All language subtitles for Call.Sign.Banderas.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,953 --> 00:00:33,286 VESELE, UKRAINE 2 00:01:58,792 --> 00:02:01,250 Stille. 3 00:02:16,792 --> 00:02:21,583 - Det er en minibus. - Det er bare kamuflage. Skyd, Lesha! 4 00:02:21,667 --> 00:02:26,500 - Nej, det er en minibus. - Skyd nu, for helvede! 5 00:02:57,750 --> 00:03:00,500 Stands, din djævel! 6 00:03:29,375 --> 00:03:32,875 Lesha! Lesha! 7 00:03:40,833 --> 00:03:43,208 Stands, din djævel! 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,250 Det er nok. Vi går. 9 00:04:19,583 --> 00:04:23,958 KIEV 10 00:04:29,250 --> 00:04:35,292 Jeg tager tilbage til kontoret. Jeg har fået en opgave. 11 00:04:36,375 --> 00:04:41,833 Hvis du tager til ATO-zonen, er det slut mellem os. 12 00:05:03,083 --> 00:05:06,417 Tophemmeligt. Til ATO-zonen, Forsvarschefen. 13 00:05:06,500 --> 00:05:12,958 Destruktion af minibus ved Vesele på Khodoks ordre, en russisk spion. 14 00:05:13,042 --> 00:05:17,083 Ifølge et anonymt tip har Khodok infiltreret ukrainske tropper- 15 00:05:17,167 --> 00:05:20,208 - tæt på landsbyen Vesele i Donetsk-regionen. 16 00:05:20,292 --> 00:05:23,917 Han mener, at det er en kampagne for at miskreditere ukrainsk militær- 17 00:05:24,000 --> 00:05:28,333 - og ødelægge våbenhvilen inden de næste forhandlinger i Minsk. 18 00:05:28,417 --> 00:05:34,250 Kaptajn Sayenkos, kaldesignal Banderas, styrke skal neutralisere Khodok. 19 00:05:34,333 --> 00:05:39,833 Maksimal varighed for operation Maskerade, tre dage. 20 00:06:36,417 --> 00:06:38,417 VESELE 2 21 00:06:55,875 --> 00:06:58,083 Velkommen! 22 00:07:37,917 --> 00:07:41,750 KALDESIGNAL "BANDERAS" 23 00:07:55,167 --> 00:07:58,083 Kom op, broder. Man ser bedre herfra. 24 00:07:58,167 --> 00:08:02,708 - Hvad sker der? - Vores tropper skændes med Berkut igen. 25 00:08:02,792 --> 00:08:06,833 - Vores tropper? - Ja, faldskærmsjægerne. 26 00:08:39,875 --> 00:08:42,042 Stop nu! 27 00:08:42,125 --> 00:08:47,042 Hvad har I gang i? Jeg kan ikke høre dig, kommandør. 28 00:08:47,125 --> 00:08:51,542 - Jeg kan ikke høre dig! - Vi udveksler kamperfaringer. 29 00:08:51,625 --> 00:08:55,625 Det kan man godt kalde det. Bemand posterne nu! 30 00:09:04,125 --> 00:09:08,042 Jeg tager til hovedkvarteret. Ager normalt. Indianetz har kommandoen. 31 00:09:08,125 --> 00:09:10,042 Forstået, chef. 32 00:09:10,125 --> 00:09:14,417 Har I slugt tungen? 33 00:09:16,500 --> 00:09:20,875 - Batya. Taberne huggede min combatkniv. - Hvilke tabere, skide ørn? 34 00:09:20,958 --> 00:09:23,667 Mine basser har blødt for Ukraine- 35 00:09:23,750 --> 00:09:28,708 - og I henrettede folk under Maidan-oprøret. 36 00:09:28,792 --> 00:09:34,542 I ved, hvad problemet er! At I bare nosser omkring. 37 00:09:34,625 --> 00:09:39,208 Forbandede helte. 38 00:09:40,500 --> 00:09:47,625 Ønsker I, at basserne dræber hinanden inden våbenhvilen? 39 00:09:47,708 --> 00:09:51,292 I bliver først helte, når vi vinder. 40 00:09:52,125 --> 00:09:56,917 - Hvem fanden er du? - Ingeniørtroppechef, kaptajn Sayenko. 41 00:09:58,125 --> 00:10:01,083 Kaldesignal Banderas. 42 00:10:04,250 --> 00:10:08,500 Oberst Pavliychuk, bataljonschef. Kaldesignal Batya. 43 00:10:08,583 --> 00:10:14,917 Major Kotsyaba, kaldesignal Kupol. 44 00:10:15,000 --> 00:10:17,875 Major Molyar, kaldesignal Chorniy. 45 00:10:17,958 --> 00:10:21,917 Alle andre end Banderas træder af. 46 00:10:30,208 --> 00:10:32,750 Sådan forholder det sig. 47 00:10:33,542 --> 00:10:37,458 Ingen må vide, hvem vi er. Vi er almindelige ingeniørtropper. 48 00:10:37,542 --> 00:10:39,958 Modtaget. Du kan stille spørgsmål. 49 00:10:40,042 --> 00:10:45,750 - Har du mere information om sabotøren? - Ikke mere end sedlen fra landsbyen. 50 00:10:45,833 --> 00:10:49,458 - Hvordan fik i fat på den? - Nogen lagde den på mit skrivebord. 51 00:10:49,542 --> 00:10:54,667 - Jeg underrettede straks hovedkvarteret. - Hvem mistænker I? 52 00:10:56,292 --> 00:10:59,667 Jeg tvivler ikke på mine mænd. 53 00:10:59,750 --> 00:11:03,708 Bortset fra Chorniy. Jeg ved meget lidt om ham. 54 00:11:03,792 --> 00:11:06,625 - Er det ham med den stjålne kniv? - Ja. 55 00:11:06,708 --> 00:11:10,875 Major Molyar kom en uge før. Separatister sprængte bussen. 56 00:11:10,958 --> 00:11:18,458 - Så han begyndte at beskylde... - Det var en kommunikationsfejl. 57 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 Nogen ordrer til ingeniørtropperne? 58 00:11:21,625 --> 00:11:27,958 - Hvor længe har du ligget inde, Banderas? - Hele livet. 59 00:11:29,750 --> 00:11:34,250 - Alt for længe. - Det er min anden tur. 60 00:11:34,333 --> 00:11:41,417 - Hvordan behandler de lokale jer? - Vatniks? De stoler på idioter. 61 00:11:41,500 --> 00:11:48,375 De tror, vi sprængte bussen. Det var det, de sagde til os. 62 00:12:16,833 --> 00:12:20,875 Det er et missil. De ligger lavt. 63 00:12:20,958 --> 00:12:25,042 Det skæve tårn i Pisa. Det vælter ned i vandet. 64 00:12:25,125 --> 00:12:28,917 - Nej, jeg gør det ikke. - Vandet er jo dit element, Moreman. 65 00:12:29,000 --> 00:12:32,375 Havet, ja. Det her er en pøl. 66 00:12:32,458 --> 00:12:38,375 Khodok kan også være blandt faldskærmsjægerne. 67 00:12:39,750 --> 00:12:46,167 - Mon der er dybt. - Nej... Jeg kender floden. 68 00:12:52,417 --> 00:12:57,083 Anton! Lesha! Hold op med det der! Hvad laver I? 69 00:12:57,167 --> 00:13:01,208 Stop! Anton! Lesha! 70 00:13:17,292 --> 00:13:22,583 Hvad vil du med hende, Antosha? Du elsker hende jo ikke. 71 00:13:22,667 --> 00:13:27,917 Anton, Lesha! I er nogle idioter. 72 00:13:29,542 --> 00:13:34,958 Lashenka, undskyld. Jeg elsker Anton, undskyld. 73 00:13:35,042 --> 00:13:38,708 Jeg elsker Anton. 74 00:13:42,292 --> 00:13:47,250 En rigtig Antonio Banderas, hvad? 75 00:13:56,083 --> 00:14:01,625 Så er du min Antonio Banderas. 76 00:14:13,625 --> 00:14:18,292 - Hvad er der sket, chef? - Ingenting. Tag tingene og følg med. 77 00:14:20,667 --> 00:14:26,792 Vi er nødt til at sprænge. Det kan ikke flyttes. 78 00:14:27,750 --> 00:14:31,250 Kom i gang. 79 00:14:35,333 --> 00:14:38,708 Kom nu, Indianetz. 80 00:14:45,792 --> 00:14:49,583 Død over fjenden! 81 00:14:50,667 --> 00:14:56,208 - Var der nogen, der blev bange? - Ikke denne gang. 82 00:14:56,292 --> 00:15:01,083 - Mænd, mænd! Hør! - Stille... 83 00:15:02,417 --> 00:15:08,208 - Hvad er der sket? - En soldat er blevet dræbt. 84 00:15:08,292 --> 00:15:10,667 Derovre. 85 00:15:14,125 --> 00:15:19,042 - Jeg var ude med min ged. - Tag det roligt. Bliv her. 86 00:15:21,083 --> 00:15:24,000 - Stands! - Nej. 87 00:15:24,083 --> 00:15:28,167 Afsikr området, Indianetz! Det kan være en fælde. 88 00:15:48,500 --> 00:15:51,208 Vær beredte. 89 00:15:51,292 --> 00:15:55,792 Kom nu, drenge. 90 00:16:00,917 --> 00:16:02,958 Klar? 91 00:16:08,000 --> 00:16:13,583 - Muzika, for helvede! - Skiderikker! 