All language subtitles for Candyman.Day.of.the.Dead.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:07,307 --> 00:05:11,926 Daniel robitaille was my great-great-grandfather. 2 00:05:11,937 --> 00:05:13,928 He was the son of a slave 3 00:05:13,939 --> 00:05:15,600 who fell in love with a white woman. 4 00:05:15,607 --> 00:05:17,689 When they were found out, 5 00:05:17,692 --> 00:05:19,353 a mob dragged him into a field 6 00:05:19,361 --> 00:05:22,444 and sawed off his right hand. 7 00:05:22,447 --> 00:05:24,062 They took honeycomb from a beehive 8 00:05:24,074 --> 00:05:26,816 and covered his body in honey. 9 00:05:26,827 --> 00:05:29,944 A swarm of bees attacked and killed him. 10 00:05:29,955 --> 00:05:32,662 That is one messed-up way to die. 11 00:05:32,666 --> 00:05:34,531 They say he came back from the dead, 12 00:05:34,543 --> 00:05:37,910 his hand replaced by a bloody hook. 13 00:05:37,921 --> 00:05:41,539 You call his name five times into a mirror and he appears. 14 00:05:41,550 --> 00:05:42,915 And when he comes, 15 00:05:42,926 --> 00:05:45,042 he'll be the last thing you ever see. 16 00:05:45,053 --> 00:05:47,089 They call him the "Candyman." 17 00:05:47,097 --> 00:05:48,803 Come on. 18 00:05:48,807 --> 00:05:51,048 You called his name five times and nothing happened, right? 19 00:05:51,059 --> 00:05:52,890 I've never done it. 20 00:05:52,894 --> 00:05:54,134 No shit. 21 00:05:54,145 --> 00:05:55,931 Okay. 22 00:05:55,939 --> 00:05:57,930 Come on. 23 00:05:57,941 --> 00:05:59,226 What are you doing? 24 00:05:59,234 --> 00:06:01,475 I guess I'll just have to prove this to you. 25 00:06:01,486 --> 00:06:02,896 Five times, right? 26 00:06:02,904 --> 00:06:04,485 No. No, no, no. Don't do this. 27 00:06:04,489 --> 00:06:06,480 It's for your own good. 28 00:06:06,491 --> 00:06:07,901 All right. 29 00:06:09,369 --> 00:06:10,950 Candyman. 30 00:06:10,954 --> 00:06:11,943 All right. 31 00:06:11,955 --> 00:06:13,946 Candyman. 32 00:06:13,957 --> 00:06:14,946 Okay, I get your point. 33 00:06:14,958 --> 00:06:16,869 Candyman. 34 00:06:19,629 --> 00:06:21,585 Candyman. 35 00:06:24,217 --> 00:06:25,923 You're right. 36 00:06:25,927 --> 00:06:27,542 - He doesn't exist. - Right. 37 00:06:27,554 --> 00:06:28,794 - It's just a story. - Yes 38 00:06:28,805 --> 00:06:30,295 that's what I've been trying to tell you. 39 00:06:30,307 --> 00:06:32,593 Now, get your little ass over to the gallery 40 00:06:32,601 --> 00:06:34,011 and get the show over with. 41 00:06:34,019 --> 00:06:36,180 Gosh, I'm late for my audition. 42 00:07:27,364 --> 00:07:28,524 Senora! Senora! 43 00:07:32,243 --> 00:07:34,074 No habla espanol. 44 00:07:34,079 --> 00:07:35,944 Candy! Candy! Candy! 45 00:07:35,956 --> 00:07:38,823 They're for the day of the dead. 46 00:07:40,043 --> 00:07:41,158 A dollar! 47 00:07:47,050 --> 00:07:48,961 Oh! No, thank you. No, I couldn't. 48 00:07:48,969 --> 00:07:52,132 Go ahead. A gift from me to you. 49 00:07:52,138 --> 00:07:53,924 Okay. Thank you. 50 00:07:53,932 --> 00:07:55,468 On the day of the dead, 51 00:07:55,475 --> 00:07:58,057 it reminds us that death is sweet. 52 00:07:58,061 --> 00:07:59,597 Personally, 53 00:07:59,604 --> 00:08:01,845 I'd like to take a bite out of death. 54 00:08:03,775 --> 00:08:05,936 Feliz dia de los muertos. 55 00:08:07,946 --> 00:08:10,904 Sweets to the sweet. 56 00:08:30,927 --> 00:08:32,542 Shit. 57 00:08:32,554 --> 00:08:35,842 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 58 00:08:35,849 --> 00:08:38,010 The whole urban myth was based on this bad boy, 59 00:08:38,018 --> 00:08:39,679 and I got his paintings. 60 00:08:39,686 --> 00:08:42,143 Ha ha! That's right, homes. It's authenticated. 61 00:08:42,147 --> 00:08:43,603 Hold on one second. 62 00:08:43,606 --> 00:08:45,392 Guys, that's leaning to the left. 63 00:08:45,400 --> 00:08:46,936 Yeah. Yeah. Jeffrey, listen. 64 00:08:46,943 --> 00:08:48,729 I'm talking a killer show, all right? 65 00:08:48,737 --> 00:08:49,943 Now you're a fucking art critic. 66 00:08:49,946 --> 00:08:51,527 You're not gonna see anything like this. 67 00:08:51,531 --> 00:08:52,737 Yeah, you'll have an exclusive. 68 00:08:52,741 --> 00:08:53,947 Just get your ass down here, okay? 69 00:08:53,950 --> 00:08:55,611 - You asshole. - Hold on one second. 70 00:08:55,618 --> 00:08:56,824 You held out on me, ruca. 71 00:08:56,828 --> 00:08:58,659 You didn't tell me this was the Candyman. 72 00:08:58,663 --> 00:09:00,403 This is the reason I didn't tell you. 73 00:09:00,415 --> 00:09:01,700 Mickey, you can't do this. 74 00:09:01,708 --> 00:09:02,914 Jeffrey? Jeffrey? 75 00:09:02,917 --> 00:09:04,498 Can I call you back in about 10 minutes? 76 00:09:04,502 --> 00:09:05,958 All right. Peace. 77 00:09:05,962 --> 00:09:07,452 Now, baby... = no. 78 00:09:07,464 --> 00:09:08,829 Daniel robitaille was an artist, 79 00:09:08,840 --> 00:09:10,546 not some monster with a hook. 80 00:09:10,550 --> 00:09:12,040 This is unfair. It's bullshit. 81 00:09:12,052 --> 00:09:13,917 Okay. All right. Take a breath, please. 82 00:09:13,928 --> 00:09:15,919 I want people to know Daniel robitaille the man, 83 00:09:15,930 --> 00:09:17,716 not some twisted urban myth. 84 00:09:17,724 --> 00:09:18,930 Yeah, I hear you, baby. 85 00:09:18,933 --> 00:09:20,173 Guys, lift up the left side, please? 86 00:09:20,185 --> 00:09:21,675 - Mickey! - What? 87 00:09:21,686 --> 00:09:23,927 You turned this show into exactly what I didn't want. 88 00:09:23,938 --> 00:09:25,644 It's just an angle, baby. 89 00:09:25,648 --> 00:09:26,933 I'll pull the paintings, Mickey. 90 00:09:26,941 --> 00:09:28,226 I own them. 91 00:09:28,234 --> 00:09:29,940 All right, look, let's chill. 92 00:09:29,944 --> 00:09:31,684 Now, I agreed to show the paintings, 93 00:09:31,696 --> 00:09:33,152 but I did it to promote my gallery. 94 00:09:33,156 --> 00:09:34,521 Now, these pieces, they're good. 95 00:09:34,532 --> 00:09:36,397 They're fucking great, but I need an angle. 96 00:09:36,409 --> 00:09:37,740 I mean, come on! 97 00:09:37,744 --> 00:09:39,655 Saturday's the day of the dead. It's synergy. 98 00:09:39,662 --> 00:09:41,948 You cannot buy promotion like this. 99 00:09:41,956 --> 00:09:43,662 I make a name for the gallery, 100 00:09:43,666 --> 00:09:45,156 and you get a lot more people 101 00:09:45,168 --> 00:09:48,126 to hear your side of the story, right? 102 00:09:48,129 --> 00:09:50,916 Right? 103 00:09:50,924 --> 00:09:53,006 Relax. 104 00:09:53,009 --> 00:09:54,590 I'll honor the dead. 105 00:09:56,346 --> 00:09:58,302 Man, that's not straight. 106 00:09:58,306 --> 00:10:00,046 Hold on one second. 107 00:10:00,058 --> 00:10:02,925 Left side, pendejos. I eft side. 108 00:10:24,541 --> 00:10:26,077 - Miguel? - Yeah, babe. 109 00:10:26,084 --> 00:10:27,790 There's a guy here to see you. 110 00:10:27,794 --> 00:10:28,954 Aw, shit. 111 00:10:28,962 --> 00:10:30,918 What? Who are they? 112 00:10:30,922 --> 00:10:32,002 Cops. 113 00:10:32,006 --> 00:10:36,340 Kraft sacco. 114 00:10:41,766 --> 00:10:43,347 So. 115 00:10:43,351 --> 00:10:46,184 Looks like you're having another opening night tonight. 