Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:16,710
'12-7 Mary 4'
2
00:00:16,750 --> 00:00:20,190
would you repeat
on X
3
00:00:20,230 --> 00:00:21,540
Did you say blue?
4
00:00:21,580 --> 00:00:24,410
Blonde, blue,
in a blue sports car
5
00:00:24,450 --> 00:00:26,150
closin' in on ya at 10-20.
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,460
10-4, Mary 4.
I think I see her.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,030
'Very nice.'
8
00:00:32,070 --> 00:00:34,770
Must be at least
a nine on the scale.
9
00:00:36,860 --> 00:00:39,250
Correction. Make that a 9.5.
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,780
You're fired,
that's what. You're fired!
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,300
- Yeah! That's right!
12
00:00:45,340 --> 00:00:46,610
Yeah! How do you like it?
13
00:00:46,650 --> 00:00:48,610
You can't fire me.
I quit!
14
00:00:48,650 --> 00:00:50,220
You hear that, Becker?
15
00:00:50,260 --> 00:00:53,180
Good!
16
00:00:53,220 --> 00:00:56,620
I'm gonna sue ya, too..
For defamation of character.
17
00:00:56,660 --> 00:00:58,750
How do you like that, huh?
18
00:01:00,450 --> 00:01:03,360
It wasn't me ruined
your lousy old concrete mixer.
19
00:01:03,410 --> 00:01:04,710
You did it yourself.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,020
You're a liar, Hilmer!
21
00:01:06,060 --> 00:01:07,580
What?
22
00:01:07,630 --> 00:01:10,330
You let a machine full
of mix get hard, will ya?
23
00:01:10,370 --> 00:01:12,200
Well, you're fired!
24
00:01:12,240 --> 00:01:16,290
You'll be sorry, Becker.
25
00:01:16,330 --> 00:01:17,720
That's just
the beginning!
26
00:01:17,770 --> 00:01:19,160
'You wanna see
wrecked equipment?'
27
00:01:19,200 --> 00:01:21,120
You got it.
28
00:01:42,580 --> 00:01:44,880
Let's go. What are you
waiting for, the Christmas?
29
00:01:57,680 --> 00:01:58,900
Learn how to drive!
30
00:02:10,860 --> 00:02:12,170
Fire me.
31
00:02:18,740 --> 00:02:20,000
'Attention, all units.'
32
00:02:20,050 --> 00:02:22,140
'Report of a reckless driver.'
33
00:02:22,180 --> 00:02:24,920
'Red pick-up, Eastbound,
Ventura Freeway.'
34
00:02:24,970 --> 00:02:26,050
'Near Topanga Canyon.'
35
00:02:26,100 --> 00:02:27,970
That's for us, good buddy.
36
00:04:32,220 --> 00:04:35,050
Wrecked equipment, huh?
This is just the beginning.
37
00:04:40,410 --> 00:04:42,280
Watch the road!
38
00:04:42,320 --> 00:04:45,540
L.A. 15-7 Mary 3 and 4
in pursuit of red pick-up
39
00:04:45,580 --> 00:04:48,280
Eastbound,
Ventura Freeway, near Desoto.
40
00:04:53,900 --> 00:04:55,860
Learn how to drive.
41
00:04:59,120 --> 00:05:01,080
I'll show old fat gut.
42
00:05:01,120 --> 00:05:02,560
He can't fire me.
43
00:05:11,310 --> 00:05:13,350
Stay away.
stay away from me!
44
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
You hear me?
Stay away from me!
45
00:06:01,090 --> 00:06:04,920
LA 15-7 Mary 3 and 4. We're
at the scene of a rollover.
46
00:06:04,970 --> 00:06:07,270
Look, look.
You get away from me.
47
00:06:07,320 --> 00:06:08,890
- You get away from me!
- Wait a minute.
48
00:06:08,930 --> 00:06:10,370
You wanna step back, please?
Step right back. Over there.
49
00:06:10,410 --> 00:06:11,630
That's right.
Tell him, officer.
50
00:06:11,670 --> 00:06:12,980
That's alright, now.
Take it easy.
51
00:06:13,020 --> 00:06:14,150
- Let me talk to you.
- I'm alright.
52
00:06:14,190 --> 00:06:15,410
- I'm perfectly alright.
- Come on--
53
00:06:15,460 --> 00:06:17,280
That accident was
not my fault, officer.
54
00:06:17,330 --> 00:06:18,720
- Relax.
- Please, I am relaxed.
55
00:06:18,760 --> 00:06:20,070
Will you leave me alone?
56
00:06:20,110 --> 00:06:22,070
Please, leave me alone.
I'm perfectly okay.
57
00:06:22,120 --> 00:06:23,550
Just take it easy.
Let me talk to you a minute.
58
00:06:23,600 --> 00:06:26,210
Please, do me a favor.
59
00:06:26,250 --> 00:06:28,820
Alright, don't come near me.
You hear me?
60
00:06:28,860 --> 00:06:30,600
Don't come near me.
61
00:06:48,580 --> 00:06:50,270
Come on, now, you're bleeding.
62
00:06:50,320 --> 00:06:52,320
- Keep away, I mean it.
- Take it easy, now.
63
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
I'm madder than
a wet hornet.
64
00:06:54,320 --> 00:06:55,280
Argh!
65
00:06:57,150 --> 00:06:58,850
Go on! Swing
that tire iron!
66
00:07:00,940 --> 00:07:02,500
Show 'em you
mean business.
67
00:07:02,550 --> 00:07:04,160
Like this, you mean?
68
00:07:04,200 --> 00:07:07,510
That's it! Perfect!
Beautiful!
69
00:07:07,550 --> 00:07:08,770
I'm only gonna
tell you once.
70
00:07:08,810 --> 00:07:10,560
You just stay out
of this, alright?
71
00:07:10,600 --> 00:07:12,510
Leave him alone.
I want Becker to see this.
72
00:07:12,560 --> 00:07:14,340
'I want him to be
good and sorry.'
73
00:07:14,390 --> 00:07:16,210
You watchin', Becker?
74
00:07:16,260 --> 00:07:17,610
Look what you did to me!
75
00:07:17,650 --> 00:07:20,000
'How do you like
the pick'
76
00:07:20,040 --> 00:07:21,350
Nice, huh?
77
00:07:21,390 --> 00:07:23,530
You haven't seen
nothin' yet.
78
00:07:25,530 --> 00:07:26,960
Look what you did to me.
79
00:07:27,010 --> 00:07:28,180
You got it on television?
80
00:07:28,230 --> 00:07:29,920
Yes! Yes! Louder!
81
00:07:29,970 --> 00:07:33,140
Good. I want
the whole public to know.
82
00:07:33,190 --> 00:07:35,410
I worked for this man
for 20 years
83
00:07:35,450 --> 00:07:37,840
and he fired me
just like that!
84
00:07:37,890 --> 00:07:40,460
And it wasn't even my fault!
85
00:07:42,240 --> 00:07:44,150
- Take it easy.
- The man's name is Becker.
86
00:07:44,200 --> 00:07:45,720
Gus Becker.
87
00:07:45,760 --> 00:07:48,550
B-E-C-K-E-R.
