Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,953 --> 00:00:33,286
VESELE, UKRAINE
2
00:01:58,792 --> 00:02:01,250
Stille.
3
00:02:16,792 --> 00:02:21,583
- Det er en minibus.
- Det er bare kamuflage. Skyd, Lesha!
4
00:02:21,667 --> 00:02:26,500
- Nej, det er en minibus.
- Skyd nu, for helvede!
5
00:02:57,750 --> 00:03:00,500
Stands, din djævel!
6
00:03:29,375 --> 00:03:32,875
Lesha! Lesha!
7
00:03:40,833 --> 00:03:43,208
Stands, din djævel!
8
00:03:59,958 --> 00:04:03,250
Det er nok. Vi går.
9
00:04:19,583 --> 00:04:23,958
KIEV
10
00:04:29,250 --> 00:04:35,292
Jeg tager tilbage til kontoret.
Jeg har fået en opgave.
11
00:04:36,375 --> 00:04:41,833
Hvis du tager til ATO-zonen,
er det slut mellem os.
12
00:05:03,083 --> 00:05:06,417
Tophemmeligt. Til ATO-zonen,
Forsvarschefen.
13
00:05:06,500 --> 00:05:12,958
Destruktion af minibus ved Vesele
på Khodoks ordre, en russisk spion.
14
00:05:13,042 --> 00:05:17,083
Ifølge et anonymt tip har Khodok
infiltreret ukrainske tropper-
15
00:05:17,167 --> 00:05:20,208
- tæt på landsbyen Vesele
i Donetsk-regionen.
16
00:05:20,292 --> 00:05:23,917
Han mener, at det er en kampagne
for at miskreditere ukrainsk militær-
17
00:05:24,000 --> 00:05:28,333
- og ødelægge våbenhvilen inden
de næste forhandlinger i Minsk.
18
00:05:28,417 --> 00:05:34,250
Kaptajn Sayenkos, kaldesignal Banderas,
styrke skal neutralisere Khodok.
19
00:05:34,333 --> 00:05:39,833
Maksimal varighed for
operation Maskerade, tre dage.
20
00:06:36,417 --> 00:06:38,417
VESELE 2
21
00:06:55,875 --> 00:06:58,083
Velkommen!
22
00:07:37,917 --> 00:07:41,750
KALDESIGNAL
"BANDERAS"
23
00:07:55,167 --> 00:07:58,083
Kom op, broder.
Man ser bedre herfra.
24
00:07:58,167 --> 00:08:02,708
- Hvad sker der?
- Vores tropper skændes med Berkut igen.
25
00:08:02,792 --> 00:08:06,833
- Vores tropper?
- Ja, faldskærmsjægerne.
26
00:08:39,875 --> 00:08:42,042
Stop nu!
27
00:08:42,125 --> 00:08:47,042
Hvad har I gang i?
Jeg kan ikke høre dig, kommandør.
28
00:08:47,125 --> 00:08:51,542
- Jeg kan ikke høre dig!
- Vi udveksler kamperfaringer.
29
00:08:51,625 --> 00:08:55,625
Det kan man godt kalde det.
Bemand posterne nu!
30
00:09:04,125 --> 00:09:08,042
Jeg tager til hovedkvarteret.
Ager normalt. Indianetz har kommandoen.
31
00:09:08,125 --> 00:09:10,042
Forstået, chef.
32
00:09:10,125 --> 00:09:14,417
Har I slugt tungen?
33
00:09:16,500 --> 00:09:20,875
- Batya. Taberne huggede min combatkniv.
- Hvilke tabere, skide ørn?
34
00:09:20,958 --> 00:09:23,667
Mine basser har blødt for Ukraine-
35
00:09:23,750 --> 00:09:28,708
- og I henrettede folk
under Maidan-oprøret.
36
00:09:28,792 --> 00:09:34,542
I ved, hvad problemet er!
At I bare nosser omkring.
37
00:09:34,625 --> 00:09:39,208
Forbandede helte.
38
00:09:40,500 --> 00:09:47,625
Ønsker I, at basserne dræber
hinanden inden våbenhvilen?
39
00:09:47,708 --> 00:09:51,292
I bliver først helte, når vi vinder.
40
00:09:52,125 --> 00:09:56,917
- Hvem fanden er du?
- Ingeniørtroppechef, kaptajn Sayenko.
41
00:09:58,125 --> 00:10:01,083
Kaldesignal Banderas.
42
00:10:04,250 --> 00:10:08,500
Oberst Pavliychuk, bataljonschef.
Kaldesignal Batya.
43
00:10:08,583 --> 00:10:14,917
Major Kotsyaba, kaldesignal Kupol.
44
00:10:15,000 --> 00:10:17,875
Major Molyar, kaldesignal Chorniy.
45
00:10:17,958 --> 00:10:21,917
Alle andre
end Banderas træder af.
46
00:10:30,208 --> 00:10:32,750
Sådan forholder det sig.
47
00:10:33,542 --> 00:10:37,458
Ingen må vide, hvem vi er.
Vi er almindelige ingeniørtropper.
48
00:10:37,542 --> 00:10:39,958
Modtaget. Du kan stille spørgsmål.
49
00:10:40,042 --> 00:10:45,750
- Har du mere information om sabotøren?
- Ikke mere end sedlen fra landsbyen.
50
00:10:45,833 --> 00:10:49,458
- Hvordan fik i fat på den?
- Nogen lagde den på mit skrivebord.
51
00:10:49,542 --> 00:10:54,667
- Jeg underrettede straks hovedkvarteret.
- Hvem mistænker I?
52
00:10:56,292 --> 00:10:59,667
Jeg tvivler ikke på mine mænd.
53
00:10:59,750 --> 00:11:03,708
Bortset fra Chorniy.
Jeg ved meget lidt om ham.
54
00:11:03,792 --> 00:11:06,625
- Er det ham med den stjålne kniv?
- Ja.
55
00:11:06,708 --> 00:11:10,875
Major Molyar kom en uge før.
Separatister sprængte bussen.
56
00:11:10,958 --> 00:11:18,458
- Så han begyndte at beskylde...
- Det var en kommunikationsfejl.
57
00:11:18,542 --> 00:11:21,542
Nogen ordrer til
ingeniørtropperne?
58
00:11:21,625 --> 00:11:27,958
- Hvor længe har du ligget inde, Banderas?
- Hele livet.
59
00:11:29,750 --> 00:11:34,250
- Alt for længe.
- Det er min anden tur.
60
00:11:34,333 --> 00:11:41,417
- Hvordan behandler de lokale jer?
- Vatniks? De stoler på idioter.
61
00:11:41,500 --> 00:11:48,375
De tror, vi sprængte bussen.
Det var det, de sagde til os.
62
00:12:16,833 --> 00:12:20,875
Det er et missil.
De ligger lavt.
63
00:12:20,958 --> 00:12:25,042
Det skæve tårn i Pisa.
Det vælter ned i vandet.
64
00:12:25,125 --> 00:12:28,917
- Nej, jeg gør det ikke.
- Vandet er jo dit element, Moreman.
65
00:12:29,000 --> 00:12:32,375
Havet, ja. Det her er en pøl.
66
00:12:32,458 --> 00:12:38,375
Khodok kan også være
blandt faldskærmsjægerne.
67
00:12:39,750 --> 00:12:46,167
- Mon der er dybt.
- Nej... Jeg kender floden.
68
00:12:52,417 --> 00:12:57,083
Anton! Lesha! Hold op med det der!
Hvad laver I?
69
00:12:57,167 --> 00:13:01,208
Stop! Anton! Lesha!
70
00:13:17,292 --> 00:13:22,583
Hvad vil du med hende, Antosha?
Du elsker hende jo ikke.
71
00:13:22,667 --> 00:13:27,917
Anton, Lesha!
I er nogle idioter.
72
00:13:29,542 --> 00:13:34,958
Lashenka, undskyld.
Jeg elsker Anton, undskyld.
73
00:13:35,042 --> 00:13:38,708
Jeg elsker Anton.
74
00:13:42,292 --> 00:13:47,250
En rigtig Antonio Banderas, hvad?
75
00:13:56,083 --> 00:14:01,625
Så er du min Antonio Banderas.
76
00:14:13,625 --> 00:14:18,292
- Hvad er der sket, chef?
- Ingenting. Tag tingene og følg med.
77
00:14:20,667 --> 00:14:26,792
Vi er nødt til at sprænge.
Det kan ikke flyttes.
78
00:14:27,750 --> 00:14:31,250
Kom i gang.
79
00:14:35,333 --> 00:14:38,708
Kom nu, Indianetz.
80
00:14:45,792 --> 00:14:49,583
Død over fjenden!
81
00:14:50,667 --> 00:14:56,208
- Var der nogen, der blev bange?
- Ikke denne gang.
82
00:14:56,292 --> 00:15:01,083
- Mænd, mænd! Hør!
- Stille...
83
00:15:02,417 --> 00:15:08,208
- Hvad er der sket?
- En soldat er blevet dræbt.
84
00:15:08,292 --> 00:15:10,667
Derovre.
85
00:15:14,125 --> 00:15:19,042
- Jeg var ude med min ged.
- Tag det roligt. Bliv her.
86
00:15:21,083 --> 00:15:24,000
- Stands!
- Nej.
87
00:15:24,083 --> 00:15:28,167
Afsikr området, Indianetz!
Det kan være en fælde.
88
00:15:48,500 --> 00:15:51,208
Vær beredte.
89
00:15:51,292 --> 00:15:55,792
Kom nu, drenge.
90
00:16:00,917 --> 00:16:02,958
Klar?
91
00:16:08,000 --> 00:16:13,583
- Muzika, for helvede!
