Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,900 --> 00:00:36,250
When is it going
to be my turn to drive?
2
00:00:36,290 --> 00:00:37,770
Soon.
3
00:00:37,820 --> 00:00:38,900
Hey, with a new car it's bad
4
00:00:38,950 --> 00:00:40,510
to keep switching drivers.
5
00:00:40,560 --> 00:00:41,690
Switch?
6
00:00:41,730 --> 00:00:43,560
We've had the car for three days
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,170
and I got to drive it
around the block once.
8
00:00:46,220 --> 00:00:47,520
Yeah, you did very good too.
9
00:00:48,910 --> 00:00:50,050
Hey, there's a ramp up ahead.
10
00:00:50,090 --> 00:00:51,870
- We can change.
- Ha. Forget it.
11
00:00:51,920 --> 00:00:54,480
Last time we got back
on the wrong freeway.
12
00:00:54,530 --> 00:00:57,360
No, we-we only got 40,
50 miles to go.
13
00:00:57,400 --> 00:00:59,320
I make my part of the payments.
14
00:00:59,360 --> 00:01:01,320
Now, how about my rights?
15
00:01:01,360 --> 00:01:03,010
Let's change places now.
16
00:01:03,060 --> 00:01:04,190
What, while we're driving?
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,580
- No, come on.
- Okay, I'm on.
18
00:01:06,630 --> 00:01:08,630
- You come over here.
- 'Okay. Alright.'
19
00:01:08,670 --> 00:01:10,370
- Alright. I can do it.
- Okay.
20
00:01:10,410 --> 00:01:11,940
Just g-get under me, now.
21
00:01:11,980 --> 00:01:13,290
- And I'll get my legs over.
- Alright.
22
00:01:13,330 --> 00:01:14,460
- I got it.
23
00:01:14,500 --> 00:01:15,510
- Yeah.
- Okay, now.
24
00:01:15,550 --> 00:01:17,810
Okay, I'm gonna climb over--
25
00:01:17,860 --> 00:01:19,340
Let go. Wait, wait.
26
00:01:19,380 --> 00:01:20,600
- Yeah.
- Over and over.
27
00:01:20,640 --> 00:01:21,950
- Slide your legs over.
- Okay, now.
28
00:01:21,990 --> 00:01:23,380
- Get-get underneath now.
- Alright.
29
00:01:23,430 --> 00:01:25,520
- I'm over. I'm over.
- Whoo! Ha ha.
30
00:01:25,560 --> 00:01:28,130
Hello, there.
31
00:01:28,170 --> 00:01:29,870
- Let me just get my leg over.
- Right.
32
00:01:29,910 --> 00:01:31,650
- Ah. I'm stuck.
- Ow.
33
00:01:33,910 --> 00:01:34,920
You're on him!
34
00:01:53,500 --> 00:01:54,760
Stay in your lane!
35
00:01:54,810 --> 00:01:55,760
I'm trying.
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,420
Lookout for that car.
37
00:03:28,900 --> 00:03:30,120
'I got it. I got it.'
38
00:03:39,040 --> 00:03:40,820
Okay, put it down.
39
00:03:42,740 --> 00:03:44,830
Can you get around
so I can drive?
40
00:03:47,570 --> 00:03:49,220
'Here, get down more,
get down more.'
41
00:03:59,060 --> 00:04:00,190
- 'Wait a minute.'
- 'Wait a minute.'
42
00:04:02,720 --> 00:04:05,020
Watch out for these cars.
Can you watch where we're going?
43
00:04:10,810 --> 00:04:13,250
- Don't hit that wall.
- I'm trying.
44
00:04:13,990 --> 00:04:15,160
Okay, I got it.
45
00:04:15,210 --> 00:04:17,300
Okay. You got it?
46
00:04:22,300 --> 00:04:24,040
Accelerator stuck?
47
00:04:24,080 --> 00:04:26,130
No. We are.
48
00:04:26,170 --> 00:04:27,700
It's the cruise control.
49
00:04:27,740 --> 00:04:28,960
'It's a new car.'
50
00:04:29,000 --> 00:04:30,310
'I don't know how to work it.'
51
00:04:30,350 --> 00:04:31,960
My leg,
I can't get my leg out.
52
00:04:42,840 --> 00:04:45,280
You keep your eyes on the road.
53
00:04:45,320 --> 00:04:47,150
Can one of you reach
the brake pedal?
54
00:04:47,190 --> 00:04:48,330
I think, I think I can.
55
00:04:53,160 --> 00:04:54,380
- I got it.
- Watch it.
56
00:04:54,420 --> 00:04:55,810
- You know I'm tickly.
- I got it.
57
00:04:57,070 --> 00:04:58,030
Don't be tickly.
58
00:05:19,970 --> 00:05:20,920
Bob!
59
00:05:22,530 --> 00:05:23,540
Bob, the road! Look out!
60
00:06:00,220 --> 00:06:01,180
I'll take it.
61
00:06:04,490 --> 00:06:05,710
You stay here, understand?
62
00:06:19,070 --> 00:06:21,290
Lie still, ma'am.
Lie still and don't move.
63
00:06:28,910 --> 00:06:31,430
LA 7-Mary-3 and 4,
10-97, 11-80.
64
00:06:31,470 --> 00:06:32,870
Oh, my children.
65
00:06:54,450 --> 00:06:56,450
Alright, we'll get
you out in a minute.
66
00:06:56,500 --> 00:06:57,720
- 'Help!'
- 'Mom!'
67
00:06:57,760 --> 00:06:59,980
- 'Daddy!'
- 'Help.'