88
00:07:48,590 --> 00:07:53,690
He resides at 7600 Claybeck
Avenue, in the valley.
89
00:07:56,300 --> 00:07:58,950
And he has a rotten
rental of equipment yard
90
00:07:59,000 --> 00:08:00,430
so don't go there.
91
00:08:00,480 --> 00:08:01,950
- Take it easy--
92
00:08:02,000 --> 00:08:03,260
- 'Come on, now.'
'
93
00:08:03,300 --> 00:08:04,650
Come here.
Let me talk to you.
94
00:08:04,700 --> 00:08:07,180
Look, I'm tired.
I don't wanna talk to you.
95
00:08:07,220 --> 00:08:08,350
I don't wanna talk to you.
96
00:08:08,400 --> 00:08:10,270
Please, please,
leave me alone, huh?
97
00:08:10,310 --> 00:08:12,490
Please, no, no, please.
98
00:08:19,450 --> 00:08:20,670
Come any closer
and I'll jump.
99
00:08:22,320 --> 00:08:24,410
I'll jump, and it'll
all be Becker's fault.
100
00:08:24,460 --> 00:08:26,590
Look, if you jump,
it's not gonna do any good.
101
00:08:26,630 --> 00:08:29,550
Jump! Jump!
Go ahead and jump!
102
00:08:29,590 --> 00:08:30,940
Jump! Jump!
103
00:08:30,980 --> 00:08:33,680
Jump! Jump! Jump!
104
00:08:35,600 --> 00:08:37,510
Knock it off!
105
00:08:37,560 --> 00:08:38,820
What are you trying
to do to this poor guy?
106
00:08:38,860 --> 00:08:40,170
- Officer Poncherello.
107
00:08:40,210 --> 00:08:41,950
Officer Poncherello?
108
00:08:41,990 --> 00:08:43,780
Is it, uh, police brutality?
109
00:08:49,310 --> 00:08:51,920
It's a crime to aid a suicide
and incite a crowd, you creep.
110
00:08:51,960 --> 00:08:58,010
Now you keep your mouth shut,
or I'll have you in the slammer.
111
00:08:58,050 --> 00:09:00,400
Now you folks be quiet.
112
00:09:00,450 --> 00:09:03,280
Come on, take it easy.
It's gonna be alright.
113
00:09:05,890 --> 00:09:08,540
Come on over on this side and
we'll talk about it, alright?
114
00:09:11,370 --> 00:09:15,160
Let me get through.
Let me get through.
115
00:09:15,200 --> 00:09:17,250
Hey, hold it.
What are you to him?
116
00:09:17,290 --> 00:09:19,680
Speak of the devil.
There he is.
117
00:09:19,730 --> 00:09:21,820
Welcome, Mr. Becker.
118
00:09:21,860 --> 00:09:23,470
Who is he to you?
119
00:09:23,510 --> 00:09:26,740
That's my-my
brother-in-law, the nut!
120
00:09:26,780 --> 00:09:28,910
You've come to apologize.
121
00:09:28,950 --> 00:09:29,960
Well, let's hear it.
122
00:09:30,000 --> 00:09:31,910
On the 6:00 news.
123
00:09:31,960 --> 00:09:35,700
S-some nut double-parked
one of my cement mixers
124
00:09:35,740 --> 00:09:39,530
outside a cocktail lounge with
a full load and let it get hard
125
00:09:39,570 --> 00:09:41,450
and I say it was him!
126
00:09:41,490 --> 00:09:42,710
And I say it was you!
127
00:09:42,750 --> 00:09:44,490
So I fired him!
128
00:09:44,540 --> 00:09:46,020
That's right.
129
00:09:46,060 --> 00:09:47,450
'Listen, Hilmer.'
130
00:09:47,490 --> 00:09:49,370
I just thought it over.
131
00:09:49,410 --> 00:09:51,110
You can have your job back.
132
00:09:52,720 --> 00:09:56,720
But not if you jump.
If you jump, we're through.
133
00:10:01,380 --> 00:10:02,640
I accept your offer.
134
00:10:04,510 --> 00:10:05,770
Thank you, Gus.
135
00:10:08,910 --> 00:10:10,610
Help me, will you?
136
00:10:14,220 --> 00:10:16,650
Be careful, huh
137
00:10:16,700 --> 00:10:18,530
I don't know what
came over me, officer.
138
00:10:18,570 --> 00:10:20,750
I'm just so nervous,
you know what I mean?
139
00:10:20,790 --> 00:10:22,750
I just don't feel well.
140
00:10:22,790 --> 00:10:24,010
'Should I get a lawyer?'
141
00:10:24,050 --> 00:10:25,660
- I gotta get a lawyer.
- Take it easy.
142
00:10:25,710 --> 00:10:28,320
Oh, what can I do?
I can plead.
143
00:10:28,360 --> 00:10:31,060
I can-can plead insanity.
144
00:10:31,100 --> 00:10:34,450
Look, what can I do?
Oh...oh...please..
145
00:10:34,500 --> 00:10:36,410
I don't want my sister to know
about this. It's terrible.
146
00:10:36,460 --> 00:10:38,370
Easy, easy.
We just gotta wait and see.
147
00:10:38,420 --> 00:10:41,330
She's married to that guy.
148
00:10:41,370 --> 00:10:43,120
- 'You take it easy.'
'
149
00:10:43,160 --> 00:10:45,340
What'll they do, officer?
150
00:10:45,380 --> 00:10:47,690
We're just gonna
wait and see.
151
00:10:47,730 --> 00:10:50,510
Come on, Hilmer.
Come on.
152
00:10:50,560 --> 00:10:53,040
- I'm no good, Gus.
- You're right.
153
00:10:53,080 --> 00:10:54,910
You should have let me jump.
154
00:10:54,950 --> 00:10:58,610
Yeah, you're right. But you'd
still owe me for a cement mixer.
155
00:11:00,740 --> 00:11:03,660
I didn't wreck
the mixer. You did.
156
00:11:03,700 --> 00:11:05,960
I was having a drink
at the time.
157
00:11:06,010 --> 00:11:09,400
- Wait a minute. I was with you.
158
00:11:09,450 --> 00:11:11,840
We were having a drink together.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,190
Holy mackerel.
160
00:11:13,230 --> 00:11:16,370
'Then you're just as
guilty as I am.'
161
00:11:16,410 --> 00:11:19,630
Just for that, Hilmer,
I'll bail you out.
162
00:11:19,670 --> 00:11:21,020
You're a good man, Gus.
163
00:11:22,850 --> 00:11:24,680
You're my brother-in-law,
Hilmer.
164
00:11:34,380 --> 00:11:36,910
This is gonna ruin
my car insurance.
165
00:11:49,920 --> 00:11:51,750
Hi, Ponch.
166
00:11:51,790 --> 00:11:54,100
- Hi.
- Hey, wait a minute.
167
00:11:54,140 --> 00:11:56,450
Francis Poncherello,
come back here.
168
00:11:56,490 --> 00:11:59,320
I give you hi
and you give me hi.
169
00:11:59,370 --> 00:12:01,930
What kind of a hi is hi?
170
00:12:01,980 --> 00:12:04,680
Uh, that's a low hi,
not to be confused with
171
00:12:04,720 --> 00:12:06,850
a low ha, which happens
to be Hawaiian.