116 00:10:46,187 --> 00:10:48,929 Everything up to code? 117 00:10:48,940 --> 00:10:50,931 Got all your licenses in place? 118 00:10:50,942 --> 00:10:51,931 Yeah. 119 00:10:51,943 --> 00:10:53,524 All the paperwork"s in back. 120 00:10:53,528 --> 00:10:55,940 But I'm sure you guys will find some way to bust my balls. 121 00:10:55,947 --> 00:10:56,982 You always do. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,196 Yeah. 123 00:10:58,199 --> 00:10:59,905 Your kind's always up to something. 124 00:11:01,870 --> 00:11:04,282 Is that all? 'Cause I'm busy. 125 00:11:04,289 --> 00:11:06,075 Yeah. 126 00:11:06,082 --> 00:11:09,791 Get back to your business... "Mig-well." 127 00:11:11,296 --> 00:11:13,787 Catch you later. 128 00:11:15,550 --> 00:11:17,461 Miss. 129 00:11:24,350 --> 00:11:26,887 L.A.'s finest assholes 130 00:11:29,272 --> 00:11:31,979 so, it was nice to see you. 131 00:11:31,983 --> 00:11:33,689 Good to see you. 132 00:11:33,693 --> 00:11:35,729 It has been a long time. 133 00:11:35,737 --> 00:11:38,194 Well, you know, busy at the office. 134 00:11:41,159 --> 00:11:42,774 You okay? 135 00:11:42,785 --> 00:11:45,276 I don't know if this show was a good idea. 136 00:11:45,288 --> 00:11:48,951 It's not going the way I wanted. 137 00:11:48,958 --> 00:11:50,539 What's blood for... 138 00:11:50,543 --> 00:11:51,828 If not for shedding? 139 00:11:51,836 --> 00:11:52,871 Ohh. 140 00:11:57,508 --> 00:11:58,873 Excuse me. 141 00:12:02,931 --> 00:12:03,931 So. 142 00:12:05,266 --> 00:12:08,133 Who was Daniel robitaille'? 143 00:12:08,144 --> 00:12:09,930 And why did he become the Candyman? 144 00:12:09,938 --> 00:12:14,227 It all began when a confederate army colonel 145 00:12:14,234 --> 00:12:16,225 hired the young black artist 146 00:12:16,236 --> 00:12:19,694 to paint the portrait of his only daughter, 147 00:12:19,697 --> 00:12:22,313 Caroline. 148 00:12:22,325 --> 00:12:24,281 They fell in love. 149 00:12:24,285 --> 00:12:27,903 And it was love as forbidden as it was passionate. 150 00:13:19,716 --> 00:13:21,798 When they were discovered, 151 00:13:21,801 --> 00:13:23,792 the colonel gathered an angry mob 152 00:13:23,803 --> 00:13:25,919 and chased him down like an animal. 153 00:13:25,930 --> 00:13:27,261 They tied him to a tree 154 00:13:27,265 --> 00:13:30,223 where his body was ravaged by bees. 155 00:13:31,394 --> 00:13:32,600 Uhh! 156 00:13:32,603 --> 00:13:35,936 Aah! 157 00:13:35,940 --> 00:13:37,180 Candyman! 158 00:13:37,191 --> 00:13:39,398 Candyman! Candyman! 159 00:13:39,402 --> 00:13:41,734 Aah! 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,103 Candyman! 161 00:13:43,114 --> 00:13:44,900 By the time the mob chanted his name 162 00:13:44,907 --> 00:13:47,944 for the fifth and final time, 163 00:13:47,952 --> 00:13:50,534 Daniel robitaille was dead. 164 00:13:52,623 --> 00:13:54,204 Stories of the Candyman 165 00:13:54,208 --> 00:13:56,915 spread throughout the black population of the south. 166 00:13:56,919 --> 00:13:59,285 They said the hate that had killed the young artist 167 00:13:59,297 --> 00:14:01,083 had created something evil. 168 00:14:01,090 --> 00:14:03,672 Hate generates hate. 169 00:14:03,676 --> 00:14:04,916 Evil breeds evil. 170 00:14:04,927 --> 00:14:06,588 This man couldn't lash out in life. 171 00:14:06,596 --> 00:14:08,632 But in death, that... that hate, 172 00:14:08,639 --> 00:14:11,631 that evil was strong enough to bring him back, 173 00:14:11,642 --> 00:14:14,429 to reclaim what was taken away. 174 00:14:19,817 --> 00:14:23,480 Do any of you dare call his name? 175 00:14:28,701 --> 00:14:29,941 Do you? 176 00:14:29,952 --> 00:14:33,820 Daniel robitaille was just a man. 177 00:14:33,831 --> 00:14:35,071 Ladies and gentlemen, 178 00:14:35,083 --> 00:14:37,916 Daniel robitaille's great-great-granddaughter 179 00:14:37,919 --> 00:14:40,456 Caroline McKeever. Give her a hand. 180 00:14:43,549 --> 00:14:46,541 I think it's sad that this wonderful artist's memory 181 00:14:46,552 --> 00:14:48,918 is overshadowed by all those stories. 182 00:14:48,930 --> 00:14:51,296 It's not who Daniel robitaille was. 183 00:14:51,307 --> 00:14:54,674 The soul of a good man is reflected in these paintings. 184 00:14:54,685 --> 00:14:56,801 That is what's real. 185 00:14:56,813 --> 00:14:59,680 He should be remembered for what he left behind: 186 00:14:59,690 --> 00:15:01,976 His art, 187 00:15:01,984 --> 00:15:02,973 not the terrible myth 188 00:15:02,985 --> 00:15:04,691 that has haunted my family for years. 189 00:15:04,695 --> 00:15:07,061 But 190 00:15:07,073 --> 00:15:08,938 what about the Candyman? 191 00:15:08,950 --> 00:15:09,939 Huh? 192 00:15:09,951 --> 00:15:11,532 How can you deny the stories? 193 00:15:11,536 --> 00:15:13,117 I don't believe in him or the story. 194 00:15:13,121 --> 00:15:14,327 Prove it. 195 00:15:14,330 --> 00:15:15,991 Call his name five times in the mirror. 196 00:15:15,998 --> 00:15:17,363 No, I'm not gonna play this game. 197 00:15:17,375 --> 00:15:18,775 Why not? You afraid he might appear? 198 00:15:23,423 --> 00:15:24,959 But in the back of your mind, 199 00:15:24,966 --> 00:15:27,503 you still have some doubt, don't you? 200 00:15:30,972 --> 00:15:32,928 Well? 201 00:15:40,356 --> 00:15:42,597 Candyman. 202 00:15:42,608 --> 00:15:44,815 Candyman. 203 00:15:44,819 --> 00:15:47,606 Candyman. 204 00:15:47,613 --> 00:15:49,524 Candyman. 205 00:15:52,160 --> 00:15:54,242 Candyman. 206 00:15:59,959 --> 00:16:02,826 See? Nothing. 207 00:16:02,837 --> 00:16:05,544 Do not tempt the powers of darkness! 208 00:16:05,548 --> 00:16:07,709 For the hour of death is at hand! 209 00:16:07,717 --> 00:16:08,832 Get him out of here! 210 00:16:08,843 --> 00:16:11,050 He will come for you! 211 00:16:11,053 --> 00:16:12,293 He will come for you! 212 00:16:12,305 --> 00:16:13,590 I said get him out! 213 00:16:13,598 --> 00:16:15,134 He will come for you! 214 00:16:15,141 --> 00:16:17,553 He will come for you! 215 00:16:17,560 --> 00:16:20,848 He will come for you! 216 00:16:26,110 --> 00:16:28,726 Hey. 217 00:16:28,738 --> 00:16:30,148 I'm sorry. 218 00:16:30,156 --> 00:16:31,737 I guess things got a little carried away. 219 00:16:31,741 --> 00:16:32,981 I'll be fine. 220 00:16:32,992 --> 00:16:34,983 Cool. 221 00:16:34,994 --> 00:16:37,406 Miguel? Are we out of here or what? 222 00:16:37,413 --> 00:16:38,994 Yeah, baby, I'll be there in one second. 223 00:16:38,998 --> 00:16:40,113 New friend? 224 00:16:40,124 --> 00:16:43,116 Lina... something. She's a model. 225 00:16:43,127 --> 00:16:44,913 You're pathetic. 226 00:16:44,921 --> 00:16:46,001 I know. I know. Il know. 227 00:16:46,005 --> 00:16:48,212 Do me a favor and put this on my desk, all right? 228 00:16:48,216 --> 00:16:50,207 I'm gonna go close this deal. 229 00:16:50,218 --> 00:16:51,754 All right. 230 00:16:56,057 --> 00:16:59,015 Oh, my god. Mickey. 231 00:16:59,018 --> 00:17:00,554 Mickey? 232 00:17:00,561 --> 00:17:01,926 Mickey! 