All language subtitles for CHiPs S02E04 Disaster Squad 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:16,710 '12-7 Mary 4' 2 00:00:16,750 --> 00:00:20,190 would you repeat on X 3 00:00:20,230 --> 00:00:21,540 Did you say blue? 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,410 Blonde, blue, in a blue sports car 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,150 closin' in on ya at 10-20. 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,460 10-4, Mary 4. I think I see her. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,030 'Very nice.' 8 00:00:32,070 --> 00:00:34,770 Must be at least a nine on the scale. 9 00:00:36,860 --> 00:00:39,250 Correction. Make that a 9.5. 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,780 You're fired, that's what. You're fired! 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,300 - Yeah! That's right! 12 00:00:45,340 --> 00:00:46,610 Yeah! How do you like it? 13 00:00:46,650 --> 00:00:48,610 You can't fire me. I quit! 14 00:00:48,650 --> 00:00:50,220 You hear that, Becker? 15 00:00:50,260 --> 00:00:53,180 Good! 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,620 I'm gonna sue ya, too.. For defamation of character. 17 00:00:56,660 --> 00:00:58,750 How do you like that, huh? 18 00:01:00,450 --> 00:01:03,360 It wasn't me ruined your lousy old concrete mixer. 19 00:01:03,410 --> 00:01:04,710 You did it yourself. 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,020 You're a liar, Hilmer! 21 00:01:06,060 --> 00:01:07,580 What? 22 00:01:07,630 --> 00:01:10,330 You let a machine full of mix get hard, will ya? 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,200 Well, you're fired! 24 00:01:12,240 --> 00:01:16,290 You'll be sorry, Becker. 25 00:01:16,330 --> 00:01:17,720 That's just the beginning! 26 00:01:17,770 --> 00:01:19,160 'You wanna see wrecked equipment?' 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 You got it. 28 00:01:42,580 --> 00:01:44,880 Let's go. What are you waiting for, the Christmas? 29 00:01:57,680 --> 00:01:58,900 Learn how to drive! 30 00:02:10,860 --> 00:02:12,170 Fire me. 31 00:02:18,740 --> 00:02:20,000 'Attention, all units.' 32 00:02:20,050 --> 00:02:22,140 'Report of a reckless driver.' 33 00:02:22,180 --> 00:02:24,920 'Red pick-up, Eastbound, Ventura Freeway.' 34 00:02:24,970 --> 00:02:26,050 'Near Topanga Canyon.' 35 00:02:26,100 --> 00:02:27,970 That's for us, good buddy. 36 00:04:32,220 --> 00:04:35,050 Wrecked equipment, huh? This is just the beginning. 37 00:04:40,410 --> 00:04:42,280 Watch the road! 38 00:04:42,320 --> 00:04:45,540 L.A. 15-7 Mary 3 and 4 in pursuit of red pick-up 39 00:04:45,580 --> 00:04:48,280 Eastbound, Ventura Freeway, near Desoto. 40 00:04:53,900 --> 00:04:55,860 Learn how to drive. 41 00:04:59,120 --> 00:05:01,080 I'll show old fat gut. 42 00:05:01,120 --> 00:05:02,560 He can't fire me. 43 00:05:11,310 --> 00:05:13,350 Stay away. stay away from me! 44 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 You hear me? Stay away from me! 45 00:06:01,090 --> 00:06:04,920 LA 15-7 Mary 3 and 4. We're at the scene of a rollover. 46 00:06:04,970 --> 00:06:07,270 Look, look. You get away from me. 47 00:06:07,320 --> 00:06:08,890 - You get away from me! - Wait a minute. 48 00:06:08,930 --> 00:06:10,370 You wanna step back, please? Step right back. Over there. 49 00:06:10,410 --> 00:06:11,630 That's right. Tell him, officer. 50 00:06:11,670 --> 00:06:12,980 That's alright, now. Take it easy. 51 00:06:13,020 --> 00:06:14,150 - Let me talk to you. - I'm alright. 52 00:06:14,190 --> 00:06:15,410 - I'm perfectly alright. - Come on-- 53 00:06:15,460 --> 00:06:17,280 That accident was not my fault, officer. 54 00:06:17,330 --> 00:06:18,720 - Relax. - Please, I am relaxed. 55 00:06:18,760 --> 00:06:20,070 Will you leave me alone? 56 00:06:20,110 --> 00:06:22,070 Please, leave me alone. I'm perfectly okay. 57 00:06:22,120 --> 00:06:23,550 Just take it easy. Let me talk to you a minute. 58 00:06:23,600 --> 00:06:26,210 Please, do me a favor. 59 00:06:26,250 --> 00:06:28,820 Alright, don't come near me. You hear me? 60 00:06:28,860 --> 00:06:30,600 Don't come near me. 61 00:06:48,580 --> 00:06:50,270 Come on, now, you're bleeding. 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,320 - Keep away, I mean it. - Take it easy, now. 63 00:06:52,360 --> 00:06:54,280 I'm madder than a wet hornet. 64 00:06:54,320 --> 00:06:55,280 Argh! 65 00:06:57,150 --> 00:06:58,850 Go on! Swing that tire iron! 66 00:07:00,940 --> 00:07:02,500 Show 'em you mean business. 67 00:07:02,550 --> 00:07:04,160 Like this, you mean? 68 00:07:04,200 --> 00:07:07,510 That's it! Perfect! Beautiful! 69 00:07:07,550 --> 00:07:08,770 I'm only gonna tell you once. 70 00:07:08,810 --> 00:07:10,560 You just stay out of this, alright? 71 00:07:10,600 --> 00:07:12,510 Leave him alone. I want Becker to see this. 72 00:07:12,560 --> 00:07:14,340 'I want him to be good and sorry.' 73 00:07:14,390 --> 00:07:16,210 You watchin', Becker? 74 00:07:16,260 --> 00:07:17,610 Look what you did to me! 75 00:07:17,650 --> 00:07:20,000 'How do you like the pick' 76 00:07:20,040 --> 00:07:21,350 Nice, huh? 77 00:07:21,390 --> 00:07:23,530 You haven't seen nothin' yet. 78 00:07:25,530 --> 00:07:26,960 Look what you did to me. 79 00:07:27,010 --> 00:07:28,180 You got it on television? 80 00:07:28,230 --> 00:07:29,920 Yes! Yes! Louder! 81 00:07:29,970 --> 00:07:33,140 Good. I want the whole public to know. 82 00:07:33,190 --> 00:07:35,410 I worked for this man for 20 years 83 00:07:35,450 --> 00:07:37,840 and he fired me just like that! 84 00:07:37,890 --> 00:07:40,460 And it wasn't even my fault! 