- Skiderikker!
92
00:16:14,333 --> 00:16:16,208
Kostyan! Broder! Hvorfor?
93
00:16:16,292 --> 00:16:20,708
Jeg kender ham.
Han besøgte tit min mor.
94
00:16:20,792 --> 00:16:22,875
- Hvad hedder du, pige?
- Tonya.
95
00:16:22,958 --> 00:16:25,542
- Hvem er din mor?
- EN butiksansat.
96
00:16:25,625 --> 00:16:30,833
- Nu finder vi den luder.
- Vi skal vide mere.
97
00:16:30,917 --> 00:16:33,208
Vi tager hende, inden hun flygter.
98
00:16:33,292 --> 00:16:37,000
Kør Kostyan til lejren...
Det er en ordre.
99
00:16:37,083 --> 00:16:40,292
- Forstået.
- Hvad var det?
100
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
Vi må ikke bekræfte tabet.
101
00:16:44,792 --> 00:16:49,333
- Hvorfor?
- Det må ikke forhindre en våbenhvile.
102
00:16:49,417 --> 00:16:52,500
Basserne er vrede.
De vil indtil landsbyen.
103
00:16:52,583 --> 00:16:58,958
For fanden! Ingen passerer
kontrolpunktet. Det er en ordre.
104
00:16:59,042 --> 00:17:01,417
Forstået.
105
00:17:08,667 --> 00:17:11,542
Chefen, opgaven er udført.
106
00:17:11,625 --> 00:17:16,417
Indianetz, du viser dit interesse for
major Molyar, tidligere kongeørnene.
107
00:17:16,500 --> 00:17:17,458
Modtaget.
108
00:17:17,542 --> 00:17:21,875
Hoverlo og Moreman, I tager
signalminer fra forrådet i Kovalenko.
109
00:17:21,958 --> 00:17:25,167
- Sig, at det er Batyas ordre.
- Modtaget.
110
00:17:27,208 --> 00:17:30,583
- Jeg har brug for dig, doktor.
- Hvad er der, kaptajn?
111
00:17:30,667 --> 00:17:36,708
Min hånd er skadet.
Jeg er bekymret for infektion.
112
00:17:39,417 --> 00:17:43,500
Navn, fornavn, fødeår.
113
00:17:43,583 --> 00:17:48,042
Kaptajn Sayenko, 1978.
114
00:17:51,125 --> 00:17:56,292
- Og hvad hedder du?
- Løjtnant Iryna Doloban.
115
00:17:56,375 --> 00:18:00,292
- Hvor kommer du fra?
- Herfra. Vesele.
116
00:18:00,375 --> 00:18:03,750
Virkelig? Velkommen tilbage.
117
00:18:03,833 --> 00:18:09,625
- Hvem mon gjorde det der?
- Det må have været en separatist.
118
00:18:09,708 --> 00:18:14,125
- Hvorfor? En fra landsbyen?
- Nej.
119
00:18:14,208 --> 00:18:21,708
Så havde der været tegn på kamp.
Han havde ingen blå mærker.
120
00:18:24,708 --> 00:18:30,917
- En fejl af en soldat?
- Det var gjort professionelt.
121
00:18:31,000 --> 00:18:39,167
En combatkniv.
Punkterede vesten og brystet.
122
00:18:40,375 --> 00:18:42,958
Meget præcist gjort.
123
00:18:56,417 --> 00:19:02,125
- Det er dejligt at leve, major.
- Goddag, kaptajn.
124
00:19:05,250 --> 00:19:09,125
- Jeg ser, at du har fundet kniven.
- Nej.
125
00:19:09,208 --> 00:19:12,083
Det var en combatkniv.
Det er en jagtkniv.
126
00:19:12,167 --> 00:19:17,792
- Er du godt til knive?
- Lidt. Var der noget?
127
00:19:17,875 --> 00:19:24,125
- Går der en bus til landsbyen?
- Nej, ikke efter overfaldet.
128
00:19:24,208 --> 00:19:30,792
Det er umuligt uden
befalingshaverens skriftlige ordre.
129
00:19:30,875 --> 00:19:38,333
Jeg plejede at lege krig her som barn.
Tænk, at jeg skulle lægge miner her.
130
00:19:38,417 --> 00:19:41,500
Fin pibe.
131
00:19:43,292 --> 00:19:48,458
En hobby... Er du herfra?
132
00:19:48,542 --> 00:19:54,000
Det var jeg.
Nu kaldes jeg en bandera.
133
00:19:54,083 --> 00:19:57,917
Det er jo dit kaldesignal.
134
00:19:58,000 --> 00:20:02,292
Ikke Bandera, men Banderas.
135
00:20:10,417 --> 00:20:16,625
Lev vel! Sergent Gorshkov. Vi har
ordre fra Batya til at hente miner.
136
00:20:16,708 --> 00:20:24,000
Aha, ingeniørtropper. Befalingshaveren
har orienteret mig. Tag denne kasse.
137
00:20:27,458 --> 00:20:30,500
Kvitter her.
138
00:20:32,333 --> 00:20:38,417
Signalminer. Der og der.
139
00:20:38,500 --> 00:20:44,000
Vi har slik og cigaretter.
140
00:20:45,167 --> 00:20:49,500
Et stort sortiment.
Er det cigarer?
141
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Cerutter... med mundstykke.
142
00:20:52,708 --> 00:20:56,375
Jeg har beholdt dem.
Ingen andre har nogen.
143
00:20:56,458 --> 00:21:01,792
- Vil du have en?
- Nej tak. Jeg ryger ikke.
144
00:21:03,042 --> 00:21:06,625
Kovalenko er smart. Folk bliver
såret og skudt, men han forsyner sig.
145
00:21:06,708 --> 00:21:10,083
Krig gør nogle rige.
146
00:21:10,167 --> 00:21:13,458
Hvad fanden! Moder Teresa!
Har du brug for en sygeplejerske?
147
00:21:13,542 --> 00:21:18,458
- Sov rusen ud, soldat.
- De sataner stak Kolyan ihjel.
148
00:21:18,542 --> 00:21:22,417
Det kan jo være din separatist.
149
00:21:23,792 --> 00:21:29,583
- Du blev venligt bedt om at hvile dig.
- Rend mig i røven!
150
00:21:29,667 --> 00:21:33,958
- Vil du have tæv?
- Jeg kan klare det.
151
00:21:40,292 --> 00:21:43,333
Kom an, din skiderik!
152
00:21:51,958 --> 00:21:57,750
Dumme svin.
Slip mig!
153
00:21:59,333 --> 00:22:04,958
Til helvede med dig og din våbenhvile!
Ingen går op i Kolyans død.
154
00:22:05,042 --> 00:22:11,625
Der falder snart bomber
på vores soldater!
155
00:22:11,708 --> 00:22:17,875
- Beklager. Han har mistet sin bedste ven.
- Det forstår jeg.
156
00:22:17,958 --> 00:22:23,000
Tak, fordi du er forstående.
Nu går vi.
157
00:23:59,542 --> 00:24:02,958
Hvad helvede, kaptajn?
158
00:24:06,333 --> 00:24:11,250
Undskyld, major. Søvnbesvær,
så jeg går omkring i lejren.
159
00:24:11,333 --> 00:24:15,708
- Det var uden for lejren.
- Jeg for vild.
160
00:24:15,792 --> 00:24:19,750
Vild? Du er jo herfra.
161
00:24:20,708 --> 00:24:26,958
- Det er 20 år siden.
- Åh, nostalgi.
162
00:24:30,833 --> 00:24:36,667
- Barndomsminder.
- Det forstår jeg godt.
163
00:24:36,792 --> 00:24:41,917
Jeg fatter ikke, hvordan du kom ud,
uden at nogen så det.
164
00:24:43,917 --> 00:24:47,958
Jeg er jo herfra.
165
00:24:48,042 --> 00:24:52,667
Vi er jo ens indvendigt.
Vi du have en drink, Anton?
166
00:24:52,750 --> 00:24:56,125
Jeg drikker ikke.
167
00:24:56,208 --> 00:25:00,000
Så gå bare.
168
00:25:09,417 --> 00:25:15,917
Gå, men husk, at næste gang er det
måske en rigtig mine, ikke en signalmine.
169
00:27:02,500 --> 00:27:06,583
Hoverlo, spil faldskærmsjægeren.
170
00:27:07,417 --> 00:27:12,417
Han blev stukket i brystet.
De betyder, at de kendte hinanden.
171
00:27:12,500 --> 00:27:15,375
Sådan her.
172
00:27:15,458 --> 00:27:18,917
Man ser sgu ikke morderens blik
uden at forsvare sig.
173
00:27:19,000 --> 00:27:24,125
- Jo, hvis de kendte hinanden.
- Så er han jo fra lejren.
174
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Vi skal gennemgå fakta,
ikke komme med gætterier.
175
00:27:29,458 --> 00:27:33,667
Finkæm alt her.
Jeg besøger landsbyen.
176
00:27:33,750 --> 00:27:36,708
Der er der mange russerpatrioter.
177
00:27:36,792 --> 00:27:40,583
Nej, ingen vatniks,
kun folk, der er bange for krigen.
178
00:27:40,667 --> 00:27:43,542
De er almindelige ukrainere,
hjernevasket af tv.
179
00:27:43,625 --> 00:27:50,833
Den, der gav os informationen om
Khodok, er der. Jeg må finde ham.
180
00:28:39,042 --> 00:28:42,083
Ukraine leve!
181
00:29:42,875 --> 00:29:49,625
Tillykke til det lykkelige par.
Kys, kys, kys!
182
00:29:52,000 --> 00:29:56,958
Antokha! Min søn, kom herhen!