233 00:17:05,191 --> 00:17:08,149 And the award for best actor goes to David de La Paz 234 00:17:08,152 --> 00:17:10,939 as the Candyman freak. 235 00:17:10,947 --> 00:17:12,232 I'm sorry if I scared you. 236 00:17:12,240 --> 00:17:13,605 I got carried away with the part. 237 00:17:13,616 --> 00:17:15,732 You're an actor? 238 00:17:15,743 --> 00:17:16,858 A very well-paid actor. 239 00:17:16,869 --> 00:17:17,984 Nice doing business with you. 240 00:17:17,995 --> 00:17:19,235 I'll take that. 241 00:17:19,247 --> 00:17:20,578 Are you okay? 242 00:17:20,581 --> 00:17:22,242 You are so fucked. 243 00:17:22,250 --> 00:17:23,535 Yeah, I know. 244 00:17:23,543 --> 00:17:25,329 But you have to admit it was cool, right? 245 00:17:25,336 --> 00:17:27,292 We had that Melrose crowd shitting in their pants. 246 00:17:27,296 --> 00:17:29,958 - I'm out of here! - Hey! Come on! 247 00:17:29,966 --> 00:17:31,922 Come on, Caroline. We were just having fun. 248 00:17:31,926 --> 00:17:32,961 Don't you need a ride home? 249 00:17:32,969 --> 00:17:34,300 I'll get home myself. 250 00:17:34,303 --> 00:17:37,591 Ay, caramba. 251 00:17:37,598 --> 00:17:39,554 She's cute, man. 252 00:17:45,815 --> 00:17:47,476 Uhh! 253 00:17:49,360 --> 00:17:51,225 Better watch where you're walking. 254 00:17:51,237 --> 00:17:53,444 It's dark in here. 255 00:18:33,321 --> 00:18:36,609 Caroline. 256 00:19:18,783 --> 00:19:20,694 Caroline. 257 00:19:23,037 --> 00:19:25,744 You doubted me. 258 00:19:25,748 --> 00:19:27,989 And yet you call my name. 259 00:19:29,293 --> 00:19:31,784 Who are you? 260 00:19:31,796 --> 00:19:34,913 Your past. 261 00:19:34,924 --> 00:19:37,040 Your present. 262 00:19:37,051 --> 00:19:39,133 Your future. 263 00:19:39,136 --> 00:19:42,048 Your blood. 264 00:19:45,142 --> 00:19:46,678 What do you want? 265 00:19:52,024 --> 00:19:55,687 Came... for you. 266 00:20:00,324 --> 00:20:03,987 Believe in me. 267 00:20:43,242 --> 00:20:45,233 Mickey? 268 00:20:45,244 --> 00:20:47,610 Mickey, it's Caroline. 269 00:21:07,850 --> 00:21:09,966 Mickey? 270 00:21:15,483 --> 00:21:17,269 Mmm. 271 00:21:21,739 --> 00:21:22,739 Mmm. 272 00:21:26,035 --> 00:21:27,525 Miguel? 273 00:21:35,503 --> 00:21:37,585 It's Caroline! 274 00:21:37,588 --> 00:21:38,828 Mickey, are you here? 275 00:21:45,721 --> 00:21:48,963 Come here, my little Bumblebee. 276 00:21:56,649 --> 00:21:58,355 Miguel? 277 00:21:59,568 --> 00:22:01,900 Miguel? 278 00:22:18,629 --> 00:22:19,789 What the fuck? 279 00:22:19,797 --> 00:22:21,003 What the fuck"s going on? 280 00:22:21,006 --> 00:22:22,997 What the fuck"s going on? 281 00:22:23,008 --> 00:22:24,293 Oh, puta madre! 282 00:22:24,301 --> 00:22:26,292 Aah! Aah! 283 00:22:26,303 --> 00:22:28,009 Oh, fuck! 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,969 Oh, fuck! 285 00:22:31,433 --> 00:22:32,639 Help me. 286 00:23:55,851 --> 00:23:58,012 Miss McKeever, I'm detective Jamal Matthews 287 00:23:58,020 --> 00:24:00,011 this is detective Jamie gold. 288 00:24:00,022 --> 00:24:01,022 Hi 289 00:24:03,025 --> 00:24:04,390 Miss McKeever? 290 00:24:06,028 --> 00:24:07,438 I already told them everything. 291 00:24:07,446 --> 00:24:09,437 I just want to go home. 292 00:24:12,451 --> 00:24:14,191 Miss McKeever, 293 00:24:14,203 --> 00:24:16,364 why don't we go out and get some air? 294 00:24:16,372 --> 00:24:18,158 We need to talk. 295 00:24:18,165 --> 00:24:19,996 I already told them everything. 296 00:24:20,000 --> 00:24:22,992 Look, I know, but I still have some questions. 297 00:24:23,003 --> 00:24:24,584 Maybe we can get a cup of coffee. 298 00:24:24,588 --> 00:24:26,419 I don't want any coffee. 299 00:24:35,933 --> 00:24:37,343 Beaner was doing pretty good for himself. 300 00:24:37,351 --> 00:24:38,841 Tell me about it. 301 00:24:38,852 --> 00:24:40,717 Then he goes and gets himself killed. 302 00:24:40,729 --> 00:24:42,811 Ay, caramba. 303 00:24:44,024 --> 00:24:45,605 We got it from here, Jamal. 304 00:24:45,609 --> 00:24:47,019 Why don't you and the boot take a hike? 305 00:24:47,027 --> 00:24:51,270 Hey, look, we're taking care of this, all right? 306 00:24:56,912 --> 00:24:59,324 We investigated a robbery this morning 307 00:24:59,331 --> 00:25:00,992 involving the victim. 308 00:25:01,000 --> 00:25:03,833 We got primary. 309 00:25:03,836 --> 00:25:05,076 Like you said, Jamal, 310 00:25:05,087 --> 00:25:06,623 why don't you go shoot some hoops? 311 00:25:06,630 --> 00:25:08,996 What the hell did you say to me? 312 00:25:09,008 --> 00:25:10,794 Come on, it's not worth it. 313 00:25:10,801 --> 00:25:12,962 That's right, sweetheart, itisn't 314 00:25:30,320 --> 00:25:32,686 Caroline McKeever? 315 00:25:38,203 --> 00:25:40,694 I'm detective Samuel kraft. 316 00:25:40,706 --> 00:25:42,492 We met at the gallery yesterday. 317 00:25:44,001 --> 00:25:44,990 I'm sorry, Caroline. 318 00:25:45,002 --> 00:25:47,334 I have some questions regarding 319 00:25:47,337 --> 00:25:50,249 what you told the first officer on-site. 320 00:25:50,257 --> 00:25:54,000 Uh, you said that a male hispanic, 321 00:25:54,011 --> 00:25:56,002 David de La Paz, 322 00:25:56,013 --> 00:25:59,972 was the last person you saw with Miguel and the girl. 323 00:25:59,975 --> 00:26:03,638 You said that he was carrying a weapon of some sort. 324 00:26:03,645 --> 00:26:05,351 It was a prop. 325 00:26:05,355 --> 00:26:07,892 A meat hook. 326 00:26:07,900 --> 00:26:10,016 He was an actor. 327 00:26:10,027 --> 00:26:13,110 I have witnesses that say this guy went ballistic at the show. 328 00:26:13,113 --> 00:26:16,025 It was an act. He was an actor. 329 00:26:19,119 --> 00:26:21,030 Tell me about... 330 00:26:21,038 --> 00:26:22,824 The Candyman. 331 00:26:25,793 --> 00:26:27,249 The Candyman? 332 00:26:27,252 --> 00:26:30,039 We just came from Miguel's gallery. 333 00:26:30,047 --> 00:26:31,378 The place had been broken into. 334 00:26:31,381 --> 00:26:33,042 All the paintings were stolen. 335 00:26:35,385 --> 00:26:36,921 Stolen? 336 00:26:36,929 --> 00:26:39,921 We think the robbery and the murders are connected. 337 00:26:39,932 --> 00:26:42,048 Someone obsessed with this killer, 338 00:26:42,059 --> 00:26:43,845 this Candyman. 339 00:26:46,647 --> 00:26:49,104 There's no such thing as the Candyman. 340 00:27:09,628 --> 00:27:11,118 You won't be alone? 341 00:27:11,130 --> 00:27:14,668 My roommate's upstairs. 342 00:27:14,675 --> 00:27:16,882 Here's my home number. 343 00:27:16,885 --> 00:27:18,045 If you can think of anything else, 344 00:27:18,053 --> 00:27:22,797 just give me a call, anytime, day or night. 345 00:27:22,808 --> 00:27:25,015 Hey... 346 00:27:25,018 --> 00:27:26,599 We used to give Miguel a hard time, 347 00:27:26,603 --> 00:27:30,937 but underneath it all, we really liked him. 348 00:27:30,941 --> 00:27:33,478 I'm sorry about what happened. 349 00:27:33,485 --> 00:27:35,441 Thanks. 350 00:27:51,253 --> 00:27:54,461 "Underneath it all, we liked him"? 351 00:27:54,464 --> 00:27:56,045 What's that crock of shit? 352 00:27:56,049 --> 00:27:57,880 Oh, you're trying to get in her pants, aren't you? 353 00:27:57,885 --> 00:27:59,341 Let's go. 354 00:27:59,344 --> 00:28:01,050 Next you'll be showing up on her doorstep 355 00:28:01,054 --> 00:28:03,045 with a dozen roses. 