172
00:12:06,900 --> 00:12:09,250
Come on you guys,
knock it off, okay?
173
00:12:09,290 --> 00:12:10,550
Bad day?
174
00:12:10,590 --> 00:12:11,990
It's that TV news crew
175
00:12:12,030 --> 00:12:14,640
been giving us a hard time.
176
00:12:14,690 --> 00:12:16,770
The Disaster Squad?
Aw, come on.
177
00:12:16,820 --> 00:12:18,520
Don't let 'em
bug ya, Ponch.
178
00:12:18,560 --> 00:12:22,080
Come on. Let me
see that famous Poncho smile.
179
00:12:22,130 --> 00:12:24,740
Come on.
Come on.
180
00:12:24,780 --> 00:12:26,740
There, now that's
more like it.
181
00:12:36,140 --> 00:12:38,800
You aimin' to steal
our wheels, kid?
182
00:12:38,840 --> 00:12:40,620
Ow!
183
00:12:40,670 --> 00:12:42,800
No, I don't
gotta steal.
184
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
I got one exactly like it.
185
00:12:46,200 --> 00:12:49,070
Oh, you have
a little tricycle?
186
00:12:49,110 --> 00:12:51,810
Not no tricycle.
Motorcycle.
187
00:12:51,850 --> 00:12:54,900
And I got my leathers,
boots, and gloves.
188
00:12:54,940 --> 00:12:57,380
And your helmet.
Never forget your helmet.
189
00:12:57,420 --> 00:12:59,730
Oh, I never forget
my helmet.
190
00:12:59,770 --> 00:13:01,860
Oh, that's good.
191
00:13:01,910 --> 00:13:04,000
Can I ride on
your motorcycle?
192
00:13:04,040 --> 00:13:08,220
I know how. Really.
Can I
193
00:13:08,260 --> 00:13:09,910
Where's your helmet?
194
00:13:10,570 --> 00:13:11,920
Home.
195
00:13:11,960 --> 00:13:14,530
No helmet, uh, no ride.
196
00:13:14,570 --> 00:13:16,830
But if you take me
home, I'll get it.
197
00:13:16,880 --> 00:13:19,660
Yeah, well, uh,
maybe some other time.
198
00:13:19,710 --> 00:13:21,750
But you gotta
take me home.
199
00:13:21,800 --> 00:13:23,190
Oh, yeah
200
00:13:23,230 --> 00:13:24,620
I'm lost.
201
00:14:02,270 --> 00:14:04,320
Thanks. You can go now.
202
00:14:06,060 --> 00:14:07,800
But you gotta stay.
203
00:14:13,500 --> 00:14:15,240
Chris.
204
00:14:18,680 --> 00:14:20,160
Not again.
205
00:14:22,250 --> 00:14:24,900
I'm sorry.
206
00:14:24,950 --> 00:14:27,640
Second time this week he's
dragged home motorcyclists.
207
00:14:27,690 --> 00:14:29,730
Can I show 'em, mom?
208
00:14:29,780 --> 00:14:31,430
Can I
209
00:14:33,000 --> 00:14:34,740
Don't you have a couple
of minutes to spare?
210
00:14:36,700 --> 00:14:39,130
Uh, yes, ma'am.
Yeah, we do.
211
00:14:41,400 --> 00:14:43,180
Show them quickly
so they can leave.
212
00:14:43,230 --> 00:14:44,400
This way.
213
00:14:57,330 --> 00:14:58,630
See what I mean?
214
00:14:58,680 --> 00:15:00,940
I told you it was
no tricycle.
215
00:15:00,980 --> 00:15:03,850
Hey, hey, wow.
This is really terrific.
216
00:15:03,900 --> 00:15:05,770
Hey, Jon, look at this.
217
00:15:05,810 --> 00:15:08,080
Yeah, that's exactly
like ours.
218
00:15:08,120 --> 00:15:09,820
Didn't I tell you?
219
00:15:09,860 --> 00:15:11,470
His father bought
it for him.
220
00:15:11,510 --> 00:15:12,600
We're divorced.
221
00:15:14,210 --> 00:15:16,780
Bill's a motorcycle nut, too.
222
00:15:16,820 --> 00:15:19,610
Oh, I'm sorry.
With you it's your job.
223
00:15:19,650 --> 00:15:22,260
But I think four years old
is too young for a motorcycle.
224
00:15:22,310 --> 00:15:24,790
My dad's in
Saudi Arabia now.
225
00:15:24,830 --> 00:15:27,920
My mom won't
let me ride it alone.
226
00:15:27,970 --> 00:15:31,140
You are so right. Don't ever let
me catch you riding that alone.
227
00:15:32,670 --> 00:15:34,150
I'm not alone now.
228
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
I'll be careful.
229
00:15:39,020 --> 00:15:40,370
What's the backyard
speed limit?
230
00:15:41,940 --> 00:15:44,810
I, uh...guess we'll
find out in a minute.
231
00:15:59,390 --> 00:16:00,960
He's something else,
isn't he?
232
00:16:19,930 --> 00:16:22,410
Listen, do you mind if
I ask you a personal question?
233
00:16:24,980 --> 00:16:27,110
I don't know.
Try me.
234
00:16:29,370 --> 00:16:30,810
How long you been divorced?
235
00:16:32,940 --> 00:16:36,210
Almost a year.
236
00:16:36,250 --> 00:16:38,560
And you know something?
It's a drag.
237
00:16:53,310 --> 00:16:54,700
'One word of caution.'
238
00:16:54,750 --> 00:16:56,400
You know it won't be
just one word
239
00:16:56,450 --> 00:16:58,060
but it all adds up
to one word.
240
00:16:58,100 --> 00:16:59,670
Courtesy.
241
00:16:59,710 --> 00:17:03,020
Alright, alright, I know
you've heard it a million times
242
00:17:03,060 --> 00:17:05,630
but let me
caution you again.
243
00:17:05,670 --> 00:17:09,200
No matter how much lip they
give you out there, smile
244
00:17:09,240 --> 00:17:10,850
till it makes
your teeth ache.
245
00:17:12,370 --> 00:17:14,120
Okay
246
00:17:14,160 --> 00:17:15,730
- Sergeant.
- Yeah.
247
00:17:15,770 --> 00:17:18,470
What about this this
Disaster Squad News team?
248
00:17:18,510 --> 00:17:19,820
What about 'em?
249
00:17:19,860 --> 00:17:21,430
Every time there's a fire,
accident, anything
250
00:17:21,470 --> 00:17:25,080
they're there. I mean, sometimes
before we even get there.
251
00:17:25,130 --> 00:17:28,560
So they're quick. Maybe you two
guys should take a lesson.
252
00:17:28,610 --> 00:17:30,260
Now, now, wait a minute.
I'm really serious.
253
00:17:30,310 --> 00:17:32,090
Especially about this
Lee Wrightwood.
254
00:17:32,130 --> 00:17:33,740
'The guy that heads
the operation.'
255
00:17:33,790 --> 00:17:35,220
With them and their cameras
and microphones
256
00:17:35,270 --> 00:17:37,790
we can't do our
duty by the book.
257
00:17:37,830 --> 00:17:39,660
By the book, huh, Frank?