85 00:07:42,240 --> 00:07:44,150 - Take it easy. - The man's name is Becker. 86 00:07:44,200 --> 00:07:45,720 Gus Becker. 87 00:07:45,760 --> 00:07:48,550 B-E-C-K-E-R. 88 00:07:48,590 --> 00:07:53,690 He resides at 7600 Claybeck Avenue, in the valley. 89 00:07:56,300 --> 00:07:58,950 And he has a rotten rental of equipment yard 90 00:07:59,000 --> 00:08:00,430 so don't go there. 91 00:08:00,480 --> 00:08:01,950 - Take it easy-- 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,260 - 'Come on, now.' ' 93 00:08:03,300 --> 00:08:04,650 Come here. Let me talk to you. 94 00:08:04,700 --> 00:08:07,180 Look, I'm tired. I don't wanna talk to you. 95 00:08:07,220 --> 00:08:08,350 I don't wanna talk to you. 96 00:08:08,400 --> 00:08:10,270 Please, please, leave me alone, huh? 97 00:08:10,310 --> 00:08:12,490 Please, no, no, please. 98 00:08:19,450 --> 00:08:20,670 Come any closer and I'll jump. 99 00:08:22,320 --> 00:08:24,410 I'll jump, and it'll all be Becker's fault. 100 00:08:24,460 --> 00:08:26,590 Look, if you jump, it's not gonna do any good. 101 00:08:26,630 --> 00:08:29,550 Jump! Jump! Go ahead and jump! 102 00:08:29,590 --> 00:08:30,940 Jump! Jump! 103 00:08:30,980 --> 00:08:33,680 Jump! Jump! Jump! 104 00:08:35,600 --> 00:08:37,510 Knock it off! 105 00:08:37,560 --> 00:08:38,820 What are you trying to do to this poor guy? 106 00:08:38,860 --> 00:08:40,170 - Officer Poncherello. 107 00:08:40,210 --> 00:08:41,950 Officer Poncherello? 108 00:08:41,990 --> 00:08:43,780 Is it, uh, police brutality? 109 00:08:49,310 --> 00:08:51,920 It's a crime to aid a suicide and incite a crowd, you creep. 110 00:08:51,960 --> 00:08:58,010 Now you keep your mouth shut, or I'll have you in the slammer. 111 00:08:58,050 --> 00:09:00,400 Now you folks be quiet. 112 00:09:00,450 --> 00:09:03,280 Come on, take it easy. It's gonna be alright. 113 00:09:05,890 --> 00:09:08,540 Come on over on this side and we'll talk about it, alright? 114 00:09:11,370 --> 00:09:15,160 Let me get through. Let me get through. 115 00:09:15,200 --> 00:09:17,250 Hey, hold it. What are you to him? 116 00:09:17,290 --> 00:09:19,680 Speak of the devil. There he is. 117 00:09:19,730 --> 00:09:21,820 Welcome, Mr. Becker. 118 00:09:21,860 --> 00:09:23,470 Who is he to you? 119 00:09:23,510 --> 00:09:26,740 That's my-my brother-in-law, the nut! 120 00:09:26,780 --> 00:09:28,910 You've come to apologize. 121 00:09:28,950 --> 00:09:29,960 Well, let's hear it. 122 00:09:30,000 --> 00:09:31,910 On the 6:00 news. 123 00:09:31,960 --> 00:09:35,700 S-some nut double-parked one of my cement mixers 124 00:09:35,740 --> 00:09:39,530 outside a cocktail lounge with a full load and let it get hard 125 00:09:39,570 --> 00:09:41,450 and I say it was him! 126 00:09:41,490 --> 00:09:42,710 And I say it was you! 127 00:09:42,750 --> 00:09:44,490 So I fired him! 128 00:09:44,540 --> 00:09:46,020 That's right. 129 00:09:46,060 --> 00:09:47,450 'Listen, Hilmer.' 130 00:09:47,490 --> 00:09:49,370 I just thought it over. 131 00:09:49,410 --> 00:09:51,110 You can have your job back. 132 00:09:52,720 --> 00:09:56,720 But not if you jump. If you jump, we're through. 133 00:10:01,380 --> 00:10:02,640 I accept your offer. 134 00:10:04,510 --> 00:10:05,770 Thank you, Gus. 135 00:10:08,910 --> 00:10:10,610 Help me, will you? 136 00:10:14,220 --> 00:10:16,650 Be careful, huh 137 00:10:16,700 --> 00:10:18,530 I don't know what came over me, officer. 138 00:10:18,570 --> 00:10:20,750 I'm just so nervous, you know what I mean? 139 00:10:20,790 --> 00:10:22,750 I just don't feel well. 140 00:10:22,790 --> 00:10:24,010 'Should I get a lawyer?' 141 00:10:24,050 --> 00:10:25,660 - I gotta get a lawyer. - Take it easy. 142 00:10:25,710 --> 00:10:28,320 Oh, what can I do? I can plead. 143 00:10:28,360 --> 00:10:31,060 I can-can plead insanity. 144 00:10:31,100 --> 00:10:34,450 Look, what can I do? Oh...oh...please.. 145 00:10:34,500 --> 00:10:36,410 I don't want my sister to know about this. It's terrible. 146 00:10:36,460 --> 00:10:38,370 Easy, easy. We just gotta wait and see. 147 00:10:38,420 --> 00:10:41,330 She's married to that guy. 148 00:10:41,370 --> 00:10:43,120 - 'You take it easy.' ' 149 00:10:43,160 --> 00:10:45,340 What'll they do, officer? 150 00:10:45,380 --> 00:10:47,690 We're just gonna wait and see. 151 00:10:47,730 --> 00:10:50,510 Come on, Hilmer. Come on. 152 00:10:50,560 --> 00:10:53,040 - I'm no good, Gus. - You're right. 153 00:10:53,080 --> 00:10:54,910 You should have let me jump. 154 00:10:54,950 --> 00:10:58,610 Yeah, you're right. But you'd still owe me for a cement mixer. 155 00:11:00,740 --> 00:11:03,660 I didn't wreck the mixer. You did. 156 00:11:03,700 --> 00:11:05,960 I was having a drink at the time. 157 00:11:06,010 --> 00:11:09,400 - Wait a minute. I was with you. 158 00:11:09,450 --> 00:11:11,840 We were having a drink together. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,190 Holy mackerel. 160 00:11:13,230 --> 00:11:16,370 'Then you're just as guilty as I am.' 161 00:11:16,410 --> 00:11:19,630 Just for that, Hilmer, I'll bail you out. 162 00:11:19,670 --> 00:11:21,020 You're a good man, Gus. 163 00:11:22,850 --> 00:11:24,680 You're my brother-in-law, Hilmer. 164 00:11:34,380 --> 00:11:36,910 This is gonna ruin my car insurance. 165 00:11:49,920 --> 00:11:51,750 Hi, Ponch. 166 00:11:51,790 --> 00:11:54,100 - Hi. - Hey, wait a minute. 167 00:11:54,140 --> 00:11:56,450 Francis Poncherello, come back here. 168 00:11:56,490 --> 00:11:59,320 I give you hi and you give me hi. 169 00:11:59,370 --> 00:12:01,930 What kind of a hi is hi? 170 00:12:01,980 --> 00:12:04,680 Uh, that's a low hi, not to be confused with 171 00:12:04,720 --> 00:12:06,850 a low ha, which happens to be Hawaiian. 