356 00:28:03,056 --> 00:28:04,296 She's a witness 357 00:28:04,308 --> 00:28:06,014 she's a piece of ass is what she is. 358 00:28:41,303 --> 00:28:43,009 Aah! 359 00:28:46,058 --> 00:28:47,218 Shit. 360 00:29:08,080 --> 00:29:09,365 Caroline. 361 00:29:11,041 --> 00:29:13,327 Oh, my god! 362 00:29:13,335 --> 00:29:15,041 Tamera! 363 00:29:15,045 --> 00:29:16,581 Who are you? 364 00:29:16,588 --> 00:29:18,374 Tamara! 365 00:29:18,382 --> 00:29:20,247 Just get away from me! 366 00:29:20,259 --> 00:29:22,466 Oh, my god! What do you want? 367 00:29:22,469 --> 00:29:24,630 Just tell me... what do you want? 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,471 Oh, my god! No! Don't kill me! 369 00:29:27,474 --> 00:29:30,056 Oh, my god! Please don't kill me! 370 00:29:30,060 --> 00:29:32,346 Don't! Oh, please! 371 00:29:32,354 --> 00:29:35,391 - Tamara! - Don't kill me! 372 00:29:35,399 --> 00:29:38,391 Oh, my god! Oh, my god! 373 00:29:38,402 --> 00:29:41,144 Oh-hh, my god! 374 00:29:41,154 --> 00:29:43,941 No! 375 00:29:43,949 --> 00:29:46,031 I got the part! 376 00:29:49,371 --> 00:29:51,828 It's a horror movie. 377 00:29:52,874 --> 00:29:53,989 Are you okay? 378 00:30:22,863 --> 00:30:24,228 Mama? 379 00:30:26,992 --> 00:30:28,732 Mama? 380 00:30:30,078 --> 00:30:31,818 My god! 381 00:30:31,830 --> 00:30:34,037 Help me! 382 00:30:34,041 --> 00:30:36,999 Help me! 383 00:30:39,046 --> 00:30:40,877 Aah! 384 00:30:42,466 --> 00:30:44,297 I'm shooting the scene in Burbank, 385 00:30:44,301 --> 00:30:47,839 and I left the production office number on the fridge. 386 00:30:55,896 --> 00:30:59,855 They're gonna find out who did this, okay? 387 00:31:11,119 --> 00:31:12,359 It was him. 388 00:31:14,456 --> 00:31:16,993 I called his name, and he came. 389 00:31:22,964 --> 00:31:25,205 My mother knew it. 390 00:31:25,217 --> 00:31:27,299 The night she died, 391 00:31:27,302 --> 00:31:30,009 she called his hame. 392 00:31:35,644 --> 00:31:38,636 You must destroy the myth. 393 00:31:38,647 --> 00:31:41,263 As long as people believe, 394 00:31:41,274 --> 00:31:43,310 as long as they... 395 00:31:43,318 --> 00:31:45,900 Call his name... 396 00:31:49,241 --> 00:31:51,607 He will always come back. 397 00:31:51,785 --> 00:31:55,073 It's okay, mom. 398 00:31:55,080 --> 00:31:56,991 It's okay. 399 00:31:58,583 --> 00:32:01,165 Two hours later, she was dead. 400 00:32:02,629 --> 00:32:06,042 Caroline, I want you to stop this. 401 00:32:06,049 --> 00:32:08,506 Your mother committed suicide. 402 00:32:08,510 --> 00:32:10,296 I don't know anymore. 403 00:32:10,303 --> 00:32:11,383 Caroline. 404 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 I saw him kill Mickey. 405 00:32:12,472 --> 00:32:14,679 No, no, you found their dead bodies. 406 00:32:14,683 --> 00:32:17,140 You couldn't deal with it, so your mind made up the rest. 407 00:32:17,144 --> 00:32:19,351 Some nutjob obsessed with the Candyman 408 00:32:19,354 --> 00:32:20,810 killed Miguel and that girl, 409 00:32:20,814 --> 00:32:22,805 and the police are gonna find out who did it, 410 00:32:22,816 --> 00:32:25,023 and it's not gonna be some guy with a hook for a hand. 411 00:32:27,904 --> 00:32:29,440 I'm sorry. 412 00:32:32,659 --> 00:32:34,115 Do you want me to stay? 413 00:32:40,500 --> 00:32:42,741 You page me if you need me. 414 00:33:09,488 --> 00:33:11,854 What the hell did you tell the cops? 415 00:33:14,034 --> 00:33:15,399 They've been playing "good cop, bad cop” 416 00:33:15,410 --> 00:33:17,071 on my ass all afternoon. 417 00:33:17,078 --> 00:33:18,943 Turned my shit inside out. 418 00:33:18,955 --> 00:33:20,695 I'm sorry, but I just told them the truth, 419 00:33:20,707 --> 00:33:22,447 that Miguel hired you as an actor. 420 00:33:22,459 --> 00:33:23,869 Right. An actor, not a killer. 421 00:33:23,877 --> 00:33:25,287 I've known Miguel for years. 422 00:33:25,295 --> 00:33:27,661 Miguel and I went to the same school since we were little. 423 00:33:27,672 --> 00:33:29,208 I loved Miguel. I wouldn't kill him. 424 00:33:29,216 --> 00:33:30,752 I wouldn't kill anybody! 425 00:33:30,759 --> 00:33:32,044 Then you have nothing to worry about. 426 00:33:32,052 --> 00:33:34,168 Look, Miguel and Lina were killed with a hook. 427 00:33:34,179 --> 00:33:36,761 If it's the same hook I had in the gallery last night, 428 00:33:36,765 --> 00:33:38,426 it's got my fingerprints on it! 429 00:33:38,433 --> 00:33:40,048 I'm screwed. 430 00:33:40,060 --> 00:33:41,721 Don't worry. I told them the truth. 431 00:33:41,728 --> 00:33:44,094 What fucking planet do you live on? 432 00:33:44,105 --> 00:33:46,391 Do you know what they say about this cop kraft? 433 00:33:46,399 --> 00:33:50,017 He's been investigated five times for police brutality. 434 00:33:50,028 --> 00:33:53,270 He likes to close a case no matter who he pins it on. 435 00:33:53,281 --> 00:33:55,237 And in his mind, I'm just another wetback. 436 00:33:55,242 --> 00:33:58,279 And if he can pin it on me, it's Miller time. 437 00:33:58,286 --> 00:34:01,073 He's closed the case, he goes home to simi valley, 438 00:34:01,081 --> 00:34:04,073 and I'm up in chino doing life! 439 00:34:04,084 --> 00:34:06,040 Look, I'm innocent. 440 00:34:06,044 --> 00:34:07,705 I didn't do this. 441 00:34:07,712 --> 00:34:11,000 I know. I'm sorry. 442 00:34:15,220 --> 00:34:17,836 Hell, if they had done their fucking job, 443 00:34:17,847 --> 00:34:19,303 they'd have known it wasn't me. 444 00:34:19,307 --> 00:34:21,093 Word on the street is a gang 445 00:34:21,101 --> 00:34:23,592 broke into the gallery and stole the paintings. 446 00:34:23,603 --> 00:34:25,639 They probably killed Miguel and the girl. 447 00:34:25,647 --> 00:34:27,933 A gang? What gang? 448 00:34:27,941 --> 00:34:29,477 I don't know yet. 449 00:34:29,484 --> 00:34:31,065 Well, why didn't somebody tell the cops? 450 00:34:31,069 --> 00:34:32,354 The gallery's in boyle heights. 451 00:34:32,362 --> 00:34:35,069 If you live in east L.A., you don't go out of your way 452 00:34:35,073 --> 00:34:36,438 to be friendly with cops. 453 00:34:36,449 --> 00:34:37,939 Well, we have to find 'em. 454 00:34:37,951 --> 00:34:39,691 Find who? 455 00:34:39,703 --> 00:34:41,113 We have to find that gang. 456 00:34:41,121 --> 00:34:43,487 What the hell are you talking about? 457 00:34:43,498 --> 00:34:45,830 If we can find them and prove that they did it, 458 00:34:45,834 --> 00:34:47,290 no one else could have. 459 00:34:47,294 --> 00:34:52,084 Not you. Not anybody. 460 00:35:04,477 --> 00:35:06,638 Hey, sac, have we found the murder weapon yet? 461 00:35:06,646 --> 00:35:08,682 No, still looking. 462 00:35:08,690 --> 00:35:11,147 Hey, you know that Caroline McKeever? 463 00:35:11,151 --> 00:35:13,517 Do a background check. See what you can find out. 464 00:35:13,528 --> 00:35:16,110 What's wrong, Sam? She didn't like the roses? 