro, idiota. _Tienes identificaci�n? 755 01:00:31,265 --> 01:00:33,533 Est� en casa de mi vieja. 756 01:00:33,599 --> 01:00:35,233 Estacion� enfrente. 757 01:00:35,799 --> 01:00:38,635 Es tu noche de suerte porque te Ilevar�. 758 01:00:38,699 --> 01:00:40,300 Las manos sobre el cap�. 759 01:00:48,532 --> 01:00:49,699 comIsAR�A 760 01:01:02,833 --> 01:01:04,501 _Qu� hay de nuevo, Lou? 761 01:01:06,532 --> 01:01:07,633 _Te han dicho eso? 762 01:01:09,099 --> 01:01:10,433 Seguro que s�, Lou. 763 01:01:12,265 --> 01:01:14,600 _Conoces una florister�a buena en Pilsen? 764 01:01:17,733 --> 01:01:18,834 _Es de oro? 765 01:01:20,666 --> 01:01:21,900 Es un reloj de oro. 766 01:01:21,966 --> 01:01:24,301 Tarde o temprano a todos nos dan uno. 767 01:01:26,032 --> 01:01:28,401 Es importante saber cuando jubilarte. 768 01:01:30,399 --> 01:01:32,734 Supe que tienes que hacer un trabajo 769 01:01:32,799 --> 01:01:34,333 para que se te pare. 770 01:01:34,399 --> 01:01:36,300 Eso es muy triste, amigo. 771 01:01:37,232 --> 01:01:40,201 No me malinterpretes, tengo la pr�stata mala, 772 01:01:40,265 --> 01:01:44,268 pero que no se te pare siempre fue as�, amigo. 773 01:01:46,132 --> 01:01:49,268 No te irrespeto, pero m�rate. Algo sali� mal. 774 01:01:51,199 --> 01:01:52,733 Basta de estupideces. 775 01:01:53,532 --> 01:01:54,466 Eres un sucio. 776 01:01:55,099 --> 01:01:57,534 Lo fuiste por medio siglo, tal vez m�s. 777 01:01:59,866 --> 01:02:00,967 ;Qu� tristeza! 778 01:02:04,099 --> 01:02:05,533 No Ilegaste a capit�n. 779 01:02:07,099 --> 01:02:09,000 Ni siquiera Ilegaste cerca. 780 01:02:11,332 --> 01:02:12,766 _Cu�l es tu excusa? 781 01:02:13,966 --> 01:02:16,835 Hace mucho tiempo que quiero preguntarte algo. 782 01:02:19,132 --> 01:02:21,501 _Qu� clase de hombre env�a flores 783 01:02:21,566 --> 01:02:23,601 a la viuda del hombre que mat�? 784 01:02:24,499 --> 01:02:26,434 _Qu� clase de hombre es ese? 785 01:02:29,699 --> 01:02:30,800 Yo me rindo. 786 01:02:30,866 --> 01:02:33,435 No entiendo bien Ios chistes tipo ''toc-toc''. 787 01:02:34,199 --> 01:02:36,000 No, no, hablo en serio. 788 01:02:37,232 --> 01:02:42,036 Al principio cre� que era s�lo por tus ansias de ser respetado. 789 01:02:43,933 --> 01:02:46,568 Ustedes soportaron mucho de esa porquer�a. 790 01:02:47,332 --> 01:02:49,534 Entonces pens� que estabas loco. 791 01:02:49,599 --> 01:02:53,035 No pod�as separarte de lo que tu mam� dijo que eras. 792 01:02:53,833 --> 01:02:56,168 Pero despu�s pens� que eras afeminado. 793 01:02:57,666 --> 01:03:01,202 Pero ahora, creo que eres s�lo un cobarde. 794 01:03:02,466 --> 01:03:06,069 Cobarde a los ojos de Dios. No puede enfrentar su maldad. 795 01:03:07,399 --> 01:03:08,800 Maldito cobarde. 