172 00:12:06,900 --> 00:12:09,250 Come on you guys, knock it off, okay? 173 00:12:09,290 --> 00:12:10,550 Bad day? 174 00:12:10,590 --> 00:12:11,990 It's that TV news crew 175 00:12:12,030 --> 00:12:14,640 been giving us a hard time. 176 00:12:14,690 --> 00:12:16,770 The Disaster Squad? Aw, come on. 177 00:12:16,820 --> 00:12:18,520 Don't let 'em bug ya, Ponch. 178 00:12:18,560 --> 00:12:22,080 Come on. Let me see that famous Poncho smile. 179 00:12:22,130 --> 00:12:24,740 Come on. Come on. 180 00:12:24,780 --> 00:12:26,740 There, now that's more like it. 181 00:12:36,140 --> 00:12:38,800 You aimin' to steal our wheels, kid? 182 00:12:38,840 --> 00:12:40,620 Ow! 183 00:12:40,670 --> 00:12:42,800 No, I don't gotta steal. 184 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 I got one exactly like it. 185 00:12:46,200 --> 00:12:49,070 Oh, you have a little tricycle? 186 00:12:49,110 --> 00:12:51,810 Not no tricycle. Motorcycle. 187 00:12:51,850 --> 00:12:54,900 And I got my leathers, boots, and gloves. 188 00:12:54,940 --> 00:12:57,380 And your helmet. Never forget your helmet. 189 00:12:57,420 --> 00:12:59,730 Oh, I never forget my helmet. 190 00:12:59,770 --> 00:13:01,860 Oh, that's good. 191 00:13:01,910 --> 00:13:04,000 Can I ride on your motorcycle? 192 00:13:04,040 --> 00:13:08,220 I know how. Really. Can I 193 00:13:08,260 --> 00:13:09,910 Where's your helmet? 194 00:13:10,570 --> 00:13:11,920 Home. 195 00:13:11,960 --> 00:13:14,530 No helmet, uh, no ride. 196 00:13:14,570 --> 00:13:16,830 But if you take me home, I'll get it. 197 00:13:16,880 --> 00:13:19,660 Yeah, well, uh, maybe some other time. 198 00:13:19,710 --> 00:13:21,750 But you gotta take me home. 199 00:13:21,800 --> 00:13:23,190 Oh, yeah 200 00:13:23,230 --> 00:13:24,620 I'm lost. 201 00:14:02,270 --> 00:14:04,320 Thanks. You can go now. 202 00:14:06,060 --> 00:14:07,800 But you gotta stay. 203 00:14:13,500 --> 00:14:15,240 Chris. 204 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 Not again. 205 00:14:22,250 --> 00:14:24,900 I'm sorry. 206 00:14:24,950 --> 00:14:27,640 Second time this week he's dragged home motorcyclists. 207 00:14:27,690 --> 00:14:29,730 Can I show 'em, mom? 208 00:14:29,780 --> 00:14:31,430 Can I 209 00:14:33,000 --> 00:14:34,740 Don't you have a couple of minutes to spare? 210 00:14:36,700 --> 00:14:39,130 Uh, yes, ma'am. Yeah, we do. 211 00:14:41,400 --> 00:14:43,180 Show them quickly so they can leave. 212 00:14:43,230 --> 00:14:44,400 This way. 213 00:14:57,330 --> 00:14:58,630 See what I mean? 214 00:14:58,680 --> 00:15:00,940 I told you it was no tricycle. 215 00:15:00,980 --> 00:15:03,850 Hey, hey, wow. This is really terrific. 216 00:15:03,900 --> 00:15:05,770 Hey, Jon, look at this. 217 00:15:05,810 --> 00:15:08,080 Yeah, that's exactly like ours. 218 00:15:08,120 --> 00:15:09,820 Didn't I tell you? 219 00:15:09,860 --> 00:15:11,470 His father bought it for him. 220 00:15:11,510 --> 00:15:12,600 We're divorced. 221 00:15:14,210 --> 00:15:16,780 Bill's a motorcycle nut, too. 222 00:15:16,820 --> 00:15:19,610 Oh, I'm sorry. With you it's your job. 223 00:15:19,650 --> 00:15:22,260 But I think four years old is too young for a motorcycle. 224 00:15:22,310 --> 00:15:24,790 My dad's in Saudi Arabia now. 225 00:15:24,830 --> 00:15:27,920 My mom won't let me ride it alone. 226 00:15:27,970 --> 00:15:31,140 You are so right. Don't ever let me catch you riding that alone. 227 00:15:32,670 --> 00:15:34,150 I'm not alone now. 228 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 I'll be careful. 229 00:15:39,020 --> 00:15:40,370 What's the backyard speed limit? 230 00:15:41,940 --> 00:15:44,810 I, uh...guess we'll find out in a minute. 231 00:15:59,390 --> 00:16:00,960 He's something else, isn't he? 232 00:16:19,930 --> 00:16:22,410 Listen, do you mind if I ask you a personal question? 233 00:16:24,980 --> 00:16:27,110 I don't know. Try me. 234 00:16:29,370 --> 00:16:30,810 How long you been divorced? 235 00:16:32,940 --> 00:16:36,210 Almost a year. 236 00:16:36,250 --> 00:16:38,560 And you know something? It's a drag. 237 00:16:53,310 --> 00:16:54,700 'One word of caution.' 238 00:16:54,750 --> 00:16:56,400 You know it won't be just one word 239 00:16:56,450 --> 00:16:58,060 but it all adds up to one word. 240 00:16:58,100 --> 00:16:59,670 Courtesy. 241 00:16:59,710 --> 00:17:03,020 Alright, alright, I know you've heard it a million times 242 00:17:03,060 --> 00:17:05,630 but let me caution you again. 243 00:17:05,670 --> 00:17:09,200 No matter how much lip they give you out there, smile 244 00:17:09,240 --> 00:17:10,850 till it makes your teeth ache. 245 00:17:12,370 --> 00:17:14,120 Okay 246 00:17:14,160 --> 00:17:15,730 - Sergeant. - Yeah. 247 00:17:15,770 --> 00:17:18,470 What about this this Disaster Squad News team? 248 00:17:18,510 --> 00:17:19,820 What about 'em? 249 00:17:19,860 --> 00:17:21,430 Every time there's a fire, accident, anything 250 00:17:21,470 --> 00:17:25,080 they're there. I mean, sometimes before we even get there. 251 00:17:25,130 --> 00:17:28,560 So they're quick. Maybe you two guys should take a lesson. 252 00:17:28,610 --> 00:17:30,260 Now, now, wait a minute. I'm really serious. 253 00:17:30,310 --> 00:17:32,090 Especially about this Lee Wrightwood. 254 00:17:32,130 --> 00:17:33,740 'The guy that heads the operation.' 255 00:17:33,790 --> 00:17:35,220 With them and their cameras and microphones 256 00:17:35,270 --> 00:17:37,790 we can't do our duty by the book. 257 00:17:37,830 --> 00:17:39,660 By the book, huh, Frank? 