465 00:35:16,114 --> 00:35:19,732 You go to hell. Just check her out. 466 00:35:36,926 --> 00:35:38,382 Listen, we're looking for somecholos 467 00:35:38,386 --> 00:35:39,842 that were hanging out near Miguel's gallery. 468 00:35:39,846 --> 00:35:41,586 If you need to find somebody, talk to tino. 469 00:35:41,598 --> 00:35:42,587 - Tino? - Yeah. 470 00:35:42,599 --> 00:35:44,009 But tell him you're my cousin, 471 00:35:44,017 --> 00:35:45,427 'cause he don't like talking to strangers. 472 00:35:45,435 --> 00:35:48,927 Cool. Okay, later. 473 00:35:48,938 --> 00:35:51,179 - Thanks. - You're welcome. 474 00:36:00,241 --> 00:36:02,323 What's the matter? 475 00:36:02,327 --> 00:36:04,113 It's him. 476 00:36:04,120 --> 00:36:07,078 No. Miguel hired some taggers to paint it 477 00:36:07,082 --> 00:36:09,073 to promote the show. 478 00:36:09,084 --> 00:36:10,995 A few years ago, they found a little girl. 479 00:36:11,002 --> 00:36:12,663 She was murdered there. 480 00:36:12,671 --> 00:36:13,911 People in the neighborhood, 481 00:36:13,922 --> 00:36:15,378 they believe it's a place of evil. 482 00:36:15,382 --> 00:36:18,590 That's why Miguel chose it. It's not the Candyman. 483 00:36:41,366 --> 00:36:44,904 Un momento, lindo. 484 00:36:48,123 --> 00:36:50,034 I think she likes you. 485 00:36:53,920 --> 00:36:55,501 I've seen that guy before. 486 00:36:55,505 --> 00:36:57,791 Everybody in boyle heights knows tino, 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,835 and tino knows everybody. 488 00:37:03,972 --> 00:37:05,087 Muchacho. 489 00:37:05,098 --> 00:37:08,056 Hey, just hang, okay? 490 00:37:19,946 --> 00:37:25,532 (Flores? Flores para los muertos. 491 00:37:25,535 --> 00:37:28,072 Para El dia de los muertos. 492 00:37:29,122 --> 00:37:31,078 Flowers for the dead. 493 00:37:31,082 --> 00:37:33,038 Excuse me. 494 00:38:10,830 --> 00:38:13,071 I've shown you death. 495 00:38:13,082 --> 00:38:16,290 Yet still you doubt me. 496 00:38:16,294 --> 00:38:20,333 In death lies your destiny. 497 00:38:38,691 --> 00:38:39,976 Mom? 498 00:38:46,032 --> 00:38:47,613 Aah! 499 00:38:50,662 --> 00:38:52,698 Aah! 500 00:38:52,705 --> 00:38:55,321 Shh. 501 00:38:57,126 --> 00:38:58,126 Caroline. 502 00:39:00,672 --> 00:39:03,084 Our story shall be one. 503 00:39:03,091 --> 00:39:05,924 One destiny. 504 00:39:05,927 --> 00:39:08,293 One family. 505 00:39:08,304 --> 00:39:11,296 One blood. 506 00:39:12,934 --> 00:39:14,140 No. 507 00:39:15,478 --> 00:39:17,059 No. 508 00:39:19,065 --> 00:39:21,431 Hey. 509 00:39:21,442 --> 00:39:23,933 Easy. Are you okay? 510 00:39:26,364 --> 00:39:28,025 That's everything. 511 00:39:30,118 --> 00:39:34,487 I thought I could convince myself that he didn't exist, 512 00:39:34,497 --> 00:39:37,159 but he does. 513 00:39:37,166 --> 00:39:40,203 He's haunted my family for years. 514 00:39:42,088 --> 00:39:44,044 And now he's come for me. 515 00:39:46,092 --> 00:39:48,048 Hey. 516 00:39:52,098 --> 00:39:53,858 Come on. There's somebody I want you to meet. 517 00:40:17,040 --> 00:40:18,871 Bueno. 518 00:40:22,086 --> 00:40:23,917 Where are we going? 519 00:40:23,922 --> 00:40:25,037 You'll see. 520 00:41:04,837 --> 00:41:06,828 What's going on? 521 00:41:23,690 --> 00:41:25,430 Papi! 522 00:41:29,028 --> 00:41:30,393 You're supposed to be in bed, huh? 523 00:41:30,405 --> 00:41:32,521 That lady was crying real good. 524 00:41:32,532 --> 00:41:35,114 Shh. I told you never to listen in. 525 00:41:35,118 --> 00:41:37,279 But it's so much fun. Hi. 526 00:41:37,286 --> 00:41:41,029 This is my daughter Cristina. 527 00:41:44,877 --> 00:41:47,084 - Okay. Bye. - Bye. 528 00:41:54,137 --> 00:41:55,297 She's beautiful, David. 529 00:41:55,304 --> 00:41:56,635 Thanks. 530 00:41:56,639 --> 00:42:00,427 She's all I have since her mother died. 531 00:42:06,816 --> 00:42:08,772 David. 532 00:42:15,450 --> 00:42:18,112 Abuela. ; Como estas? 533 00:42:23,207 --> 00:42:24,913 This is my grandmother. 534 00:42:24,917 --> 00:42:27,124 Abuela, esta es Carolina. 535 00:42:27,128 --> 00:42:28,163 Hi 536 00:42:32,133 --> 00:42:34,044 Hmm. 537 00:42:38,347 --> 00:42:40,713 My grandmother's acurandera. 538 00:42:40,725 --> 00:42:42,135 She's a healer. 539 00:42:42,143 --> 00:42:43,758 You know, people in the neighborhood, 540 00:42:43,770 --> 00:42:45,726 they come to her when they have problems with the spirit. 541 00:42:45,730 --> 00:42:49,143 She can heal you. She can help you. 542 00:42:49,150 --> 00:42:50,481 You know, I don't think... 543 00:42:55,156 --> 00:42:56,817 Come on. 544 00:43:01,412 --> 00:43:04,074 Come close. 545 00:43:35,655 --> 00:43:37,145 Something haunts you. 546 00:43:37,156 --> 00:43:38,156 Nm. 547 00:43:44,163 --> 00:43:46,950 You don't want to face the evil. 548 00:43:50,920 --> 00:43:53,286 And nobody escapes evil. 549 00:43:58,302 --> 00:43:59,838 You have to face it. 550 00:44:08,354 --> 00:44:10,060 Stand up. 551 00:44:19,699 --> 00:44:22,486 Speak the name of this evil. 552 00:44:26,372 --> 00:44:27,532 Do as she says. 553 00:44:29,125 --> 00:44:31,707 Say this name. 554 00:44:34,630 --> 00:44:37,121 Candyman. 555 00:45:06,704 --> 00:45:10,447 Evil cannot exist without good. 556 00:45:13,127 --> 00:45:17,837 Without one, the other cannot exist. 557 00:45:24,722 --> 00:45:26,929 Excuse me. I'll be right back. 558 00:45:29,644 --> 00:45:31,930 Easy, easy... 559 00:46:29,912 --> 00:46:31,152 Hello? 560 00:46:31,163 --> 00:46:34,121 Hey. Okay. Sure, tino. Thanks 561 00:46:34,125 --> 00:46:36,286 I'm scared of the Candyman, too. 562 00:46:36,294 --> 00:46:38,376 I heard about him at school. 563 00:46:38,379 --> 00:46:40,745 They say if you call him five times, 564 00:46:40,756 --> 00:46:43,168 he'll come and get you. 565 00:46:43,175 --> 00:46:45,461 Hey. 566 00:46:45,469 --> 00:46:47,676 Cristina, what did I say, huh? 567 00:46:47,680 --> 00:46:50,012 Huh? Go to bed. 568 00:46:50,016 --> 00:46:52,223 I appreciate you bringing me here, 569 00:46:52,226 --> 00:46:54,012 but it didn't help. 570 00:46:54,020 --> 00:46:55,931 I don't know if anything can help. 571 00:46:57,356 --> 00:46:59,267 - What are you doing, vato? - Hey, man, get off me! 572 00:46:59,275 --> 00:47:00,481 Let him go! 573 00:47:00,484 --> 00:47:02,145 You like hanging out with this Latin lover 574 00:47:02,153 --> 00:47:03,484 because he's dangerous? 575 00:47:03,487 --> 00:47:04,772 Remember what he did to Miguel. 576 00:47:04,780 --> 00:47:06,145 I didn't do anything to Miguel! 577 00:47:06,157 --> 00:47:08,694 Let him go! 578 00:47:08,701 --> 00:47:10,783 You don't know what you're getting into, little girl. 579 00:47:10,786 --> 00:47:12,151 You don't know these people. 580 00:47:12,163 --> 00:47:14,245 I've been a cop 14 years. Il know. 581 00:47:14,248 --> 00:47:16,284 Hey, man, you got something on me, then arrest me. 582 00:47:16,292 --> 00:47:19,125 Otherwise get the fuck out of here! 583 00:47:19,128 --> 00:47:21,619 I'm watching you, vato. 584 00:47:24,884 --> 00:47:27,045 You make me sick. 585 00:47:30,514 --> 00:47:32,926 What the fuck are you looking at? 586 00:47:32,933 --> 00:47:35,595 Are you okay? = yeah. 587 00:47:35,603 --> 00:47:39,972 Now you know why we don't get friendly with the cops around here. 588 00:47:39,982 --> 00:47:41,097 Come on. 589 00:47:49,116 --> 00:47:51,482 Surrender to me. 590 00:47:51,494 --> 00:47:53,951 Withess my madness. 