92 00:16:14,333 --> 00:16:16,208 Kostyan! Broder! Hvorfor? 93 00:16:16,292 --> 00:16:20,708 Jeg kender ham. Han besøgte tit min mor. 94 00:16:20,792 --> 00:16:22,875 - Hvad hedder du, pige? - Tonya. 95 00:16:22,958 --> 00:16:25,542 - Hvem er din mor? - EN butiksansat. 96 00:16:25,625 --> 00:16:30,833 - Nu finder vi den luder. - Vi skal vide mere. 97 00:16:30,917 --> 00:16:33,208 Vi tager hende, inden hun flygter. 98 00:16:33,292 --> 00:16:37,000 Kør Kostyan til lejren... Det er en ordre. 99 00:16:37,083 --> 00:16:40,292 - Forstået. - Hvad var det? 100 00:16:41,625 --> 00:16:44,708 Vi må ikke bekræfte tabet. 101 00:16:44,792 --> 00:16:49,333 - Hvorfor? - Det må ikke forhindre en våbenhvile. 102 00:16:49,417 --> 00:16:52,500 Basserne er vrede. De vil indtil landsbyen. 103 00:16:52,583 --> 00:16:58,958 For fanden! Ingen passerer kontrolpunktet. Det er en ordre. 104 00:16:59,042 --> 00:17:01,417 Forstået. 105 00:17:08,667 --> 00:17:11,542 Chefen, opgaven er udført. 106 00:17:11,625 --> 00:17:16,417 Indianetz, du viser dit interesse for major Molyar, tidligere kongeørnene. 107 00:17:16,500 --> 00:17:17,458 Modtaget. 108 00:17:17,542 --> 00:17:21,875 Hoverlo og Moreman, I tager signalminer fra forrådet i Kovalenko. 109 00:17:21,958 --> 00:17:25,167 - Sig, at det er Batyas ordre. - Modtaget. 110 00:17:27,208 --> 00:17:30,583 - Jeg har brug for dig, doktor. - Hvad er der, kaptajn? 111 00:17:30,667 --> 00:17:36,708 Min hånd er skadet. Jeg er bekymret for infektion. 112 00:17:39,417 --> 00:17:43,500 Navn, fornavn, fødeår. 113 00:17:43,583 --> 00:17:48,042 Kaptajn Sayenko, 1978. 114 00:17:51,125 --> 00:17:56,292 - Og hvad hedder du? - Løjtnant Iryna Doloban. 115 00:17:56,375 --> 00:18:00,292 - Hvor kommer du fra? - Herfra. Vesele. 116 00:18:00,375 --> 00:18:03,750 Virkelig? Velkommen tilbage. 117 00:18:03,833 --> 00:18:09,625 - Hvem mon gjorde det der? - Det må have været en separatist. 118 00:18:09,708 --> 00:18:14,125 - Hvorfor? En fra landsbyen? - Nej. 119 00:18:14,208 --> 00:18:21,708 Så havde der været tegn på kamp. Han havde ingen blå mærker. 120 00:18:24,708 --> 00:18:30,917 - En fejl af en soldat? - Det var gjort professionelt. 121 00:18:31,000 --> 00:18:39,167 En combatkniv. Punkterede vesten og brystet. 122 00:18:40,375 --> 00:18:42,958 Meget præcist gjort. 123 00:18:56,417 --> 00:19:02,125 - Det er dejligt at leve, major. - Goddag, kaptajn. 124 00:19:05,250 --> 00:19:09,125 - Jeg ser, at du har fundet kniven. - Nej. 125 00:19:09,208 --> 00:19:12,083 Det var en combatkniv. Det er en jagtkniv. 126 00:19:12,167 --> 00:19:17,792 - Er du godt til knive? - Lidt. Var der noget? 127 00:19:17,875 --> 00:19:24,125 - Går der en bus til landsbyen? - Nej, ikke efter overfaldet. 128 00:19:24,208 --> 00:19:30,792 Det er umuligt uden befalingshaverens skriftlige ordre. 129 00:19:30,875 --> 00:19:38,333 Jeg plejede at lege krig her som barn. Tænk, at jeg skulle lægge miner her. 130 00:19:38,417 --> 00:19:41,500 Fin pibe. 131 00:19:43,292 --> 00:19:48,458 En hobby... Er du herfra? 132 00:19:48,542 --> 00:19:54,000 Det var jeg. Nu kaldes jeg en bandera. 133 00:19:54,083 --> 00:19:57,917 Det er jo dit kaldesignal. 134 00:19:58,000 --> 00:20:02,292 Ikke Bandera, men Banderas. 135 00:20:10,417 --> 00:20:16,625 Lev vel! Sergent Gorshkov. Vi har ordre fra Batya til at hente miner. 136 00:20:16,708 --> 00:20:24,000 Aha, ingeniørtropper. Befalingshaveren har orienteret mig. Tag denne kasse. 137 00:20:27,458 --> 00:20:30,500 Kvitter her. 138 00:20:32,333 --> 00:20:38,417 Signalminer. Der og der. 139 00:20:38,500 --> 00:20:44,000 Vi har slik og cigaretter. 140 00:20:45,167 --> 00:20:49,500 Et stort sortiment. Er det cigarer? 141 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Cerutter... med mundstykke. 142 00:20:52,708 --> 00:20:56,375 Jeg har beholdt dem. Ingen andre har nogen. 143 00:20:56,458 --> 00:21:01,792 - Vil du have en? - Nej tak. Jeg ryger ikke. 144 00:21:03,042 --> 00:21:06,625 Kovalenko er smart. Folk bliver såret og skudt, men han forsyner sig. 145 00:21:06,708 --> 00:21:10,083 Krig gør nogle rige. 146 00:21:10,167 --> 00:21:13,458 Hvad fanden! Moder Teresa! Har du brug for en sygeplejerske? 147 00:21:13,542 --> 00:21:18,458 - Sov rusen ud, soldat. - De sataner stak Kolyan ihjel. 148 00:21:18,542 --> 00:21:22,417 Det kan jo være din separatist. 149 00:21:23,792 --> 00:21:29,583 - Du blev venligt bedt om at hvile dig. - Rend mig i røven! 150 00:21:29,667 --> 00:21:33,958 - Vil du have tæv? - Jeg kan klare det. 151 00:21:40,292 --> 00:21:43,333 Kom an, din skiderik! 152 00:21:51,958 --> 00:21:57,750 Dumme svin. Slip mig! 153 00:21:59,333 --> 00:22:04,958 Til helvede med dig og din våbenhvile! Ingen går op i Kolyans død. 154 00:22:05,042 --> 00:22:11,625 Der falder snart bomber på vores soldater! 155 00:22:11,708 --> 00:22:17,875 - Beklager. Han har mistet sin bedste ven. - Det forstår jeg. 156 00:22:17,958 --> 00:22:23,000 Tak, fordi du er forstående. Nu går vi. 157 00:23:59,542 --> 00:24:02,958 Hvad helvede, kaptajn? 158 00:24:06,333 --> 00:24:11,250 Undskyld, major. Søvnbesvær, så jeg går omkring i lejren. 159 00:24:11,333 --> 00:24:15,708 - Det var uden for lejren. - Jeg for vild. 160 00:24:15,792 --> 00:24:19,750 Vild? Du er jo herfra. 161 00:24:20,708 --> 00:24:26,958 - Det er 20 år siden. - Åh, nostalgi. 162 00:24:30,833 --> 00:24:36,667 - Barndomsminder. - Det forstår jeg godt. 163 00:24:36,792 --> 00:24:41,917 Jeg fatter ikke, hvordan du kom ud, uden at nogen så det. 164 00:24:43,917 --> 00:24:47,958 Jeg er jo herfra. 165 00:24:48,042 --> 00:24:52,667 Vi er jo ens indvendigt. Vi du have en drink, Anton? 166 00:24:52,750 --> 00:24:56,125 Jeg drikker ikke. 167 00:24:56,208 --> 00:25:00,000 Så gå bare. 168 00:25:09,417 --> 00:25:15,917 Gå, men husk, at næste gang er det måske en rigtig mine, ikke en signalmine. 169 00:27:02,500 --> 00:27:06,583 Hoverlo, spil faldskærmsjægeren. 170 00:27:07,417 --> 00:27:12,417 Han blev stukket i brystet. De betyder, at de kendte hinanden. 171 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Sådan her. 172 00:27:15,458 --> 00:27:18,917 Man ser sgu ikke morderens blik uden at forsvare sig. 173 00:27:19,000 --> 00:27:24,125 - Jo, hvis de kendte hinanden. - Så er han jo fra lejren. 174 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Vi skal gennemgå fakta, ikke komme med gætterier. 175 00:27:29,458 --> 00:27:33,667 Finkæm alt her. Jeg besøger landsbyen. 176 00:27:33,750 --> 00:27:36,708 Der er der mange russerpatrioter. 177 00:27:36,792 --> 00:27:40,583 Nej, ingen vatniks, kun folk, der er bange for krigen. 178 00:27:40,667 --> 00:27:43,542 De er almindelige ukrainere, hjernevasket af tv. 179 00:27:43,625 --> 00:27:50,833 Den, der gav os informationen om Khodok, er der. Jeg må finde ham. 180 00:28:39,042 --> 00:28:42,083 Ukraine leve! 181 00:29:42,875 --> 00:29:49,625 Tillykke til det lykkelige par. Kys, kys, kys! 182 00:29:52,000 --> 00:29:56,958 Antokha! Min søn, kom herhen! 