258 00:17:39,710 --> 00:17:41,360 In your case, since when? 259 00:17:58,810 --> 00:18:01,510 Okay, from now on, I don't go by the book. 260 00:18:02,860 --> 00:18:03,990 You hear that? 261 00:18:04,030 --> 00:18:05,120 What do you think of that, huh? 262 00:18:05,170 --> 00:18:07,120 What do you think? 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,520 You know, I was thinking that Chris' mother isn't half bad. 264 00:18:11,090 --> 00:18:12,480 In fact, I was thinking that, uh-- 265 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 I think she's terrific. 266 00:18:15,180 --> 00:18:16,220 You think so, too? 267 00:18:16,260 --> 00:18:18,530 No, I mean, yes, I mean, for you. 268 00:18:18,570 --> 00:18:19,960 I'm thinking for you, not for me. 269 00:18:20,010 --> 00:18:22,010 She's great for you. Your type, you know? 270 00:18:22,050 --> 00:18:24,450 Well, I was thinking this Sunday. You got any plans? 271 00:18:26,400 --> 00:18:28,060 You want me to do you a favor, right? 272 00:18:28,100 --> 00:18:30,320 Yeah, well, I'd like to take Ellen on a picnic 273 00:18:30,370 --> 00:18:31,630 and you could come along. 274 00:18:31,670 --> 00:18:33,240 Yeah 275 00:18:33,280 --> 00:18:35,630 Well, you like to ride motorcycles on your days off-- 276 00:18:35,670 --> 00:18:38,900 And little Chris likes to ride motorcycles. 277 00:18:38,940 --> 00:18:40,550 Yeah. 278 00:18:40,590 --> 00:18:44,340 So I could baby-sit while you do your thing, right? 279 00:18:44,380 --> 00:18:45,510 Yeah. 280 00:18:51,820 --> 00:18:53,950 I'm going to the baseball game Sunday. 281 00:18:56,170 --> 00:18:57,910 - Since now! 282 00:18:57,960 --> 00:18:59,700 Why should I waste a Sunday on you? 283 00:19:12,190 --> 00:19:14,190 Hey, it wouldn't be wasted. 284 00:19:14,240 --> 00:19:16,410 Think of Chris and how happy he'd be. 285 00:19:16,450 --> 00:19:19,370 I'm thinkin' of popcorn and hot dogs. 286 00:19:19,410 --> 00:19:23,160 And my girl cuddled up next to me at a ball game. 287 00:19:24,980 --> 00:19:27,770 '15-7 Mary 3 and 4, Los Angeles.' 288 00:19:27,810 --> 00:19:29,990 'We have a report of a wrong-way driver' 289 00:19:30,030 --> 00:19:32,080 'Westbound on the Ventura Freeway' 290 00:19:32,120 --> 00:19:33,910 'traveling in the Eastbound lanes.' 291 00:19:33,950 --> 00:19:37,870 'One occupant in a 1975 green Ford pick-up.' 292 00:19:37,910 --> 00:19:39,560 '7 David is standing by east' 293 00:19:39,610 --> 00:19:43,130 'of the Coldwater Canyon road on-ramp at a roadblock.' 294 00:19:43,180 --> 00:19:45,140 So what are we waiting for? 295 00:19:45,180 --> 00:19:46,700 Let's go. 296 00:20:16,690 --> 00:20:17,860 Here he comes. 297 00:20:19,520 --> 00:20:21,950 Yeah, and he's not coming any closer. 298 00:20:22,000 --> 00:20:23,260 'Hey, he's not coming towards us.' 299 00:20:23,300 --> 00:20:24,830 'He's driving in reverse.' 300 00:20:58,690 --> 00:21:00,730 7 David, this is 7 Mary 3. 301 00:21:00,780 --> 00:21:03,170 Send those tow trucks in first, then release traffic. 302 00:21:03,210 --> 00:21:04,870 '10-4, Mary 3.' 303 00:21:11,180 --> 00:21:13,700 We'll take care of it. You just stay on the shoulder, alright? 304 00:21:34,680 --> 00:21:36,590 Get to the shoulder. I'll be right back. 305 00:21:40,340 --> 00:21:42,470 I wasn't speeding. Honest. 306 00:21:42,510 --> 00:21:44,780 Yes, sir, I know. May I see your driver's license, please? 307 00:21:50,610 --> 00:21:51,740 - Okay, I'm ready. 308 00:21:51,780 --> 00:21:53,700 I think we got a good story. 309 00:21:55,130 --> 00:21:57,220 I say, what's the gimmick? 310 00:21:57,270 --> 00:21:59,050 Are you trying to win a bet? 311 00:21:59,100 --> 00:22:01,880 No gimmick. Just best man at a wedding, and I'm late. 312 00:22:01,920 --> 00:22:03,490 Pick up wouldn't shift into forward, so.. 313 00:22:03,530 --> 00:22:07,760 So now you're late, and these California Highway Patrols 314 00:22:07,800 --> 00:22:09,760 making you even later, is that right? 315 00:22:09,800 --> 00:22:14,070 Listen, sir, you're interfering. Would you step back, please? 316 00:22:14,110 --> 00:22:18,420 Maybe-maybe the CHP doesn't like minorities...in blue tuxes. 317 00:22:20,290 --> 00:22:23,420 Maybe blue on yellow turns them green. 318 00:22:23,470 --> 00:22:24,990 What do you think, sir? 319 00:22:25,030 --> 00:22:27,380 Sir, sir if you don't mind, we'll handle this. 320 00:22:29,300 --> 00:22:31,390 Excuse me. 321 00:22:31,430 --> 00:22:33,390 There you go. You wanna sign right there, please? 322 00:22:35,610 --> 00:22:36,610 Excuse me, again. 323 00:22:36,650 --> 00:22:37,920 What is the exact charge 324 00:22:37,960 --> 00:22:40,310 if I'm not being too out of line? 325 00:22:40,350 --> 00:22:42,440 Operating a vehicle with improper stoplights 326 00:22:42,490 --> 00:22:44,140 on the rear not counting the headlights. 327 00:22:44,180 --> 00:22:47,670 Now, your equipment is contributing to congestion. 328 00:22:47,710 --> 00:22:49,620 Would you move out, please? 329 00:22:49,670 --> 00:22:51,100 Well, I'll think about that. 330 00:22:51,150 --> 00:22:53,760 Hey, mister, he said move out! 331 00:22:53,800 --> 00:22:55,020 Now! 332 00:22:55,060 --> 00:22:56,670 Oh, I-I didn't understand that. 333 00:22:58,590 --> 00:23:00,850 Okay, officer, okay. 334 00:23:08,430 --> 00:23:10,990 - Just shut up. Shut up. 335 00:23:11,040 --> 00:23:12,820 Film it. 336 00:24:15,970 --> 00:24:18,060 - Hi, guys. - Sindy. 337 00:24:18,100 --> 00:24:19,580 You wanna meet my new boyfriend? 338 00:24:27,330 --> 00:24:29,900 Lost again, huh? 339 00:24:29,940 --> 00:24:31,600 He says that you two are the only ones 340 00:24:31,640 --> 00:24:32,990 who knows where he lives. 