591 00:47:53,954 --> 00:47:57,367 In death you will become legend. 592 00:47:57,375 --> 00:47:59,115 Stories of your death 593 00:47:59,126 --> 00:48:01,993 will be used to frighten children. 594 00:48:02,004 --> 00:48:04,416 Lovers will hold each other tight 595 00:48:04,423 --> 00:48:07,290 at the mere mention of our names. 596 00:48:07,301 --> 00:48:11,044 Be my victim. 597 00:48:13,349 --> 00:48:15,135 Hey, look, I know you're going through a tough time, 598 00:48:15,142 --> 00:48:17,508 but tomorrow, I'll come pick you up first thing. 599 00:48:17,520 --> 00:48:20,557 We're gonna find these guys, and you'll be able to rest. 600 00:48:20,564 --> 00:48:23,727 We both will. I'll see you. 601 00:48:23,734 --> 00:48:26,476 David? =yeah? 602 00:48:26,487 --> 00:48:28,148 Could you stay a while? 603 00:48:28,155 --> 00:48:30,146 Um, my roommate's still not in, 604 00:48:30,157 --> 00:48:32,990 and I don't want to be alone. 605 00:48:34,954 --> 00:48:36,114 Sure. 606 00:48:47,842 --> 00:48:49,833 I see you've done these before. 607 00:48:49,844 --> 00:48:51,129 Well, a few more of these 608 00:48:51,137 --> 00:48:53,173 and all your troubles will be set aside for tonight. 609 00:48:53,180 --> 00:48:54,761 Give me your hand. 610 00:48:54,765 --> 00:48:57,006 No, no, no, I'm not drinking alone. 611 00:49:04,525 --> 00:49:06,140 Your turn. 612 00:49:21,500 --> 00:49:24,082 Ooh! Chihuahua! 613 00:49:29,925 --> 00:49:33,383 What exactly is the day of the dead? 614 00:49:33,387 --> 00:49:36,754 It's a day to honor the loved ones that have died. 615 00:49:36,765 --> 00:49:37,880 You go to the cemetery, 616 00:49:37,892 --> 00:49:40,008 and you have lunch with them. 617 00:49:40,019 --> 00:49:41,600 Get out of here. 618 00:49:41,604 --> 00:49:43,140 I'm serious. 619 00:49:43,147 --> 00:49:46,731 You go have a picnic at the grave of those you've lost 620 00:49:46,734 --> 00:49:49,476 to celebrate death as a part of living. 621 00:49:57,203 --> 00:50:00,616 I couldn't bring myself to visit my mother's grave. 622 00:50:00,623 --> 00:50:02,159 It was just too difficult. 623 00:50:02,166 --> 00:50:05,203 It reminds me that I'm all alone. 624 00:50:05,211 --> 00:50:07,998 And your father? 625 00:50:08,005 --> 00:50:10,246 Died before I was born. 626 00:50:10,257 --> 00:50:13,169 And you got no brothers, no sisters, no family? 627 00:50:13,177 --> 00:50:15,133 I'm the last one. 628 00:50:17,431 --> 00:50:19,387 I'm all alone. 629 00:50:23,854 --> 00:50:25,185 No, you're not. 630 00:51:29,169 --> 00:51:32,332 You won't know true ecstasy 631 00:51:32,339 --> 00:51:36,332 until you have tasted death. 632 00:51:36,343 --> 00:51:37,549 David... 7? 633 00:51:37,553 --> 00:51:41,171 Nmm... no. 634 00:51:41,181 --> 00:51:44,173 Another daughter will be orphaned 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,800 unless you surrender to me. 636 00:51:46,812 --> 00:51:50,179 Where is he? 637 00:51:50,190 --> 00:51:53,148 If he is to live, 638 00:51:53,152 --> 00:51:56,189 you must come to me. 639 00:51:56,196 --> 00:51:58,608 Accept your destiny. 640 00:51:58,616 --> 00:52:01,733 Accept your fate. 641 00:52:01,744 --> 00:52:04,326 Be 642 00:52:04,330 --> 00:52:05,786 My... 643 00:52:05,789 --> 00:52:08,121 Victim. 644 00:52:09,918 --> 00:52:11,454 Aah! 645 00:52:11,462 --> 00:52:14,295 It's okay. You were just having a bad dream. 646 00:52:14,298 --> 00:52:15,538 It was just a dream. 647 00:52:15,549 --> 00:52:17,460 - David! - Who's David? You're home. 648 00:52:17,468 --> 00:52:19,459 No, he was here. He was here with me. 649 00:52:19,470 --> 00:52:21,552 No, honey, nobody else is here. 650 00:52:21,555 --> 00:52:23,921 The Candyman has him. 651 00:52:23,932 --> 00:52:25,593 Caroline, quit it. 652 00:52:25,601 --> 00:52:27,557 No, you don't understand. 653 00:52:27,561 --> 00:52:29,142 The Candyman has him! 654 00:52:29,146 --> 00:52:30,602 Cut it out! You've been drinking. 655 00:52:30,606 --> 00:52:33,188 He told me so! 656 00:52:33,192 --> 00:52:35,524 That's it. I'm getting you some help. 657 00:52:35,527 --> 00:52:37,984 - I'm not crazy! - I didn't say you were crazy, 658 00:52:37,988 --> 00:52:39,524 but you need to talk to somebody. 659 00:52:39,531 --> 00:52:40,816 You just need some help. 660 00:52:40,824 --> 00:52:43,531 It was the Candyman! He's real! 661 00:52:43,535 --> 00:52:46,197 The Candyman does not exist. 662 00:52:46,205 --> 00:52:49,163 You said so yourself. 663 00:52:49,166 --> 00:52:51,122 I was wrong. 664 00:52:53,170 --> 00:52:55,502 Here. David couldn't have left 665 00:52:55,506 --> 00:52:57,792 these are the keys to his... Tamara! 666 00:52:57,800 --> 00:52:59,131 What? 667 00:53:01,178 --> 00:53:02,213 No. 668 00:53:10,562 --> 00:53:12,223 Aah. 669 00:53:15,192 --> 00:53:17,148 Aah! 670 00:53:19,196 --> 00:53:20,196 Aah! 671 00:53:30,916 --> 00:53:33,123 Surrender. 672 00:53:41,176 --> 00:53:43,132 There is no reason... 673 00:53:46,056 --> 00:53:47,387 To hive. 674 00:53:59,194 --> 00:54:00,604 God. 675 00:54:00,612 --> 00:54:02,773 Oh, god! 676 00:55:04,718 --> 00:55:07,050 One last chance. 677 00:55:07,054 --> 00:55:08,965 Where's de 1A paz? 678 00:55:08,972 --> 00:55:11,759 I told you. 679 00:55:11,767 --> 00:55:13,507 It was the Candyman. 680 00:55:16,104 --> 00:55:18,186 Hey! 681 00:55:18,190 --> 00:55:19,896 Sam. 682 00:55:32,746 --> 00:55:35,078 Head down. Move to the center of the car. 683 00:55:45,175 --> 00:55:47,712 Just relax, Sam. 684 00:55:57,896 --> 00:56:01,138 Jesus. Get a sense of humor. 685 00:56:07,573 --> 00:56:09,734 Where are you taking me? 686 00:56:09,741 --> 00:56:11,151 Los Angeles police station, 687 00:56:11,159 --> 00:56:13,445 boyle heights division. 688 00:56:13,453 --> 00:56:15,284 I didn't kill her. 689 00:56:15,289 --> 00:56:17,780 I know. 690 00:56:17,791 --> 00:56:19,122 It was, uh, your uncle. 691 00:56:19,126 --> 00:56:21,162 No, no, no, no, no, your grandfather. 692 00:56:21,169 --> 00:56:24,753 Or maybe it was, uh, your mother. 693 00:56:26,383 --> 00:56:28,999 Annie tarrant? That's right. 694 00:56:29,011 --> 00:56:30,571 We did a little background check on you. 695 00:56:31,513 --> 00:56:33,595 New Orleans p.D. Was very cooperative. 696 00:56:33,599 --> 00:56:37,217 Seems your whole family was obsessed with the Candyman. 697 00:56:38,896 --> 00:56:40,807 They'd be real proud of you. 698 00:56:40,814 --> 00:56:43,396 It was him! He is real! 699 00:56:48,280 --> 00:56:49,611 Oh! Oh! Oh, shit! 700 00:56:49,615 --> 00:56:51,776 - What? - The Candyman! 701 00:57:07,549 --> 00:57:08,789 Are you okay? 702 00:57:18,018 --> 00:57:20,225 Help me, someone! 703 00:57:20,228 --> 00:57:22,139 Help me, someone! 704 00:57:31,615 --> 00:57:36,279 They won't believe you. 705 00:58:12,030 --> 00:58:14,191 Oh, god. 706 00:58:17,244 --> 00:58:19,530 Aah! 707 00:58:39,891 --> 00:58:42,177 What? I ain't done nothing. 