796 01:03:11,299 --> 01:03:12,600 As� que dime, Lou. 797 01:03:14,032 --> 01:03:15,032 _Qu� eres? 798 01:03:16,666 --> 01:03:17,733 _Cobarde? 799 01:03:18,899 --> 01:03:20,200 _O s�lo afeminado? 800 01:03:22,366 --> 01:03:24,835 No s� de qu� rayos hablas. 801 01:03:25,232 --> 01:03:26,866 Yo creo que s�, Lou. 802 01:03:27,866 --> 01:03:29,367 Adelante el n�mero 2. 803 01:03:32,532 --> 01:03:33,966 Si lo ves, av�same. 804 01:03:42,000 --> 01:03:43,601 No es ninguno de ellos. 805 01:03:43,666 --> 01:03:46,935 _Seguro? Mira de nuevo. _El n�mero uno? 806 01:03:48,966 --> 01:03:49,900 _El dos? 807 01:03:53,232 --> 01:03:54,299 _Est�s seguro? 808 01:03:57,232 --> 01:03:58,933 S�, estoy seguro. 809 01:04:06,899 --> 01:04:08,066 N�mero 2, atr�s. 810 01:04:10,366 --> 01:04:12,434 iMarazano estaba con usted? 811 01:04:14,000 --> 01:04:14,934 S�. 812 01:04:16,933 --> 01:04:18,434 Vino como a las 6:OO. 813 01:04:19,933 --> 01:04:22,635 _Podr�as contarme Io que hicieron esa noche? 814 01:04:26,000 --> 01:04:27,101 Nada especial. 815 01:04:28,199 --> 01:04:30,267 Vimos Jeopardy, The Wheel. 816 01:04:30,332 --> 01:04:33,968 Mi horno no serv�a, as� que serv� cenas precocidas. 817 01:04:34,032 --> 01:04:35,366 Se puso hist�rico. 818 01:04:36,366 --> 01:04:38,935 Habl� mucho por tel�fono con mi sobrina. 819 01:04:41,165 --> 01:04:43,734 Se fue de paseo, ahora tiene indigesti�n 820 01:04:43,799 --> 01:04:46,768 y yo estoy disfrutando del placer de tu compa\code(0144)�a 821 01:04:46,833 --> 01:04:48,234 sin mi cara puesta. 822 01:04:48,299 --> 01:04:51,535 Quiero que sepas, preciosa, que si me est�s mintiendo, 823 01:04:51,599 --> 01:04:53,867 te acusar� de complicidad, _de acuerdo? 824 01:04:56,000 --> 01:04:57,134 Esc�chame t�. 825 01:04:57,933 --> 01:05:00,302 Llevo 20 a\code(0144)os con Lou Marazano. 826 01:05:00,799 --> 01:05:03,501 No te sientes ah� con esa sonrisa burlona 827 01:05:03,566 --> 01:05:06,735 para decirme que puedo ser su c�mplice. 828 01:05:10,599 --> 01:05:13,401 _Puedes confirmar que Lou estaba contigo 829 01:05:13,466 --> 01:05:16,468 el mi�rcoles pasado a las 10:30 PM? 830 01:05:24,232 --> 01:05:27,802 No tenemos nada en absoluto. Sus relatos concuerdan. 831 01:05:27,866 --> 01:05:29,100 _C�mo? 832 01:05:29,165 --> 01:05:31,267 Ella dice que se fue a las $:25. 833 01:05:31,332 --> 01:05:33,967 El forense dice que Rossi muri� a las $:30. 834 01:05:34,032 --> 01:05:35,133 No tuvo tiempo. 835 01:05:35,199 --> 01:05:36,767 _Y el mi�rcoles pasado? 836 01:05:37,432 --> 01:05:41,402 El vecino dice que su auto estuvo afuera toda la noche. 837 01:05:42,432 --> 01:05:44,100 Hay que soltarlo, Ralph. 838 01:05:50,232 --> 01:05:51,600 _Qu� hay, abogado? 