183
00:29:57,042 --> 00:30:02,542
Lad os skåle for din mor!
Og for din far!
184
00:30:02,625 --> 00:30:07,292
Jeg er ikke din søn.
Og heller ikke din søn.
185
00:30:07,375 --> 00:30:12,042
Der er ikke gået et år, siden far døde,
og du er allerede i en andens seng.
186
00:30:13,167 --> 00:30:18,833
- Vær ikke nervøs.
- Det er jeg ikke. Jeg forsøger bare.
187
00:30:18,917 --> 00:30:24,375
Parya... hvad er der i vejen?
188
00:30:24,458 --> 00:30:28,000
Hvad beklager du dig over?
189
00:30:28,083 --> 00:30:33,375
Jeg er ikke din søn. Og det er ikke
dit hus. Tag tilbage, hvor du kom fra.
190
00:30:34,375 --> 00:30:38,042
- Antosha!
- Nej, lad være, farbror Petya!
191
00:30:41,000 --> 00:30:44,125
Petya. Stop nu, Petya.
192
00:30:44,208 --> 00:30:49,417
Bland dig ikke i det her, Nina!
Det er en sag mellem os. Gå!
193
00:30:52,667 --> 00:30:56,250
Yana, tag dig af Anton.
194
00:31:01,042 --> 00:31:06,125
Rend mig, alle sammen!
Jeg går!
195
00:31:06,208 --> 00:31:12,333
- Gå ad helvede til!
- Antosha! Min dreng!
196
00:31:15,208 --> 00:31:19,333
- Vil du virkelig rejse væk?
- Ja, for altid.
197
00:31:19,417 --> 00:31:23,625
Hvad så med os to?
Tager du mig med?
198
00:31:23,708 --> 00:31:27,667
Sig, at du gør!
199
00:31:53,667 --> 00:31:59,000
- Hvor det dit hus?
- Det er længere væk.
200
00:32:06,125 --> 00:32:09,583
- Hvordan står det til?
- Optælling. Vi har lukket!
201
00:32:09,667 --> 00:32:14,542
- Vi er uskyldige. Hvad vil du?
- Jeg vil forsvare jer.
202
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Hvis I ikke havde været her,
havde vi ikke haft det så svært.
203
00:32:17,833 --> 00:32:23,833
- Kan du genkende mig?
- Anton. Tante Masha, det er Sayenko.
204
00:32:23,917 --> 00:32:31,125
- Minas søn.
- Ja, når man taler om fanden.
205
00:32:31,208 --> 00:32:34,750
- Jeg vil gerne tale med Sveta alene.
- Ja, hvorfor ikke.
206
00:32:34,833 --> 00:32:39,083
- Vi lader jer ikke være alene, Svetka.
- Tag det roligt, tante Masha.
207
00:32:39,167 --> 00:32:44,042
- Jeg er ikke bange for ham.
- Så siger vi det.
208
00:32:51,917 --> 00:32:56,042
- Hvad vil du tale om?
- Faldskærmsjægeren så dig.
209
00:32:56,125 --> 00:32:59,292
- Ikke mig.
- Hvem så?
210
00:32:59,375 --> 00:33:03,917
Den, der afløste mig... Din Yanka.
211
00:33:29,750 --> 00:33:36,750
Se her.
En cerut med mundstykke.
212
00:33:36,833 --> 00:33:40,250
Skal vi gå?
213
00:34:00,000 --> 00:34:05,167
- Hej, Yana!
- Anton.
214
00:34:06,917 --> 00:34:10,292
Han er tilbage.
215
00:34:13,250 --> 00:34:16,917
Jeg var næsten holdt op med
at drømme om at se dig.
216
00:34:18,833 --> 00:34:21,708
Kom ind.
217
00:34:29,750 --> 00:34:33,833
Du må være sulten.
Lad mig koge nogle kartofler.
218
00:34:33,917 --> 00:34:37,250
Jeg har også lidt vodka.
219
00:34:41,292 --> 00:34:45,375
Jeg har ikke meget tid.
220
00:34:45,458 --> 00:34:49,667
Hvornår så du
faldskærmsjægeren sidste gang?
221
00:34:58,167 --> 00:35:03,708
Han tog af sted i går morges
klokken fem. Mere ved jeg ikke.
222
00:35:03,792 --> 00:35:10,917
- Kendte han andre end dig her?
- Nej.
223
00:35:11,000 --> 00:35:14,042
De kalder jer for fascister.
224
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
Gør du også det?
225
00:35:19,083 --> 00:35:25,500
Anton, det er meget længe siden.
Er det alt, du vil spørge mig om?
226
00:35:25,583 --> 00:35:30,667
Jeg har ventet på dig i 20 år.
Du forlod mig.
227
00:35:30,750 --> 00:35:36,917
Jeg så din mor dø.
Og du kom ikke engang til begravelsen.
228
00:35:37,000 --> 00:35:40,792
Skal jeg fortælle om den?
229
00:35:42,958 --> 00:35:46,042
Det er min datter.
230
00:35:46,125 --> 00:35:54,292
- Er det Lesha Kravtsovs datter?
- Nej. Du kender ikke faderen.
231
00:35:54,375 --> 00:36:00,583
Lesha aftjente sin værnepligt. Så tog han
til Donetsk og blev vist militsmedlem.
232
00:36:00,667 --> 00:36:03,750
Separatist?
233
00:36:03,833 --> 00:36:09,250
- Hej, farbror Anton.
- Hej, Tonyechka.
234
00:36:09,333 --> 00:36:13,458
Vi har mødtes før.
235
00:36:13,542 --> 00:36:18,000
Jeg er ked af det,
men jeg er nødt til at gå, Yana.
236
00:36:31,875 --> 00:36:37,208
Jeg kommer snart tilbage.
I er i sikkerhed, det lover jeg.
237
00:37:31,542 --> 00:37:35,417
- Oberst.
- Åh, det er dig, Banderas. Hvad er der?
238
00:37:35,500 --> 00:37:39,667
- Jeg tror, han dræbte faldskærmsjægeren.
- Fuglen er fløjet.
239
00:37:39,750 --> 00:37:43,792
Han tog sprængstof med, 20 kg.
240
00:37:43,875 --> 00:37:48,917
Hvis det er Khodok, har vi problemer.
Et muligt terrorangreb på landsbyen.
241
00:37:49,000 --> 00:37:52,958
For helvede!
242
00:37:53,042 --> 00:37:58,542
Indianetz og Moreman, I gennemsøger
skoven, hvor snigskytten skød fra.
243
00:37:58,625 --> 00:38:03,583
Jeg og Hoverlo kører til landsbyen.
Vi forsøger at indfange ham der.
244
00:38:04,917 --> 00:38:07,667
- Hej, Tonyechka.
- Hej, farbror Anton.
245
00:38:07,750 --> 00:38:12,667
- Er mor hjemme?
- Nej, hun er hos tante Sveta.
246
00:38:12,750 --> 00:38:19,333
Vent, farbror Anton. Sig til jeres
soldat, at han ikke må gå i blomsterne.
247
00:38:19,417 --> 00:38:25,583
- Hvor så du vores soldat?
- Han gik til Kravtsov gennem haven.
248
00:38:25,667 --> 00:38:28,792
Bliv her.
249
00:38:41,125 --> 00:38:46,042
Stå stille! Hænderne op!
- Rygsækken, Hoverlo.
250
00:38:48,333 --> 00:38:51,750
Ingen sprængstoffer.
251
00:38:51,833 --> 00:38:58,583
Kaptajn Sayenko, efterretningstjenesten.
Hvad laver I her?
252
00:38:58,667 --> 00:39:03,000
- Farbror Stepan!
- Anton.
253
00:39:03,083 --> 00:39:09,000
Hallo! Kom frem! Hoverla! Doktor!
254
00:39:23,167 --> 00:39:26,958
- Her er personen, jeg tager mig af.
- En separatist.
255
00:39:27,042 --> 00:39:31,125
En person med behov for behandling...
og jeg er læge.
256
00:39:33,917 --> 00:39:36,250
Lekha?
257
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Hvad fanden! Anton!
258
00:39:45,458 --> 00:39:50,792
Hvor længe siden er det?
Du forsvandt vel for 20 år siden.
259
00:39:53,083 --> 00:39:58,417
- Er du separatist?
- Jeg forsvarer mit land.
260
00:39:58,500 --> 00:40:05,667
- Mod hvem?
- Juntaen i Kiev og banditter.
261
00:40:05,750 --> 00:40:09,542
Er jeg en junta nu?
Det er også mit land.
262
00:40:09,625 --> 00:40:13,833
Glem det. Du svigtede os.
Du svigtede Yanka, mor og mig.
263
00:40:13,917 --> 00:40:18,292
Du har slet ikke tænkt på,
hvordan vi har haft det.
264
00:40:19,125 --> 00:40:24,458
Jeg flygtede herfra dengang.
Nu ved jeg, at jeg flygtede fra mig selv.
265
00:40:24,542 --> 00:40:28,500
Men jeg er ingen quisling.
266
00:40:29,333 --> 00:40:34,708
Adressen er ikke et hus eller en gade
Min adresse er...
267
00:40:34,792 --> 00:40:38,958
Hvordan har Ukraine gavnet mig?
268
00:40:39,042 --> 00:40:42,042
Var jeg blevet,
var jeg havnet i militsen.
269
00:40:42,125 --> 00:40:48,125
Du er jo en stor patriot.
Hvorfor gik du?
270
00:40:48,208 --> 00:40:53,292
- Hvor kommer såret fra? Vores tropper?
- Hverken jeres eller vores.