258
00:17:39,710 --> 00:17:41,360
In your case, since when?
259
00:17:58,810 --> 00:18:01,510
Okay, from now on,
I don't go by the book.
260
00:18:02,860 --> 00:18:03,990
You hear that?
261
00:18:04,030 --> 00:18:05,120
What do you think of that, huh?
262
00:18:05,170 --> 00:18:07,120
What do you think?
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,520
You know, I was thinking that
Chris' mother isn't half bad.
264
00:18:11,090 --> 00:18:12,480
In fact, I was
thinking that, uh--
265
00:18:12,520 --> 00:18:13,960
I think she's terrific.
266
00:18:15,180 --> 00:18:16,220
You think so, too?
267
00:18:16,260 --> 00:18:18,530
No, I mean, yes,
I mean, for you.
268
00:18:18,570 --> 00:18:19,960
I'm thinking for
you, not for me.
269
00:18:20,010 --> 00:18:22,010
She's great for you.
Your type, you know?
270
00:18:22,050 --> 00:18:24,450
Well, I was thinking this
Sunday. You got any plans?
271
00:18:26,400 --> 00:18:28,060
You want me to do
you a favor, right?
272
00:18:28,100 --> 00:18:30,320
Yeah, well, I'd like
to take Ellen on a picnic
273
00:18:30,370 --> 00:18:31,630
and you could come along.
274
00:18:31,670 --> 00:18:33,240
Yeah
275
00:18:33,280 --> 00:18:35,630
Well, you like to ride
motorcycles on your days off--
276
00:18:35,670 --> 00:18:38,900
And little Chris
likes to ride motorcycles.
277
00:18:38,940 --> 00:18:40,550
Yeah.
278
00:18:40,590 --> 00:18:44,340
So I could baby-sit while you
do your thing, right?
279
00:18:44,380 --> 00:18:45,510
Yeah.
280
00:18:51,820 --> 00:18:53,950
I'm going to the
baseball game Sunday.
281
00:18:56,170 --> 00:18:57,910
- Since now!
282
00:18:57,960 --> 00:18:59,700
Why should I waste
a Sunday on you?
283
00:19:12,190 --> 00:19:14,190
Hey, it wouldn't be wasted.
284
00:19:14,240 --> 00:19:16,410
Think of Chris
and how happy he'd be.
285
00:19:16,450 --> 00:19:19,370
I'm thinkin' of
popcorn and hot dogs.
286
00:19:19,410 --> 00:19:23,160
And my girl cuddled up
next to me at a ball game.
287
00:19:24,980 --> 00:19:27,770
'15-7 Mary 3 and 4,
Los Angeles.'
288
00:19:27,810 --> 00:19:29,990
'We have a report
of a wrong-way driver'
289
00:19:30,030 --> 00:19:32,080
'Westbound
on the Ventura Freeway'
290
00:19:32,120 --> 00:19:33,910
'traveling in
the Eastbound lanes.'
291
00:19:33,950 --> 00:19:37,870
'One occupant in
a 1975 green Ford pick-up.'
292
00:19:37,910 --> 00:19:39,560
'7 David is
standing by east'
293
00:19:39,610 --> 00:19:43,130
'of the Coldwater Canyon road
on-ramp at a roadblock.'
294
00:19:43,180 --> 00:19:45,140
So what are we
waiting for?
295
00:19:45,180 --> 00:19:46,700
Let's go.
296
00:20:16,690 --> 00:20:17,860
Here he comes.
297
00:20:19,520 --> 00:20:21,950
Yeah, and he's not
coming any closer.
298
00:20:22,000 --> 00:20:23,260
'Hey, he's not
coming towards us.'
299
00:20:23,300 --> 00:20:24,830
'He's driving in reverse.'
300
00:20:58,690 --> 00:21:00,730
7 David, this is 7 Mary 3.
301
00:21:00,780 --> 00:21:03,170
Send those tow trucks
in first, then release traffic.
302
00:21:03,210 --> 00:21:04,870
'10-4, Mary 3.'
303
00:21:11,180 --> 00:21:13,700
We'll take care of it. You just
stay on the shoulder, alright?
304
00:21:34,680 --> 00:21:36,590
Get to the shoulder.
I'll be right back.
305
00:21:40,340 --> 00:21:42,470
I wasn't speeding.
Honest.
306
00:21:42,510 --> 00:21:44,780
Yes, sir, I know. May I see
your driver's license, please?
307
00:21:50,610 --> 00:21:51,740
- Okay, I'm ready.
308
00:21:51,780 --> 00:21:53,700
I think we got
a good story.
309
00:21:55,130 --> 00:21:57,220
I say, what's the gimmick?
310
00:21:57,270 --> 00:21:59,050
Are you trying to win a bet?
311
00:21:59,100 --> 00:22:01,880
No gimmick. Just best man
at a wedding, and I'm late.
312
00:22:01,920 --> 00:22:03,490
Pick up wouldn't shift
into forward, so..
313
00:22:03,530 --> 00:22:07,760
So now you're late, and these
California Highway Patrols
314
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
making you even later,
is that right?
315
00:22:09,800 --> 00:22:14,070
Listen, sir, you're interfering.
Would you step back, please?
316
00:22:14,110 --> 00:22:18,420
Maybe-maybe the CHP doesn't like
minorities...in blue tuxes.
317
00:22:20,290 --> 00:22:23,420
Maybe blue on yellow
turns them green.
318
00:22:23,470 --> 00:22:24,990
What do you think, sir?
319
00:22:25,030 --> 00:22:27,380
Sir, sir if you don't mind,
we'll handle this.
320
00:22:29,300 --> 00:22:31,390
Excuse me.
321
00:22:31,430 --> 00:22:33,390
There you go. You wanna sign
right there, please?
322
00:22:35,610 --> 00:22:36,610
Excuse me, again.
323
00:22:36,650 --> 00:22:37,920
What is the exact charge
324
00:22:37,960 --> 00:22:40,310
if I'm not being
too out of line?
325
00:22:40,350 --> 00:22:42,440
Operating a vehicle with
improper stoplights
326
00:22:42,490 --> 00:22:44,140
on the rear not counting
the headlights.
327
00:22:44,180 --> 00:22:47,670
Now, your equipment
is contributing to congestion.
328
00:22:47,710 --> 00:22:49,620
Would you move out, please?
329
00:22:49,670 --> 00:22:51,100
Well, I'll think about that.
330
00:22:51,150 --> 00:22:53,760
Hey, mister, he said move out!
331
00:22:53,800 --> 00:22:55,020
Now!
332
00:22:55,060 --> 00:22:56,670
Oh, I-I didn't understand that.
333
00:22:58,590 --> 00:23:00,850
Okay, officer, okay.
334
00:23:08,430 --> 00:23:10,990
- Just shut up. Shut up.
335
00:23:11,040 --> 00:23:12,820
Film it.
336
00:24:15,970 --> 00:24:18,060
- Hi, guys.
- Sindy.
337
00:24:18,100 --> 00:24:19,580
You wanna meet
my new boyfriend?
338
00:24:27,330 --> 00:24:29,900
Lost again, huh?