839 01:05:51,666 --> 01:05:53,801 El equipo de limpieza entr� anoche. 840 01:05:53,866 --> 01:05:56,134 _Por qu� me lo dices? Ya sabes qu� hacer. 841 01:05:56,199 --> 01:05:58,134 Conozco el protocolo, Stefano. 842 01:05:58,199 --> 01:06:01,068 Cre� que agradecer�as una consulta esta vez. 843 01:06:01,132 --> 01:06:02,233 Escucha bien. 844 01:06:02,299 --> 01:06:04,934 No tolerar� ning�n error de tu parte. 845 01:06:05,000 --> 01:06:06,701 Ni ahora ni nunca. 846 01:06:06,766 --> 01:06:09,468 _impia t� Ia maldita porquer�a. 847 01:06:26,666 --> 01:06:28,734 No uses ese tono conmigo, abogado. 848 01:06:28,799 --> 01:06:30,300 Deb� enyiarlo al diablo. 849 01:06:30,366 --> 01:06:33,068 Deb� dejar al maldito pudrirse en la c�rcel. 850 01:06:33,132 --> 01:06:36,268 S�lo le hice un favor y no lo olvides. 851 01:06:39,499 --> 01:06:40,433 Es Lou. 852 01:06:41,866 --> 01:06:43,234 Lo atraparon anoche. 853 01:06:43,766 --> 01:06:45,667 _ou nunca traicion� a nadie. 854 01:06:45,733 --> 01:06:47,901 Cumple su pena como un hombre. 855 01:06:48,566 --> 01:06:50,834 Los viejos no pueden ir presos. 856 01:06:50,899 --> 01:06:53,001 No les queda suficiente tiempo. 857 01:06:54,766 --> 01:06:58,035 Primero descarga su rabia con Cicero y luego... 858 01:06:58,099 --> 01:06:59,133 Espera, espera. 859 01:06:59,833 --> 01:07:01,367 _Qu� est�s diciendo, Enzo? 860 01:07:18,432 --> 01:07:20,634 Comienza con una Ilamada telef�nica. 861 01:07:21,399 --> 01:07:23,300 Despu�s, hay un paseo en auto. 862 01:07:23,699 --> 01:07:25,033 _uego un amigo. 863 01:07:26,000 --> 01:07:28,635 He yiyido cada paso de esta situaci�n. 864 01:07:29,899 --> 01:07:32,768 Hice la Ilamada, yi el paseo en auto, 865 01:07:33,065 --> 01:07:34,332 y fui el amigo. 866 01:07:35,599 --> 01:07:38,301 rodos los pasos menos el que yiyo ahora. 867 01:07:41,966 --> 01:07:43,901 _C�mo estuvo tu fin de semana? 868 01:07:44,632 --> 01:07:46,734 Pudo ser mejor. _Y el tuyo? 869 01:07:47,432 --> 01:07:48,800 _Hay otro tipo? 870 01:07:50,165 --> 01:07:52,100 No hacemos las cosas como antes. 871 01:07:54,432 --> 01:07:55,866 No me invitan, Sammy. 872 01:07:57,332 --> 01:07:59,267 Todo cambi� un poco, Lou. 873 01:08:00,399 --> 01:08:02,868 Te mantuviste a flote demasiado tiempo. 874 01:08:02,933 --> 01:08:05,769 Era m�s divertido cuando estabas loco. 875 01:08:05,833 --> 01:08:07,401 _Recuerdas todo eso? 876 01:08:10,766 --> 01:08:13,702 Te quedaste atr�s cuando tu esposa te dej�. 877 01:08:13,766 --> 01:08:14,833 _Lo sabes? 878 01:08:17,132 --> 01:08:20,168 Deber�a hablar con alguien. Para desahogarme. 879 01:08:25,299 --> 01:08:26,800 Quiero fumar, Sam. 880 01:08:28,432 --> 01:08:29,666 Como no, amigo. 881 01:08:45,032 --> 01:08:46,533 ;Maldito! ;Maldito! 