183 00:29:57,042 --> 00:30:02,542 Lad os skåle for din mor! Og for din far! 184 00:30:02,625 --> 00:30:07,292 Jeg er ikke din søn. Og heller ikke din søn. 185 00:30:07,375 --> 00:30:12,042 Der er ikke gået et år, siden far døde, og du er allerede i en andens seng. 186 00:30:13,167 --> 00:30:18,833 - Vær ikke nervøs. - Det er jeg ikke. Jeg forsøger bare. 187 00:30:18,917 --> 00:30:24,375 Parya... hvad er der i vejen? 188 00:30:24,458 --> 00:30:28,000 Hvad beklager du dig over? 189 00:30:28,083 --> 00:30:33,375 Jeg er ikke din søn. Og det er ikke dit hus. Tag tilbage, hvor du kom fra. 190 00:30:34,375 --> 00:30:38,042 - Antosha! - Nej, lad være, farbror Petya! 191 00:30:41,000 --> 00:30:44,125 Petya. Stop nu, Petya. 192 00:30:44,208 --> 00:30:49,417 Bland dig ikke i det her, Nina! Det er en sag mellem os. Gå! 193 00:30:52,667 --> 00:30:56,250 Yana, tag dig af Anton. 194 00:31:01,042 --> 00:31:06,125 Rend mig, alle sammen! Jeg går! 195 00:31:06,208 --> 00:31:12,333 - Gå ad helvede til! - Antosha! Min dreng! 196 00:31:15,208 --> 00:31:19,333 - Vil du virkelig rejse væk? - Ja, for altid. 197 00:31:19,417 --> 00:31:23,625 Hvad så med os to? Tager du mig med? 198 00:31:23,708 --> 00:31:27,667 Sig, at du gør! 199 00:31:53,667 --> 00:31:59,000 - Hvor det dit hus? - Det er længere væk. 200 00:32:06,125 --> 00:32:09,583 - Hvordan står det til? - Optælling. Vi har lukket! 201 00:32:09,667 --> 00:32:14,542 - Vi er uskyldige. Hvad vil du? - Jeg vil forsvare jer. 202 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Hvis I ikke havde været her, havde vi ikke haft det så svært. 203 00:32:17,833 --> 00:32:23,833 - Kan du genkende mig? - Anton. Tante Masha, det er Sayenko. 204 00:32:23,917 --> 00:32:31,125 - Minas søn. - Ja, når man taler om fanden. 205 00:32:31,208 --> 00:32:34,750 - Jeg vil gerne tale med Sveta alene. - Ja, hvorfor ikke. 206 00:32:34,833 --> 00:32:39,083 - Vi lader jer ikke være alene, Svetka. - Tag det roligt, tante Masha. 207 00:32:39,167 --> 00:32:44,042 - Jeg er ikke bange for ham. - Så siger vi det. 208 00:32:51,917 --> 00:32:56,042 - Hvad vil du tale om? - Faldskærmsjægeren så dig. 209 00:32:56,125 --> 00:32:59,292 - Ikke mig. - Hvem så? 210 00:32:59,375 --> 00:33:03,917 Den, der afløste mig... Din Yanka. 211 00:33:29,750 --> 00:33:36,750 Se her. En cerut med mundstykke. 212 00:33:36,833 --> 00:33:40,250 Skal vi gå? 213 00:34:00,000 --> 00:34:05,167 - Hej, Yana! - Anton. 214 00:34:06,917 --> 00:34:10,292 Han er tilbage. 215 00:34:13,250 --> 00:34:16,917 Jeg var næsten holdt op med at drømme om at se dig. 216 00:34:18,833 --> 00:34:21,708 Kom ind. 217 00:34:29,750 --> 00:34:33,833 Du må være sulten. Lad mig koge nogle kartofler. 218 00:34:33,917 --> 00:34:37,250 Jeg har også lidt vodka. 219 00:34:41,292 --> 00:34:45,375 Jeg har ikke meget tid. 220 00:34:45,458 --> 00:34:49,667 Hvornår så du faldskærmsjægeren sidste gang? 221 00:34:58,167 --> 00:35:03,708 Han tog af sted i går morges klokken fem. Mere ved jeg ikke. 222 00:35:03,792 --> 00:35:10,917 - Kendte han andre end dig her? - Nej. 223 00:35:11,000 --> 00:35:14,042 De kalder jer for fascister. 224 00:35:14,125 --> 00:35:17,333 Gør du også det? 225 00:35:19,083 --> 00:35:25,500 Anton, det er meget længe siden. Er det alt, du vil spørge mig om? 226 00:35:25,583 --> 00:35:30,667 Jeg har ventet på dig i 20 år. Du forlod mig. 227 00:35:30,750 --> 00:35:36,917 Jeg så din mor dø. Og du kom ikke engang til begravelsen. 228 00:35:37,000 --> 00:35:40,792 Skal jeg fortælle om den? 229 00:35:42,958 --> 00:35:46,042 Det er min datter. 230 00:35:46,125 --> 00:35:54,292 - Er det Lesha Kravtsovs datter? - Nej. Du kender ikke faderen. 231 00:35:54,375 --> 00:36:00,583 Lesha aftjente sin værnepligt. Så tog han til Donetsk og blev vist militsmedlem. 232 00:36:00,667 --> 00:36:03,750 Separatist? 233 00:36:03,833 --> 00:36:09,250 - Hej, farbror Anton. - Hej, Tonyechka. 234 00:36:09,333 --> 00:36:13,458 Vi har mødtes før. 235 00:36:13,542 --> 00:36:18,000 Jeg er ked af det, men jeg er nødt til at gå, Yana. 236 00:36:31,875 --> 00:36:37,208 Jeg kommer snart tilbage. I er i sikkerhed, det lover jeg. 237 00:37:31,542 --> 00:37:35,417 - Oberst. - Åh, det er dig, Banderas. Hvad er der? 238 00:37:35,500 --> 00:37:39,667 - Jeg tror, han dræbte faldskærmsjægeren. - Fuglen er fløjet. 239 00:37:39,750 --> 00:37:43,792 Han tog sprængstof med, 20 kg. 240 00:37:43,875 --> 00:37:48,917 Hvis det er Khodok, har vi problemer. Et muligt terrorangreb på landsbyen. 241 00:37:49,000 --> 00:37:52,958 For helvede! 242 00:37:53,042 --> 00:37:58,542 Indianetz og Moreman, I gennemsøger skoven, hvor snigskytten skød fra. 243 00:37:58,625 --> 00:38:03,583 Jeg og Hoverlo kører til landsbyen. Vi forsøger at indfange ham der. 244 00:38:04,917 --> 00:38:07,667 - Hej, Tonyechka. - Hej, farbror Anton. 245 00:38:07,750 --> 00:38:12,667 - Er mor hjemme? - Nej, hun er hos tante Sveta. 246 00:38:12,750 --> 00:38:19,333 Vent, farbror Anton. Sig til jeres soldat, at han ikke må gå i blomsterne. 247 00:38:19,417 --> 00:38:25,583 - Hvor så du vores soldat? - Han gik til Kravtsov gennem haven. 248 00:38:25,667 --> 00:38:28,792 Bliv her. 249 00:38:41,125 --> 00:38:46,042 Stå stille! Hænderne op! - Rygsækken, Hoverlo. 250 00:38:48,333 --> 00:38:51,750 Ingen sprængstoffer. 251 00:38:51,833 --> 00:38:58,583 Kaptajn Sayenko, efterretningstjenesten. Hvad laver I her? 252 00:38:58,667 --> 00:39:03,000 - Farbror Stepan! - Anton. 253 00:39:03,083 --> 00:39:09,000 Hallo! Kom frem! Hoverla! Doktor! 254 00:39:23,167 --> 00:39:26,958 - Her er personen, jeg tager mig af. - En separatist. 255 00:39:27,042 --> 00:39:31,125 En person med behov for behandling... og jeg er læge. 256 00:39:33,917 --> 00:39:36,250 Lekha? 257 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Hvad fanden! Anton! 258 00:39:45,458 --> 00:39:50,792 Hvor længe siden er det? Du forsvandt vel for 20 år siden. 259 00:39:53,083 --> 00:39:58,417 - Er du separatist? - Jeg forsvarer mit land. 260 00:39:58,500 --> 00:40:05,667 - Mod hvem? - Juntaen i Kiev og banditter. 261 00:40:05,750 --> 00:40:09,542 Er jeg en junta nu? Det er også mit land. 262 00:40:09,625 --> 00:40:13,833 Glem det. Du svigtede os. Du svigtede Yanka, mor og mig. 263 00:40:13,917 --> 00:40:18,292 Du har slet ikke tænkt på, hvordan vi har haft det. 264 00:40:19,125 --> 00:40:24,458 Jeg flygtede herfra dengang. Nu ved jeg, at jeg flygtede fra mig selv. 265 00:40:24,542 --> 00:40:28,500 Men jeg er ingen quisling. 266 00:40:29,333 --> 00:40:34,708 Adressen er ikke et hus eller en gade Min adresse er... 267 00:40:34,792 --> 00:40:38,958 Hvordan har Ukraine gavnet mig? 268 00:40:39,042 --> 00:40:42,042 Var jeg blevet, var jeg havnet i militsen. 