68
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
- 'Dad. Daddy.'
- Ah.
69
00:07:08,510 --> 00:07:10,600
Dad. Dad, are you okay?
70
00:07:10,640 --> 00:07:12,120
Dad?
71
00:07:12,170 --> 00:07:13,520
Come on, dad.
72
00:07:13,560 --> 00:07:14,520
Dad, you okay?
73
00:07:15,870 --> 00:07:16,820
Alright?
74
00:07:20,830 --> 00:07:23,000
Okay? Okay, come on.
75
00:07:23,050 --> 00:07:24,000
Come on.
76
00:07:27,830 --> 00:07:29,490
Oh, God.
77
00:07:29,530 --> 00:07:31,140
Dad, you okay?
78
00:07:31,180 --> 00:07:32,190
Dad?
79
00:07:32,230 --> 00:07:33,230
Say something, dad.
80
00:07:33,270 --> 00:07:35,490
Find them, please.
81
00:07:35,540 --> 00:07:38,370
- People, move away, please.
82
00:07:38,410 --> 00:07:40,110
People, back off, please!
83
00:07:40,150 --> 00:07:41,240
Move away. Make room.
84
00:07:44,070 --> 00:07:45,850
Sir, your wife
and kids are okay.
85
00:07:45,900 --> 00:07:47,510
Just don't move, please.
86
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
Get back,
would you please, miss?
87
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
Step back.
88
00:07:56,170 --> 00:07:57,780
It'll be alright.
89
00:07:57,820 --> 00:07:59,780
They'll be alright.
90
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Give this lady a hand here.
91
00:08:03,130 --> 00:08:05,220
Son, you take care
of your sister.
92
00:08:07,920 --> 00:08:09,050
Come on, folks, move away.
93
00:08:09,090 --> 00:08:10,310
Please, back to your cars.
94
00:08:18,490 --> 00:08:20,500
Oh, no, no. Aah!
95
00:08:23,150 --> 00:08:24,540
Come on down to the lower road.
96
00:08:24,590 --> 00:08:26,110
I think we got a spinal injury.
97
00:08:26,150 --> 00:08:27,330
Hey, anything we can do?
98
00:08:27,370 --> 00:08:28,810
You guys have done enough, huh?
99
00:08:28,850 --> 00:08:30,160
Didn't they teach you
about back injuries?
100
00:08:30,200 --> 00:08:31,550
Hey, look, we didn't even--
101
00:08:31,590 --> 00:08:32,810
'You shouldn't have
touched this man.'
102
00:08:32,860 --> 00:08:34,640
The first thing
you do is nothing.
103
00:08:34,680 --> 00:08:35,810
And if you can't do that, you
don't do what you did to him.
104
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Hey, now, just a minute--
105
00:08:36,900 --> 00:08:38,250
Why don't you go write a ticket?
106
00:09:04,630 --> 00:09:06,500
You know something, Ponch?
107
00:09:06,540 --> 00:09:08,930
Rush hour traffic really
gets on your nerves.
108
00:09:10,330 --> 00:09:12,330
Yeah, it really
gets on my nerves.
109
00:09:12,370 --> 00:09:14,940
I know. I read your horoscope.
110
00:09:14,980 --> 00:09:18,160
"Everyday occurrences
will bother you. Beware."
111
00:09:18,200 --> 00:09:19,640
You know, how come
you always read my horoscope
112
00:09:19,680 --> 00:09:21,430
'and never tell me about yours?'
113
00:09:21,470 --> 00:09:22,860
Bugs you, right?
114
00:09:22,910 --> 00:09:24,990
You want to know
what mine says today?
115
00:09:25,040 --> 00:09:28,910
"If someone close
to you is edgy, be calm."
116
00:09:28,950 --> 00:09:30,220
Ah-h.
117
00:09:36,140 --> 00:09:38,270
Now, why would a kid
wanna do something like that?
118
00:10:30,580 --> 00:10:31,630
Jon Baker.
119
00:10:33,760 --> 00:10:36,500
It's me. Stan Bosca.
120
00:10:36,540 --> 00:10:37,680
High school, remember?
121
00:10:37,720 --> 00:10:38,810
Hey, how you doing?
122
00:10:40,640 --> 00:10:42,680
How you doing? It's good
to see you, Stan.
123
00:10:42,720 --> 00:10:44,380
Great, couldn't be better.
How's about you?
124
00:10:44,420 --> 00:10:47,160
You know, I lost track of you
after the last reunion.
125
00:10:47,210 --> 00:10:49,600
Yeah, I'm still out here,
meeting people.
126
00:10:49,640 --> 00:10:51,040
Hey, you selling these nowadays?
127
00:10:51,080 --> 00:10:52,340
- Yeah.
128
00:10:52,390 --> 00:10:54,000
Three like it
in the whole state.
129
00:10:54,040 --> 00:10:55,740
I just picked it up.
130
00:10:55,780 --> 00:10:57,130
It's not the kind of car I sell
131
00:10:57,170 --> 00:10:59,310
but I can afford to buy it.
132
00:10:59,350 --> 00:11:01,180
Oh, yeah?
Business that good, huh?
133
00:11:01,220 --> 00:11:02,830
Not good, man.
134
00:11:02,870 --> 00:11:04,090
Fantastic.
135
00:11:04,140 --> 00:11:05,140
Ah, that's great, Stan.
136
00:11:05,180 --> 00:11:07,530
I'm really glad to hear it.
137
00:11:07,570 --> 00:11:09,880
I just hope you wanna stay alive
long enough to enjoy it.