882 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Arranca, arranca. 883 01:09:50,733 --> 01:09:51,667 ;No dispares! 884 01:09:53,833 --> 01:09:55,568 Me heriste la mano, Lou. 885 01:09:56,032 --> 01:09:59,168 Te dir� la verdad. Estoy enojado contigo. 886 01:10:03,599 --> 01:10:04,866 Vete al diablo. 887 01:10:07,466 --> 01:10:10,836 Esc�chame, Lou. Perdiste una buena oportunidad. 888 01:10:11,265 --> 01:10:12,733 Tan simple como eso. 889 01:10:12,799 --> 01:10:15,067 _Quieres hacer algo por tu familia? 890 01:10:15,132 --> 01:10:16,766 Suelta el arma y sal. 891 01:10:16,833 --> 01:10:20,136 Lo �nico que tienes para ofrecerles es tu cad�ver. 892 01:10:21,766 --> 01:10:24,902 Si tratas de escapar, Io pagar�n ellos. 893 01:10:25,899 --> 01:10:27,033 Sal de ah�. 894 01:10:28,132 --> 01:10:30,467 Te prometo un ata�d abierto. 895 01:10:38,866 --> 01:10:41,101 Al diablo con eso. Me voy a Las Vegas. 896 01:10:48,632 --> 01:10:51,568 EURsta es la parte del asunto que conozco bien. 897 01:10:53,499 --> 01:10:56,501 EURramos como hermanos con una diferencia. 898 01:10:56,566 --> 01:10:59,769 Yo nunca quise tener un hermano. 899 01:11:28,933 --> 01:11:30,200 comIsAR�A 900 01:11:42,232 --> 01:11:44,467 -_Qu� hay, Maloney? -Olv�dalo, amigo. 901 01:11:44,532 --> 01:11:46,934 -_Crees que te vas? -As� parece. 902 01:11:47,699 --> 01:11:50,501 -_D�nde quedamos? -Fue un placer, Elliot. 903 01:11:51,032 --> 01:11:53,601 Los federales s�lo quieren a D'Agnostino. 904 01:11:53,666 --> 01:11:57,136 Les importa un bledo Ias v�ctimas de Marazano. 905 01:11:57,199 --> 01:12:01,703 _Y el caso del Pension Rift? Era tu caso, t� lo abriste. 906 01:12:01,766 --> 01:12:04,502 _Qu� har�s al respecto? _Ahora qu�? 907 01:12:05,000 --> 01:12:08,136 Cierra la boca, amigo. Son invencibles. 908 01:12:16,366 --> 01:12:18,234 Maloney es buen polic�a. 909 01:12:18,866 --> 01:12:22,002 Y puede ser muy frustrante ser s�lo un buen polic�a. 910 01:12:22,065 --> 01:12:24,867 Hay una puerta giratoria de polic�as buenos 911 01:12:24,933 --> 01:12:27,702 entre la academia y la calle, si me entiendes. 912 01:12:27,766 --> 01:12:30,568 S�, se\code(0144)or. De eso quer�a hablarle. 913 01:12:31,733 --> 01:12:35,603 Lo siento, estoy muy ocupado. Voy a una conferencia. 914 01:12:35,966 --> 01:12:37,701 D�me el caso a m�. 915 01:12:37,766 --> 01:12:40,502 Escuche, Maloney descubri� algo. 916 01:12:41,366 --> 01:12:44,035 Algo grande que necesita un seguimiento. 917 01:12:44,599 --> 01:12:49,103 Una victoria como esta es justo lo que necesitamos. 918 01:12:51,332 --> 01:12:54,034 -_Qu� tienes, hijo? -El caso Pension Rift. 919 01:12:55,032 --> 01:12:56,333 No lo conozco. 920 01:12:56,699 --> 01:12:58,634 Hubo un esc�ndalo en el '91. 