339
00:24:29,940 --> 00:24:31,600
He says that you two
are the only ones
340
00:24:31,640 --> 00:24:32,990
who knows where he lives.
341
00:24:34,730 --> 00:24:36,950
Yep. I guess we are.
342
00:25:16,680 --> 00:25:18,600
Well, uh..
343
00:25:18,640 --> 00:25:21,600
...here's to whatever makes you
happy and, uh, more picnics.
344
00:25:40,530 --> 00:25:41,800
That was great.
345
00:25:41,840 --> 00:25:43,540
How about signing up
with the C.H.I.P.S, huh?
346
00:25:43,580 --> 00:25:46,020
Yeah, we can be partners.
347
00:25:46,060 --> 00:25:47,500
Okay, partner.
348
00:25:50,630 --> 00:25:53,500
Listen, uh, I'd like to
see you again this week, uh..
349
00:25:53,550 --> 00:25:55,030
...if you don't mind.
350
00:25:55,070 --> 00:25:58,250
I don't mind.
I'd like that.
351
00:25:58,290 --> 00:26:01,600
Okay, dinner, dancing,
movies, or, uh..
352
00:26:01,640 --> 00:26:04,040
...any combination.
You name it.
353
00:26:05,820 --> 00:26:07,170
I'll leave that up to you.
354
00:26:09,870 --> 00:26:11,260
'Mom!'
355
00:26:11,300 --> 00:26:12,390
'Mom!'
356
00:26:12,440 --> 00:26:14,050
Mom!
357
00:26:16,660 --> 00:26:18,920
They're gonna have a race
and I can be in it!
358
00:26:18,960 --> 00:26:20,530
They asked me. Really.
359
00:26:20,570 --> 00:26:23,050
I told him he'd
have to get your okay.
360
00:26:23,100 --> 00:26:25,230
What do you think?
361
00:26:25,270 --> 00:26:26,620
Is it dangerous?
362
00:26:26,670 --> 00:26:29,100
He's a good rider.
He's real good.
363
00:26:29,150 --> 00:26:30,580
The other kids
are a little older
364
00:26:30,630 --> 00:26:33,280
but, uh...well, I think
he could even win.
365
00:26:34,410 --> 00:26:37,900
Please, momma.
Please! Please!
366
00:26:40,160 --> 00:26:41,730
Alright, here we are down here
367
00:26:41,770 --> 00:26:43,420
for another
nice afternoon of racing.
368
00:26:43,470 --> 00:26:46,210
We've got a lot of fine riders
down here in the peewee class.
369
00:26:46,250 --> 00:26:47,730
'These kids come from
all over the valley'
370
00:26:47,780 --> 00:26:48,860
'to compete each week.'
371
00:26:48,910 --> 00:26:50,520
'And today
we've got 10 of our top'
372
00:26:50,560 --> 00:26:52,430
'youngsters battling it out.'
373
00:26:52,480 --> 00:26:54,780
'We seem to have a late entry,
ladies and gentlemen.'
374
00:26:54,830 --> 00:26:57,130
'Chris Roberts.
He's approaching the line now'
375
00:26:57,180 --> 00:27:00,050
'and I understand he's never
competed in a race before.'
376
00:27:00,090 --> 00:27:02,660
'So good luck, Chris.'
377
00:27:02,700 --> 00:27:04,660
'Okay,
we're almost ready, folks.'
378
00:27:04,710 --> 00:27:05,790
They're in the gates.
379
00:27:05,840 --> 00:27:07,010
Come up a little bit.
380
00:27:07,060 --> 00:27:08,190
'Alright,
when that bar goes down'
381
00:27:08,230 --> 00:27:10,060
'we'll have to start.'
382
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
- 'These kids are rarin' to go.'
- Parents, step back, please.
383
00:27:12,150 --> 00:27:14,760
Get back.
384
00:27:14,800 --> 00:27:16,370
'They're off!'
385
00:27:16,410 --> 00:27:18,760
'It's a fair start.'
386
00:27:18,810 --> 00:27:21,160
'Number 24, Peter Twillis,
jumping out in front'
387
00:27:21,200 --> 00:27:22,810
'followed closely by number 23'
388
00:27:22,850 --> 00:27:24,510
'Bobby Milford and our new
rider, Chris Roberts.'
389
00:27:24,550 --> 00:27:25,940
Come on, chipper,
hit it! Hit it!
390
00:27:25,990 --> 00:27:27,470
'Now, Milford
is shooting to the top'
391
00:27:27,510 --> 00:27:30,030
'with Roberts right behind him.'
392
00:27:30,080 --> 00:27:31,380
'That's Bobby in the red jersey'
393
00:27:31,430 --> 00:27:33,170
'and Chris
is in blue and yellow.'
394
00:27:33,210 --> 00:27:34,690
'They both passed
our early leader'
395
00:27:34,740 --> 00:27:36,430
'and are pulling away
from the pack.'
396
00:27:36,480 --> 00:27:40,130
'These youngsters are really
tearing up this track.'
397
00:27:40,180 --> 00:27:42,000
'Chris is making a bid to pass'
398
00:27:42,050 --> 00:27:44,700
'but Bobby is doing quite a job
of holding him off.'
399
00:27:44,750 --> 00:27:47,050
'These two boys
have a solid lead.'
400
00:27:47,100 --> 00:27:48,880
'Now Roberts is making a move!'
401
00:27:48,920 --> 00:27:51,100
'He's really pouring it on.
He's going to pass Milford!'
402
00:27:51,140 --> 00:27:54,280
- Come on, little chipper!
- Go! Go!
403
00:27:54,320 --> 00:27:56,450
'He's going to pass Chris
and show him who's boss.'
404
00:27:56,500 --> 00:27:58,450
'Look at those two jockey
for the lead!'
405
00:28:01,890 --> 00:28:04,550
'Bobby Milford's holding on.'
406
00:28:04,590 --> 00:28:06,110
'But young Chris Roberts
is riding his'
407
00:28:06,160 --> 00:28:07,640
'first race
like he wants to win it.'
408
00:28:09,250 --> 00:28:12,640
'Chris is moving out,
right on Bobby's tail.'
409
00:28:12,690 --> 00:28:14,560
Lean in there!
410
00:28:14,600 --> 00:28:16,390
'What a race
we've got here, folks.'
411
00:28:16,430 --> 00:28:18,820
'Roberts really
turning it on now.'
412
00:28:18,870 --> 00:28:20,080
'Can he pass Bobby?'
413
00:28:21,650 --> 00:28:22,740
'There he goes.'
414
00:28:22,780 --> 00:28:24,130
'Roberts has taken the lead'
415
00:28:24,180 --> 00:28:25,700
'with a few hundred yards
to go.'
416
00:28:25,740 --> 00:28:27,090
'He might do it, folks.'
417
00:28:27,140 --> 00:28:29,490
- 'Roberts can win this race.'
- Alright!
418
00:28:29,530 --> 00:28:31,440
'Now, Bobby is
shifting to the outside.'
419
00:28:31,490 --> 00:28:34,060
'He's trying to pass Roberts
just before the finish line.'
420
00:28:34,100 --> 00:28:35,400
'What's he up to?'
421
00:28:35,450 --> 00:28:36,970
'Looks like Milford's
trying to..'