138
00:11:12,580 --> 00:11:14,150
Hey, listen, Jon, uh..
139
00:11:14,190 --> 00:11:16,240
Don't give me a break
on the ticket, alright?
140
00:11:16,280 --> 00:11:19,060
'I know you guys
got a quota to fill.'
141
00:11:19,110 --> 00:11:21,200
Just like my salesmen, right?
142
00:11:21,240 --> 00:11:23,810
Really want to know
the truth, Stan?
143
00:11:23,850 --> 00:11:25,770
There's no quota.
144
00:11:25,810 --> 00:11:27,420
I always figured you
for a big winner.
145
00:11:29,030 --> 00:11:31,080
'I think you're wasting
your time out here.'
146
00:11:32,560 --> 00:11:34,690
I know what you make.
You're worth a lot more.
147
00:11:35,860 --> 00:11:37,520
Doing what
148
00:11:37,560 --> 00:11:39,690
Raise your standard of living,
I guarantee you that.
149
00:11:41,650 --> 00:11:43,260
Well, uh, I wasn't aware
150
00:11:43,310 --> 00:11:44,390
that I looked so deprived.
151
00:11:46,530 --> 00:11:48,790
No, all I'm saying is
you got a way with people, okay?
152
00:11:48,830 --> 00:11:51,620
And y-you're blowing it
on drunks and speeders.
153
00:11:53,100 --> 00:11:54,800
Stan, uh..
154
00:11:54,840 --> 00:11:57,760
...I prefer to think that
I'm saving lives and property.
155
00:11:57,800 --> 00:11:59,930
Could I have your signature?
156
00:11:59,980 --> 00:12:01,720
Okay.
157
00:12:01,760 --> 00:12:03,070
Was I going that fast?
158
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Okay.
159
00:12:09,380 --> 00:12:10,730
Well, look,
you got my card, Jon.
160
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Come on by, okay?
161
00:12:11,810 --> 00:12:13,510
Just check out the operation.
162
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
'Bring your partner.'
163
00:12:16,770 --> 00:12:18,380
You know, Jon,
these-these freeways
164
00:12:18,430 --> 00:12:19,730
ain't the whole ball of wax.
165
00:12:27,480 --> 00:12:28,440
Think about it.
166
00:13:16,830 --> 00:13:19,490
"No smoking, food, beverages?"
167
00:13:19,530 --> 00:13:23,230
"If floor is cleaner
than your shoes stay outside?"
168
00:13:38,290 --> 00:13:40,860
It's alright, Dave.
There's nothing there.
169
00:13:40,900 --> 00:13:42,510
Why don't you go back
and lie down, huh?
170
00:13:42,560 --> 00:13:44,120
'Come on.
Go back and lie down.'
171
00:13:44,170 --> 00:13:46,340
Good dog,
going back and lying down.
172
00:13:46,390 --> 00:13:48,210
Good, Dave, good.
173
00:13:51,910 --> 00:13:53,480
You must be the new mechanic.
174
00:13:53,520 --> 00:13:54,920
Oh, you picked
that up right away?
175
00:13:57,920 --> 00:13:59,440
I'd like you
to look at my motor?
176
00:14:05,010 --> 00:14:05,970
Nice.
177
00:14:12,320 --> 00:14:13,760
What do you
say there, Fritzo?
178
00:14:13,800 --> 00:14:14,760
Hey, what's up?
179
00:14:21,940 --> 00:14:24,160
They jammed his nose
in a bag of dope at the border.
180
00:14:24,210 --> 00:14:25,340
'He's just coming out of it.'
181
00:14:25,380 --> 00:14:26,510
You must mean the dog.
182
00:14:26,560 --> 00:14:28,080
Jon's talking about Harlan.
183
00:14:28,120 --> 00:14:30,730
The dog was on sniffer duty
at the border.
184
00:14:30,780 --> 00:14:32,560
I think he's cute.
185
00:14:32,610 --> 00:14:33,560
I don't know about Harlan.
186
00:14:40,960 --> 00:14:42,920
It's been a tough one, sarge.
187
00:14:42,960 --> 00:14:44,310
The camper?
188
00:14:44,360 --> 00:14:45,310
I heard.
189
00:14:46,400 --> 00:14:47,660
Fill these out carefully.
190
00:14:47,710 --> 00:14:50,230
Be exact about the time
and circumstances.
191
00:14:50,280 --> 00:14:51,360
'And witnesses.'
192
00:14:51,410 --> 00:14:52,840
What's the problem?
193
00:14:52,890 --> 00:14:54,240
Driver has serious
spinal injuries.
194
00:14:55,760 --> 00:14:57,590
They claim you
aggravated his condition
195
00:14:57,630 --> 00:14:59,550
when you moved him.
196
00:14:59,590 --> 00:15:00,900
No, we didn't.
197
00:15:00,940 --> 00:15:02,420
Hey, that's not true.
198
00:15:02,460 --> 00:15:04,290
Well, I sure hope
you can prove it.
199
00:15:04,330 --> 00:15:05,680
And why should
we have to prove it?
200
00:15:05,730 --> 00:15:06,730
There's gonna be a hearing
201
00:15:06,770 --> 00:15:08,510
and a category one complaint.
202
00:15:08,550 --> 00:15:10,030
You might have trouble.
203
00:15:22,350 --> 00:15:23,960
So, what'd you put
under "comments?"
204
00:15:24,010 --> 00:15:25,790
I left it blank,
what good are comments
205
00:15:25,830 --> 00:15:27,310
if we can't prove
we did the right thing?