271
00:40:53,375 --> 00:40:58,625
Kadyrovs tilhængere, lejesoldater.
De er ligeglade med, hvem der dør.
272
00:40:58,708 --> 00:41:02,667
Hvad har du gjort
for at fortjene det her?
273
00:41:02,750 --> 00:41:06,125
Jeg nægtede at dræbe civile.
274
00:41:06,208 --> 00:41:10,333
De begyndte at affyre salver med
maskingevær. En gennemborede mig.
275
00:41:10,417 --> 00:41:16,625
En rekyl ramte en mine.
Jeg har splinter i benet og skulderen.
276
00:41:16,708 --> 00:41:21,125
Havde det ikke været for din Iryna,
ville jeg have været død.
277
00:41:21,208 --> 00:41:25,625
- Hvilke civile ofre?
- Minbussen.
278
00:41:25,708 --> 00:41:29,792
Det var den skide Khodoks.
279
00:41:29,875 --> 00:41:33,292
Vent lidt.
280
00:41:35,167 --> 00:41:40,500
Okay... Det var altså dig, der sendte
beskeden til vores lejr?
281
00:41:40,583 --> 00:41:44,333
Ja, jeg spurgte Iryna.
282
00:41:47,917 --> 00:41:52,875
Så du minibussen blive sprængt?
283
00:41:52,958 --> 00:41:56,958
Værre end det...
284
00:41:57,042 --> 00:41:59,917
Jeg affyrede raketstyret mod den.
285
00:42:01,917 --> 00:42:05,250
- Der var folk fra byen i bussen.
- Det vidste jeg ikke.
286
00:42:05,333 --> 00:42:10,458
Khodok, den satan, sagde,
at det var ukrainere.
287
00:42:10,542 --> 00:42:16,083
Havde jeg været der,
var det ikke sket.
288
00:42:17,500 --> 00:42:21,792
- Jeg må anholde dig.
- Jeg er ligeglad.
289
00:42:22,833 --> 00:42:26,292
Men du nævner ikke
minibussen for nogen.
290
00:42:27,042 --> 00:42:30,125
Tante Masha var i den.
291
00:42:31,083 --> 00:42:35,667
Jeg fortæller det selv... senere.
292
00:42:52,958 --> 00:42:58,167
- Vindretningen.
- En troldmand. Ligesom soldaten.
293
00:43:05,792 --> 00:43:09,083
Han skød herfra.
294
00:44:48,792 --> 00:44:55,208
- Anton! Slås du på den ukrainske side?
- Jeg slås for Ukraine.
295
00:44:55,292 --> 00:45:02,583
Ja, sådan er det.
296
00:45:02,667 --> 00:45:07,708
Tag ikke min søn fra mig.
297
00:45:07,792 --> 00:45:13,125
I har samme baggrund.
I er som brødre, Anton.
298
00:45:19,167 --> 00:45:21,208
Modtaget.
299
00:45:43,125 --> 00:45:46,417
Undersøg liget, doktor.
300
00:45:53,583 --> 00:45:56,750
Knivstik mod hjertet.
301
00:45:56,833 --> 00:46:01,875
Khodok. Han snød Kovalenko for
sprængstoffer og ventede på ham.
302
00:46:01,958 --> 00:46:05,958
Det var derfor, han opførte sig sådan
over for dig og Hoverlo i skoven.
303
00:46:06,042 --> 00:46:10,875
Han ved, hvem vi er.
304
00:46:10,958 --> 00:46:14,542
Jeg har fundet noget her.
305
00:46:16,125 --> 00:46:19,125
Molyar...
Han gør sådan ved checkpointet.
306
00:46:19,208 --> 00:46:24,792
- Den skiderik.
- Er det Molyar, der er forræderen?
307
00:46:26,708 --> 00:46:29,792
Hvordan fandt separatisten dig?
308
00:46:29,875 --> 00:46:35,083
Hans far kontaktede mig.
Jeg kunne ikke nægte en såret hjælp.
309
00:46:35,167 --> 00:46:39,042
- Jeg har aflagt hykler-eden.
- Du har også svoret troskab til Ukraine.
310
00:46:39,125 --> 00:46:43,333
Jeg har ikke svoret noget.
Han er ukrainer, ligesom dig og mig.
311
00:46:43,417 --> 00:46:47,667
En simpel overløber.
312
00:46:47,750 --> 00:46:53,167
De udsendte en besked
om forræderen med min hjælp.
313
00:46:56,708 --> 00:46:59,042
Vi ses senere.
314
00:47:03,208 --> 00:47:07,292
Bare gå til den.
Det giver os måske en åbning.
315
00:47:31,458 --> 00:47:34,542
Major Molyar.
Eller skal jeg sige Khodok?
316
00:47:34,625 --> 00:47:38,292
- Hvad fabler du om?
- Havde du ikke regnet med, at vi lever?
317
00:47:38,375 --> 00:47:42,833
Major Molyar, du er anholdt for mord
og undergravende virksomhed.
318
00:47:42,917 --> 00:47:46,875
- Er I rigtig kloge?
- Hvad foregår der her?
319
00:47:46,958 --> 00:47:50,958
Vi har anholdt en forræder, oberst.
320
00:47:51,042 --> 00:47:55,083
Major Molyar har dræbt Kovalenka
og faldskærmsjægeren.
321
00:47:55,167 --> 00:48:00,375
- Så det var dig, der dræbte Kostyan.
- Hvad? I har ingen beviser.
322
00:48:00,458 --> 00:48:06,458
Den her blev fundet på gerningsstedet.
Majoren har en hel samling af dem.
323
00:48:06,542 --> 00:48:10,833
Her er beviset.
324
00:48:10,917 --> 00:48:14,167
- Blod.
- Sludder. Det er blevet plantet.
325
00:48:14,250 --> 00:48:17,917
- Jeg er uskyldig.
- Anhold ham!
326
00:48:18,000 --> 00:48:21,417
Tag det roligt!
327
00:48:22,792 --> 00:48:28,333
- Tag ham.
- Batya, de er ude efter mig.
328
00:48:31,458 --> 00:48:36,292
Det her kommer du til at fortryde,
kaptajn.
329
00:48:36,375 --> 00:48:40,208
Jeg vil begrave dig!
330
00:48:48,250 --> 00:48:52,417
Indianetz! Skriv til Kiev,
at opgaven er udført.
331
00:48:52,500 --> 00:48:56,417
Vi kommer til Kiev
med forræderen i morgen.
332
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Hoverlo, du holder øje med
separatisten på sygeafdelingen.
333
00:49:00,583 --> 00:49:03,917
Det er en fornøjelse at arbejde
sammen med jer, drenge.
334
00:49:04,000 --> 00:49:09,000
- Vi tjener Ukraine!
- Træd af.
335
00:49:36,708 --> 00:49:41,208
Kom her, kaptajn. De frivillige tog
har medbragt en masse spiseligt.
336
00:49:41,292 --> 00:49:45,708
Tag lidt slik fra
dine heroiske spejdere.
337
00:49:47,667 --> 00:49:52,292
- Alle i lejren ved det.
- Tak, men vi har alt.
338
00:49:52,375 --> 00:49:57,833
Kom til vores lejrbål senere.
Det er min fødselsdag.
339
00:49:57,917 --> 00:50:01,750
Tillykke.
340
00:50:02,750 --> 00:50:05,500
Anton?
341
00:50:07,417 --> 00:50:10,417
Zhenya?
342
00:50:15,125 --> 00:50:20,292
Jeg tager ind på kontoret.
Jeg har fået en opgave.
343
00:50:21,542 --> 00:50:27,458
- Betyder det noget, hvad jeg synes?
- Jeg tror, du vil forstå det.
344
00:50:27,542 --> 00:50:32,500
Hvad skal jeg forstå? At du dræber
folk, der tænker anderledes?
345
00:50:32,583 --> 00:50:36,792
Vi har forskellige opfattelser af krigen.
346
00:50:40,917 --> 00:50:46,542
Hvis du tager til ATO-zonen,
er det slut mellem os.
347
00:50:48,542 --> 00:50:52,250
Jeg vidste, at vi ville mødes igen.
348
00:50:53,750 --> 00:50:58,708
- Du taler jo ukrainsk.
- Det gør du også.
349
00:51:02,750 --> 00:51:07,667
- Du var jo imod alt.
- Ja, jeg havde en anden mening dengang.
350
00:51:07,750 --> 00:51:12,583
Jeg vil gerne undskylde,
hvad jeg sagde til dig.
351
00:51:12,667 --> 00:51:16,042
Til du tilgive mig?
352
00:52:01,125 --> 00:52:04,583
Her kommer vores skønhed.
353
00:52:05,958 --> 00:52:09,542
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tillykke, Boroda.
354
00:52:09,625 --> 00:52:12,667
Skål!
355
00:52:12,750 --> 00:52:16,500
Tak for jeres pæne ord, venner.
356
00:52:16,583 --> 00:52:20,250
Men den store gave
kom med de frivillige.
357
00:52:20,333 --> 00:52:24,125
Det er et brev fra
min 5-årige datter Katrusya.
358
00:52:24,208 --> 00:52:31,000
Hun har selv skrevet det.
"Far, kom tilbage med flaget hejst."
359
00:52:31,083 --> 00:52:35,375
Skål på det.
Skål på sejren.
360
00:52:35,458 --> 00:52:38,458
Skål på sejren!
361
00:52:38,542 --> 00:52:43,000
Jeg kan se, at I er meget glade.
I har glemt Kostyan hurtigt.
362
00:52:43,083 --> 00:52:46,542
- Tag det roligt, Kolyan.
- Hvad skulle der ellers ske, chef?