708 00:58:50,610 --> 00:58:54,774 I cannot oblige you to die. 709 00:58:54,781 --> 00:58:58,649 You alone must decide your fate. 710 00:58:58,660 --> 00:59:00,992 But surrender to me 711 00:59:00,996 --> 00:59:04,113 and talk of your death 712 00:59:04,124 --> 00:59:08,618 will live on the lips of the faithful... 713 00:59:08,628 --> 00:59:11,210 Forever. 714 00:59:11,214 --> 00:59:16,208 My congregation will whisper your name in reverence. 715 00:59:18,221 --> 00:59:23,181 Thoughts of you will stir fear in their hearts. 716 00:59:24,269 --> 00:59:30,390 Your memory shall be immortal. 717 00:59:32,736 --> 00:59:38,356 My altar awaits your sacrifice. 718 00:59:38,366 --> 00:59:43,952 You must come to me. 719 00:59:43,955 --> 00:59:47,698 I will Grant his life 720 00:59:47,709 --> 00:59:49,415 for yours. 721 01:00:06,978 --> 01:00:07,967 La migra! 722 01:00:07,979 --> 01:00:09,594 La migra! 723 01:00:09,606 --> 01:00:12,143 No, I'm not immigration! 724 01:00:12,150 --> 01:00:14,232 It's Caroline! 725 01:00:14,236 --> 01:00:15,316 Open up! 726 01:00:15,320 --> 01:00:17,151 Abuela, please! 727 01:00:17,155 --> 01:00:19,020 David's in trouble! Abuela! 728 01:00:21,201 --> 01:00:22,532 Please! 729 01:00:37,467 --> 01:00:39,253 Can I use your bathroom, please? 730 01:00:40,971 --> 01:00:42,177 Pasa. 731 01:01:07,247 --> 01:01:08,407 Aah! 732 01:01:14,546 --> 01:01:17,208 Oh, my god. 733 01:01:17,215 --> 01:01:19,080 Cristina. 734 01:01:22,596 --> 01:01:24,803 Our father, who art in heaven... 735 01:01:42,490 --> 01:01:44,230 Hallowed be thy name. 736 01:01:44,242 --> 01:01:46,278 Thy kingdom come, thy will be done... 737 01:01:46,286 --> 01:01:48,322 Abuela? Excuse me. 738 01:01:48,330 --> 01:01:49,991 I'm sorry. I need your help. 739 01:02:08,892 --> 01:02:12,225 Evil cannot exist 740 01:02:12,229 --> 01:02:15,596 without good. 741 01:02:21,404 --> 01:02:26,569 You must destroy the good. 742 01:02:26,576 --> 01:02:29,363 Without the good, 743 01:02:29,371 --> 01:02:31,578 the evil will die. 744 01:02:33,875 --> 01:02:37,709 There will be nothing left. 745 01:02:39,547 --> 01:02:42,710 The good? I don't understand, abuela. 746 01:02:44,344 --> 01:02:48,508 You must find the good. 747 01:02:49,849 --> 01:02:53,091 What is his good? 748 01:03:17,335 --> 01:03:18,871 The paintings. 749 01:03:32,142 --> 01:03:34,849 You guys, check de La Paz's apartment. 750 01:03:34,853 --> 01:03:36,389 Let's go! I et's move it! 751 01:03:42,152 --> 01:03:44,859 It's tino. He's looking for papi. 752 01:03:46,656 --> 01:03:48,237 Who is this? 753 01:03:48,241 --> 01:03:50,653 It's Caroline. I was with David last night. 754 01:03:50,660 --> 01:03:52,651 Yeah? Well, look, 755 01:03:52,662 --> 01:03:54,527 you know that gang you were looking for? 756 01:03:54,539 --> 01:03:55,779 It's not what you think. 757 01:03:55,790 --> 01:03:58,657 I got one of them here. You want him? 758 01:03:58,668 --> 01:04:00,533 Yeah. 759 01:04:00,545 --> 01:04:02,376 Tino, don't let him go anywhere. 760 01:04:04,841 --> 01:04:06,672 He ain't going nowhere. 761 01:04:06,676 --> 01:04:08,007 He wants to talk to you. 762 01:04:08,011 --> 01:04:09,171 Okay. 763 01:04:12,766 --> 01:04:15,223 Where's my papi? 764 01:04:21,816 --> 01:04:24,432 Don't let the Candyman take him away. 765 01:04:24,444 --> 01:04:27,231 Oh, Cristina, I won't. 766 01:04:27,238 --> 01:04:29,445 Don't worry. 767 01:04:32,702 --> 01:04:34,693 La migra! La migra! 768 01:04:34,704 --> 01:04:37,195 La migra! La migra! 769 01:04:44,631 --> 01:04:46,417 Open up! Police. 770 01:04:46,424 --> 01:04:48,255 Cristina, I need another way out of here. 771 01:04:48,259 --> 01:04:50,716 I know. The back door. 772 01:04:52,222 --> 01:04:54,087 Come on! Open up! 773 01:04:54,099 --> 01:04:56,215 We'll break the door down. Open the door. 774 01:05:10,865 --> 01:05:13,607 I just saw the coroner's pictures on that guy sacco. 775 01:05:13,618 --> 01:05:16,610 Somehow, this chick gets out of the cuffs 776 01:05:16,621 --> 01:05:20,409 and rips a guy twice her size to shreds. 777 01:05:20,417 --> 01:05:23,329 Gives a whole new meaning to pms. 778 01:05:39,811 --> 01:05:41,927 That's it. Do your own damn job! 779 01:05:41,938 --> 01:05:43,269 Go find her! 780 01:05:43,273 --> 01:05:45,104 Spread out and find her! 781 01:05:46,276 --> 01:05:47,391 Shit! 782 01:06:21,478 --> 01:06:22,638 Uhh! 783 01:06:29,152 --> 01:06:30,232 Aah! 784 01:06:32,530 --> 01:06:35,146 Caroline! 785 01:06:35,158 --> 01:06:37,240 Give yourself to me! 786 01:06:49,881 --> 01:06:51,621 Just like your mother did. 787 01:06:57,263 --> 01:06:58,924 It's okay, honey. 788 01:06:58,932 --> 01:07:00,843 I'm here. 789 01:07:32,507 --> 01:07:35,214 Move! Get out of my way! Move it! 790 01:07:35,218 --> 01:07:37,254 Come on! Move it out! 791 01:07:37,262 --> 01:07:39,253 Move out! Get out of my way! 792 01:07:39,264 --> 01:07:40,549 Move it! 793 01:07:40,557 --> 01:07:43,264 Move! 794 01:07:43,268 --> 01:07:45,179 Turn around! 795 01:07:46,521 --> 01:07:49,103 Put your hands on your head! 796 01:07:51,276 --> 01:07:53,642 Where is she? 797 01:07:53,653 --> 01:07:55,393 Where the fuck is she? 798 01:07:55,405 --> 01:07:57,270 Huh? Show me where she is! 799 01:07:57,282 --> 01:08:00,774 Back off, kraft! 800 01:08:00,785 --> 01:08:02,150 Get away from me, boy. 801 01:08:04,831 --> 01:08:06,787 Shit. 802 01:08:06,791 --> 01:08:08,782 Nice shot. 803 01:08:08,793 --> 01:08:11,250 Get his drunk, racist ass the fuck out of here now! 804 01:08:11,254 --> 01:08:13,245 Get him out of here. Get him out of here. 805 01:08:13,256 --> 01:08:14,541 All right, spread out! 806 01:08:14,549 --> 01:08:16,130 I want her found, now! 807 01:08:35,194 --> 01:08:39,312 Tino, the skinny hueraagain. 808 01:08:39,324 --> 01:08:40,734 Is this the chick? 809 01:08:40,742 --> 01:08:42,278 Yeah. 810 01:08:42,285 --> 01:08:44,492 Where are the paintings? 811 01:08:44,495 --> 01:08:45,610 I'll take you to them. 812 01:08:45,622 --> 01:08:47,032 Don't you fucking worry. 813 01:08:47,040 --> 01:08:48,951 I'll take you to them right now. 814 01:08:48,958 --> 01:08:51,916 Some sick shit's been happening, you know? 815 01:08:51,919 --> 01:08:53,250 I'll take you there right now. 816 01:08:53,254 --> 01:08:55,415 You can take 'em the fuck away! 817 01:08:59,260 --> 01:09:02,002 Hey, huerita. 818 01:09:02,013 --> 01:09:04,004 You be careful, eh? 819 01:09:20,573 --> 01:09:22,109 Right here. 820 01:09:22,116 --> 01:09:23,652 They're all there, and they're all yours. 821 01:09:23,660 --> 01:09:24,660 Take 'em. 822 01:10:15,378 --> 01:10:18,211 Glad you could make it. 823 01:10:32,019 --> 01:10:34,351 Look, there's papi. 824 01:10:34,355 --> 01:10:38,519 You said you wouldn't let the Candyman take my papi. 825 01:10:51,247 --> 01:10:54,956 Somebody's awake! 826 01:10:56,919 --> 01:10:59,035 I got you! 827 01:10:59,046 --> 01:11:01,207 Fooled you, didn't I? 828 01:11:01,215 --> 01:11:05,254 You and that fat Mexican fuck! 829 01:11:05,261 --> 01:11:06,922 You didn't know, did you? 830 01:11:06,929 --> 01:11:09,045 None of you did. 831 01:11:09,056 --> 01:11:11,889 I brought you here... 832 01:11:11,893 --> 01:11:14,259 To him! 833 01:11:14,270 --> 01:11:16,261 Him! 834 01:11:16,272 --> 01:11:17,432 Tonight, we honor him. 835 01:11:17,440 --> 01:11:18,680 It's the day of the dead. 836 01:11:21,277 --> 01:11:25,270 We had an epiphany at the gallery. 