206
00:15:27,360 --> 00:15:28,660
Yeah, but doesn't that
put the burden of proof
207
00:15:28,710 --> 00:15:29,880
on the complainant?
208
00:15:29,920 --> 00:15:30,880
He had witnesses.
209
00:15:33,320 --> 00:15:34,750
Even if you're
vindicated at the hearing
210
00:15:34,800 --> 00:15:35,930
there's still the civil suit.
211
00:15:36,930 --> 00:15:38,320
Civil suit?
212
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
You're in a position
of personal liability
213
00:15:40,410 --> 00:15:41,370
at a civil trial.
214
00:15:43,720 --> 00:15:45,420
Grossie.
215
00:15:47,070 --> 00:15:48,770
Tell me there's
a cheerful side to this.
216
00:15:48,810 --> 00:15:50,810
Sure, there's a cheerful side.
217
00:15:50,860 --> 00:15:52,730
I don't think they'll go
for criminal negligence.
218
00:16:08,010 --> 00:16:09,750
Move, Dave.
219
00:16:09,790 --> 00:16:10,970
Move over, Dave. Huh?
220
00:16:12,920 --> 00:16:15,190
Please. Move over.
221
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
Never mind, Dave.
222
00:16:36,160 --> 00:16:37,690
Find out what was wrong with it?
223
00:16:37,730 --> 00:16:39,380
Yeah. Your kickstand
bracket broke.
224
00:16:39,430 --> 00:16:40,860
I gave you a new one.
225
00:16:40,910 --> 00:16:43,520
And, uh, that noise
that you were hearing
226
00:16:43,560 --> 00:16:44,910
was caused
by this piece of metal
227
00:16:44,960 --> 00:16:47,780
that was jammed in your link.
228
00:16:47,830 --> 00:16:49,920
You should have picked
that up on visual inspection.
229
00:16:56,490 --> 00:16:58,140
No, no. Down, Dave, down.
230
00:17:02,670 --> 00:17:04,450
Uh, how soon before that cycle's
231
00:17:04,500 --> 00:17:06,800
ready to go back on duty?
232
00:17:06,850 --> 00:17:08,980
- It's ready now, sergeant.
- Good.
233
00:17:09,020 --> 00:17:10,720
Reports on the camper accident.
234
00:17:10,760 --> 00:17:12,420
The best we've
ever written, sarge.
235
00:17:12,460 --> 00:17:14,720
Yes, well, it'll have to be.
236
00:17:14,770 --> 00:17:16,730
Hey, your tire pressure is low.
237
00:17:18,420 --> 00:17:19,470
Both tires.
238
00:17:25,130 --> 00:17:26,080
Thank you.
239
00:17:37,140 --> 00:17:38,400
Ah.
240
00:17:38,440 --> 00:17:40,920
If I was two inches taller
241
00:17:40,970 --> 00:17:42,530
I'd be cracking
the bricks with them.
242
00:17:44,930 --> 00:17:47,060
Well, look at
the flipside, Harlan.
243
00:17:47,100 --> 00:17:48,580
If you were two inches shorter
244
00:17:48,630 --> 00:17:50,670
you'd be riding losers
at Hollywood Park.
245
00:18:05,170 --> 00:18:07,430
I'm reviewing
the answers, Mr. Niles.
246
00:18:07,470 --> 00:18:08,730
Now, it's important
247
00:18:08,780 --> 00:18:10,610
that you answer
the same way each time.
248
00:18:11,690 --> 00:18:13,350
Can you remember
being pulled
249
00:18:13,390 --> 00:18:15,130
'from the cab of your camper?'
250
00:18:15,180 --> 00:18:16,740
Yes, I can.
251
00:18:16,790 --> 00:18:18,050
Who pulled you from the cab?
252
00:18:18,090 --> 00:18:19,400
'Two men.'
253
00:18:19,440 --> 00:18:21,570
I think they're
highway patrol officers.
254
00:18:21,620 --> 00:18:23,140
And why do you think that?
255
00:18:23,180 --> 00:18:24,920
I remember them wearing helmets
256
00:18:24,970 --> 00:18:26,270
and brown uniforms.
257
00:18:26,320 --> 00:18:27,490
And boots.
258
00:18:27,540 --> 00:18:28,490
I remember that.
259
00:18:30,190 --> 00:18:31,580
You said you saw..
260
00:18:31,630 --> 00:18:33,410
...two officers
go down to your camper.
261
00:18:33,460 --> 00:18:34,410
Only two.
262
00:18:38,500 --> 00:18:39,460
Are these the men?
263
00:18:43,810 --> 00:18:45,120
Yes.
264
00:18:45,160 --> 00:18:46,250
Those are the men.
265
00:18:53,430 --> 00:18:55,350
Frank Poncherello and Jon Baker.
266
00:18:56,610 --> 00:18:58,610
Well, that's our case.
267
00:18:58,650 --> 00:19:00,220
'I have statements from
the medics at the scene'
268
00:19:00,260 --> 00:19:01,740
and everyone else, right up to
269
00:19:01,790 --> 00:19:03,270
the chief surgeon
of the hospital.
270
00:19:03,310 --> 00:19:05,750
What's going to happen
to the two officers?
271
00:19:05,790 --> 00:19:08,190
We don't care about them.
272
00:19:08,230 --> 00:19:10,930
We only care about
what happened to you.
273
00:19:10,970 --> 00:19:12,410
Don't think about the officers.
274
00:19:12,450 --> 00:19:14,370
'Think about your wife'
275
00:19:14,410 --> 00:19:16,590
your children, and you.
276
00:19:19,890 --> 00:19:20,850
Take care.