363
00:52:46,625 --> 00:52:50,958
Hvad sker der ske med Kolyan?
Er sandheden svær at fordøje?
364
00:52:53,625 --> 00:53:00,750
Vi har ikke glemt nogen.
365
00:53:05,583 --> 00:53:10,667
Lad os skåle for alle,
der døde for moderlandet.
366
00:56:06,875 --> 00:56:10,250
Vent lidt. Vi har ikke åbent endnu.
367
00:56:26,167 --> 00:56:30,375
Svetka! De har dræbt Svetka!
368
00:56:32,125 --> 00:56:36,250
Banderites har dræbt hende!
369
00:57:19,000 --> 00:57:21,875
Fascister!
370
00:57:24,042 --> 00:57:27,375
Fascister!
371
00:57:27,458 --> 00:57:32,125
Rolig. Hold op med at kaste!
372
00:57:33,625 --> 00:57:37,417
- Feje svin!
- Bliv stående!
373
00:57:37,500 --> 00:57:39,708
- Det ser ikke godt ud.
- Nej.
374
00:57:39,792 --> 00:57:45,125
Efterretningstjenesten rapporterede
om separatister tæt på landsbyen.
375
00:57:45,208 --> 00:57:48,125
Skyd mod benene,
hvis nogen bryder igennem.
376
00:57:48,208 --> 00:57:53,125
Vent lidt, Kupol.
Vi har en anden plan.
377
00:57:55,208 --> 00:58:00,875
Hør efter! Jeg er Anton Sayenko.
378
00:58:00,958 --> 00:58:05,792
Jeg er også fra Vesele.
Jeg vil tale med jer.
379
00:58:05,875 --> 00:58:07,750
Nej, føj for helvede! Sayenko!
380
00:58:11,292 --> 00:58:14,833
Jeg er ked af det med Sveta.
Vi sat ved siden af hinanden i skolen.
381
00:58:14,917 --> 00:58:18,833
Det var en provokerende handling.
Giv mig til i morgen.
382
00:58:18,917 --> 00:58:23,125
Hvis det var en af os,
kommer vedkommende for en krigsret.
383
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
Det har I mit ord på.
384
00:58:26,917 --> 00:58:32,083
Du kan stikke dine ord op i røven!
Vi stoler ikke på banderiter.
385
00:58:32,167 --> 00:58:36,208
- Har jeg ret?
- Ja, det gør vi ikke!
386
00:58:36,292 --> 00:58:41,042
Der kan du se!
Du kan stoppe det op bagi!
387
00:58:41,125 --> 00:58:46,667
Vores tropper kommer... banderiter.
388
00:58:46,750 --> 00:58:52,000
Vi flytter os ikke.
Vi flytter os ikke!
389
00:58:54,417 --> 00:58:58,833
Frygt ikke, indbyggere i Vesele!
Vi beskytter jer!
390
00:58:58,917 --> 00:59:04,750
Sådan er det, ukrainere.
Jeres soldater dræbte en civil kvinde!
391
00:59:04,833 --> 00:59:10,625
I har en time til
at retsforfølge gerningsmanden.
392
00:59:10,708 --> 00:59:14,333
Hvis I ikke gør det,
bliver våbenhvilen ophævet.
393
00:59:18,375 --> 00:59:22,083
Kupol, har du tjekket dine basser?
394
00:59:22,167 --> 00:59:25,625
- Kolyan er fraværende.
- Hvor fanden er han?
395
00:59:25,708 --> 00:59:28,958
- Aner det ikke.
- Han havde et motiv.
396
00:59:29,042 --> 00:59:32,875
- En hævn for sin eds-bror.
- Han kan ikke have gjort det.
397
00:59:32,958 --> 00:59:36,750
- Ingen måtte forlade lejren.
- Hvad med minefeltet?
398
00:59:36,833 --> 00:59:40,917
Tror du, de vil begå selvmord?
De ved ikke, hvor minerne ligger.
399
00:59:43,917 --> 00:59:49,625
Der er en anden vej.
Jeg undersøger det.
400
01:00:03,375 --> 01:00:05,333
Her har vi det...
401
01:00:35,750 --> 01:00:40,125
Rapporter, chef.
402
01:00:42,333 --> 01:00:47,333
Den virker. Godt klaret.
403
01:00:47,417 --> 01:00:49,583
Til hver en tid!
404
01:00:49,667 --> 01:00:55,625
- Banderas, hvad er der?
- Vi har fundet Kolyan.
405
01:00:55,708 --> 01:01:01,458
- Lad mig hjælpe. Hvordan...
- Han er i live.
406
01:01:02,500 --> 01:01:07,125
Tak, Iryna. Jeg kan gå nu
takket være dig.
407
01:01:07,208 --> 01:01:10,375
Tak Gud for, at du været så heldig.
408
01:01:10,458 --> 01:01:13,292
- Doktor, skynd dig!
- Hvad er der?
409
01:01:13,375 --> 01:01:17,375
Han er tung.
Knivstik mod hjertet.
410
01:01:17,458 --> 01:01:20,625
Han skal have blod og indlægges.
411
01:01:20,708 --> 01:01:23,958
Mine mænd bevogter ham,
og vi henter ham senere.
412
01:01:30,792 --> 01:01:37,583
- Lav puls. Han skal have blod.
- Blodtype B. Jeg har 0+.
413
01:01:37,667 --> 01:01:43,542
- Zhenya, det er tid.
- Vent lidt.
414
01:01:59,208 --> 01:02:04,292
- Er du her stadig?
- Jeg har ventet. Jeg vil sige noget.
415
01:03:17,208 --> 01:03:21,125
Bliv her.
416
01:03:22,333 --> 01:03:25,583
Indstil skydningen!
417
01:03:25,667 --> 01:03:29,542
- Hvem gav ordre til at skyde?
- Det gjorde jeg.
418
01:03:29,625 --> 01:03:33,458
- Hvad skød I på?
- Separatister.
419
01:03:33,542 --> 01:03:38,125
De må være listet ind,
da vi tog os af de civile.
420
01:03:38,208 --> 01:03:42,542
Hvilke skide forrædere?
Så du ikke, at I beskød byen!
421
01:03:42,625 --> 01:03:45,583
Vi skød mod sletten!
422
01:03:45,667 --> 01:03:51,000
Kan du ikke se,
at det brænder i byen?
423
01:03:51,083 --> 01:03:56,083
Skulle vi have ventet på
at blive mejet ned?
424
01:03:56,167 --> 01:04:03,042
- Vi reagerede på deres aggression.
- Det var det, de ønskede.
425
01:04:06,917 --> 01:04:09,917
Sig det.
Sig, at jeg er en forræder.
426
01:04:10,000 --> 01:04:14,417
Oberst, overtag befalingen her
og anhold Kotsyuba.
427
01:04:15,208 --> 01:04:17,833
Hvad helvede?
428
01:04:24,125 --> 01:04:28,417
- Doktor?
- Han har det bedre nu.
429
01:04:36,167 --> 01:04:39,167
Håndgranat!
430
01:04:43,625 --> 01:04:46,750
- Hvad sker der, Hoverlo?
- De ville dræbe os.
431
01:04:46,833 --> 01:04:52,542
Indianetz reddede alle.
Han dækkede håndgranaten.
432
01:05:03,833 --> 01:05:10,667
En samtale fra ATO-ledelsen
til dig og Sayenko, chef.
433
01:05:10,750 --> 01:05:17,125
- Vi går, Sayenko.
- Vent lidt. Jeg vil lige...
434
01:05:24,375 --> 01:05:28,042
Nu kan I gå.
435
01:05:37,583 --> 01:05:43,333
Hør min ordre. Før Leshka og
faldskærmsjægeren til sygehuset.
436
01:05:43,417 --> 01:05:46,875
Følg med de frivilliges bil.
437
01:05:46,958 --> 01:05:53,000
Du står til ansvar med dit liv for
faldskærmsjægeren. Han har set Khodok.
438
01:05:53,083 --> 01:05:54,250
Javel, chef.
439
01:05:54,333 --> 01:05:59,542
Forlad positionen
og flyt eskadronen ud af landsbyen.
440
01:06:01,083 --> 01:06:03,875
Yaramenko.
441
01:06:03,958 --> 01:06:08,917
Banderas, jeg lytter.
Lad mig afslutte opgaven.
442
01:06:09,000 --> 01:06:14,542
Det betyder meget for mig.
Jeg har mistet mænd i kamp.
443
01:06:17,208 --> 01:06:21,583
Løslad Molyar. Han er ikke Khodok.
Løslad også Kotsyuba.
444
01:06:21,667 --> 01:06:24,792
Hvem er den satans forræder?
445
01:06:24,875 --> 01:06:30,083
Farvel, doktor.
Vi ses nok aldrig igen.
446
01:06:31,083 --> 01:06:34,542
God bedring, Aleksey.
447
01:06:37,292 --> 01:06:41,167
Tag soldatens puls. Får han det værre,
så giv ham en injektion.
448
01:06:41,250 --> 01:06:44,875
- Ved du, hvordan man gør?
- Tag det roligt. Jeg har erfaring.
449
01:06:44,958 --> 01:06:46,958
Vi skal af sted nu.
Hop ind, Evgeniya.
450
01:06:47,042 --> 01:06:51,667
- Kan I tage endnu en såret med?
- Ingen problemer.
451
01:06:51,750 --> 01:06:55,792
Boroda, min ven.
452
01:07:17,958 --> 01:07:23,458
- Skal du ikke undskylde, kaptajn?
- Du bragte dig selv i knibe.
453
01:07:23,542 --> 01:07:28,333
- Jeg har travlt.
- Tak, fordi I ikke skød mig.