837 01:11:25,281 --> 01:11:29,024 His myth called to us. 838 01:11:29,035 --> 01:11:33,244 A reflection of the evil that created him. 839 01:11:33,247 --> 01:11:36,660 He came back to shed innocent blood. 840 01:11:36,667 --> 01:11:38,248 What's blood for... 841 01:11:38,252 --> 01:11:39,867 If not for shedding? 842 01:11:41,339 --> 01:11:43,295 Poetry. 843 01:11:45,259 --> 01:11:47,921 We 844 01:11:47,929 --> 01:11:50,261 Are his new congregation. 845 01:11:50,264 --> 01:11:54,257 Believers of his myth. 846 01:11:54,268 --> 01:11:56,179 We will keep the myth alive... 847 01:11:57,897 --> 01:12:02,140 <0 others will believe. 848 01:12:02,151 --> 01:12:03,687 We are the faithful. 849 01:12:03,694 --> 01:12:05,935 You're responsible for bringing him to us. 850 01:12:05,947 --> 01:12:08,313 If it wasn't for his art, 851 01:12:08,324 --> 01:12:10,315 we would never have known his pain. 852 01:12:10,326 --> 01:12:12,658 Called his name. 853 01:12:12,662 --> 01:12:14,243 No! 854 01:12:18,793 --> 01:12:23,002 Do you dare call his name? 855 01:12:30,012 --> 01:12:31,127 No! 856 01:12:31,138 --> 01:12:33,094 Candyman. 857 01:12:35,017 --> 01:12:37,349 Candyman. 858 01:12:37,353 --> 01:12:39,218 Candyman. 859 01:12:40,857 --> 01:12:42,313 Candyman. 860 01:12:42,316 --> 01:12:45,353 No! No! 861 01:12:47,196 --> 01:12:48,276 Candyman. 862 01:13:02,128 --> 01:13:03,459 He's here. 863 01:13:12,805 --> 01:13:14,295 Candyman. 864 01:13:17,143 --> 01:13:19,099 Believe. 865 01:13:20,730 --> 01:13:23,062 Aah! 866 01:13:51,427 --> 01:13:52,633 Come to me. 867 01:13:58,309 --> 01:14:01,847 His life for yours. 868 01:14:01,854 --> 01:14:04,015 Aah! 869 01:14:09,028 --> 01:14:12,691 Be... my victim. 870 01:15:22,309 --> 01:15:24,641 You took them. 871 01:15:26,981 --> 01:15:30,394 You took them! 872 01:15:30,401 --> 01:15:32,016 You took everything from me! 873 01:15:32,028 --> 01:15:33,689 My family! 874 01:15:33,696 --> 01:15:36,438 My mother! 875 01:15:47,293 --> 01:15:51,081 I hope you burn in hell! 876 01:16:15,863 --> 01:16:20,573 Take my shield for one little fuck-up. 877 01:16:23,204 --> 01:16:25,911 One little fuck-up! 878 01:16:31,962 --> 01:16:35,295 Well, I'll fucking show 'em. 879 01:16:35,299 --> 01:16:37,711 I'll show those fucking assholes. 880 01:19:07,076 --> 01:19:08,657 David? 881 01:19:16,293 --> 01:19:18,249 David! 882 01:19:54,873 --> 01:19:56,363 It's okay. 883 01:19:56,375 --> 01:19:59,333 Shh, shh. I'm here. 884 01:19:59,336 --> 01:20:01,327 What's he done to you? 885 01:20:01,338 --> 01:20:04,125 David! I need your help. I need your help. 886 01:20:07,177 --> 01:20:09,168 Caroline. 887 01:20:09,179 --> 01:20:13,297 Your life for his. 888 01:20:16,353 --> 01:20:19,095 You cannot fight it, Caroline. 889 01:20:30,284 --> 01:20:31,649 Caroline. 890 01:20:36,332 --> 01:20:39,540 See what they have taken from me. 891 01:20:44,089 --> 01:20:46,330 Feel my pain. 892 01:20:46,342 --> 01:20:48,549 Argh! 893 01:20:54,725 --> 01:20:56,306 Uh-hh. 894 01:21:05,361 --> 01:21:08,319 Be... my... victim. 895 01:21:36,058 --> 01:21:37,298 Come to me. 896 01:21:39,853 --> 01:21:42,515 Do not fear pain. 897 01:21:42,523 --> 01:21:46,482 It will be but momentary. 898 01:21:46,485 --> 01:21:48,851 In death, there will be release. 899 01:21:48,862 --> 01:21:52,480 Peace. 900 01:21:52,491 --> 01:21:55,983 Our legends will be forever remembered. 901 01:21:55,994 --> 01:21:58,952 Written on the walls. 902 01:22:01,959 --> 01:22:04,325 Immortality... 903 01:22:04,336 --> 01:22:06,292 Shall be yours. 904 01:22:08,841 --> 01:22:12,550 The last of my descendants... 905 01:22:12,553 --> 01:22:15,670 Will finally be with me. 906 01:22:15,681 --> 01:22:18,343 At last, 907 01:22:18,350 --> 01:22:21,342 I will have what was taken from me 908 01:22:21,353 --> 01:22:24,561 so many, many years ago. 909 01:22:26,442 --> 01:22:28,433 My dignity. 910 01:22:28,444 --> 01:22:30,935 My destiny. 911 01:22:30,946 --> 01:22:33,358 My blood. 912 01:23:21,747 --> 01:23:24,329 Behold... 913 01:23:24,333 --> 01:23:26,289 Your end. 914 01:23:47,189 --> 01:23:49,225 Caroline. 915 01:23:54,112 --> 01:23:55,227 Caroline. 916 01:23:57,908 --> 01:23:59,899 Do not forsake me. 917 01:24:03,288 --> 01:24:04,903 Caroline. 918 01:24:09,711 --> 01:24:10,711 Caroline. 919 01:24:16,635 --> 01:24:18,842 Do not betray me! 920 01:24:21,139 --> 01:24:22,470 Aah! 921 01:24:22,474 --> 01:24:23,759 Caroline! 922 01:24:29,356 --> 01:24:32,723 Caroline! 923 01:25:20,324 --> 01:25:21,939 Don't move. 924 01:25:21,950 --> 01:25:24,783 I'm gonna get some help. 925 01:25:24,786 --> 01:25:26,322 Where am I? 926 01:25:26,330 --> 01:25:27,740 You're gonna be okay. 927 01:25:27,748 --> 01:25:29,204 Everything's gonna be okay. 928 01:25:52,648 --> 01:25:55,355 Look at you. 929 01:25:55,359 --> 01:25:58,351 You disgust me. 930 01:25:58,362 --> 01:26:01,354 Making nice to the wetback 931 01:26:01,365 --> 01:26:03,822 after you cut him up. 932 01:26:03,825 --> 01:26:05,156 You don't understand. 933 01:26:05,160 --> 01:26:08,152 Oh, I understand. 934 01:26:08,163 --> 01:26:10,404 I understand you're a twisted little bitch. 935 01:26:13,293 --> 01:26:14,328 You don't understand. 936 01:26:14,336 --> 01:26:19,330 I'm gonna split you open from groin to gullet. 937 01:26:19,341 --> 01:26:22,674 Don't do this. It was the Candyman. 938 01:26:25,555 --> 01:26:27,466 I'm the Candyman. 939 01:26:35,357 --> 01:26:38,315 Miss McKeever. Miss McKeever, you okay? 940 01:26:42,614 --> 01:26:44,821 Just relax. 941 01:26:50,038 --> 01:26:51,824 Candyman. 942 01:27:07,097 --> 01:27:10,260 You must destroy the myth. 943 01:27:12,185 --> 01:27:14,892 Kraft was the Candyman. 944 01:27:17,816 --> 01:27:20,148 It was him. 945 01:27:20,152 --> 01:27:23,690 After an exhaustive, year-long internal investigation, 946 01:27:23,697 --> 01:27:25,403 the department has come to the conclusion 947 01:27:25,407 --> 01:27:28,399 that lieutenant detective Samuel Deacon kraft, 948 01:27:28,410 --> 01:27:32,153 an officer with a long history of psychiatric and disciplinary problems, 949 01:27:32,164 --> 01:27:34,371 was solely responsible for the serial homicides 950 01:27:34,374 --> 01:27:37,036 now dubbed the "Candyman murders." 951 01:27:38,503 --> 01:27:41,290 They all blame someone else for your crimes. 952 01:27:41,298 --> 01:27:42,629 I destroyed you, 953 01:27:42,632 --> 01:27:44,668 your good and your evil. 954 01:27:44,676 --> 01:27:46,382 There's nothing left. 955 01:27:46,386 --> 01:27:49,128 There's no proof of your existence. 956 01:27:49,139 --> 01:27:51,221 I destroyed the myth. 957 01:27:51,224 --> 01:27:54,387 No one will ever call your name again. 958 01:27:54,394 --> 01:27:57,181 There's no such thing as the Candyman. 57595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.