422
00:28:37,010 --> 00:28:38,710
'He's down!
Roberts is down!'
423
00:28:40,410 --> 00:28:42,800
'That may have been a foul,
ladies and gentlemen.'
424
00:28:42,850 --> 00:28:46,590
'But I don't see any sign
from our judges.'
425
00:28:46,630 --> 00:28:48,420
'It looks like
Chris Roberts is okay.'
426
00:28:48,460 --> 00:28:50,250
You're starting up, boy.
427
00:28:50,290 --> 00:28:51,460
You okay?
428
00:28:54,820 --> 00:28:56,380
Yeah, I'm okay.
429
00:28:56,430 --> 00:28:59,040
He's fine.
Not a scratch.
430
00:28:59,080 --> 00:29:01,740
Can't hurt a tough kid
like my chipper here, right?
431
00:29:01,780 --> 00:29:05,170
I'm gonna punch that guy in the
nose when he gets off his bike.
432
00:29:05,220 --> 00:29:07,570
Hey, hey, hey.
What kind of talk is that, huh?
433
00:29:07,610 --> 00:29:09,700
I'm gonna hit him
in the belly and on the nose
434
00:29:09,740 --> 00:29:12,350
and I'm gonna beat him up.
That's what I'm gonna do!
435
00:29:12,400 --> 00:29:13,700
Hey, now hold it.
436
00:29:13,750 --> 00:29:15,270
That's no way to
settle an argument.
437
00:29:15,310 --> 00:29:17,490
You don't go around punching
people ever, do you hear me?
438
00:29:19,010 --> 00:29:20,410
A fist fight
never proved nothing
439
00:29:20,450 --> 00:29:22,360
except you're dumb,
you know that?
440
00:29:22,410 --> 00:29:24,630
Now, I'm ashamed of you
for saying you wanna
441
00:29:24,670 --> 00:29:26,850
fight and your
losing your temper.
442
00:29:26,890 --> 00:29:29,240
Well, I don't think you're ready
to be my partner.
443
00:29:37,340 --> 00:29:39,560
Ponch?
444
00:29:39,600 --> 00:29:41,120
Yes?
445
00:29:41,170 --> 00:29:43,560
I'm sorry.
446
00:29:43,600 --> 00:29:45,470
I don't wanna be dumb.
447
00:29:45,520 --> 00:29:47,040
I won't fight no more.
448
00:29:49,650 --> 00:29:51,520
Okay, partner. Let's shake.
449
00:30:03,140 --> 00:30:04,890
Hey, up ahead.
See what I see?
450
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
Now, what are you up to?
451
00:30:17,250 --> 00:30:18,290
Don't worry.
452
00:30:19,860 --> 00:30:22,510
Just wanna check and see
if they need any help.
453
00:30:22,550 --> 00:30:23,950
You know me.
454
00:30:23,990 --> 00:30:25,380
Yeah, I know you.
455
00:30:28,560 --> 00:30:30,130
Any trouble?
456
00:30:30,170 --> 00:30:32,700
- Come in, come in.
- I'm in.
457
00:30:32,740 --> 00:30:36,700
Uh, yes, I see.
With your reserves in tow.
458
00:30:36,740 --> 00:30:37,960
What is your beef?
459
00:30:38,010 --> 00:30:39,790
No beef, except, uh..
460
00:30:39,830 --> 00:30:41,310
...anything wrong
with your van?
461
00:30:41,360 --> 00:30:42,710
You need a tow truck?
462
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
No.
463
00:30:44,790 --> 00:30:48,670
Then you know this area
is for emergency parking only.
464
00:30:48,710 --> 00:30:51,320
It's illegal stopping
when there's no emergency.
465
00:30:51,370 --> 00:30:53,280
Our radiator's overheated.
466
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
Why isn't your hood up?
467
00:30:56,630 --> 00:30:58,500
I thought it was.
468
00:30:58,550 --> 00:31:00,200
I told you to put
the hood up.
469
00:31:00,240 --> 00:31:02,160
We'll remedy that for you,
officer. Right away.
470
00:31:02,200 --> 00:31:03,730
Excuse me, please.
471
00:31:15,740 --> 00:31:16,870
It's not overheated.
472
00:31:18,390 --> 00:31:20,180
I say it is..
473
00:31:20,220 --> 00:31:22,610
...or it was.
474
00:31:22,660 --> 00:31:25,790
Listen to me,
Officer, uh...Poncherello
475
00:31:25,840 --> 00:31:30,230
I have two witnesses, and I have
very powerful friends downtown.
476
00:31:30,270 --> 00:31:32,320
Now you start harassing me
477
00:31:32,360 --> 00:31:34,320
and I'll have
your fancy badge.
478
00:31:38,590 --> 00:31:40,630
Hey, mister, if the likes of you
can take my badge
479
00:31:40,680 --> 00:31:42,200
I don't deserve to wear it.
480
00:31:42,240 --> 00:31:44,940
Uh, listen, we're not gonna cite
you this time but, uh..
481
00:31:44,990 --> 00:31:46,160
...if you're smart,
you won't park in an
482
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
emergency parking lane, alright?
483
00:31:47,640 --> 00:31:48,860
Unless you have an emergency.
484
00:31:48,900 --> 00:31:51,300
Yes, that's good advice,
Officer...Baker.
485
00:31:51,340 --> 00:31:53,730
Thank you.
That is very good advice.
486
00:32:01,130 --> 00:32:02,960
That Poncherello..
487
00:32:03,000 --> 00:32:04,920
...needs to be taught a lesson
he won't forget.
488
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
And we're gonna have to
find a way to teach him.
489
00:32:09,490 --> 00:32:11,970
Not we, Lee.
You speak for yourself.
490
00:32:12,010 --> 00:32:14,190
I speak for my crew.
491
00:32:14,230 --> 00:32:16,100
You don't like it,
you get out!
492
00:32:20,850 --> 00:32:22,500
'Yesterday,
a disgruntled employee'
493
00:32:22,540 --> 00:32:25,030
who was fired by a construction
tool rental company
494
00:32:25,070 --> 00:32:28,380
staged a one-man demolition
derby on the Ventura Freeway
495
00:32:28,420 --> 00:32:31,640
'leaving a 10 mile trail
of battered cars behind him.'
496
00:32:31,680 --> 00:32:34,690
'The man, Hilmer Nelson,
age 43, from Sherman Oaks'
497
00:32:34,730 --> 00:32:37,170
'surrendered to California
Highway Patrol officers'
498
00:32:37,210 --> 00:32:38,820
'after threatening to jump from
an overpass'
499
00:32:38,860 --> 00:32:40,610
'to the freeway below.'
500
00:32:40,650 --> 00:32:43,350
Adding to all of the chaos was
an apparent scuffle between
501
00:32:43,390 --> 00:32:46,260
one California Highway Patrol
officer, Francis Poncherello..
502
00:32:46,310 --> 00:32:48,830
Mom! They're talking
about Ponch on TV!
503
00:32:53,400 --> 00:32:55,270
'I'll slam you
in the mouth, creep.'
504
00:32:55,320 --> 00:32:57,060
"I'll slam you
in the mouth"?
505
00:32:57,100 --> 00:32:59,060
That's pretty tough language.