454
01:07:28,417 --> 01:07:33,083
- Målsøgningssystemet er ødelagt.
- Er du sikker?
455
01:07:33,167 --> 01:07:36,875
Helt sikker.
456
01:07:36,958 --> 01:07:41,667
Har nogen været tæt på vognen
bortset fra gruppen før angrebet?
457
01:07:41,750 --> 01:07:46,042
Nej, kun Boroda.
Han ordnede motoren.
458
01:07:46,125 --> 01:07:51,000
- Boroda... Hvad lavede han?
- Han ordnede lygterne.
459
01:07:51,083 --> 01:07:55,875
- Har du tjekket, hvor han er nu?
- Nej.
460
01:08:06,958 --> 01:08:12,500
- Khodok kendte til vores planer.
- Forbandede spejdere.
461
01:08:41,667 --> 01:08:45,292
- Hvor er Boroda?
- Han er lige kørt.
462
01:08:45,375 --> 01:08:48,167
- Med hvem?
- De frivillige. Han blev såret af minen.
463
01:08:48,250 --> 01:08:52,042
Ind i bilen, Moreman!
464
01:10:37,917 --> 01:10:40,958
Vær stille.
465
01:10:49,375 --> 01:10:51,958
Sæt farten op.
466
01:10:52,042 --> 01:10:55,333
Brems!
467
01:11:01,000 --> 01:11:05,833
Kom nu, broder! Broder!
468
01:11:05,917 --> 01:11:09,000
Broder!
469
01:11:13,250 --> 01:11:17,917
Forbandede Khodok!
470
01:11:22,500 --> 01:11:28,125
- Ingen tid til klagesang! Er du med!
- Ja!
471
01:11:28,208 --> 01:11:31,458
Tag ham med!
472
01:11:44,208 --> 01:11:48,083
Skyd ikke! Vi er på samme side!
473
01:11:48,167 --> 01:11:50,250
Skyd ikke.
474
01:11:50,333 --> 01:11:54,292
Skyd ikke. Han er en af os.
475
01:11:59,542 --> 01:12:05,625
Boroda, din satans djævel!
476
01:12:05,708 --> 01:12:13,292
Jeg slår dig fandeme ihjel.
Jeg vil tortere dig.
477
01:12:18,625 --> 01:12:24,667
- Hvor er Maneken?
- I hovedkvarteret.
478
01:12:27,875 --> 01:12:31,167
Ud af bilen. Før dem bort.
479
01:12:32,917 --> 01:12:35,500
Vent!
480
01:12:35,583 --> 01:12:40,250
Stop. Giv mig dit våben.
481
01:12:40,875 --> 01:12:43,542
- Boroda!
- Dræb mig ikke!
482
01:12:43,625 --> 01:12:47,542
Stop nu! Der sker ikke noget.
483
01:12:48,417 --> 01:12:52,750
Brødre! Skid på ordren!
Jeg dækker for jer!
484
01:12:52,833 --> 01:12:55,500
Nej! Dræb mig ikke!
485
01:12:57,958 --> 01:13:02,292
Broder, stille.
Du er en helt, broder.
486
01:13:02,375 --> 01:13:04,500
Du er en helt.
487
01:13:42,083 --> 01:13:46,917
Jeg fortsætter alene.
Er Khodok i byen, finder jeg ham.
488
01:13:47,000 --> 01:13:53,292
- Giv mig dit våben.
- Jeg tager med dig, chef.
489
01:13:53,375 --> 01:13:59,750
Misforstå mig ikke, men du vil få
mange forrædere at tage dig af.
490
01:14:07,500 --> 01:14:12,708
Er jeg ikke tilbage om to timer,
så giv Yaramenko besked.
491
01:14:12,792 --> 01:14:15,167
Modtaget.
492
01:14:19,083 --> 01:14:23,167
Pas på ryggen, soldat.
493
01:14:42,208 --> 01:14:45,458
- Kodeord?
- Maneken.
494
01:14:51,500 --> 01:14:55,042
Bevogt hende.
495
01:14:57,333 --> 01:15:00,833
Kom ud.
496
01:15:07,875 --> 01:15:12,583
Sygehuset er derovre. Klarer du dig?
497
01:15:15,250 --> 01:15:20,750
Løb, soldat.
Blive ikke fanget af fascister igen.
498
01:15:25,333 --> 01:15:29,625
Ja, jeg har ikke været i biografen længe.
499
01:15:29,708 --> 01:15:36,833
Det kommer du snart. Men inden da skal du
nyde livet i et luksuriøst land.
500
01:15:36,917 --> 01:15:42,250
- Vi kan nå dig, om nødvendigt.
- Jeg vil følge udviklingen.
501
01:15:42,333 --> 01:15:47,333
Du kan du gøre på tv eller nettet.
Der vil ske ting nu.
502
01:15:47,417 --> 01:15:51,083
At se det på tv er som
at drikke en alkoholfri drink.
503
01:15:55,458 --> 01:15:59,333
Du kan følge med fra første række.
504
01:15:59,417 --> 01:16:03,000
Se... her er fæstningen.
505
01:16:03,083 --> 01:16:06,958
Journalisterne filmer fyrværkeriet der.
Det er knap nok synligt for dem.
506
01:16:07,042 --> 01:16:11,542
Jeg viser også Banderas fiasko
for vores forræder-kælling.
507
01:16:11,625 --> 01:16:17,333
Jeg maler hende i vores farver
og forbereder et nyt angreb.
508
01:16:17,417 --> 01:16:21,667
- Hvorfor? Er du ikke træt?
- Nej.
509
01:16:21,750 --> 01:16:24,542
Jeg har fået nye kræfter.
510
01:16:24,625 --> 01:16:28,542
Vær forsigtig. Det her
er ikke sanktioneret af bureauet.
511
01:16:28,625 --> 01:16:32,125
Det er ikke nødvendigt.
Jeg gør det for sagens skyld.
512
01:16:32,208 --> 01:16:39,125
- Tror du, at du kan klare det?
- Du kender mig, oberst.
513
01:16:39,208 --> 01:16:44,417
Jeg ville kunne tæmme bjørne
med kæp og gulerødder.
514
01:16:44,500 --> 01:16:49,958
- Hvad sker der?
- Humanitær hjælp.
515
01:16:51,500 --> 01:16:55,667
- Skynd dig, kvinde.
- Jeg er på vej.
516
01:16:55,750 --> 01:17:00,250
Vi er i landsbyen, hvor den ukrainske
terrorgruppe slog til i morges.
517
01:17:00,333 --> 01:17:08,667
Fascisterne henrettede vores
ekspedient Svetochka uden grund.
518
01:17:08,917 --> 01:17:13,042
Her er stedet.
Folk kommer stadig med blomster.
519
01:17:13,125 --> 01:17:20,792
Vi takker den russiske regering,
fordi den ikke svigter os.
520
01:17:20,875 --> 01:17:28,250
Indbyggere i Vesele!
For at fejre 71-årsdagen-
521
01:17:28,333 --> 01:17:34,333
-for befrielsen af Donetsk-regionen-
522
01:17:34,417 --> 01:17:41,042
- og fascismens skidt
og for vores nye sejr-
523
01:17:41,125 --> 01:17:46,000
-over banderiternes terrorgruppe.
524
01:17:46,083 --> 01:17:52,083
Alle indbyggere får humanitær hjælp-
525
01:17:52,167 --> 01:17:56,917
-fra den venlige russiske...
526
01:17:57,000 --> 01:17:59,292
...nation!
527
01:17:59,375 --> 01:18:01,208
Tack!
528
01:18:02,917 --> 01:18:08,167
Du... er der nogen ludere i byen?
529
01:18:08,250 --> 01:18:12,792
Det kan du bande på.
Der kommer en.
530
01:18:16,542 --> 01:18:20,542
Ikke værst.
Tror du, jeg får problemer?
531
01:18:20,625 --> 01:18:27,000
Nej. Hele byen hader hende,
fordi hun bollede med ukrainere.
532
01:18:27,083 --> 01:18:30,792
Kællingen har også
benyttet sig af humanitær hjælp.
533
01:18:30,875 --> 01:18:37,000
- Hvad venter vi på? Vi besøger hende.
- Jep.
534
01:18:57,417 --> 01:19:01,375
Hun bor her.
535
01:19:09,875 --> 01:19:15,417
- Mor, hvad har du med?
- Bær det ud i køkkenet. Skynd dig.
536
01:19:23,375 --> 01:19:27,042
- Hvem er det?
- Paskontrol.
537
01:19:27,125 --> 01:19:32,833
- Alle mine papirer er i orden.
- Det er det, vi skal undersøge.
538
01:19:32,917 --> 01:19:38,083
- Mor, hvem er det?
- Gå ind på dit værelse.
539
01:19:41,125 --> 01:19:43,833
Vent. Hvad laver du?
540
01:19:43,917 --> 01:19:47,708
- Vent, tøjte.
- Lad mig være!
541
01:19:47,792 --> 01:19:51,542
- Mor!
- Løb, Tonya! Slip mig!
542
01:19:56,125 --> 01:20:00,125
Hjælp!
543
01:20:01,083 --> 01:20:05,708
Stille, Tonyetcka
Det er mig, farbror Leshka.
544
01:20:05,792 --> 01:20:10,292
Hvad er der? Tag det roligt.
545
01:20:10,375 --> 01:20:13,542
Det er... Mor er blevet overfaldet.
546
01:20:21,625 --> 01:20:24,875
Kom her.
547
01:20:24,958 --> 01:20:31,042
- Jeg dræber dig, hvis du rører mig.
- Rolig. Vær ikke bange.
548
01:20:31,125 --> 01:20:35,375
- Kom ikke nærmere.