269 00:40:42,125 --> 00:40:48,125 Du er jo en stor patriot. Hvorfor gik du? 270 00:40:48,208 --> 00:40:53,292 - Hvor kommer såret fra? Vores tropper? - Hverken jeres eller vores. 271 00:40:53,375 --> 00:40:58,625 Kadyrovs tilhængere, lejesoldater. De er ligeglade med, hvem der dør. 272 00:40:58,708 --> 00:41:02,667 Hvad har du gjort for at fortjene det her? 273 00:41:02,750 --> 00:41:06,125 Jeg nægtede at dræbe civile. 274 00:41:06,208 --> 00:41:10,333 De begyndte at affyre salver med maskingevær. En gennemborede mig. 275 00:41:10,417 --> 00:41:16,625 En rekyl ramte en mine. Jeg har splinter i benet og skulderen. 276 00:41:16,708 --> 00:41:21,125 Havde det ikke været for din Iryna, ville jeg have været død. 277 00:41:21,208 --> 00:41:25,625 - Hvilke civile ofre? - Minbussen. 278 00:41:25,708 --> 00:41:29,792 Det var den skide Khodoks. 279 00:41:29,875 --> 00:41:33,292 Vent lidt. 280 00:41:35,167 --> 00:41:40,500 Okay... Det var altså dig, der sendte beskeden til vores lejr? 281 00:41:40,583 --> 00:41:44,333 Ja, jeg spurgte Iryna. 282 00:41:47,917 --> 00:41:52,875 Så du minibussen blive sprængt? 283 00:41:52,958 --> 00:41:56,958 Værre end det... 284 00:41:57,042 --> 00:41:59,917 Jeg affyrede raketstyret mod den. 285 00:42:01,917 --> 00:42:05,250 - Der var folk fra byen i bussen. - Det vidste jeg ikke. 286 00:42:05,333 --> 00:42:10,458 Khodok, den satan, sagde, at det var ukrainere. 287 00:42:10,542 --> 00:42:16,083 Havde jeg været der, var det ikke sket. 288 00:42:17,500 --> 00:42:21,792 - Jeg må anholde dig. - Jeg er ligeglad. 289 00:42:22,833 --> 00:42:26,292 Men du nævner ikke minibussen for nogen. 290 00:42:27,042 --> 00:42:30,125 Tante Masha var i den. 291 00:42:31,083 --> 00:42:35,667 Jeg fortæller det selv... senere. 292 00:42:52,958 --> 00:42:58,167 - Vindretningen. - En troldmand. Ligesom soldaten. 293 00:43:05,792 --> 00:43:09,083 Han skød herfra. 294 00:44:48,792 --> 00:44:55,208 - Anton! Slås du på den ukrainske side? - Jeg slås for Ukraine. 295 00:44:55,292 --> 00:45:02,583 Ja, sådan er det. 296 00:45:02,667 --> 00:45:07,708 Tag ikke min søn fra mig. 297 00:45:07,792 --> 00:45:13,125 I har samme baggrund. I er som brødre, Anton. 298 00:45:19,167 --> 00:45:21,208 Modtaget. 299 00:45:43,125 --> 00:45:46,417 Undersøg liget, doktor. 300 00:45:53,583 --> 00:45:56,750 Knivstik mod hjertet. 301 00:45:56,833 --> 00:46:01,875 Khodok. Han snød Kovalenko for sprængstoffer og ventede på ham. 302 00:46:01,958 --> 00:46:05,958 Det var derfor, han opførte sig sådan over for dig og Hoverlo i skoven. 303 00:46:06,042 --> 00:46:10,875 Han ved, hvem vi er. 304 00:46:10,958 --> 00:46:14,542 Jeg har fundet noget her. 305 00:46:16,125 --> 00:46:19,125 Molyar... Han gør sådan ved checkpointet. 306 00:46:19,208 --> 00:46:24,792 - Den skiderik. - Er det Molyar, der er forræderen? 307 00:46:26,708 --> 00:46:29,792 Hvordan fandt separatisten dig? 308 00:46:29,875 --> 00:46:35,083 Hans far kontaktede mig. Jeg kunne ikke nægte en såret hjælp. 309 00:46:35,167 --> 00:46:39,042 - Jeg har aflagt hykler-eden. - Du har også svoret troskab til Ukraine. 310 00:46:39,125 --> 00:46:43,333 Jeg har ikke svoret noget. Han er ukrainer, ligesom dig og mig. 311 00:46:43,417 --> 00:46:47,667 En simpel overløber. 312 00:46:47,750 --> 00:46:53,167 De udsendte en besked om forræderen med min hjælp. 313 00:46:56,708 --> 00:46:59,042 Vi ses senere. 314 00:47:03,208 --> 00:47:07,292 Bare gå til den. Det giver os måske en åbning. 315 00:47:31,458 --> 00:47:34,542 Major Molyar. Eller skal jeg sige Khodok? 316 00:47:34,625 --> 00:47:38,292 - Hvad fabler du om? - Havde du ikke regnet med, at vi lever? 317 00:47:38,375 --> 00:47:42,833 Major Molyar, du er anholdt for mord og undergravende virksomhed. 318 00:47:42,917 --> 00:47:46,875 - Er I rigtig kloge? - Hvad foregår der her? 319 00:47:46,958 --> 00:47:50,958 Vi har anholdt en forræder, oberst. 320 00:47:51,042 --> 00:47:55,083 Major Molyar har dræbt Kovalenka og faldskærmsjægeren. 321 00:47:55,167 --> 00:48:00,375 - Så det var dig, der dræbte Kostyan. - Hvad? I har ingen beviser. 322 00:48:00,458 --> 00:48:06,458 Den her blev fundet på gerningsstedet. Majoren har en hel samling af dem. 323 00:48:06,542 --> 00:48:10,833 Her er beviset. 324 00:48:10,917 --> 00:48:14,167 - Blod. - Sludder. Det er blevet plantet. 325 00:48:14,250 --> 00:48:17,917 - Jeg er uskyldig. - Anhold ham! 326 00:48:18,000 --> 00:48:21,417 Tag det roligt! 327 00:48:22,792 --> 00:48:28,333 - Tag ham. - Batya, de er ude efter mig. 328 00:48:31,458 --> 00:48:36,292 Det her kommer du til at fortryde, kaptajn. 329 00:48:36,375 --> 00:48:40,208 Jeg vil begrave dig! 330 00:48:48,250 --> 00:48:52,417 Indianetz! Skriv til Kiev, at opgaven er udført. 331 00:48:52,500 --> 00:48:56,417 Vi kommer til Kiev med forræderen i morgen. 332 00:48:56,500 --> 00:49:00,500 Hoverlo, du holder øje med separatisten på sygeafdelingen. 333 00:49:00,583 --> 00:49:03,917 Det er en fornøjelse at arbejde sammen med jer, drenge. 334 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 - Vi tjener Ukraine! - Træd af. 335 00:49:36,708 --> 00:49:41,208 Kom her, kaptajn. De frivillige tog har medbragt en masse spiseligt. 336 00:49:41,292 --> 00:49:45,708 Tag lidt slik fra dine heroiske spejdere. 337 00:49:47,667 --> 00:49:52,292 - Alle i lejren ved det. - Tak, men vi har alt. 338 00:49:52,375 --> 00:49:57,833 Kom til vores lejrbål senere. Det er min fødselsdag. 339 00:49:57,917 --> 00:50:01,750 Tillykke. 340 00:50:02,750 --> 00:50:05,500 Anton? 341 00:50:07,417 --> 00:50:10,417 Zhenya? 342 00:50:15,125 --> 00:50:20,292 Jeg tager ind på kontoret. Jeg har fået en opgave. 343 00:50:21,542 --> 00:50:27,458 - Betyder det noget, hvad jeg synes? - Jeg tror, du vil forstå det. 344 00:50:27,542 --> 00:50:32,500 Hvad skal jeg forstå? At du dræber folk, der tænker anderledes? 345 00:50:32,583 --> 00:50:36,792 Vi har forskellige opfattelser af krigen. 346 00:50:40,917 --> 00:50:46,542 Hvis du tager til ATO-zonen, er det slut mellem os. 347 00:50:48,542 --> 00:50:52,250 Jeg vidste, at vi ville mødes igen. 348 00:50:53,750 --> 00:50:58,708 - Du taler jo ukrainsk. - Det gør du også. 349 00:51:02,750 --> 00:51:07,667 - Du var jo imod alt. - Ja, jeg havde en anden mening dengang. 350 00:51:07,750 --> 00:51:12,583 Jeg vil gerne undskylde, hvad jeg sagde til dig. 351 00:51:12,667 --> 00:51:16,042 Til du tilgive mig? 352 00:52:01,125 --> 00:52:04,583 Her kommer vores skønhed. 353 00:52:05,958 --> 00:52:09,542 - Tillykke med fødselsdagen. - Tillykke, Boroda. 354 00:52:09,625 --> 00:52:12,667 Skål! 355 00:52:12,750 --> 00:52:16,500 Tak for jeres pæne ord, venner. 356 00:52:16,583 --> 00:52:20,250 Men den store gave kom med de frivillige. 357 00:52:20,333 --> 00:52:24,125 Det er et brev fra min 5-årige datter Katrusya. 358 00:52:24,208 --> 00:52:31,000 Hun har selv skrevet det. "Far, kom tilbage med flaget hejst." 359 00:52:31,083 --> 00:52:35,375 Skål på det. Skål på sejren. 