506
00:32:59,100 --> 00:33:01,980
Mom, why did Ponch punch
that man
507
00:33:02,020 --> 00:33:04,280
when he told me
it was wrong to fight?
508
00:33:04,330 --> 00:33:07,200
I'm sure he had a very good
reason for doing what he did.
509
00:33:07,240 --> 00:33:10,160
But he said never,
ever, ever fight.
510
00:33:10,200 --> 00:33:12,900
'There will be patchy morning
fog along the coast.'
511
00:33:12,940 --> 00:33:15,210
'But by 10 o'clock or so
the sun should be shining'
512
00:33:15,250 --> 00:33:17,690
'through out the entire
Los Angeles..'
513
00:33:17,730 --> 00:33:20,560
'We'll reach a high as
78 today, Pacific Center'
514
00:33:20,600 --> 00:33:22,340
'with temperatures slightly
lower in the mountains..'
515
00:33:41,190 --> 00:33:42,750
Chris?
516
00:33:44,580 --> 00:33:46,110
Chris!
517
00:34:01,820 --> 00:34:03,600
It's the truth, sergeant.
It never happened.
518
00:34:03,650 --> 00:34:07,170
I didn't knock him down.
I was picking him up.
519
00:34:07,210 --> 00:34:09,260
You mean what everyone
saw on television
520
00:34:09,300 --> 00:34:12,390
is just the opposite
of what actually happened?
521
00:34:12,440 --> 00:34:13,790
That's right.
522
00:34:13,830 --> 00:34:16,570
They must have ran
the film backwards.
523
00:34:16,610 --> 00:34:18,490
Ran the film backwards?
524
00:34:18,530 --> 00:34:20,100
Yeah, backwards.
525
00:34:20,140 --> 00:34:22,620
Well, what about the dialogue,
when you said uh..
526
00:34:22,660 --> 00:34:25,100
"I'll slam you
in the mouth, creep?"
527
00:34:26,060 --> 00:34:27,540
Backwards.
528
00:34:27,580 --> 00:34:29,020
No, doctored.
529
00:34:29,060 --> 00:34:30,500
They edited whatever I said
530
00:34:30,540 --> 00:34:33,110
which had to do with
his criminal behavior.
531
00:34:33,150 --> 00:34:34,810
Something like,
"Shut your mouth
532
00:34:34,850 --> 00:34:35,890
or you're going to the slammer."
533
00:34:35,940 --> 00:34:37,110
"You creep."
534
00:34:37,160 --> 00:34:39,860
Okay. Okay, I might have
said that, too
535
00:34:39,900 --> 00:34:41,860
but sarge,
if you analyze it
536
00:34:41,900 --> 00:34:43,820
'if you think about
what I really said'
537
00:34:43,860 --> 00:34:46,080
they could easily cut the tape
and splice it together so they
538
00:34:46,120 --> 00:34:48,120
made it sound like I said,
"I'll punch you in the mouth"
539
00:34:48,170 --> 00:34:51,260
or "I'll slam you in the mouth."
can't you see that?
540
00:34:51,300 --> 00:34:55,390
Poncherello...ever since you
joined the department
541
00:34:55,440 --> 00:34:58,130
I must admit you've come up
with some pretty tall tales
542
00:34:58,180 --> 00:35:00,140
to, uh, explain your, uh..
543
00:35:00,180 --> 00:35:02,400
...indiscretions,
should we call them?
544
00:35:02,440 --> 00:35:05,970
But this-this has
to be the tallest
545
00:35:06,010 --> 00:35:09,670
most far-fetched,
outrageous, ridiculous..
546
00:35:11,060 --> 00:35:13,280
Shall I go on?
547
00:35:14,020 --> 00:35:15,630
No.
548
00:35:15,670 --> 00:35:18,020
But you know what
the funny part is?
549
00:35:18,070 --> 00:35:19,720
I believe you.
550
00:35:21,980 --> 00:35:23,860
Yeah, but before you
get your hopes up
551
00:35:23,900 --> 00:35:25,250
'it's gonna be tough
to convince'
552
00:35:25,290 --> 00:35:26,900
'the powers-that-be
to believe you.'
553
00:35:26,950 --> 00:35:28,250
Even you can see that.
554
00:35:28,300 --> 00:35:30,080
Uh, Cahill, we're in a meeting.
555
00:35:30,120 --> 00:35:32,950
Sorry. You've got an emergency
phone call, line 1, Jon.
556
00:35:33,000 --> 00:35:34,520
It's Chris' mom.
557
00:35:34,560 --> 00:35:36,650
He can take it in here.
Switch it in here, Cahill.
558
00:35:36,690 --> 00:35:38,000
Will do.
559
00:35:42,480 --> 00:35:44,790
Hello.
560
00:35:44,830 --> 00:35:48,320
He was eating
his breakfast. The TV was on.
561
00:35:48,360 --> 00:35:50,670
He saw Ponch hit
that TV newsman.
562
00:35:50,710 --> 00:35:51,970
It's Ellen.
Chris ran away.
563
00:35:53,410 --> 00:35:54,840
Ellen, just a minute.
564
00:35:54,890 --> 00:35:56,110
Listen, as soon as we find Chris
565
00:35:56,150 --> 00:35:57,540
we'll explain what happened.
566
00:35:57,590 --> 00:35:59,670
Okay.
567
00:35:59,720 --> 00:36:02,420
The kid saw me hit El Creepo,
or thinks he did.
568
00:36:02,460 --> 00:36:04,110
- Yeah, that's right.
569
00:36:04,160 --> 00:36:05,330
Listen, uh, you've met
the boy.
570
00:36:05,380 --> 00:36:06,990
- Right.
571
00:36:07,030 --> 00:36:08,510
- And, uh..
572
00:36:08,550 --> 00:36:10,210
Anyone got any idea
where he might have gone?
573
00:36:10,250 --> 00:36:12,080
Yeah, yeah, his mother
mentioned, uh, someplace where
574
00:36:12,120 --> 00:36:14,040
he and his dad used to ride
their bikes. Come on.
575
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Serge, am I through?
576
00:36:15,120 --> 00:36:17,650
Yeah, b
577
00:36:17,690 --> 00:36:20,130
I'll tell you later, sarge.
Please.
578
00:37:41,300 --> 00:37:43,870
L.A. seven David.
I've spotted the runaway boy.
579
00:37:43,910 --> 00:37:47,780
Request you notify
Seven Mary three and four.
580
00:37:47,830 --> 00:37:49,960
'Seven Mary three and four,
Los Angeles.'
581
00:37:50,000 --> 00:37:51,790
'Seven David has spotted
the runaway boy'
582
00:37:51,830 --> 00:37:53,790
'requests you
switch to channel two.'
583
00:38:21,730 --> 00:38:24,470
He's just entered
the flood control channel.
584
00:38:24,510 --> 00:38:27,000
10-4, Seven David.
ETA one minute.
585
00:38:48,580 --> 00:38:50,580
He's on the levee, on the west
side of the channel.
586
00:39:52,730 --> 00:39:54,870
Reach out, Chris!
Reach out!
587
00:39:54,910 --> 00:39:56,260
Reach out!
588
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
Reach out!