277
00:19:42,260 --> 00:19:43,440
You worried about the hearing?
278
00:19:44,700 --> 00:19:46,570
Yeah, I'm thinking about it.
279
00:19:46,620 --> 00:19:49,140
Freeways aren't
the whole ball of wax.
280
00:19:49,180 --> 00:19:51,190
The car business?
You thinking about another job?
281
00:19:52,750 --> 00:19:54,540
Not a bad idea,
unless, of course
282
00:19:54,580 --> 00:19:56,630
you're holding back
a big defense witness.
283
00:20:29,010 --> 00:20:31,700
I guess it's obvious
somebody goofed with that man.
284
00:20:31,750 --> 00:20:35,230
I wish I could figure out why
he's trying to nail us for it.
285
00:20:35,270 --> 00:20:37,450
Just passing the buck, Ponch.
286
00:20:37,490 --> 00:20:38,800
I'll tell you,
it really bothers me.
287
00:20:38,840 --> 00:20:40,190
And it's, uh,
it's not one of those
288
00:20:40,230 --> 00:20:42,240
everyday occurrences
in my horoscope.
289
00:20:42,280 --> 00:20:45,240
I know, but what are
we gonna do about it, huh?
290
00:20:45,280 --> 00:20:46,410
What are we gonna do?
We could..
291
00:20:55,900 --> 00:20:58,560
Hey, partner.
Loosen your chin-strap.
292
00:20:58,600 --> 00:21:00,340
You're gonna cut
the blood off to your brain.
293
00:21:00,380 --> 00:21:01,950
That's that same girl.
You saw her.
294
00:21:01,990 --> 00:21:04,480
A white '57 this morning,
a yellow '55 yesterday
295
00:21:04,520 --> 00:21:06,220
a blue, and the day
before that, a red.
296
00:21:06,260 --> 00:21:07,570
Why don't we go after her?
297
00:21:07,610 --> 00:21:10,090
Maybe we can catch,
and you can talk to her.
298
00:21:10,130 --> 00:21:11,270
And who knows?
299
00:21:13,620 --> 00:21:16,310
Yeah, not the way
my luck's been running.
300
00:21:16,360 --> 00:21:18,580
You're in
an emotional valley, Jon.
301
00:21:19,660 --> 00:21:21,010
Nothing looks right to you.
302
00:21:21,060 --> 00:21:22,010
'Think positive!'
303
00:21:24,100 --> 00:21:25,840
Alright, we'll get
a defense for the hearing
304
00:21:25,890 --> 00:21:27,460
and, uh, check out
that car sales job.
305
00:21:27,500 --> 00:21:29,110
That do it?
306
00:21:29,150 --> 00:21:30,890
And one item.
307
00:21:30,940 --> 00:21:32,980
Next time you see
that mystery woman..
308
00:21:33,030 --> 00:21:34,590
...follow her.
309
00:21:34,640 --> 00:21:36,420
Same girl, different cars.
310
00:21:36,460 --> 00:21:38,160
That's reasonable
cause to stop her.
311
00:23:23,660 --> 00:23:25,490
Pull it over!
312
00:23:25,530 --> 00:23:27,530
Pull it over.
I'll stay with ya.
313
00:23:57,910 --> 00:23:59,080
Come on.
314
00:24:41,740 --> 00:24:43,220
- Yeah.
315
00:24:45,910 --> 00:24:47,960
Yeah, driver's alright.
316
00:24:48,000 --> 00:24:49,790
Yeah, as long
as he doesn't sue us.
317
00:24:49,830 --> 00:24:51,350
How did you burn your hand?
318
00:24:51,400 --> 00:24:53,490
Uh, it always happens
when I open hot doors.
319
00:25:20,510 --> 00:25:21,690
Hi, fellas.
320
00:25:21,730 --> 00:25:23,560
- Hi, sarge.
- Hi, sarge.
321
00:25:25,480 --> 00:25:26,780
I think you'd better read that.
322
00:25:29,170 --> 00:25:31,610
A hearing from the field
operations lieutenant, right?
323
00:25:31,660 --> 00:25:33,660
It'll take place here.
324
00:25:33,700 --> 00:25:35,270
Just tell him
your story with, uh
325
00:25:35,310 --> 00:25:37,180
any evidence and witnesses.
326
00:25:37,230 --> 00:25:38,750
We don't have any witnesses.
327
00:25:38,790 --> 00:25:41,270
What does this Niles
guy want from us?
328
00:25:41,320 --> 00:25:43,320
I don't know about
Niles, but his attorney
329
00:25:43,360 --> 00:25:45,840
wants to establish
your incompetence
330
00:25:45,890 --> 00:25:47,670
'negligence.'
331
00:25:47,720 --> 00:25:50,370
'Then he can move on to
nail the state for a bundle.'
332
00:25:50,410 --> 00:25:51,810
Oh, we're gonna
defend the state?
333
00:25:51,850 --> 00:25:53,590
I think the state's
gonna live through it.
334
00:25:53,630 --> 00:25:55,590
But what you guys got to worry
about is the civil action
335
00:25:55,640 --> 00:25:57,250
that they want to
bring against you.
336
00:25:59,120 --> 00:26:00,770
Yeah, when does it ever stop?
337
00:26:03,430 --> 00:26:05,910
Look, uh, you guys
go get cleaned up
338
00:26:05,950 --> 00:26:07,600
and, uh, I'll take over here.
339
00:26:13,350 --> 00:26:16,000
Uh, by the way, uh..