921 01:12:58,699 --> 01:13:01,535 Barbone y Rossi estaban involucrados. 922 01:13:01,966 --> 01:13:04,401 Se borraron varios nombres del archivo. 923 01:13:04,466 --> 01:13:06,868 Maloney crey� que de eso se trataba 924 01:13:06,933 --> 01:13:08,501 desde un comienzo. 925 01:13:08,566 --> 01:13:10,367 Pero necesitamos ayuda. 926 01:13:10,899 --> 01:13:14,335 Quiero que se haga legalmente, pero r�pido. 927 01:13:16,199 --> 01:13:17,867 �sa es la lucha eterna, hijo. 928 01:13:17,933 --> 01:13:21,269 Este departamento est� plagado de burocracia. 929 01:13:22,432 --> 01:13:24,333 El buen polic�a lo respeta. 930 01:13:24,399 --> 01:13:27,168 El gran polic�a Io respeta demasiado 931 01:13:27,232 --> 01:13:29,701 para no saber Io que hay por detr�s. 932 01:13:29,766 --> 01:13:30,867 _Entiendes? 933 01:13:46,466 --> 01:13:47,733 _A qu� hora Ilegan? 934 01:13:52,065 --> 01:13:53,132 _Es Sammy? 935 01:13:54,666 --> 01:13:56,601 Por Dios, Sammy, ap�galas. 936 01:15:00,432 --> 01:15:01,733 Lo s� todo, Enz. 937 01:15:02,766 --> 01:15:04,167 Pi�nsalo bien, Lou. 938 01:15:06,000 --> 01:15:07,334 Piensa en tu hija. 939 01:15:09,199 --> 01:15:10,166 Tu nieto. 940 01:15:11,766 --> 01:15:14,268 _Quieres que acaben en el Barrio Chino? 941 01:15:14,799 --> 01:15:18,335 Ah� se vive mal, Lou. Y se muere peor, _me oyes? 942 01:15:19,432 --> 01:15:22,501 Sammy dijo lo mismo, pero con un tono m�s bonito. 943 01:15:23,332 --> 01:15:24,599 No hablo bonito. 944 01:15:27,132 --> 01:15:28,566 Baja el arma, Lou. 945 01:15:30,432 --> 01:15:33,234 Metiste la pata por completo con lo de Cicero. 946 01:15:33,299 --> 01:15:35,601 No s� qu� has hecho hasta ahora, 947 01:15:36,332 --> 01:15:38,434 pero estoy dispuesto a olvidar esto. 948 01:15:40,666 --> 01:15:43,869 Si s�lo pudieras bajar Ia maldita arma. 949 01:16:41,899 --> 01:16:43,200 Tenemos flores. 950 01:16:46,366 --> 01:16:47,300 Flores. 951 01:16:48,699 --> 01:16:49,733 Pi�nsalo. 952 01:16:51,232 --> 01:16:54,368 _Qu� clase de hombre por poco se vuelve a\code(0144)icos? 953 01:16:55,599 --> 01:16:57,701 _Y deja que todo se derrumbe 954 01:16:58,599 --> 01:17:00,067 por unas flores? 955 01:17:05,265 --> 01:17:07,066 _Qu� clase de hombre es ese? 956 01:17:13,899 --> 01:17:16,034 ESCENA DE UN CRIMEN NO PASE 957 01:17:19,899 --> 01:17:21,000 Por Dios, Maloney. 958 01:17:21,065 --> 01:17:23,233 Te fuiste hace un d�a. Te ves horrible. 959 01:17:23,299 --> 01:17:24,833 Ten�a algo que hacer. 960 01:17:24,899 --> 01:17:27,334 Ven conmigo. Hay cuatro cuerpos. 961 01:17:27,399 --> 01:17:30,568 Hubo un tiroteo ayer en la zona de los almacenes. 962 01:17:30,632 --> 01:17:33,935 Mataron a Sammy Delano y a unos tipos de Lorenzo. 963 01:17:35,733 --> 01:17:38,302 _Es tu caso? _Est�s encargado? 