341 00:24:34,730 --> 00:24:36,950 Yep. I guess we are. 342 00:25:16,680 --> 00:25:18,600 Well, uh.. 343 00:25:18,640 --> 00:25:21,600 ...here's to whatever makes you happy and, uh, more picnics. 344 00:25:40,530 --> 00:25:41,800 That was great. 345 00:25:41,840 --> 00:25:43,540 How about signing up with the C.H.I.P.S, huh? 346 00:25:43,580 --> 00:25:46,020 Yeah, we can be partners. 347 00:25:46,060 --> 00:25:47,500 Okay, partner. 348 00:25:50,630 --> 00:25:53,500 Listen, uh, I'd like to see you again this week, uh.. 349 00:25:53,550 --> 00:25:55,030 ...if you don't mind. 350 00:25:55,070 --> 00:25:58,250 I don't mind. I'd like that. 351 00:25:58,290 --> 00:26:01,600 Okay, dinner, dancing, movies, or, uh.. 352 00:26:01,640 --> 00:26:04,040 ...any combination. You name it. 353 00:26:05,820 --> 00:26:07,170 I'll leave that up to you. 354 00:26:09,870 --> 00:26:11,260 'Mom!' 355 00:26:11,300 --> 00:26:12,390 'Mom!' 356 00:26:12,440 --> 00:26:14,050 Mom! 357 00:26:16,660 --> 00:26:18,920 They're gonna have a race and I can be in it! 358 00:26:18,960 --> 00:26:20,530 They asked me. Really. 359 00:26:20,570 --> 00:26:23,050 I told him he'd have to get your okay. 360 00:26:23,100 --> 00:26:25,230 What do you think? 361 00:26:25,270 --> 00:26:26,620 Is it dangerous? 362 00:26:26,670 --> 00:26:29,100 He's a good rider. He's real good. 363 00:26:29,150 --> 00:26:30,580 The other kids are a little older 364 00:26:30,630 --> 00:26:33,280 but, uh...well, I think he could even win. 365 00:26:34,410 --> 00:26:37,900 Please, momma. Please! Please! 366 00:26:40,160 --> 00:26:41,730 Alright, here we are down here 367 00:26:41,770 --> 00:26:43,420 for another nice afternoon of racing. 368 00:26:43,470 --> 00:26:46,210 We've got a lot of fine riders down here in the peewee class. 369 00:26:46,250 --> 00:26:47,730 'These kids come from all over the valley' 370 00:26:47,780 --> 00:26:48,860 'to compete each week.' 371 00:26:48,910 --> 00:26:50,520 'And today we've got 10 of our top' 372 00:26:50,560 --> 00:26:52,430 'youngsters battling it out.' 373 00:26:52,480 --> 00:26:54,780 'We seem to have a late entry, ladies and gentlemen.' 374 00:26:54,830 --> 00:26:57,130 'Chris Roberts. He's approaching the line now' 375 00:26:57,180 --> 00:27:00,050 'and I understand he's never competed in a race before.' 376 00:27:00,090 --> 00:27:02,660 'So good luck, Chris.' 377 00:27:02,700 --> 00:27:04,660 'Okay, we're almost ready, folks.' 378 00:27:04,710 --> 00:27:05,790 They're in the gates. 379 00:27:05,840 --> 00:27:07,010 Come up a little bit. 380 00:27:07,060 --> 00:27:08,190 'Alright, when that bar goes down' 381 00:27:08,230 --> 00:27:10,060 'we'll have to start.' 382 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 - 'These kids are rarin' to go.' - Parents, step back, please. 383 00:27:12,150 --> 00:27:14,760 Get back. 384 00:27:14,800 --> 00:27:16,370 'They're off!' 385 00:27:16,410 --> 00:27:18,760 'It's a fair start.' 386 00:27:18,810 --> 00:27:21,160 'Number 24, Peter Twillis, jumping out in front' 387 00:27:21,200 --> 00:27:22,810 'followed closely by number 23' 388 00:27:22,850 --> 00:27:24,510 'Bobby Milford and our new rider, Chris Roberts.' 389 00:27:24,550 --> 00:27:25,940 Come on, chipper, hit it! Hit it! 390 00:27:25,990 --> 00:27:27,470 'Now, Milford is shooting to the top' 391 00:27:27,510 --> 00:27:30,030 'with Roberts right behind him.' 392 00:27:30,080 --> 00:27:31,380 'That's Bobby in the red jersey' 393 00:27:31,430 --> 00:27:33,170 'and Chris is in blue and yellow.' 394 00:27:33,210 --> 00:27:34,690 'They both passed our early leader' 395 00:27:34,740 --> 00:27:36,430 'and are pulling away from the pack.' 396 00:27:36,480 --> 00:27:40,130 'These youngsters are really tearing up this track.' 397 00:27:40,180 --> 00:27:42,000 'Chris is making a bid to pass' 398 00:27:42,050 --> 00:27:44,700 'but Bobby is doing quite a job of holding him off.' 399 00:27:44,750 --> 00:27:47,050 'These two boys have a solid lead.' 400 00:27:47,100 --> 00:27:48,880 'Now Roberts is making a move!' 401 00:27:48,920 --> 00:27:51,100 'He's really pouring it on. He's going to pass Milford!' 402 00:27:51,140 --> 00:27:54,280 - Come on, little chipper! - Go! Go! 403 00:27:54,320 --> 00:27:56,450 'He's going to pass Chris and show him who's boss.' 404 00:27:56,500 --> 00:27:58,450 'Look at those two jockey for the lead!' 405 00:28:01,890 --> 00:28:04,550 'Bobby Milford's holding on.' 406 00:28:04,590 --> 00:28:06,110 'But young Chris Roberts is riding his' 407 00:28:06,160 --> 00:28:07,640 'first race like he wants to win it.' 408 00:28:09,250 --> 00:28:12,640 'Chris is moving out, right on Bobby's tail.' 409 00:28:12,690 --> 00:28:14,560 Lean in there! 410 00:28:14,600 --> 00:28:16,390 'What a race we've got here, folks.' 411 00:28:16,430 --> 00:28:18,820 'Roberts really turning it on now.' 412 00:28:18,870 --> 00:28:20,080 'Can he pass Bobby?' 413 00:28:21,650 --> 00:28:22,740 'There he goes.' 414 00:28:22,780 --> 00:28:24,130 'Roberts has taken the lead' 415 00:28:24,180 --> 00:28:25,700 'with a few hundred yards to go.' 416 00:28:25,740 --> 00:28:27,090 'He might do it, folks.' 417 00:28:27,140 --> 00:28:29,490 - 'Roberts can win this race.' - Alright! 418 00:28:29,530 --> 00:28:31,440 'Now, Bobby is shifting to the outside.' 419 00:28:31,490 --> 00:28:34,060 'He's trying to pass Roberts just before the finish line.' 420 00:28:34,100 --> 00:28:35,400 'What's he up to?' 421 00:28:35,450 --> 00:28:36,970 'Looks like Milford's trying to..' 422 00:28:37,010 --> 00:28:38,710 'He's down! Roberts is down!' 423 00:28:40,410 --> 00:28:42,800 'That may have been a foul, ladies and gentlemen.' 