- Tag det roligt. Du synes om det.
549
01:20:39,667 --> 01:20:42,708
Nej, lad være...
550
01:20:42,792 --> 01:20:45,333
Hold din kæft!
551
01:20:49,208 --> 01:20:52,625
Endnu en luder!
552
01:21:30,625 --> 01:21:33,792
Stille.
553
01:21:33,875 --> 01:21:36,333
Alt er godt nu.
554
01:21:37,417 --> 01:21:40,042
Mor!
555
01:21:40,833 --> 01:21:45,125
Tonyechka. Alt er godt nu.
556
01:22:05,875 --> 01:22:10,750
- Vær ikke bange, Stepan. Det er mig.
- Er du tosset? Det vrimler med russere.
557
01:22:10,833 --> 01:22:16,292
- Du tog Leshka. Vil du dræbe mig nu?
- Vi må tale sammen. I huset.
558
01:22:21,167 --> 01:22:25,958
- Batya, det er mig.
- Leshka.
559
01:22:30,250 --> 01:22:34,958
Farbror Lesha reddede os fra skurken.
560
01:22:36,750 --> 01:22:41,375
- Hvad skete der med de andre?
- Føreren og faldskærmsjægeren blev skudt.
561
01:22:41,458 --> 01:22:44,958
- Og Zhenya?
- Khodok tog hende med.
562
01:22:45,042 --> 01:22:48,583
- Jeg så dem sidst ved hovedkvarteret.
- Jeg tager derind.
563
01:22:48,667 --> 01:22:52,583
Til hovedkvarteret, i den uniform?
564
01:22:52,667 --> 01:22:56,458
Det er derfor, jeg er her.
Jeg skifter gerne.
565
01:22:56,542 --> 01:23:01,167
Giv ham min reserveuniform.
566
01:23:01,250 --> 01:23:05,958
Khodok må tage ansvar for minibussen.
567
01:23:09,250 --> 01:23:15,125
- Anton, deres kodeord er "Maneken".
- Tak, Leshka
568
01:23:28,292 --> 01:23:31,542
Vent, Anton.
569
01:23:31,625 --> 01:23:38,292
- Sværg, at du ikke afslører os.
- Det sværger jeg.
570
01:23:44,500 --> 01:23:46,875
Red og beskyt.
571
01:23:57,417 --> 01:24:00,042
- Kodeord?
- Maneken.
572
01:24:05,083 --> 01:24:09,875
Vi tager af sted om et kvarter. Aslan
kommer med mig, og du får folk væk.
573
01:24:09,958 --> 01:24:13,333
Kom. Fart på, soldat.
574
01:24:17,542 --> 01:24:20,833
Hvorfor er du her, soldat?
575
01:24:28,458 --> 01:24:33,625
Stå stille! Rør dig ikke.
576
01:24:33,708 --> 01:24:36,917
Okay.
Hvem er du? Hvad vil du?
577
01:24:37,000 --> 01:24:40,542
- Hvor er Khodok?
- Du tager fejl. Jeg er journalist.
578
01:24:40,625 --> 01:24:44,417
Legen er slut, Maneken.
Jeg ved, hvem du er.
579
01:24:44,500 --> 01:24:49,917
Jaså? Og hvem er du?
Vent, lad mig gætte.
580
01:24:50,000 --> 01:24:56,083
Banderas, ikke? Vagten kan komme
når som helst, og du slipper ikke væk.
581
01:24:56,167 --> 01:25:03,542
- Jeg afslører ingenting.
- Jo, det gør du.
582
01:25:15,167 --> 01:25:20,125
- Hold kæft, og kør mig til Khodok.
- Gør, som han siger.
583
01:25:20,208 --> 01:25:24,458
Gør, som han siger.
584
01:25:43,500 --> 01:25:47,750
Vi kommer alligevel for sent.
585
01:25:47,833 --> 01:25:55,125
- Khodok spilder ikke tiden.
- Hvad taler du om?
586
01:26:03,875 --> 01:26:06,208
Ryst ham af!
587
01:26:12,625 --> 01:26:17,417
Prøver du på noget, skyder jeg dig.
588
01:26:17,500 --> 01:26:21,000
Ned på knæ... Moreman.
589
01:26:22,375 --> 01:26:27,375
Hør godt efter.
Den kidnappede er betydningsfuld.
590
01:26:27,458 --> 01:26:31,500
Kaldesignal Maneken. Er jeg ikke
tilbage med Khodok om en time-
591
01:26:31,583 --> 01:26:36,125
-fører I ham levende til Kiev.
592
01:26:37,292 --> 01:26:43,958
Banderas. Du ved, at jeg kan gøre
hvad som helst for dig.
593
01:26:44,042 --> 01:26:47,875
Hvad vil du?
594
01:26:48,750 --> 01:26:51,917
Have dig til at holde kæft.
595
01:26:55,583 --> 01:26:57,542
Piger...
596
01:26:57,625 --> 01:27:01,708
- Tak, Zhenechka.
- Sikke en gentleman. Tak.
597
01:27:02,958 --> 01:27:06,958
Det er derfor, øjnene har så stor
effekt. Mænd og deres blikke.
598
01:27:44,917 --> 01:27:48,375
Hvorfor spiser du ikke?
599
01:27:51,875 --> 01:27:57,833
- Jeg vil ikke.
- Du er meget stolt.
600
01:28:00,292 --> 01:28:04,292
- Hvad er din etniske baggrund?
- Ukrainsk.
601
01:28:04,375 --> 01:28:08,500
Der findes ikke ukrainere.
602
01:28:08,583 --> 01:28:12,792
Ingen hviderussere, ingen baltere.
De eksisterer ikke.
603
01:28:12,875 --> 01:28:17,417
- Og hvad tror du, at du er?
- Der er kun en nationalitet.
604
01:28:17,500 --> 01:28:20,125
Russer, slavere.
605
01:28:20,208 --> 01:28:25,042
Yankee'erne og NATO forsøger at
splitte os. Spille os ud mod hinanden.
606
01:28:25,125 --> 01:28:28,375
De er vores fjender.
607
01:28:28,458 --> 01:28:33,083
Sikke noget vås.
608
01:28:33,167 --> 01:28:38,167
Du er blevet hjernevasket, skat.
Og du har ikke opdaget det endnu.
609
01:28:38,250 --> 01:28:41,208
Men du er en af os. Du er slavisk.
610
01:28:41,292 --> 01:28:46,083
Vi vil ikke svigte dig.
Vi omvender dig.
611
01:28:46,167 --> 01:28:49,125
Du bliver os taknemmelig.
612
01:28:49,208 --> 01:28:53,667
Du vil hjælpe med
at opbygge Rusland.
613
01:28:53,750 --> 01:28:56,750
Aldrig!
614
01:28:58,917 --> 01:29:01,625
Der er ikke andre muligheder.
615
01:29:01,708 --> 01:29:05,708
Jeg vil lade de mænd,
der stirrede på dig-
616
01:29:05,792 --> 01:29:12,292
- gøre, hvad de vil med dig. Filme det
og sende det til din Banderas.
617
01:29:13,500 --> 01:29:17,875
Tror du, han bliver glad for det?
Vil han synes om det?
618
01:29:19,708 --> 01:29:22,875
Dø, dit svin!
619
01:29:55,958 --> 01:29:59,917
Fandens også!
Når man taler om fanden.
620
01:30:16,833 --> 01:30:21,917
- Vi ses.
- Antona!
621
01:30:39,042 --> 01:30:41,208
Anton!
622
01:31:01,708 --> 01:31:04,500
Er alt i orden?
623
01:31:04,583 --> 01:31:07,500
- Du bliver her.
- Han flygtede.
624
01:31:07,583 --> 01:31:12,292
Han kan ikke være nået langt.
Kan du skyde?
625
01:31:15,250 --> 01:31:18,417
Vær ikke urolig. Jeg kommer snart.
626
01:34:01,708 --> 01:34:03,917
Stands!
627
01:34:09,125 --> 01:34:11,958
Stands, siger jeg!
628
01:34:18,208 --> 01:34:23,458
- Hænderne op, din satan!
- Skyd ikke. Vi skal have ham i live.
629
01:34:23,542 --> 01:34:26,125
Hun kan slet ikke.
630
01:34:26,208 --> 01:34:32,500
- Ville du kunne skyde et menneske?
- Ikke et menneske.
631
01:34:38,875 --> 01:34:42,750
Er det godt nok?
632
01:34:49,458 --> 01:34:53,333
- Hvad er der med ham?
- Han har astma.
633
01:35:56,667 --> 01:36:00,333
Jeg advarede dig.
634
01:36:51,250 --> 01:36:54,375
Du tabte, Banderas.
635
01:36:55,375 --> 01:36:59,792
Ukrainerne har brudt våbenhvilen.
636
01:36:59,875 --> 01:37:05,583
Indbyggerne i Vesele dør
under skyderierne.
637
01:37:05,667 --> 01:37:10,125
Det kommer i alle russiske medier
i morgen.
638
01:37:11,708 --> 01:37:16,250
Din karriere inden for
kontraspionage er slut.
639
01:37:18,208 --> 01:37:21,333
Men jeg vil give dig en chance.
640
01:37:21,417 --> 01:37:27,833
Kom over på vores side. Så vil du forstå,
hvad der er værd at kæmpe for.
641
01:37:27,917 --> 01:37:31,833
Du får alt. Magt, penge, respekt.
642
01:37:31,917 --> 01:37:34,792
Bestem dig.
643
01:37:50,667 --> 01:37:54,125
Hvad laver du?
644
01:38:00,250 --> 01:38:02,625
- Gå.