964 01:17:39,766 --> 01:17:41,501 S�, es m�o. _Alg�n problema? 965 01:17:44,899 --> 01:17:45,933 Para nada. 966 01:17:47,099 --> 01:17:48,033 Bien. 967 01:17:48,599 --> 01:17:50,834 Porque eres un impedimento, mi amigo, 968 01:17:50,899 --> 01:17:52,400 perO ereS Un reCUrSO. 969 01:17:52,466 --> 01:17:54,267 Te necesito para dejarme bien. 970 01:17:54,332 --> 01:17:56,333 Qu� testigo tan s�lido tienes. 971 01:17:58,599 --> 01:17:59,800 Disculpe, se\code(0144)or. 972 01:17:59,866 --> 01:18:02,201 -No habla ingl�s. -No entiende. 973 01:18:02,265 --> 01:18:04,166 -_No habla ingl�s? -Ni papa. 974 01:18:07,599 --> 01:18:09,600 Toma eso como evidencia. 975 01:18:09,666 --> 01:18:11,768 Debo saber de donde sac� el reloj. 976 01:18:17,332 --> 01:18:20,868 El apartamento del sospechoso es el 2 en el piso 2, ah� mismo. 977 01:18:22,165 --> 01:18:24,634 Vayan por detr�s por si acaso se escap�. 978 01:18:24,699 --> 01:18:27,768 Usen sus chalecos antibalas. Est� armado y es peligroso. 979 01:18:27,833 --> 01:18:29,034 _Tanto por un viejo? 980 01:18:29,399 --> 01:18:31,601 Van 9 asesinatos en 3 d�as. 981 01:18:33,666 --> 01:18:35,467 _Te gustan esas probabilidades? 982 01:18:49,099 --> 01:18:50,033 Despejado. 983 01:18:50,966 --> 01:18:51,966 Despejado. 984 01:18:52,299 --> 01:18:53,400 ;Dios santo! 985 01:18:53,466 --> 01:18:56,035 Revisen el edificio, el cuarto de calderos. 986 01:18:56,099 --> 01:18:58,234 El maldito armario del conserje. 987 01:18:58,299 --> 01:19:00,000 Revisen cada apartamento. 988 01:19:08,265 --> 01:19:10,033 Lo esperaba, Sr. Marazano. 989 01:19:12,265 --> 01:19:13,733 -Cuidado. -S�, se\code(0144)or. 990 01:19:19,000 --> 01:19:20,468 Sigue el problema 991 01:19:20,532 --> 01:19:23,701 que uno de tres informantes no fue silenciado. 992 01:19:24,666 --> 01:19:26,834 El detective joven Io Ilevar� a �l. 993 01:19:28,132 --> 01:19:29,600 Aseg�rese de hacerlo. 994 01:19:32,733 --> 01:19:34,468 Las manos donde las vea. 995 01:19:42,733 --> 01:19:44,367 _Tienes algo que decir? 996 01:19:45,699 --> 01:19:46,900 Abre la puerta. 997 01:19:47,299 --> 01:19:50,368 _Me golpear�s tambi�n? No tenemos nada que hablar. 998 01:19:51,933 --> 01:19:55,102 Angela, abre la puerta. Necesito que la abras ya. 999 01:19:59,532 --> 01:20:03,068 Lo empeoraste todo con Joey. Para eso hay que tener talento. 1000 01:20:03,132 --> 01:20:04,800 Te Ilama diciendo locuras. 1001 01:20:10,032 --> 01:20:11,166 Ll�vatelo, Lou. 1002 01:20:11,232 --> 01:20:13,968 Es dinero limpio. Te juro que me lo gan�. 1003 01:20:14,032 --> 01:20:15,199 _S�? _C�mo? 1004 01:20:16,199 --> 01:20:19,535 Es una inversi�n para que t� y Michael vivan mejor. 1005 01:20:20,332 --> 01:20:23,201 T�malo, por favor, y vete de aqu�. 