360 00:52:35,458 --> 00:52:38,458 Skål på sejren! 361 00:52:38,542 --> 00:52:43,000 Jeg kan se, at I er meget glade. I har glemt Kostyan hurtigt. 362 00:52:43,083 --> 00:52:46,542 - Tag det roligt, Kolyan. - Hvad skulle der ellers ske, chef? 363 00:52:46,625 --> 00:52:50,958 Hvad sker der ske med Kolyan? Er sandheden svær at fordøje? 364 00:52:53,625 --> 00:53:00,750 Vi har ikke glemt nogen. 365 00:53:05,583 --> 00:53:10,667 Lad os skåle for alle, der døde for moderlandet. 366 00:56:06,875 --> 00:56:10,250 Vent lidt. Vi har ikke åbent endnu. 367 00:56:26,167 --> 00:56:30,375 Svetka! De har dræbt Svetka! 368 00:56:32,125 --> 00:56:36,250 Banderites har dræbt hende! 369 00:57:19,000 --> 00:57:21,875 Fascister! 370 00:57:24,042 --> 00:57:27,375 Fascister! 371 00:57:27,458 --> 00:57:32,125 Rolig. Hold op med at kaste! 372 00:57:33,625 --> 00:57:37,417 - Feje svin! - Bliv stående! 373 00:57:37,500 --> 00:57:39,708 - Det ser ikke godt ud. - Nej. 374 00:57:39,792 --> 00:57:45,125 Efterretningstjenesten rapporterede om separatister tæt på landsbyen. 375 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 Skyd mod benene, hvis nogen bryder igennem. 376 00:57:48,208 --> 00:57:53,125 Vent lidt, Kupol. Vi har en anden plan. 377 00:57:55,208 --> 00:58:00,875 Hør efter! Jeg er Anton Sayenko. 378 00:58:00,958 --> 00:58:05,792 Jeg er også fra Vesele. Jeg vil tale med jer. 379 00:58:05,875 --> 00:58:07,750 Nej, føj for helvede! Sayenko! 380 00:58:11,292 --> 00:58:14,833 Jeg er ked af det med Sveta. Vi sat ved siden af hinanden i skolen. 381 00:58:14,917 --> 00:58:18,833 Det var en provokerende handling. Giv mig til i morgen. 382 00:58:18,917 --> 00:58:23,125 Hvis det var en af os, kommer vedkommende for en krigsret. 383 00:58:23,208 --> 00:58:26,833 Det har I mit ord på. 384 00:58:26,917 --> 00:58:32,083 Du kan stikke dine ord op i røven! Vi stoler ikke på banderiter. 385 00:58:32,167 --> 00:58:36,208 - Har jeg ret? - Ja, det gør vi ikke! 386 00:58:36,292 --> 00:58:41,042 Der kan du se! Du kan stoppe det op bagi! 387 00:58:41,125 --> 00:58:46,667 Vores tropper kommer... banderiter. 388 00:58:46,750 --> 00:58:52,000 Vi flytter os ikke. Vi flytter os ikke! 389 00:58:54,417 --> 00:58:58,833 Frygt ikke, indbyggere i Vesele! Vi beskytter jer! 390 00:58:58,917 --> 00:59:04,750 Sådan er det, ukrainere. Jeres soldater dræbte en civil kvinde! 391 00:59:04,833 --> 00:59:10,625 I har en time til at retsforfølge gerningsmanden. 392 00:59:10,708 --> 00:59:14,333 Hvis I ikke gør det, bliver våbenhvilen ophævet. 393 00:59:18,375 --> 00:59:22,083 Kupol, har du tjekket dine basser? 394 00:59:22,167 --> 00:59:25,625 - Kolyan er fraværende. - Hvor fanden er han? 395 00:59:25,708 --> 00:59:28,958 - Aner det ikke. - Han havde et motiv. 396 00:59:29,042 --> 00:59:32,875 - En hævn for sin eds-bror. - Han kan ikke have gjort det. 397 00:59:32,958 --> 00:59:36,750 - Ingen måtte forlade lejren. - Hvad med minefeltet? 398 00:59:36,833 --> 00:59:40,917 Tror du, de vil begå selvmord? De ved ikke, hvor minerne ligger. 399 00:59:43,917 --> 00:59:49,625 Der er en anden vej. Jeg undersøger det. 400 01:00:03,375 --> 01:00:05,333 Her har vi det... 401 01:00:35,750 --> 01:00:40,125 Rapporter, chef. 402 01:00:42,333 --> 01:00:47,333 Den virker. Godt klaret. 403 01:00:47,417 --> 01:00:49,583 Til hver en tid! 404 01:00:49,667 --> 01:00:55,625 - Banderas, hvad er der? - Vi har fundet Kolyan. 405 01:00:55,708 --> 01:01:01,458 - Lad mig hjælpe. Hvordan... - Han er i live. 406 01:01:02,500 --> 01:01:07,125 Tak, Iryna. Jeg kan gå nu takket være dig. 407 01:01:07,208 --> 01:01:10,375 Tak Gud for, at du været så heldig. 408 01:01:10,458 --> 01:01:13,292 - Doktor, skynd dig! - Hvad er der? 409 01:01:13,375 --> 01:01:17,375 Han er tung. Knivstik mod hjertet. 410 01:01:17,458 --> 01:01:20,625 Han skal have blod og indlægges. 411 01:01:20,708 --> 01:01:23,958 Mine mænd bevogter ham, og vi henter ham senere. 412 01:01:30,792 --> 01:01:37,583 - Lav puls. Han skal have blod. - Blodtype B. Jeg har 0+. 413 01:01:37,667 --> 01:01:43,542 - Zhenya, det er tid. - Vent lidt. 414 01:01:59,208 --> 01:02:04,292 - Er du her stadig? - Jeg har ventet. Jeg vil sige noget. 415 01:03:17,208 --> 01:03:21,125 Bliv her. 416 01:03:22,333 --> 01:03:25,583 Indstil skydningen! 417 01:03:25,667 --> 01:03:29,542 - Hvem gav ordre til at skyde? - Det gjorde jeg. 418 01:03:29,625 --> 01:03:33,458 - Hvad skød I på? - Separatister. 419 01:03:33,542 --> 01:03:38,125 De må være listet ind, da vi tog os af de civile. 420 01:03:38,208 --> 01:03:42,542 Hvilke skide forrædere? Så du ikke, at I beskød byen! 421 01:03:42,625 --> 01:03:45,583 Vi skød mod sletten! 422 01:03:45,667 --> 01:03:51,000 Kan du ikke se, at det brænder i byen? 423 01:03:51,083 --> 01:03:56,083 Skulle vi have ventet på at blive mejet ned? 424 01:03:56,167 --> 01:04:03,042 - Vi reagerede på deres aggression. - Det var det, de ønskede. 425 01:04:06,917 --> 01:04:09,917 Sig det. Sig, at jeg er en forræder. 426 01:04:10,000 --> 01:04:14,417 Oberst, overtag befalingen her og anhold Kotsyuba. 427 01:04:15,208 --> 01:04:17,833 Hvad helvede? 428 01:04:24,125 --> 01:04:28,417 - Doktor? - Han har det bedre nu. 429 01:04:36,167 --> 01:04:39,167 Håndgranat! 430 01:04:43,625 --> 01:04:46,750 - Hvad sker der, Hoverlo? - De ville dræbe os. 431 01:04:46,833 --> 01:04:52,542 Indianetz reddede alle. Han dækkede håndgranaten. 432 01:05:03,833 --> 01:05:10,667 En samtale fra ATO-ledelsen til dig og Sayenko, chef. 433 01:05:10,750 --> 01:05:17,125 - Vi går, Sayenko. - Vent lidt. Jeg vil lige... 434 01:05:24,375 --> 01:05:28,042 Nu kan I gå. 435 01:05:37,583 --> 01:05:43,333 Hør min ordre. Før Leshka og faldskærmsjægeren til sygehuset. 436 01:05:43,417 --> 01:05:46,875 Følg med de frivilliges bil. 437 01:05:46,958 --> 01:05:53,000 Du står til ansvar med dit liv for faldskærmsjægeren. Han har set Khodok. 438 01:05:53,083 --> 01:05:54,250 Javel, chef. 439 01:05:54,333 --> 01:05:59,542 Forlad positionen og flyt eskadronen ud af landsbyen. 440 01:06:01,083 --> 01:06:03,875 Yaramenko. 441 01:06:03,958 --> 01:06:08,917 Banderas, jeg lytter. Lad mig afslutte opgaven. 442 01:06:09,000 --> 01:06:14,542 Det betyder meget for mig. Jeg har mistet mænd i kamp. 443 01:06:17,208 --> 01:06:21,583 Løslad Molyar. Han er ikke Khodok. Løslad også Kotsyuba. 444 01:06:21,667 --> 01:06:24,792 Hvem er den satans forræder? 445 01:06:24,875 --> 01:06:30,083 Farvel, doktor. Vi ses nok aldrig igen. 446 01:06:31,083 --> 01:06:34,542 God bedring, Aleksey. 447 01:06:37,292 --> 01:06:41,167 Tag soldatens puls. Får han det værre, så giv ham en injektion. 448 01:06:41,250 --> 01:06:44,875 - Ved du, hvordan man gør? - Tag det roligt. Jeg har erfaring. 449 01:06:44,958 --> 01:06:46,958 Vi skal af sted nu. Hop ind, Evgeniya. 450 01:06:47,042 --> 01:06:51,667 - Kan I tage endnu en såret med? - Ingen problemer. 