424 00:28:42,850 --> 00:28:46,590 'But I don't see any sign from our judges.' 425 00:28:46,630 --> 00:28:48,420 'It looks like Chris Roberts is okay.' 426 00:28:48,460 --> 00:28:50,250 You're starting up, boy. 427 00:28:50,290 --> 00:28:51,460 You okay? 428 00:28:54,820 --> 00:28:56,380 Yeah, I'm okay. 429 00:28:56,430 --> 00:28:59,040 He's fine. Not a scratch. 430 00:28:59,080 --> 00:29:01,740 Can't hurt a tough kid like my chipper here, right? 431 00:29:01,780 --> 00:29:05,170 I'm gonna punch that guy in the nose when he gets off his bike. 432 00:29:05,220 --> 00:29:07,570 Hey, hey, hey. What kind of talk is that, huh? 433 00:29:07,610 --> 00:29:09,700 I'm gonna hit him in the belly and on the nose 434 00:29:09,740 --> 00:29:12,350 and I'm gonna beat him up. That's what I'm gonna do! 435 00:29:12,400 --> 00:29:13,700 Hey, now hold it. 436 00:29:13,750 --> 00:29:15,270 That's no way to settle an argument. 437 00:29:15,310 --> 00:29:17,490 You don't go around punching people ever, do you hear me? 438 00:29:19,010 --> 00:29:20,410 A fist fight never proved nothing 439 00:29:20,450 --> 00:29:22,360 except you're dumb, you know that? 440 00:29:22,410 --> 00:29:24,630 Now, I'm ashamed of you for saying you wanna 441 00:29:24,670 --> 00:29:26,850 fight and your losing your temper. 442 00:29:26,890 --> 00:29:29,240 Well, I don't think you're ready to be my partner. 443 00:29:37,340 --> 00:29:39,560 Ponch? 444 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 Yes? 445 00:29:41,170 --> 00:29:43,560 I'm sorry. 446 00:29:43,600 --> 00:29:45,470 I don't wanna be dumb. 447 00:29:45,520 --> 00:29:47,040 I won't fight no more. 448 00:29:49,650 --> 00:29:51,520 Okay, partner. Let's shake. 449 00:30:03,140 --> 00:30:04,890 Hey, up ahead. See what I see? 450 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 Now, what are you up to? 451 00:30:17,250 --> 00:30:18,290 Don't worry. 452 00:30:19,860 --> 00:30:22,510 Just wanna check and see if they need any help. 453 00:30:22,550 --> 00:30:23,950 You know me. 454 00:30:23,990 --> 00:30:25,380 Yeah, I know you. 455 00:30:28,560 --> 00:30:30,130 Any trouble? 456 00:30:30,170 --> 00:30:32,700 - Come in, come in. - I'm in. 457 00:30:32,740 --> 00:30:36,700 Uh, yes, I see. With your reserves in tow. 458 00:30:36,740 --> 00:30:37,960 What is your beef? 459 00:30:38,010 --> 00:30:39,790 No beef, except, uh.. 460 00:30:39,830 --> 00:30:41,310 ...anything wrong with your van? 461 00:30:41,360 --> 00:30:42,710 You need a tow truck? 462 00:30:42,750 --> 00:30:44,750 No. 463 00:30:44,790 --> 00:30:48,670 Then you know this area is for emergency parking only. 464 00:30:48,710 --> 00:30:51,320 It's illegal stopping when there's no emergency. 465 00:30:51,370 --> 00:30:53,280 Our radiator's overheated. 466 00:30:53,320 --> 00:30:54,720 Why isn't your hood up? 467 00:30:56,630 --> 00:30:58,500 I thought it was. 468 00:30:58,550 --> 00:31:00,200 I told you to put the hood up. 469 00:31:00,240 --> 00:31:02,160 We'll remedy that for you, officer. Right away. 470 00:31:02,200 --> 00:31:03,730 Excuse me, please. 471 00:31:15,740 --> 00:31:16,870 It's not overheated. 472 00:31:18,390 --> 00:31:20,180 I say it is.. 473 00:31:20,220 --> 00:31:22,610 ...or it was. 474 00:31:22,660 --> 00:31:25,790 Listen to me, Officer, uh...Poncherello 475 00:31:25,840 --> 00:31:30,230 I have two witnesses, and I have very powerful friends downtown. 476 00:31:30,270 --> 00:31:32,320 Now you start harassing me 477 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 and I'll have your fancy badge. 478 00:31:38,590 --> 00:31:40,630 Hey, mister, if the likes of you can take my badge 479 00:31:40,680 --> 00:31:42,200 I don't deserve to wear it. 480 00:31:42,240 --> 00:31:44,940 Uh, listen, we're not gonna cite you this time but, uh.. 481 00:31:44,990 --> 00:31:46,160 ...if you're smart, you won't park in an 482 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 emergency parking lane, alright? 483 00:31:47,640 --> 00:31:48,860 Unless you have an emergency. 484 00:31:48,900 --> 00:31:51,300 Yes, that's good advice, Officer...Baker. 485 00:31:51,340 --> 00:31:53,730 Thank you. That is very good advice. 486 00:32:01,130 --> 00:32:02,960 That Poncherello.. 487 00:32:03,000 --> 00:32:04,920 ...needs to be taught a lesson he won't forget. 488 00:32:06,480 --> 00:32:09,440 And we're gonna have to find a way to teach him. 489 00:32:09,490 --> 00:32:11,970 Not we, Lee. You speak for yourself. 490 00:32:12,010 --> 00:32:14,190 I speak for my crew. 491 00:32:14,230 --> 00:32:16,100 You don't like it, you get out! 492 00:32:20,850 --> 00:32:22,500 'Yesterday, a disgruntled employee' 493 00:32:22,540 --> 00:32:25,030 who was fired by a construction tool rental company 494 00:32:25,070 --> 00:32:28,380 staged a one-man demolition derby on the Ventura Freeway 495 00:32:28,420 --> 00:32:31,640 'leaving a 10 mile trail of battered cars behind him.' 496 00:32:31,680 --> 00:32:34,690 'The man, Hilmer Nelson, age 43, from Sherman Oaks' 497 00:32:34,730 --> 00:32:37,170 'surrendered to California Highway Patrol officers' 498 00:32:37,210 --> 00:32:38,820 'after threatening to jump from an overpass' 499 00:32:38,860 --> 00:32:40,610 'to the freeway below.' 500 00:32:40,650 --> 00:32:43,350 Adding to all of the chaos was an apparent scuffle between 501 00:32:43,390 --> 00:32:46,260 one California Highway Patrol officer, Francis Poncherello.. 502 00:32:46,310 --> 00:32:48,830 Mom! They're talking about Ponch on TV! 503 00:32:53,400 --> 00:32:55,270 'I'll slam you in the mouth, creep.' 