1006 01:20:23,265 --> 01:20:25,000 No puedo as� nada m�s. 1007 01:20:25,065 --> 01:20:26,332 _Qu� tienes aqu�? 1008 01:20:27,966 --> 01:20:30,101 Visita a tu madre. Vete adonde sea. 1009 01:20:30,499 --> 01:20:32,634 Es una oportunidad �nica, Angela. 1010 01:20:35,499 --> 01:20:38,501 -_Te ver� de nuevo? -S�, nena, me ver�s de nuevo. 1011 01:20:41,933 --> 01:20:43,334 Hablar� con Michael. 1012 01:20:44,899 --> 01:20:46,133 _Puedo sentarme? 1013 01:20:52,232 --> 01:20:53,633 Si�ntate a mi lado. 1014 01:20:57,666 --> 01:20:58,733 _Todo bien? 1015 01:21:00,032 --> 01:21:02,734 Escucha, tu abuelo se va de vacaciones. 1016 01:21:03,532 --> 01:21:05,066 _Por cu�nto tiempo? 1017 01:21:05,366 --> 01:21:06,433 Poco tiempo. 1018 01:21:07,366 --> 01:21:09,768 Pero quise venir a hablar contigo. 1019 01:21:10,332 --> 01:21:13,702 Decirte que no deb� golpearte y que lo siento. 1020 01:21:15,232 --> 01:21:19,269 Pero no debiste decirle eso ni lo del arma a tu madre. 1021 01:21:19,866 --> 01:21:21,567 No le dije lo del arma. 1022 01:21:22,599 --> 01:21:26,402 Muy bien, estoy orgulloso de ti, pero debes recordar algo. 1023 01:21:29,699 --> 01:21:30,733 S� valiente. 1024 01:21:32,332 --> 01:21:33,566 S� inteligente. 1025 01:21:35,432 --> 01:21:38,301 Y quiero ver la persona que vas a ser. 1026 01:21:38,366 --> 01:21:40,835 Y no hay cabida para los ''No s�''. 1027 01:21:42,599 --> 01:21:43,866 Pero sobre todo, 1028 01:21:44,799 --> 01:21:47,835 no le digas a tu madre que te dej� tomar el arma. 1029 01:21:49,966 --> 01:21:50,900 _Okey? 1030 01:21:53,366 --> 01:21:55,968 De hecho, no toques un arma mientras vivas. 1031 01:21:57,432 --> 01:21:58,699 _Me lo prometes? 1032 01:21:59,299 --> 01:22:00,299 Prometido. 1033 01:22:01,000 --> 01:22:04,436 Muy bien. P�rtate bien. Cuida a tu madre. 1034 01:22:05,766 --> 01:22:07,601 Hazme orgulloso de ti, _okey? 1035 01:22:10,966 --> 01:22:12,634 Tu abuelo te ama, amigo. 1036 01:22:17,632 --> 01:22:20,735 Ten cuidado y vete lo antes posible. 1037 01:22:22,699 --> 01:22:23,866 T� tambi�n, pap�. 1038 01:22:28,866 --> 01:22:31,101 Te preguntas si hiciste lo suficiente 1039 01:22:31,165 --> 01:22:32,399 por ti y los tuyos. 1040 01:22:32,466 --> 01:22:33,433 Adi�s. 1041 01:22:34,566 --> 01:22:37,235 No, ni siquiera Ilegaste cerca. 1042 01:22:43,432 --> 01:22:45,801 Revisamos las �reas p�blicas del edificio. 1043 01:22:45,866 --> 01:22:49,236 Deber�amos vigilarlo por si acaso vuelve. 1044 01:22:49,966 --> 01:22:53,069 No fue tan tonto para dejarse atrapar aqu�. 1045 01:22:53,132 --> 01:22:54,066 No volver�. 1046 01:22:56,332 --> 01:22:57,266 Walsh. 1047 01:22:57,332 --> 01:23:00,268 Es Harry. Pension Rift es peor de lo que crees. 