340
00:26:16,050 --> 00:26:17,610
...I want you guys
to do your little act
341
00:26:17,660 --> 00:26:19,660
'over at, uh, Palisades High'
342
00:26:19,700 --> 00:26:21,270
'for a group of
explorer scouts.'
343
00:26:21,310 --> 00:26:23,230
Tomorrow morning, 10 a.m.
344
00:26:23,270 --> 00:26:24,800
A recruiting pitch?
345
00:26:24,840 --> 00:26:26,360
I don't know, sarge.
346
00:26:26,410 --> 00:26:28,320
In his frame of mind?
347
00:26:28,360 --> 00:26:29,930
Tomorrow morning, 10 a.m.
348
00:26:33,410 --> 00:26:34,500
We'd better get
together tonight
349
00:26:34,540 --> 00:26:35,980
and work on that
hearing, Jon.
350
00:26:36,020 --> 00:26:38,370
- Yeah.
351
00:26:38,420 --> 00:26:40,640
But first, let's investigate
a new line of work.
352
00:26:51,870 --> 00:26:53,780
Now, we don't use
the other system here.
353
00:26:53,820 --> 00:26:56,090
If you can grab
a buyer, he's yours.
354
00:26:56,130 --> 00:26:57,790
I see. Well, how do
you know what price?
355
00:26:57,830 --> 00:26:58,830
You know, how do you
know how much it costs?
356
00:26:58,870 --> 00:27:00,440
Oh, it's coded, look.
357
00:27:00,480 --> 00:27:02,090
See, the outside
numbers are the year.
358
00:27:02,140 --> 00:27:03,880
You just add 95
to the center numbers.
359
00:27:03,920 --> 00:27:05,310
Add a couple hundred onto that.
360
00:27:05,360 --> 00:27:06,750
It makes it a lot
easier for the closer.
361
00:27:06,790 --> 00:27:08,840
Especially if
there's a trade-in.
362
00:27:08,880 --> 00:27:11,490
But...just get them
breathing heavily
363
00:27:11,540 --> 00:27:13,020
over a particular car
364
00:27:13,060 --> 00:27:15,020
and, uh, we juggle
the numbers in the office.
365
00:27:20,550 --> 00:27:22,680
No, look, take the straw
dog off the deal
366
00:27:22,720 --> 00:27:24,420
and plaster the sticks.
367
00:27:27,160 --> 00:27:29,030
So...when can you guys start?
368
00:27:30,990 --> 00:27:32,120
Uh..
369
00:27:32,170 --> 00:27:33,300
Oh, we'd really like to think
370
00:27:33,340 --> 00:27:35,340
about it for a while.
371
00:27:35,390 --> 00:27:38,560
Oh, yeah, hey, sure.
Take all the time you need.
372
00:27:38,610 --> 00:27:40,520
Uh, y-you remember
that ticket you wrote me?
373
00:27:40,570 --> 00:27:42,700
- Uh-huh.
374
00:27:42,740 --> 00:27:44,530
The insurance company
boosted the premium.
375
00:27:44,570 --> 00:27:46,880
Uh, I'm sorry, Stan, there's
really nothing I can do.
376
00:27:46,920 --> 00:27:48,530
See the kind of
position you're in?
377
00:27:48,570 --> 00:27:50,050
You can't even help out a pal.
378
00:27:55,320 --> 00:27:57,580
Got to be fast on
your feet around here.
379
00:27:57,630 --> 00:27:58,670
It's a jungle, pal.
380
00:28:06,460 --> 00:28:08,680
Look around. I gotta
do a little hand-holding.
381
00:28:22,170 --> 00:28:23,700
Come on, Ponch.
382
00:28:30,180 --> 00:28:31,570
Uh, CHP is always looking
383
00:28:31,620 --> 00:28:33,320
for a few top-notch recruits.
384
00:28:33,360 --> 00:28:35,450
I know you're all giving it
serious thought as a career
385
00:28:35,490 --> 00:28:38,060
but it's not all
fun and games.
386
00:28:38,100 --> 00:28:40,450
It has it's good
times and, uh..
387
00:28:40,500 --> 00:28:41,450
...and its bad.
388
00:28:43,020 --> 00:28:45,370
'Anyway, it's a, it's
a career of service.'
389
00:28:46,720 --> 00:28:47,680
And one you can be proud of.
390
00:28:49,590 --> 00:28:50,900
Any questions?
391
00:28:50,940 --> 00:28:52,990
Um, could you tell us
why you chose the patrol
392
00:28:53,030 --> 00:28:54,600
and what you like best about it?
393
00:28:58,510 --> 00:29:00,470
Why don't we
show them, partner?
394
00:30:08,190 --> 00:30:09,150
Hey, hey.
395
00:30:12,150 --> 00:30:13,590
No, I don't...n-no.
396
00:30:13,630 --> 00:30:16,460
What I want is a CHP sedan.
397
00:30:16,510 --> 00:30:18,990
With spotlights and flashers
and all that on it.
398
00:30:20,770 --> 00:30:22,770
And that big star on the door.
399
00:30:22,820 --> 00:30:24,860
Use it for a bull's
400
00:30:24,910 --> 00:30:26,210
Believe it.
401
00:30:27,560 --> 00:30:28,910
Let's make that call.
402
00:30:28,950 --> 00:30:29,910
Yeah!
403
00:30:34,920 --> 00:30:36,260
'Attention, all units.'
404
00:30:36,310 --> 00:30:37,920
'We have an anonymous
telephone report'
405
00:30:37,960 --> 00:30:39,220
'of a group of dirt bikes'
406
00:30:39,270 --> 00:30:41,230
'tearing up the reservoir'
407
00:30:41,270 --> 00:30:42,790
'on Canyon Road immediately'
408
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
'East of the junction
of State Road 25.'