504 00:32:55,320 --> 00:32:57,060 "I'll slam you in the mouth"? 505 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 That's pretty tough language. 506 00:32:59,100 --> 00:33:01,980 Mom, why did Ponch punch that man 507 00:33:02,020 --> 00:33:04,280 when he told me it was wrong to fight? 508 00:33:04,330 --> 00:33:07,200 I'm sure he had a very good reason for doing what he did. 509 00:33:07,240 --> 00:33:10,160 But he said never, ever, ever fight. 510 00:33:10,200 --> 00:33:12,900 'There will be patchy morning fog along the coast.' 511 00:33:12,940 --> 00:33:15,210 'But by 10 o'clock or so the sun should be shining' 512 00:33:15,250 --> 00:33:17,690 'through out the entire Los Angeles..' 513 00:33:17,730 --> 00:33:20,560 'We'll reach a high as 78 today, Pacific Center' 514 00:33:20,600 --> 00:33:22,340 'with temperatures slightly lower in the mountains..' 515 00:33:41,190 --> 00:33:42,750 Chris? 516 00:33:44,580 --> 00:33:46,110 Chris! 517 00:34:01,820 --> 00:34:03,600 It's the truth, sergeant. It never happened. 518 00:34:03,650 --> 00:34:07,170 I didn't knock him down. I was picking him up. 519 00:34:07,210 --> 00:34:09,260 You mean what everyone saw on television 520 00:34:09,300 --> 00:34:12,390 is just the opposite of what actually happened? 521 00:34:12,440 --> 00:34:13,790 That's right. 522 00:34:13,830 --> 00:34:16,570 They must have ran the film backwards. 523 00:34:16,610 --> 00:34:18,490 Ran the film backwards? 524 00:34:18,530 --> 00:34:20,100 Yeah, backwards. 525 00:34:20,140 --> 00:34:22,620 Well, what about the dialogue, when you said uh.. 526 00:34:22,660 --> 00:34:25,100 "I'll slam you in the mouth, creep?" 527 00:34:26,060 --> 00:34:27,540 Backwards. 528 00:34:27,580 --> 00:34:29,020 No, doctored. 529 00:34:29,060 --> 00:34:30,500 They edited whatever I said 530 00:34:30,540 --> 00:34:33,110 which had to do with his criminal behavior. 531 00:34:33,150 --> 00:34:34,810 Something like, "Shut your mouth 532 00:34:34,850 --> 00:34:35,890 or you're going to the slammer." 533 00:34:35,940 --> 00:34:37,110 "You creep." 534 00:34:37,160 --> 00:34:39,860 Okay. Okay, I might have said that, too 535 00:34:39,900 --> 00:34:41,860 but sarge, if you analyze it 536 00:34:41,900 --> 00:34:43,820 'if you think about what I really said' 537 00:34:43,860 --> 00:34:46,080 they could easily cut the tape and splice it together so they 538 00:34:46,120 --> 00:34:48,120 made it sound like I said, "I'll punch you in the mouth" 539 00:34:48,170 --> 00:34:51,260 or "I'll slam you in the mouth." can't you see that? 540 00:34:51,300 --> 00:34:55,390 Poncherello...ever since you joined the department 541 00:34:55,440 --> 00:34:58,130 I must admit you've come up with some pretty tall tales 542 00:34:58,180 --> 00:35:00,140 to, uh, explain your, uh.. 543 00:35:00,180 --> 00:35:02,400 ...indiscretions, should we call them? 544 00:35:02,440 --> 00:35:05,970 But this-this has to be the tallest 545 00:35:06,010 --> 00:35:09,670 most far-fetched, outrageous, ridiculous.. 546 00:35:11,060 --> 00:35:13,280 Shall I go on? 547 00:35:14,020 --> 00:35:15,630 No. 548 00:35:15,670 --> 00:35:18,020 But you know what the funny part is? 549 00:35:18,070 --> 00:35:19,720 I believe you. 550 00:35:21,980 --> 00:35:23,860 Yeah, but before you get your hopes up 551 00:35:23,900 --> 00:35:25,250 'it's gonna be tough to convince' 552 00:35:25,290 --> 00:35:26,900 'the powers-that-be to believe you.' 553 00:35:26,950 --> 00:35:28,250 Even you can see that. 554 00:35:28,300 --> 00:35:30,080 Uh, Cahill, we're in a meeting. 555 00:35:30,120 --> 00:35:32,950 Sorry. You've got an emergency phone call, line 1, Jon. 556 00:35:33,000 --> 00:35:34,520 It's Chris' mom. 557 00:35:34,560 --> 00:35:36,650 He can take it in here. Switch it in here, Cahill. 558 00:35:36,690 --> 00:35:38,000 Will do. 559 00:35:42,480 --> 00:35:44,790 Hello. 560 00:35:44,830 --> 00:35:48,320 He was eating his breakfast. The TV was on. 561 00:35:48,360 --> 00:35:50,670 He saw Ponch hit that TV newsman. 562 00:35:50,710 --> 00:35:51,970 It's Ellen. Chris ran away. 563 00:35:53,410 --> 00:35:54,840 Ellen, just a minute. 564 00:35:54,890 --> 00:35:56,110 Listen, as soon as we find Chris 565 00:35:56,150 --> 00:35:57,540 we'll explain what happened. 566 00:35:57,590 --> 00:35:59,670 Okay. 567 00:35:59,720 --> 00:36:02,420 The kid saw me hit El Creepo, or thinks he did. 568 00:36:02,460 --> 00:36:04,110 - Yeah, that's right. 569 00:36:04,160 --> 00:36:05,330 Listen, uh, you've met the boy. 570 00:36:05,380 --> 00:36:06,990 - Right. 571 00:36:07,030 --> 00:36:08,510 - And, uh.. 572 00:36:08,550 --> 00:36:10,210 Anyone got any idea where he might have gone? 573 00:36:10,250 --> 00:36:12,080 Yeah, yeah, his mother mentioned, uh, someplace where 574 00:36:12,120 --> 00:36:14,040 he and his dad used to ride their bikes. Come on. 575 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Serge, am I through? 576 00:36:15,120 --> 00:36:17,650 Yeah, b 577 00:36:17,690 --> 00:36:20,130 I'll tell you later, sarge. Please. 578 00:37:41,300 --> 00:37:43,870 L.A. seven David. I've spotted the runaway boy. 579 00:37:43,910 --> 00:37:47,780 Request you notify Seven Mary three and four. 580 00:37:47,830 --> 00:37:49,960 'Seven Mary three and four, Los Angeles.' 581 00:37:50,000 --> 00:37:51,790 'Seven David has spotted the runaway boy' 582 00:37:51,830 --> 00:37:53,790 'requests you switch to channel two.' 583 00:38:21,730 --> 00:38:24,470 He's just entered the flood control channel. 584 00:38:24,510 --> 00:38:27,000 10-4, Seven David. ETA one minute. 585 00:38:48,580 --> 00:38:50,580 He's on the levee, on the west side of the channel. 