- Hvad?
645
01:38:02,917 --> 01:38:04,667
Gå!
646
01:38:15,042 --> 01:38:19,042
- Jeg er glad for, jeg havde ret om dig.
- Hvornår begynder skyderiet?
647
01:38:19,125 --> 01:38:24,667
Om en halv time.
Vi kan se det sammen.
648
01:38:24,750 --> 01:38:28,625
Og så kører du mig til sygehuset.
649
01:38:28,708 --> 01:38:34,042
Det er værd at lide lidt ekstra
for at se sådan et show.
650
01:38:34,125 --> 01:38:36,250
Ja, mon ikke.
651
01:38:37,958 --> 01:38:44,542
For Svetka. For Indianetz. For Hoverlo.
For Moreman. For faldskærmsjægeren.
652
01:39:04,375 --> 01:39:07,042
Jeg må advare folk.
653
01:39:07,125 --> 01:39:10,667
Kør ikke, kammerater! Kammerater!
654
01:39:10,750 --> 01:39:16,750
Kammerater!
Forlad os ikke, kammerater!
655
01:39:18,917 --> 01:39:22,208
Svigt os ikke!
Ukrainerne er her.
656
01:39:22,292 --> 01:39:27,750
Du overtager. Ring, hvis der sker noget.
Af sted!
657
01:39:27,833 --> 01:39:32,333
Kammerater! Hvorfor?
658
01:39:32,417 --> 01:39:37,042
- Sådan. Har du forstået det?
- Ja.
659
01:39:40,792 --> 01:39:47,333
Hør... Jeg fortryder,
at jeg ikke valgte dig dengang.
660
01:39:47,417 --> 01:39:51,583
Det er ikke for sent at starte forfra.
661
01:39:52,708 --> 01:39:57,417
Russerne forlader landsbyen. Hvorfor?
Hvem er det?
662
01:39:57,500 --> 01:40:00,208
- I må forlade byen.
- Hvad sker der?
663
01:40:00,292 --> 01:40:05,875
Russerne vil iscenesætte et angreb...
Jeg har set dokumenterne.
664
01:40:05,958 --> 01:40:09,375
Vi må advare folk.
665
01:40:11,000 --> 01:40:14,792
Det nytter ikke. Ingen vil tro på,
at russerne bomber landsbyen.
666
01:40:14,875 --> 01:40:19,042
- Vi er nødt til at forsøge.
- Vi spilder bare tid.
667
01:40:19,125 --> 01:40:24,208
Stop! Tre af mine soldater...
668
01:40:24,292 --> 01:40:27,583
...døde for jeres skyld,
uden at vide, hvem I er.
669
01:40:27,667 --> 01:40:31,083
Og I vil ikke redde jeres egne.
670
01:40:31,875 --> 01:40:35,750
Anton har ret, Batya.
De, der lytter, vil forstå det.
671
01:40:35,833 --> 01:40:40,125
Fart på!
Gå langs kløften.
672
01:40:52,250 --> 01:40:56,583
Luk op! I er i fare!
I skal forlade byen omgående!
673
01:40:56,667 --> 01:41:00,917
Den bliver bombet af DNR-terrorister.
674
01:41:01,000 --> 01:41:05,042
- Jeg forstår ikke dit møg-sprog.
- Du bliver dræbt.
675
01:41:05,125 --> 01:41:09,000
Gå og kom aldrig tilbage.
676
01:41:09,083 --> 01:41:14,833
Folk, naboer! Byen vil blive
beskudt. Red børn og gamle.
677
01:41:14,917 --> 01:41:18,958
Gå ned gennem kløften.
678
01:41:20,042 --> 01:41:24,167
Flygt, red jer selv!
679
01:41:25,333 --> 01:41:30,083
Flygt langs kløften.
680
01:41:34,125 --> 01:41:38,292
Byen bliver beskudt!
681
01:41:42,458 --> 01:41:46,583
Gennem kløften bag dæmningen.
682
01:41:46,667 --> 01:41:50,625
Byen bliver beskudt!
683
01:42:08,583 --> 01:42:10,208
Giv ild!
684
01:42:20,333 --> 01:42:23,250
Gud, hvad var det?
685
01:42:54,000 --> 01:42:56,833
Herregud!
686
01:43:10,250 --> 01:43:14,083
Kom, skynd jer!
687
01:43:14,167 --> 01:43:16,208
Ned! Skynd jer!
688
01:43:25,208 --> 01:43:27,583
Kom nu af sted!
689
01:44:00,083 --> 01:44:02,708
Herregud!
690
01:44:02,792 --> 01:44:06,000
Hvor skal vi nu tage hen?
691
01:44:06,083 --> 01:44:10,333
Fascister! Det var ikke nok
at sprænge bussen.
692
01:44:10,417 --> 01:44:13,208
De skulle også ødelægge landsbyen.
693
01:44:13,292 --> 01:44:19,583
De er ikke fascister.
Det er folk fra DNR, russere.
694
01:44:19,667 --> 01:44:26,042
Hvorfor sviner du vores forsvarere til?
Din søn er også med i DNR.
695
01:44:26,125 --> 01:44:29,792
Mener du, at de sprængte bussen?
696
01:44:29,875 --> 01:44:35,792
Jeg ved det ikke.
Det kan have været ukrainerne.
697
01:44:35,875 --> 01:44:41,000
Det var mig. Det var mig,
der sprængte den.
698
01:44:41,083 --> 01:44:44,625
Hvad sagde du?
699
01:44:45,417 --> 01:44:48,292
Det var mig.
700
01:44:48,375 --> 01:44:51,917
Jeg sprængte den, ikke ukrainerne.
701
01:44:52,000 --> 01:44:55,917
Dig?
Hvordan gik det til, Lesha?
702
01:44:58,083 --> 01:45:00,750
Med et raketstyr.
703
01:45:00,833 --> 01:45:08,000
Men min søster var der, din moster.
704
01:45:08,083 --> 01:45:11,208
Er du en morder, Lesha?
705
01:45:13,833 --> 01:45:16,833
Ja.
706
01:45:16,917 --> 01:45:22,958
Jeg er en lejemorder.
En dødspatrulje. En fascist.
707
01:45:23,042 --> 01:45:26,500
Lesha. Lesha!
708
01:45:26,583 --> 01:45:30,625
Du er uskyldig, Lesha! Lesha!
709
01:45:33,917 --> 01:45:36,375
Løb!
710
01:45:37,250 --> 01:45:41,458
Skynd jer! Herned!
711
01:45:42,583 --> 01:45:46,250
- Farbror Stepa, er alle her?
- Hvad?
712
01:45:46,333 --> 01:45:52,208
- Er alle her?
- Ja, ja, alle. Alle, der troede os.
713
01:45:52,292 --> 01:45:57,125
- Hvor er Lesha?
- Lesha?
714
01:46:00,750 --> 01:46:03,208
Yana, hvor er Lesha?
715
01:46:03,292 --> 01:46:07,625
- Han er ude på marken.
- Det er et minefelt.
716
01:46:07,708 --> 01:46:13,417
Leshecka, kom tilbage. Jeg beder dig!
Du er uskyldig, Leshka.
717
01:46:13,500 --> 01:46:19,292
- Det er de skide journalister.
- Lad mig være!
718
01:46:19,375 --> 01:46:24,250
- Alt ordner sig, Leshka!
- Der vil ikke ske noget godt!
719
01:46:24,333 --> 01:46:27,958
Bliv her. Lesha, vær ikke dum.
Det er et minefelt.
720
01:46:28,042 --> 01:46:31,375
Hvorfor skulle du gå op i det?
721
01:46:36,208 --> 01:46:39,417
Det gør jeg, Leshka.
Du er som en bror for mig.
722
01:46:39,500 --> 01:46:45,083
Det er min jord! Mit liv!
Gå ad helvede til!
723
01:46:45,167 --> 01:46:48,792
Hvis du ikke standser,
ryger vi i luften begge to.
724
01:46:48,875 --> 01:46:52,292
Kvinden, jeg elsker, venter på mig.
Kvinden, du elsker, venter på dig.
725
01:46:52,375 --> 01:46:57,667
Jeg dræbte min moster.
Lad Gud afgøre, om jeg skal leve videre.
726
01:46:59,500 --> 01:47:03,167
Rør dig ikke.
727
01:47:03,250 --> 01:47:09,125
- Anton, bliv, hvor du er.
- Bevæger du dig, ryger du i luften.
728
01:47:09,875 --> 01:47:13,917
- Det er kun godt, hvis jeg dør.
- Vær nu ikke dum.
729
01:47:14,000 --> 01:47:19,333
- Det er brug for dig.
- Hvem har brug for mig?
730
01:47:19,417 --> 01:47:25,667
Din far, Yana.
Hvem skal genopbygge byen?
731
01:47:29,667 --> 01:47:36,833
- Jeg er en morder.
- Du har reddet hele byen.
732
01:47:36,917 --> 01:47:41,917
- Det var dig, der reddede byen.
- Okay.
733
01:47:42,667 --> 01:47:47,542
Vi gjorde det sammen.
Stop nu! Nu går vi!
734
01:47:48,583 --> 01:47:53,667
Antitankminer sprænger ikke
på grund af en mager ged.
735
01:47:57,125 --> 01:48:01,167
- Undskyld, Anton.
- Undskyld.
736
01:48:01,250 --> 01:48:06,792
Alle kan begå en fejl.
Og så...
737
01:48:06,875 --> 01:48:12,917
Nu skal du vælge,
om du vil overleve. Kom nu.
738
01:48:14,167 --> 01:48:15,208
Gå nu.
739
01:48:52,001 --> 01:48:57,501
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
59126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.