451 01:06:51,750 --> 01:06:55,792 Boroda, min ven. 452 01:07:17,958 --> 01:07:23,458 - Skal du ikke undskylde, kaptajn? - Du bragte dig selv i knibe. 453 01:07:23,542 --> 01:07:28,333 - Jeg har travlt. - Tak, fordi I ikke skød mig. 454 01:07:28,417 --> 01:07:33,083 - Målsøgningssystemet er ødelagt. - Er du sikker? 455 01:07:33,167 --> 01:07:36,875 Helt sikker. 456 01:07:36,958 --> 01:07:41,667 Har nogen været tæt på vognen bortset fra gruppen før angrebet? 457 01:07:41,750 --> 01:07:46,042 Nej, kun Boroda. Han ordnede motoren. 458 01:07:46,125 --> 01:07:51,000 - Boroda... Hvad lavede han? - Han ordnede lygterne. 459 01:07:51,083 --> 01:07:55,875 - Har du tjekket, hvor han er nu? - Nej. 460 01:08:06,958 --> 01:08:12,500 - Khodok kendte til vores planer. - Forbandede spejdere. 461 01:08:41,667 --> 01:08:45,292 - Hvor er Boroda? - Han er lige kørt. 462 01:08:45,375 --> 01:08:48,167 - Med hvem? - De frivillige. Han blev såret af minen. 463 01:08:48,250 --> 01:08:52,042 Ind i bilen, Moreman! 464 01:10:37,917 --> 01:10:40,958 Vær stille. 465 01:10:49,375 --> 01:10:51,958 Sæt farten op. 466 01:10:52,042 --> 01:10:55,333 Brems! 467 01:11:01,000 --> 01:11:05,833 Kom nu, broder! Broder! 468 01:11:05,917 --> 01:11:09,000 Broder! 469 01:11:13,250 --> 01:11:17,917 Forbandede Khodok! 470 01:11:22,500 --> 01:11:28,125 - Ingen tid til klagesang! Er du med! - Ja! 471 01:11:28,208 --> 01:11:31,458 Tag ham med! 472 01:11:44,208 --> 01:11:48,083 Skyd ikke! Vi er på samme side! 473 01:11:48,167 --> 01:11:50,250 Skyd ikke. 474 01:11:50,333 --> 01:11:54,292 Skyd ikke. Han er en af os. 475 01:11:59,542 --> 01:12:05,625 Boroda, din satans djævel! 476 01:12:05,708 --> 01:12:13,292 Jeg slår dig fandeme ihjel. Jeg vil tortere dig. 477 01:12:18,625 --> 01:12:24,667 - Hvor er Maneken? - I hovedkvarteret. 478 01:12:27,875 --> 01:12:31,167 Ud af bilen. Før dem bort. 479 01:12:32,917 --> 01:12:35,500 Vent! 480 01:12:35,583 --> 01:12:40,250 Stop. Giv mig dit våben. 481 01:12:40,875 --> 01:12:43,542 - Boroda! - Dræb mig ikke! 482 01:12:43,625 --> 01:12:47,542 Stop nu! Der sker ikke noget. 483 01:12:48,417 --> 01:12:52,750 Brødre! Skid på ordren! Jeg dækker for jer! 484 01:12:52,833 --> 01:12:55,500 Nej! Dræb mig ikke! 485 01:12:57,958 --> 01:13:02,292 Broder, stille. Du er en helt, broder. 486 01:13:02,375 --> 01:13:04,500 Du er en helt. 487 01:13:42,083 --> 01:13:46,917 Jeg fortsætter alene. Er Khodok i byen, finder jeg ham. 488 01:13:47,000 --> 01:13:53,292 - Giv mig dit våben. - Jeg tager med dig, chef. 489 01:13:53,375 --> 01:13:59,750 Misforstå mig ikke, men du vil få mange forrædere at tage dig af. 490 01:14:07,500 --> 01:14:12,708 Er jeg ikke tilbage om to timer, så giv Yaramenko besked. 491 01:14:12,792 --> 01:14:15,167 Modtaget. 492 01:14:19,083 --> 01:14:23,167 Pas på ryggen, soldat. 493 01:14:42,208 --> 01:14:45,458 - Kodeord? - Maneken. 494 01:14:51,500 --> 01:14:55,042 Bevogt hende. 495 01:14:57,333 --> 01:15:00,833 Kom ud. 496 01:15:07,875 --> 01:15:12,583 Sygehuset er derovre. Klarer du dig? 497 01:15:15,250 --> 01:15:20,750 Løb, soldat. Blive ikke fanget af fascister igen. 498 01:15:25,333 --> 01:15:29,625 Ja, jeg har ikke været i biografen længe. 499 01:15:29,708 --> 01:15:36,833 Det kommer du snart. Men inden da skal du nyde livet i et luksuriøst land. 500 01:15:36,917 --> 01:15:42,250 - Vi kan nå dig, om nødvendigt. - Jeg vil følge udviklingen. 501 01:15:42,333 --> 01:15:47,333 Du kan du gøre på tv eller nettet. Der vil ske ting nu. 502 01:15:47,417 --> 01:15:51,083 At se det på tv er som at drikke en alkoholfri drink. 503 01:15:55,458 --> 01:15:59,333 Du kan følge med fra første række. 504 01:15:59,417 --> 01:16:03,000 Se... her er fæstningen. 505 01:16:03,083 --> 01:16:06,958 Journalisterne filmer fyrværkeriet der. Det er knap nok synligt for dem. 506 01:16:07,042 --> 01:16:11,542 Jeg viser også Banderas fiasko for vores forræder-kælling. 507 01:16:11,625 --> 01:16:17,333 Jeg maler hende i vores farver og forbereder et nyt angreb. 508 01:16:17,417 --> 01:16:21,667 - Hvorfor? Er du ikke træt? - Nej. 509 01:16:21,750 --> 01:16:24,542 Jeg har fået nye kræfter. 510 01:16:24,625 --> 01:16:28,542 Vær forsigtig. Det her er ikke sanktioneret af bureauet. 511 01:16:28,625 --> 01:16:32,125 Det er ikke nødvendigt. Jeg gør det for sagens skyld. 512 01:16:32,208 --> 01:16:39,125 - Tror du, at du kan klare det? - Du kender mig, oberst. 513 01:16:39,208 --> 01:16:44,417 Jeg ville kunne tæmme bjørne med kæp og gulerødder. 514 01:16:44,500 --> 01:16:49,958 - Hvad sker der? - Humanitær hjælp. 515 01:16:51,500 --> 01:16:55,667 - Skynd dig, kvinde. - Jeg er på vej. 516 01:16:55,750 --> 01:17:00,250 Vi er i landsbyen, hvor den ukrainske terrorgruppe slog til i morges. 517 01:17:00,333 --> 01:17:08,667 Fascisterne henrettede vores ekspedient Svetochka uden grund. 518 01:17:08,917 --> 01:17:13,042 Her er stedet. Folk kommer stadig med blomster. 519 01:17:13,125 --> 01:17:20,792 Vi takker den russiske regering, fordi den ikke svigter os. 520 01:17:20,875 --> 01:17:28,250 Indbyggere i Vesele! For at fejre 71-årsdagen- 521 01:17:28,333 --> 01:17:34,333 -for befrielsen af Donetsk-regionen- 522 01:17:34,417 --> 01:17:41,042 - og fascismens skidt og for vores nye sejr- 523 01:17:41,125 --> 01:17:46,000 -over banderiternes terrorgruppe. 524 01:17:46,083 --> 01:17:52,083 Alle indbyggere får humanitær hjælp- 525 01:17:52,167 --> 01:17:56,917 -fra den venlige russiske... 526 01:17:57,000 --> 01:17:59,292 ...nation! 527 01:17:59,375 --> 01:18:01,208 Tack! 528 01:18:02,917 --> 01:18:08,167 Du... er der nogen ludere i byen? 529 01:18:08,250 --> 01:18:12,792 Det kan du bande på. Der kommer en. 530 01:18:16,542 --> 01:18:20,542 Ikke værst. Tror du, jeg får problemer? 531 01:18:20,625 --> 01:18:27,000 Nej. Hele byen hader hende, fordi hun bollede med ukrainere. 532 01:18:27,083 --> 01:18:30,792 Kællingen har også benyttet sig af humanitær hjælp. 533 01:18:30,875 --> 01:18:37,000 - Hvad venter vi på? Vi besøger hende. - Jep. 534 01:18:57,417 --> 01:19:01,375 Hun bor her. 535 01:19:09,875 --> 01:19:15,417 - Mor, hvad har du med? - Bær det ud i køkkenet. Skynd dig. 536 01:19:23,375 --> 01:19:27,042 - Hvem er det? - Paskontrol. 537 01:19:27,125 --> 01:19:32,833 - Alle mine papirer er i orden. - Det er det, vi skal undersøge. 538 01:19:32,917 --> 01:19:38,083 - Mor, hvem er det? - Gå ind på dit værelse. 539 01:19:41,125 --> 01:19:43,833 Vent. Hvad laver du? 540 01:19:43,917 --> 01:19:47,708 - Vent, tøjte. - Lad mig være! 541 01:19:47,792 --> 01:19:51,542 - Mor! - Løb, Tonya! Slip mig! 542 01:19:56,125 --> 01:20:00,125 Hjælp! 543 01:20:01,083 --> 01:20:05,708 Stille, Tonyetcka Det er mig, farbror Leshka. 544 01:20:05,792 --> 01:20:10,292 Hvad er der? Tag det roligt. 545 01:20:10,375 --> 01:20:13,542 Det er... Mor er blevet overfaldet. 