409
00:30:45,360 --> 00:30:47,060
'Units responding, answer up.'
410
00:30:51,320 --> 00:30:53,800
LA 15, 7 Adam responding
from Mulholland Drive.
411
00:30:56,680 --> 00:30:57,890
LA 15, 7 Mary 4
412
00:30:57,940 --> 00:30:59,850
responding from
Lower Canyon Road.
413
00:31:32,760 --> 00:31:35,850
LA 15, this is 7 Adam.
I'm 10-97.
414
00:31:35,890 --> 00:31:37,370
I'll be leaving my unit
for about ten minutes
415
00:31:37,410 --> 00:31:38,370
checking out the area.
416
00:32:25,110 --> 00:32:27,160
- Look at that baby.
- Yeah.
417
00:32:49,880 --> 00:32:51,660
LA 15, 7 Mary 4.
418
00:32:51,700 --> 00:32:54,230
'10-97 Canyon Road,
shots fired.'
419
00:32:54,270 --> 00:32:56,490
'10-4, 7 Mary 4.'
420
00:32:56,530 --> 00:32:59,060
'10-97 Canyon Road,
shots fired.'
421
00:33:36,880 --> 00:33:38,100
Whoo-o-o!
422
00:33:40,100 --> 00:33:41,100
'Whee!'
423
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Give it back now!
424
00:33:51,760 --> 00:33:54,240
Whoo-o-o! Ha ha ha hoo!
425
00:33:54,290 --> 00:33:56,420
'Whee!'
426
00:34:04,170 --> 00:34:06,340
Oh, man, I wish I
had a picture of that.
427
00:34:06,390 --> 00:34:08,130
We'll clip it out
of the papers, man.
428
00:34:08,170 --> 00:34:09,560
- It's gonna be in every paper.
'
429
00:34:09,610 --> 00:34:10,610
Yeah.
430
00:34:14,530 --> 00:34:15,960
Look at that, look at that.
431
00:34:18,010 --> 00:34:19,750
Whoo-o-o!
432
00:34:22,360 --> 00:34:24,060
Freeze, police!
433
00:34:24,100 --> 00:34:25,670
Drop the weapons!
Raise your hands!
434
00:34:48,340 --> 00:34:49,650
You have the right
to remain silent.
435
00:34:49,690 --> 00:34:51,040
If you do not choose
to remain silent
436
00:34:51,080 --> 00:34:52,480
anything you say
can and will be used
437
00:34:52,520 --> 00:34:55,000
against you in a court of law.
438
00:34:55,040 --> 00:34:56,520
Come on, you guys.
It was just a stunt.
439
00:34:56,570 --> 00:34:58,920
You know, kind of
like a way to get even.
440
00:34:58,960 --> 00:35:01,090
Even
441
00:35:01,140 --> 00:35:02,180
You know.
442
00:35:02,230 --> 00:35:04,140
You guys got it all.
443
00:35:04,180 --> 00:35:05,970
We don't have tommy guns.
444
00:35:06,010 --> 00:35:07,490
Oh, yeah?
445
00:35:07,540 --> 00:35:09,450
Well, I can get
you all you want.
446
00:35:22,850 --> 00:35:24,860
You want to call this in?
His radio's a little shot.
447
00:35:36,130 --> 00:35:37,610
LA 7 Mary 4.
448
00:35:37,650 --> 00:35:39,650
Advising code four
at Canyon Road.
449
00:35:39,700 --> 00:35:41,740
'Need 11-48 and a tow truck.'
450
00:35:41,790 --> 00:35:43,270
'7 Mary 3, 10-4.'
451
00:35:45,090 --> 00:35:47,140
I know, I'm in
an emotional valley.
452
00:36:04,510 --> 00:36:06,200
Obviously, a symbolic act
453
00:36:06,250 --> 00:36:07,600
against an inanimate object.
454
00:36:07,640 --> 00:36:08,770
But why?
455
00:36:08,810 --> 00:36:09,950
A gesture of defiance
456
00:36:09,990 --> 00:36:11,600
against authority.
457
00:36:11,640 --> 00:36:13,510
It's like any
senseless destruction
458
00:36:13,560 --> 00:36:15,600
it tends to give
the perpetrator an identity.
459
00:36:15,650 --> 00:36:17,040
Yeah, well,
they've got that now.
460
00:36:17,080 --> 00:36:18,820
- Six felony counts.
- Hmm.
461
00:36:23,050 --> 00:36:26,090
Harlan, what is
that dog doing here?
462
00:36:26,140 --> 00:36:27,660
It's a force of habit, sergeant.
463
00:36:27,700 --> 00:36:29,830
He's been around policemen
since he was a rookie.
464
00:36:29,880 --> 00:36:32,750
Uh, sarge, can we do the
paperwork on the shooters later?
465
00:36:32,790 --> 00:36:34,750
It's about
our hearing, uh..
466
00:36:34,800 --> 00:36:36,010
We wanna visit a witness.
467
00:36:36,060 --> 00:36:37,060
Oh, you have one?
468
00:36:37,100 --> 00:36:38,580
Yeah. Our accuser, Niles.
469
00:36:38,630 --> 00:36:41,150
Uh, that's dangerous.
470
00:36:41,190 --> 00:36:42,460
Oh, believe me,
we'll be careful.
471
00:36:43,630 --> 00:36:44,590
Alright.
472
00:36:47,110 --> 00:36:49,380
- And, Harlan.