589
00:41:03,980 --> 00:41:05,110
'Hang on, Chris.'
590
00:42:23,190 --> 00:42:24,800
Hey, Ponch!
591
00:42:36,420 --> 00:42:38,030
We're gettin' it.
Come on.
592
00:42:57,660 --> 00:42:59,880
Thanks, partner.
593
00:42:59,920 --> 00:43:02,050
I was starting to get worried.
594
00:43:03,580 --> 00:43:06,270
It's all over, Chris.
You're gonna be okay.
595
00:43:14,540 --> 00:43:15,590
We in time?
596
00:43:16,940 --> 00:43:18,240
What's your name?
What happened?
597
00:43:18,290 --> 00:43:19,940
How'd you fall in?
598
00:43:19,980 --> 00:43:22,290
Come on, kid. Start talking,
huh? We're wasting tape.
599
00:43:22,330 --> 00:43:23,640
Just get back, will you?
600
00:43:25,250 --> 00:43:26,560
I said now!
601
00:43:28,510 --> 00:43:32,080
Hey, paramedic?
You wanna take the boy, please?
602
00:43:32,130 --> 00:43:34,740
Come on, kid. You wanna be
on television? Start talkin'.
603
00:43:34,780 --> 00:43:37,520
No, I don't wanna
be on television.
604
00:43:43,400 --> 00:43:45,180
Come on, Chris.
You wanna take the boy?
605
00:43:45,230 --> 00:43:46,880
Come on, son.
You'll be alright.
606
00:43:50,410 --> 00:43:51,750
Listen, mister.
607
00:43:51,800 --> 00:43:52,890
I'm about ready to do something
608
00:43:52,930 --> 00:43:55,630
I've never done before.
609
00:43:55,670 --> 00:43:57,890
You can roll your tape straight
ahead on this one.
610
00:43:57,930 --> 00:44:00,680
Hey. Get this. Get this.
611
00:44:00,720 --> 00:44:02,370
He's gonna hit me.
Ladies and gentl--
612
00:44:02,420 --> 00:44:03,900
Come on, Lee, lay off.
613
00:44:03,940 --> 00:44:05,900
Haven't you done enough already?
614
00:44:05,940 --> 00:44:07,680
Don't you talk
to me like that.
615
00:44:07,730 --> 00:44:10,030
I'm the boss here.
You just roll that camera.
616
00:44:10,080 --> 00:44:12,300
Wait a minute! Hold it!
617
00:44:19,700 --> 00:44:21,570
Officer, uh, Baker.
618
00:44:21,610 --> 00:44:24,610
Wanna give me a hand here?
There's nothing to it.
619
00:44:24,660 --> 00:44:26,700
'Just look in that eyepiece
and hit the switch.'
620
00:44:26,750 --> 00:44:28,920
Whatever you do,
don't miss this action.
621
00:44:30,620 --> 00:44:32,270
What are you, crazy?
You must be nuts!
622
00:44:32,320 --> 00:44:34,230
Alright, Lee.
Now you talk.
623
00:44:34,280 --> 00:44:36,060
Tell 'em how you framed
Officer Poncherello
624
00:44:36,100 --> 00:44:37,710
'there by faking those tapes.'
625
00:44:37,760 --> 00:44:39,320
I'll see to it
you never work again!
626
00:44:39,370 --> 00:44:41,150
Talk, Lee.
627
00:44:41,200 --> 00:44:43,370
I've taken all I'm gonna
take from you, man.
628
00:44:43,410 --> 00:44:45,290
- Ditto.
- Now tell 'em!
629
00:44:45,330 --> 00:44:46,330
You're a lunatic!
630
00:44:54,950 --> 00:44:56,250
Speak, Lee.
631
00:44:58,650 --> 00:45:01,220
Wanna be on television?
Say something.
632
00:45:01,260 --> 00:45:02,700
Okay, okay.
633
00:45:04,570 --> 00:45:05,960
'Alright, I admit it.'
634
00:45:07,700 --> 00:45:09,050
I faked the tape.
635
00:45:11,090 --> 00:45:13,790
You're the victim
of assault and battery.
636
00:45:13,840 --> 00:45:15,620
Do you wanna press charges?
637
00:45:17,880 --> 00:45:18,840
Ciao.
638
00:45:35,770 --> 00:45:39,430
You repeat after me.
And this is a solemn oath.
639
00:45:39,470 --> 00:45:40,650
Yes, sir.
640
00:45:40,690 --> 00:45:44,430
Okay...I, Chris Roberts..
641
00:45:44,480 --> 00:45:46,220
I, Chris Roberts..
642
00:45:46,260 --> 00:45:49,610
...do solemnly swear
never to ride my bike..
643
00:45:49,650 --> 00:45:52,090
...do sollily...sollilly..
644
00:45:52,140 --> 00:45:53,750
Solemnly.
645
00:45:53,790 --> 00:45:56,310
Soll...yes, to never
to ride my bike..
646
00:45:58,580 --> 00:46:00,400
...unless a grown-up
is with me.
647
00:46:00,450 --> 00:46:02,360
Unless a grown-up
is with me.
648
00:46:02,410 --> 00:46:03,890
Now, you know what
that means?
649
00:46:03,930 --> 00:46:05,890
'If you ever, ever, ever
ride your bike'
650
00:46:05,930 --> 00:46:07,370
'when you're not supposed to'
651
00:46:07,410 --> 00:46:09,760
that's the end.
No more motorcycles, ever.
652
00:46:09,810 --> 00:46:10,980
Comprende, amigo?
653
00:46:11,020 --> 00:46:12,240
Comprende.
654
00:46:12,290 --> 00:46:13,810
Okay.
655
00:46:13,850 --> 00:46:15,250
Let's go. Come on.
656
00:46:32,310 --> 00:46:33,660
There. Feel better?
657
00:46:38,490 --> 00:46:40,100
There's something
I have to tell you.
658
00:46:44,880 --> 00:46:47,230
Bill, my ex-husband,
he wrote to me last week.
659
00:46:47,280 --> 00:46:49,020
Uh-huh.
660
00:46:49,060 --> 00:46:51,020
To tell me he wants
to get married again.
661
00:46:51,060 --> 00:46:53,850
What? Did he meet
somebody overseas?
662
00:46:53,890 --> 00:46:54,850
No.
663
00:46:54,890 --> 00:46:56,200
Hey-hey!
664
00:46:57,110 --> 00:46:58,290
To me.
665
00:47:00,200 --> 00:47:01,860
He wants to
marry me again.
666
00:47:05,380 --> 00:47:06,640
Can you imagine?
667
00:47:08,650 --> 00:47:11,690
Listen, I can imagine, but..
668
00:47:11,740 --> 00:47:14,130
I can't imagine why he
divorced you in the first place.
669
00:47:31,930 --> 00:47:34,370
It sure would be nice if, uh..
670
00:47:34,410 --> 00:47:35,630
...Chris had somebody around
671
00:47:35,670 --> 00:47:37,410
so he could ride
his bike more often.
672
00:47:37,460 --> 00:47:38,680
Yes, it would.
673
00:47:42,990 --> 00:47:44,640
So, are you gonna
marry him again?
674
00:47:52,080 --> 00:47:53,390
No.
48076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.