586 00:39:52,730 --> 00:39:54,870 Reach out, Chris! Reach out! 587 00:39:54,910 --> 00:39:56,260 Reach out! 588 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 Reach out! 589 00:41:03,980 --> 00:41:05,110 'Hang on, Chris.' 590 00:42:23,190 --> 00:42:24,800 Hey, Ponch! 591 00:42:36,420 --> 00:42:38,030 We're gettin' it. Come on. 592 00:42:57,660 --> 00:42:59,880 Thanks, partner. 593 00:42:59,920 --> 00:43:02,050 I was starting to get worried. 594 00:43:03,580 --> 00:43:06,270 It's all over, Chris. You're gonna be okay. 595 00:43:14,540 --> 00:43:15,590 We in time? 596 00:43:16,940 --> 00:43:18,240 What's your name? What happened? 597 00:43:18,290 --> 00:43:19,940 How'd you fall in? 598 00:43:19,980 --> 00:43:22,290 Come on, kid. Start talking, huh? We're wasting tape. 599 00:43:22,330 --> 00:43:23,640 Just get back, will you? 600 00:43:25,250 --> 00:43:26,560 I said now! 601 00:43:28,510 --> 00:43:32,080 Hey, paramedic? You wanna take the boy, please? 602 00:43:32,130 --> 00:43:34,740 Come on, kid. You wanna be on television? Start talkin'. 603 00:43:34,780 --> 00:43:37,520 No, I don't wanna be on television. 604 00:43:43,400 --> 00:43:45,180 Come on, Chris. You wanna take the boy? 605 00:43:45,230 --> 00:43:46,880 Come on, son. You'll be alright. 606 00:43:50,410 --> 00:43:51,750 Listen, mister. 607 00:43:51,800 --> 00:43:52,890 I'm about ready to do something 608 00:43:52,930 --> 00:43:55,630 I've never done before. 609 00:43:55,670 --> 00:43:57,890 You can roll your tape straight ahead on this one. 610 00:43:57,930 --> 00:44:00,680 Hey. Get this. Get this. 611 00:44:00,720 --> 00:44:02,370 He's gonna hit me. Ladies and gentl-- 612 00:44:02,420 --> 00:44:03,900 Come on, Lee, lay off. 613 00:44:03,940 --> 00:44:05,900 Haven't you done enough already? 614 00:44:05,940 --> 00:44:07,680 Don't you talk to me like that. 615 00:44:07,730 --> 00:44:10,030 I'm the boss here. You just roll that camera. 616 00:44:10,080 --> 00:44:12,300 Wait a minute! Hold it! 617 00:44:19,700 --> 00:44:21,570 Officer, uh, Baker. 618 00:44:21,610 --> 00:44:24,610 Wanna give me a hand here? There's nothing to it. 619 00:44:24,660 --> 00:44:26,700 'Just look in that eyepiece and hit the switch.' 620 00:44:26,750 --> 00:44:28,920 Whatever you do, don't miss this action. 621 00:44:30,620 --> 00:44:32,270 What are you, crazy? You must be nuts! 622 00:44:32,320 --> 00:44:34,230 Alright, Lee. Now you talk. 623 00:44:34,280 --> 00:44:36,060 Tell 'em how you framed Officer Poncherello 624 00:44:36,100 --> 00:44:37,710 'there by faking those tapes.' 625 00:44:37,760 --> 00:44:39,320 I'll see to it you never work again! 626 00:44:39,370 --> 00:44:41,150 Talk, Lee. 627 00:44:41,200 --> 00:44:43,370 I've taken all I'm gonna take from you, man. 628 00:44:43,410 --> 00:44:45,290 - Ditto. - Now tell 'em! 629 00:44:45,330 --> 00:44:46,330 You're a lunatic! 630 00:44:54,950 --> 00:44:56,250 Speak, Lee. 631 00:44:58,650 --> 00:45:01,220 Wanna be on television? Say something. 632 00:45:01,260 --> 00:45:02,700 Okay, okay. 633 00:45:04,570 --> 00:45:05,960 'Alright, I admit it.' 634 00:45:07,700 --> 00:45:09,050 I faked the tape. 635 00:45:11,090 --> 00:45:13,790 You're the victim of assault and battery. 636 00:45:13,840 --> 00:45:15,620 Do you wanna press charges? 637 00:45:17,880 --> 00:45:18,840 Ciao. 638 00:45:35,770 --> 00:45:39,430 You repeat after me. And this is a solemn oath. 639 00:45:39,470 --> 00:45:40,650 Yes, sir. 640 00:45:40,690 --> 00:45:44,430 Okay...I, Chris Roberts.. 641 00:45:44,480 --> 00:45:46,220 I, Chris Roberts.. 642 00:45:46,260 --> 00:45:49,610 ...do solemnly swear never to ride my bike.. 643 00:45:49,650 --> 00:45:52,090 ...do sollily...sollilly.. 644 00:45:52,140 --> 00:45:53,750 Solemnly. 645 00:45:53,790 --> 00:45:56,310 Soll...yes, to never to ride my bike.. 646 00:45:58,580 --> 00:46:00,400 ...unless a grown-up is with me. 647 00:46:00,450 --> 00:46:02,360 Unless a grown-up is with me. 648 00:46:02,410 --> 00:46:03,890 Now, you know what that means? 649 00:46:03,930 --> 00:46:05,890 'If you ever, ever, ever ride your bike' 650 00:46:05,930 --> 00:46:07,370 'when you're not supposed to' 651 00:46:07,410 --> 00:46:09,760 that's the end. No more motorcycles, ever. 652 00:46:09,810 --> 00:46:10,980 Comprende, amigo? 653 00:46:11,020 --> 00:46:12,240 Comprende. 654 00:46:12,290 --> 00:46:13,810 Okay. 655 00:46:13,850 --> 00:46:15,250 Let's go. Come on. 656 00:46:32,310 --> 00:46:33,660 There. Feel better? 657 00:46:38,490 --> 00:46:40,100 There's something I have to tell you. 658 00:46:44,880 --> 00:46:47,230 Bill, my ex-husband, he wrote to me last week. 659 00:46:47,280 --> 00:46:49,020 Uh-huh. 660 00:46:49,060 --> 00:46:51,020 To tell me he wants to get married again. 661 00:46:51,060 --> 00:46:53,850 What? Did he meet somebody overseas? 662 00:46:53,890 --> 00:46:54,850 No. 663 00:46:54,890 --> 00:46:56,200 Hey-hey! 664 00:46:57,110 --> 00:46:58,290 To me. 665 00:47:00,200 --> 00:47:01,860 He wants to marry me again. 666 00:47:05,380 --> 00:47:06,640 Can you imagine? 667 00:47:08,650 --> 00:47:11,690 Listen, I can imagine, but.. 668 00:47:11,740 --> 00:47:14,130 I can't imagine why he divorced you in the first place. 669 00:47:31,930 --> 00:47:34,370 It sure would be nice if, uh.. 670 00:47:34,410 --> 00:47:35,630 ...Chris had somebody around 671 00:47:35,670 --> 00:47:37,410 so he could ride his bike more often. 672 00:47:37,460 --> 00:47:38,680 Yes, it would. 673 00:47:42,990 --> 00:47:44,640 So, are you gonna marry him again? 674 00:47:52,080 --> 00:47:53,390 No. 48076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.