546 01:20:21,625 --> 01:20:24,875 Kom her. 547 01:20:24,958 --> 01:20:31,042 - Jeg dræber dig, hvis du rører mig. - Rolig. Vær ikke bange. 548 01:20:31,125 --> 01:20:35,375 - Kom ikke nærmere. - Tag det roligt. Du synes om det. 549 01:20:39,667 --> 01:20:42,708 Nej, lad være... 550 01:20:42,792 --> 01:20:45,333 Hold din kæft! 551 01:20:49,208 --> 01:20:52,625 Endnu en luder! 552 01:21:30,625 --> 01:21:33,792 Stille. 553 01:21:33,875 --> 01:21:36,333 Alt er godt nu. 554 01:21:37,417 --> 01:21:40,042 Mor! 555 01:21:40,833 --> 01:21:45,125 Tonyechka. Alt er godt nu. 556 01:22:05,875 --> 01:22:10,750 - Vær ikke bange, Stepan. Det er mig. - Er du tosset? Det vrimler med russere. 557 01:22:10,833 --> 01:22:16,292 - Du tog Leshka. Vil du dræbe mig nu? - Vi må tale sammen. I huset. 558 01:22:21,167 --> 01:22:25,958 - Batya, det er mig. - Leshka. 559 01:22:30,250 --> 01:22:34,958 Farbror Lesha reddede os fra skurken. 560 01:22:36,750 --> 01:22:41,375 - Hvad skete der med de andre? - Føreren og faldskærmsjægeren blev skudt. 561 01:22:41,458 --> 01:22:44,958 - Og Zhenya? - Khodok tog hende med. 562 01:22:45,042 --> 01:22:48,583 - Jeg så dem sidst ved hovedkvarteret. - Jeg tager derind. 563 01:22:48,667 --> 01:22:52,583 Til hovedkvarteret, i den uniform? 564 01:22:52,667 --> 01:22:56,458 Det er derfor, jeg er her. Jeg skifter gerne. 565 01:22:56,542 --> 01:23:01,167 Giv ham min reserveuniform. 566 01:23:01,250 --> 01:23:05,958 Khodok må tage ansvar for minibussen. 567 01:23:09,250 --> 01:23:15,125 - Anton, deres kodeord er "Maneken". - Tak, Leshka 568 01:23:28,292 --> 01:23:31,542 Vent, Anton. 569 01:23:31,625 --> 01:23:38,292 - Sværg, at du ikke afslører os. - Det sværger jeg. 570 01:23:44,500 --> 01:23:46,875 Red og beskyt. 571 01:23:57,417 --> 01:24:00,042 - Kodeord? - Maneken. 572 01:24:05,083 --> 01:24:09,875 Vi tager af sted om et kvarter. Aslan kommer med mig, og du får folk væk. 573 01:24:09,958 --> 01:24:13,333 Kom. Fart på, soldat. 574 01:24:17,542 --> 01:24:20,833 Hvorfor er du her, soldat? 575 01:24:28,458 --> 01:24:33,625 Stå stille! Rør dig ikke. 576 01:24:33,708 --> 01:24:36,917 Okay. Hvem er du? Hvad vil du? 577 01:24:37,000 --> 01:24:40,542 - Hvor er Khodok? - Du tager fejl. Jeg er journalist. 578 01:24:40,625 --> 01:24:44,417 Legen er slut, Maneken. Jeg ved, hvem du er. 579 01:24:44,500 --> 01:24:49,917 Jaså? Og hvem er du? Vent, lad mig gætte. 580 01:24:50,000 --> 01:24:56,083 Banderas, ikke? Vagten kan komme når som helst, og du slipper ikke væk. 581 01:24:56,167 --> 01:25:03,542 - Jeg afslører ingenting. - Jo, det gør du. 582 01:25:15,167 --> 01:25:20,125 - Hold kæft, og kør mig til Khodok. - Gør, som han siger. 583 01:25:20,208 --> 01:25:24,458 Gør, som han siger. 584 01:25:43,500 --> 01:25:47,750 Vi kommer alligevel for sent. 585 01:25:47,833 --> 01:25:55,125 - Khodok spilder ikke tiden. - Hvad taler du om? 586 01:26:03,875 --> 01:26:06,208 Ryst ham af! 587 01:26:12,625 --> 01:26:17,417 Prøver du på noget, skyder jeg dig. 588 01:26:17,500 --> 01:26:21,000 Ned på knæ... Moreman. 589 01:26:22,375 --> 01:26:27,375 Hør godt efter. Den kidnappede er betydningsfuld. 590 01:26:27,458 --> 01:26:31,500 Kaldesignal Maneken. Er jeg ikke tilbage med Khodok om en time- 591 01:26:31,583 --> 01:26:36,125 -fører I ham levende til Kiev. 592 01:26:37,292 --> 01:26:43,958 Banderas. Du ved, at jeg kan gøre hvad som helst for dig. 593 01:26:44,042 --> 01:26:47,875 Hvad vil du? 594 01:26:48,750 --> 01:26:51,917 Have dig til at holde kæft. 595 01:26:55,583 --> 01:26:57,542 Piger... 596 01:26:57,625 --> 01:27:01,708 - Tak, Zhenechka. - Sikke en gentleman. Tak. 597 01:27:02,958 --> 01:27:06,958 Det er derfor, øjnene har så stor effekt. Mænd og deres blikke. 598 01:27:44,917 --> 01:27:48,375 Hvorfor spiser du ikke? 599 01:27:51,875 --> 01:27:57,833 - Jeg vil ikke. - Du er meget stolt. 600 01:28:00,292 --> 01:28:04,292 - Hvad er din etniske baggrund? - Ukrainsk. 601 01:28:04,375 --> 01:28:08,500 Der findes ikke ukrainere. 602 01:28:08,583 --> 01:28:12,792 Ingen hviderussere, ingen baltere. De eksisterer ikke. 603 01:28:12,875 --> 01:28:17,417 - Og hvad tror du, at du er? - Der er kun en nationalitet. 604 01:28:17,500 --> 01:28:20,125 Russer, slavere. 605 01:28:20,208 --> 01:28:25,042 Yankee'erne og NATO forsøger at splitte os. Spille os ud mod hinanden. 606 01:28:25,125 --> 01:28:28,375 De er vores fjender. 607 01:28:28,458 --> 01:28:33,083 Sikke noget vås. 608 01:28:33,167 --> 01:28:38,167 Du er blevet hjernevasket, skat. Og du har ikke opdaget det endnu. 609 01:28:38,250 --> 01:28:41,208 Men du er en af os. Du er slavisk. 610 01:28:41,292 --> 01:28:46,083 Vi vil ikke svigte dig. Vi omvender dig. 611 01:28:46,167 --> 01:28:49,125 Du bliver os taknemmelig. 612 01:28:49,208 --> 01:28:53,667 Du vil hjælpe med at opbygge Rusland. 613 01:28:53,750 --> 01:28:56,750 Aldrig! 614 01:28:58,917 --> 01:29:01,625 Der er ikke andre muligheder. 615 01:29:01,708 --> 01:29:05,708 Jeg vil lade de mænd, der stirrede på dig- 616 01:29:05,792 --> 01:29:12,292 - gøre, hvad de vil med dig. Filme det og sende det til din Banderas. 617 01:29:13,500 --> 01:29:17,875 Tror du, han bliver glad for det? Vil han synes om det? 618 01:29:19,708 --> 01:29:22,875 Dø, dit svin! 619 01:29:55,958 --> 01:29:59,917 Fandens også! Når man taler om fanden. 620 01:30:16,833 --> 01:30:21,917 - Vi ses. - Antona! 621 01:30:39,042 --> 01:30:41,208 Anton! 622 01:31:01,708 --> 01:31:04,500 Er alt i orden? 623 01:31:04,583 --> 01:31:07,500 - Du bliver her. - Han flygtede. 624 01:31:07,583 --> 01:31:12,292 Han kan ikke være nået langt. Kan du skyde? 625 01:31:15,250 --> 01:31:18,417 Vær ikke urolig. Jeg kommer snart. 626 01:34:01,708 --> 01:34:03,917 Stands! 627 01:34:09,125 --> 01:34:11,958 Stands, siger jeg! 628 01:34:18,208 --> 01:34:23,458 - Hænderne op, din satan! - Skyd ikke. Vi skal have ham i live. 629 01:34:23,542 --> 01:34:26,125 Hun kan slet ikke. 630 01:34:26,208 --> 01:34:32,500 - Ville du kunne skyde et menneske? - Ikke et menneske. 631 01:34:38,875 --> 01:34:42,750 Er det godt nok? 632 01:34:49,458 --> 01:34:53,333 - Hvad er der med ham? - Han har astma. 633 01:35:56,667 --> 01:36:00,333 Jeg advarede dig. 634 01:36:51,250 --> 01:36:54,375 Du tabte, Banderas. 635 01:36:55,375 --> 01:36:59,792 Ukrainerne har brudt våbenhvilen. 636 01:36:59,875 --> 01:37:05,583 Indbyggerne i Vesele dør under skyderierne. 637 01:37:05,667 --> 01:37:10,125 Det kommer i alle russiske medier i morgen. 638 01:37:11,708 --> 01:37:16,250 Din karriere inden for kontraspionage er slut. 639 01:37:18,208 --> 01:37:21,333 Men jeg vil give dig en chance. 640 01:37:21,417 --> 01:37:27,833 Kom over på vores side. Så vil du forstå, hvad der er værd at kæmpe for. 641 01:37:27,917 --> 01:37:31,833 Du får alt. Magt, penge, respekt. 