1048 01:23:00,332 --> 01:23:02,567 Ve al parqueo _a Salle cuando cierren. 1049 01:23:02,632 --> 01:23:03,632 Bien. Copiado. 1050 01:23:10,399 --> 01:23:13,168 Busquen un Cadillac Fleetwood del a\code(0144)o $9. 1051 01:23:57,399 --> 01:23:58,566 ELEVADORES 1052 01:24:35,699 --> 01:24:36,933 _Qu� hace �l aqu�? 1053 01:24:37,000 --> 01:24:38,901 Tenemos el reloj de Marazano. 1054 01:24:38,966 --> 01:24:42,469 Con Galante, son 9 homicidios que podemos inculparle. 1055 01:24:49,632 --> 01:24:53,736 _Por qu� no pudiste olvidarlo, funcionario p�blico? 1056 01:24:54,466 --> 01:24:56,334 El representante del pueblo. 1057 01:24:56,733 --> 01:24:58,801 Es el panorama general, Ralphie. 1058 01:25:00,165 --> 01:25:01,499 Pero nos divertimos. 1059 01:25:02,766 --> 01:25:03,967 Dej�moslo as�. 1060 01:25:34,866 --> 01:25:36,634 ;Suelte el arma! ;Al suelo! 1061 01:25:37,299 --> 01:25:38,533 ;Alto o disparo! 1062 01:25:46,165 --> 01:25:47,332 ;Suelte el arma! 1063 01:27:36,232 --> 01:27:38,968 Parece que ser� capit�n antes que t�, Florista. 1064 01:27:40,099 --> 01:27:41,633 _Y tu compa\code(0144)ero? 1065 01:27:41,699 --> 01:27:43,634 Suelta el arma y volt�ate. 1066 01:27:44,566 --> 01:27:46,901 Hazlo bien despacito, Florista. 1067 01:27:57,032 --> 01:27:58,500 Mataste a mi compa\code(0144)ero. 1068 01:28:00,265 --> 01:28:01,399 _Est�s seguro? 1069 01:28:01,666 --> 01:28:04,068 S� que mataste a 16 hombres en el '$6 1070 01:28:04,132 --> 01:28:06,534 y volviste mejor que nunca, asesino. 1071 01:28:07,566 --> 01:28:10,302 Tuviste un gran d�a, Florista desgraciado. 1072 01:28:11,432 --> 01:28:13,567 _S�? _A ti c�mo te fue hoy? 1073 01:28:14,566 --> 01:28:15,633 Bastante bien. 1074 01:28:17,000 --> 01:28:19,035 Atrap� a un maldito magnicida. 1075 01:28:20,065 --> 01:28:21,633 Lo ver� cuando lo vea. 1076 01:28:22,532 --> 01:28:24,000 _Me vas a arrestar? 1077 01:28:24,332 --> 01:28:26,934 _O sangrar hasta ahogar mis botas? 1078 01:28:27,000 --> 01:28:30,002 A lo mejor aprieto el gatillo. _Qu� te parece? 1079 01:28:30,432 --> 01:28:31,666 No puedes ver nada. 1080 01:28:32,199 --> 01:28:34,134 ;C�llate, maldito imb�cil! 1081 01:28:35,632 --> 01:28:36,733 Resp�ndeme. 1082 01:28:38,132 --> 01:28:39,199 _Qu� eres? 1083 01:28:39,699 --> 01:28:41,133 _Cobarde o afeminado? 1084 01:28:46,065 --> 01:28:47,232 _Cobarde o afeminado? 1085 01:29:05,866 --> 01:29:07,033 D�melo t�. 1086 01:29:22,265 --> 01:29:23,799 Extra\code(0144)ar� la Iluvia. 1087 01:29:24,466 --> 01:29:27,001 El mundo huele mejor durante y despu�s. 1088 01:29:28,165 --> 01:29:32,269 Pero sobre todo antes porque sabes lo que yiene. 1089 01:29:35,299 --> 01:29:37,401 M�s te vale salir de mi camino. 79511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.