642 01:37:31,917 --> 01:37:34,792 Bestem dig. 643 01:37:50,667 --> 01:37:54,125 Hvad laver du? 644 01:38:00,250 --> 01:38:02,625 - Gå. - Hvad? 645 01:38:02,917 --> 01:38:04,667 Gå! 646 01:38:15,042 --> 01:38:19,042 - Jeg er glad for, jeg havde ret om dig. - Hvornår begynder skyderiet? 647 01:38:19,125 --> 01:38:24,667 Om en halv time. Vi kan se det sammen. 648 01:38:24,750 --> 01:38:28,625 Og så kører du mig til sygehuset. 649 01:38:28,708 --> 01:38:34,042 Det er værd at lide lidt ekstra for at se sådan et show. 650 01:38:34,125 --> 01:38:36,250 Ja, mon ikke. 651 01:38:37,958 --> 01:38:44,542 For Svetka. For Indianetz. For Hoverlo. For Moreman. For faldskærmsjægeren. 652 01:39:04,375 --> 01:39:07,042 Jeg må advare folk. 653 01:39:07,125 --> 01:39:10,667 Kør ikke, kammerater! Kammerater! 654 01:39:10,750 --> 01:39:16,750 Kammerater! Forlad os ikke, kammerater! 655 01:39:18,917 --> 01:39:22,208 Svigt os ikke! Ukrainerne er her. 656 01:39:22,292 --> 01:39:27,750 Du overtager. Ring, hvis der sker noget. Af sted! 657 01:39:27,833 --> 01:39:32,333 Kammerater! Hvorfor? 658 01:39:32,417 --> 01:39:37,042 - Sådan. Har du forstået det? - Ja. 659 01:39:40,792 --> 01:39:47,333 Hør... Jeg fortryder, at jeg ikke valgte dig dengang. 660 01:39:47,417 --> 01:39:51,583 Det er ikke for sent at starte forfra. 661 01:39:52,708 --> 01:39:57,417 Russerne forlader landsbyen. Hvorfor? Hvem er det? 662 01:39:57,500 --> 01:40:00,208 - I må forlade byen. - Hvad sker der? 663 01:40:00,292 --> 01:40:05,875 Russerne vil iscenesætte et angreb... Jeg har set dokumenterne. 664 01:40:05,958 --> 01:40:09,375 Vi må advare folk. 665 01:40:11,000 --> 01:40:14,792 Det nytter ikke. Ingen vil tro på, at russerne bomber landsbyen. 666 01:40:14,875 --> 01:40:19,042 - Vi er nødt til at forsøge. - Vi spilder bare tid. 667 01:40:19,125 --> 01:40:24,208 Stop! Tre af mine soldater... 668 01:40:24,292 --> 01:40:27,583 ...døde for jeres skyld, uden at vide, hvem I er. 669 01:40:27,667 --> 01:40:31,083 Og I vil ikke redde jeres egne. 670 01:40:31,875 --> 01:40:35,750 Anton har ret, Batya. De, der lytter, vil forstå det. 671 01:40:35,833 --> 01:40:40,125 Fart på! Gå langs kløften. 672 01:40:52,250 --> 01:40:56,583 Luk op! I er i fare! I skal forlade byen omgående! 673 01:40:56,667 --> 01:41:00,917 Den bliver bombet af DNR-terrorister. 674 01:41:01,000 --> 01:41:05,042 - Jeg forstår ikke dit møg-sprog. - Du bliver dræbt. 675 01:41:05,125 --> 01:41:09,000 Gå og kom aldrig tilbage. 676 01:41:09,083 --> 01:41:14,833 Folk, naboer! Byen vil blive beskudt. Red børn og gamle. 677 01:41:14,917 --> 01:41:18,958 Gå ned gennem kløften. 678 01:41:20,042 --> 01:41:24,167 Flygt, red jer selv! 679 01:41:25,333 --> 01:41:30,083 Flygt langs kløften. 680 01:41:34,125 --> 01:41:38,292 Byen bliver beskudt! 681 01:41:42,458 --> 01:41:46,583 Gennem kløften bag dæmningen. 682 01:41:46,667 --> 01:41:50,625 Byen bliver beskudt! 683 01:42:08,583 --> 01:42:10,208 Giv ild! 684 01:42:20,333 --> 01:42:23,250 Gud, hvad var det? 685 01:42:54,000 --> 01:42:56,833 Herregud! 686 01:43:10,250 --> 01:43:14,083 Kom, skynd jer! 687 01:43:14,167 --> 01:43:16,208 Ned! Skynd jer! 688 01:43:25,208 --> 01:43:27,583 Kom nu af sted! 689 01:44:00,083 --> 01:44:02,708 Herregud! 690 01:44:02,792 --> 01:44:06,000 Hvor skal vi nu tage hen? 691 01:44:06,083 --> 01:44:10,333 Fascister! Det var ikke nok at sprænge bussen. 692 01:44:10,417 --> 01:44:13,208 De skulle også ødelægge landsbyen. 693 01:44:13,292 --> 01:44:19,583 De er ikke fascister. Det er folk fra DNR, russere. 694 01:44:19,667 --> 01:44:26,042 Hvorfor sviner du vores forsvarere til? Din søn er også med i DNR. 695 01:44:26,125 --> 01:44:29,792 Mener du, at de sprængte bussen? 696 01:44:29,875 --> 01:44:35,792 Jeg ved det ikke. Det kan have været ukrainerne. 697 01:44:35,875 --> 01:44:41,000 Det var mig. Det var mig, der sprængte den. 698 01:44:41,083 --> 01:44:44,625 Hvad sagde du? 699 01:44:45,417 --> 01:44:48,292 Det var mig. 700 01:44:48,375 --> 01:44:51,917 Jeg sprængte den, ikke ukrainerne. 701 01:44:52,000 --> 01:44:55,917 Dig? Hvordan gik det til, Lesha? 702 01:44:58,083 --> 01:45:00,750 Med et raketstyr. 703 01:45:00,833 --> 01:45:08,000 Men min søster var der, din moster. 704 01:45:08,083 --> 01:45:11,208 Er du en morder, Lesha? 705 01:45:13,833 --> 01:45:16,833 Ja. 706 01:45:16,917 --> 01:45:22,958 Jeg er en lejemorder. En dødspatrulje. En fascist. 707 01:45:23,042 --> 01:45:26,500 Lesha. Lesha! 708 01:45:26,583 --> 01:45:30,625 Du er uskyldig, Lesha! Lesha! 709 01:45:33,917 --> 01:45:36,375 Løb! 710 01:45:37,250 --> 01:45:41,458 Skynd jer! Herned! 711 01:45:42,583 --> 01:45:46,250 - Farbror Stepa, er alle her? - Hvad? 712 01:45:46,333 --> 01:45:52,208 - Er alle her? - Ja, ja, alle. Alle, der troede os. 713 01:45:52,292 --> 01:45:57,125 - Hvor er Lesha? - Lesha? 714 01:46:00,750 --> 01:46:03,208 Yana, hvor er Lesha? 715 01:46:03,292 --> 01:46:07,625 - Han er ude på marken. - Det er et minefelt. 716 01:46:07,708 --> 01:46:13,417 Leshecka, kom tilbage. Jeg beder dig! Du er uskyldig, Leshka. 717 01:46:13,500 --> 01:46:19,292 - Det er de skide journalister. - Lad mig være! 718 01:46:19,375 --> 01:46:24,250 - Alt ordner sig, Leshka! - Der vil ikke ske noget godt! 719 01:46:24,333 --> 01:46:27,958 Bliv her. Lesha, vær ikke dum. Det er et minefelt. 720 01:46:28,042 --> 01:46:31,375 Hvorfor skulle du gå op i det? 721 01:46:36,208 --> 01:46:39,417 Det gør jeg, Leshka. Du er som en bror for mig. 722 01:46:39,500 --> 01:46:45,083 Det er min jord! Mit liv! Gå ad helvede til! 723 01:46:45,167 --> 01:46:48,792 Hvis du ikke standser, ryger vi i luften begge to. 724 01:46:48,875 --> 01:46:52,292 Kvinden, jeg elsker, venter på mig. Kvinden, du elsker, venter på dig. 725 01:46:52,375 --> 01:46:57,667 Jeg dræbte min moster. Lad Gud afgøre, om jeg skal leve videre. 726 01:46:59,500 --> 01:47:03,167 Rør dig ikke. 727 01:47:03,250 --> 01:47:09,125 - Anton, bliv, hvor du er. - Bevæger du dig, ryger du i luften. 728 01:47:09,875 --> 01:47:13,917 - Det er kun godt, hvis jeg dør. - Vær nu ikke dum. 729 01:47:14,000 --> 01:47:19,333 - Det er brug for dig. - Hvem har brug for mig? 730 01:47:19,417 --> 01:47:25,667 Din far, Yana. Hvem skal genopbygge byen? 731 01:47:29,667 --> 01:47:36,833 - Jeg er en morder. - Du har reddet hele byen. 732 01:47:36,917 --> 01:47:41,917 - Det var dig, der reddede byen. - Okay. 733 01:47:42,667 --> 01:47:47,542 Vi gjorde det sammen. Stop nu! Nu går vi! 734 01:47:48,583 --> 01:47:53,667 Antitankminer sprænger ikke på grund af en mager ged. 735 01:47:57,125 --> 01:48:01,167 - Undskyld, Anton. - Undskyld. 736 01:48:01,250 --> 01:48:06,792 Alle kan begå en fejl. Og så... 737 01:48:06,875 --> 01:48:12,917 Nu skal du vælge, om du vil overleve. Kom nu. 738 01:48:14,167 --> 01:48:15,208 Gå nu. 739 01:48:52,001 --> 01:48:57,501 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 59126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.