- Yes, sir.
473
00:36:49,420 --> 00:36:51,250
Would you leave
that dog at home?
474
00:37:00,430 --> 00:37:02,260
Turn right
at the light.
475
00:37:02,300 --> 00:37:04,300
Thought we were
going to the hospital.
476
00:37:04,350 --> 00:37:06,740
Did you read
your horoscope?
477
00:37:06,780 --> 00:37:09,530
"You find a pleasant answer
to a nagging question."
478
00:37:09,570 --> 00:37:11,270
What's that supposed to mean?
479
00:37:11,310 --> 00:37:14,360
It means, before we go
to the hospital, follow me.
480
00:37:14,400 --> 00:37:16,620
I did a little
research last night.
481
00:37:16,660 --> 00:37:17,710
Alright.
482
00:38:11,410 --> 00:38:13,070
Well, hello there.
483
00:38:13,110 --> 00:38:14,590
Hi.
484
00:38:14,640 --> 00:38:16,030
Uh, I just had to
figure it out, you know.
485
00:38:16,070 --> 00:38:18,730
I keep seeing you in all
these different T-Birds.
486
00:38:18,770 --> 00:38:20,080
I run errands in them.
487
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
I'm Melanie Ingalls.
488
00:38:22,160 --> 00:38:23,990
I'm Jon Baker.
489
00:38:24,040 --> 00:38:25,340
I just had to
find out, you know.
490
00:38:25,390 --> 00:38:26,860
It's, uh..
491
00:38:26,910 --> 00:38:29,390
...it's just one of
those...nagging questions.
492
00:38:34,920 --> 00:38:36,440
It's a disco concert.
493
00:38:36,480 --> 00:38:38,180
Tonight's the last night.
494
00:38:38,220 --> 00:38:40,050
- Oh.
- Here.
495
00:38:40,100 --> 00:38:42,360
Complimentary tickets
from T-Bird Classics.
496
00:38:42,400 --> 00:38:44,530
Oh, I'm sorry, uh, I
don't mean to sound square
497
00:38:44,580 --> 00:38:47,230
but see, we have a rule that
we can't accept certain things..
498
00:38:47,280 --> 00:38:50,150
Oh, I understand.
Could a friend take you?
499
00:38:52,240 --> 00:38:53,460
Sure.
500
00:38:53,500 --> 00:38:56,330
Then it'd be okay
if I carried the passes?
501
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
Yeah, that'd be terrific.
502
00:39:00,290 --> 00:39:01,810
Uh, this is my partner
Frank Poncherello.
503
00:39:01,860 --> 00:39:02,860
'He's the one that found you.'
504
00:39:02,900 --> 00:39:04,290
Hello.
505
00:39:04,340 --> 00:39:06,210
I'll carry four passes.
506
00:39:06,250 --> 00:39:08,340
Alright.
507
00:39:08,380 --> 00:39:10,130
That would really be terrific.
508
00:39:10,170 --> 00:39:11,170
Yeah.
509
00:39:51,120 --> 00:39:53,260
Mr. Niles, do you remember me?
510
00:39:54,470 --> 00:39:55,950
'Yes, I do.'
511
00:39:57,520 --> 00:39:59,220
Bob, these are the, uh, officers
512
00:39:59,260 --> 00:40:00,610
who were at the accident.
513
00:40:00,650 --> 00:40:03,090
I guess you're here
about the complaint.
514
00:40:03,130 --> 00:40:04,790
'Everything I said
was the truth.'
515
00:40:04,830 --> 00:40:07,310
I'm sorry if I got
you guys in trouble.
516
00:40:07,360 --> 00:40:08,790
But it's still the truth.
517
00:40:08,840 --> 00:40:10,450
That is impossible, sir.
518
00:40:10,490 --> 00:40:11,880
We never touched you.
519
00:40:11,930 --> 00:40:13,100
See, we thought
if you saw us
520
00:40:13,140 --> 00:40:15,150
maybe you could
remember, uh..
521
00:40:15,190 --> 00:40:16,230
...something more.
522
00:40:16,280 --> 00:40:18,020
No.
523
00:40:18,060 --> 00:40:20,460
I never saw your faces.
524
00:40:20,500 --> 00:40:22,850
Just your helmets
and your uniforms.
525
00:40:24,460 --> 00:40:26,640
'Well, I saw your faces.'
526
00:40:26,680 --> 00:40:28,290
Don't you remember?
527
00:40:28,330 --> 00:40:30,380
You carried me over to daddy.
528
00:40:30,420 --> 00:40:32,030
I sure do, little princess.
529
00:40:32,080 --> 00:40:34,820
But your daddy was already
out of the truck by then.
530
00:40:36,560 --> 00:40:38,130
Mm, honey
531
00:40:38,170 --> 00:40:41,090
did you see who
moved your daddy?
532
00:40:41,130 --> 00:40:42,480
No.
533
00:40:42,520 --> 00:40:44,220
But Tommy did.
534
00:40:44,260 --> 00:40:47,440
He said they were just
a couple of men in gold hats.
535
00:40:47,480 --> 00:40:48,920
Gold hats?
536
00:40:48,960 --> 00:40:51,360
You know, power line guys.
537
00:40:53,920 --> 00:40:56,360
Gold hats and-and boots.
538
00:40:58,710 --> 00:41:00,190
It's coming back.
539
00:41:04,070 --> 00:41:05,460
Hardhats.
540
00:41:10,460 --> 00:41:11,900
I made a mistake.
541
00:41:14,730 --> 00:41:16,120
You were there.
542
00:41:18,690 --> 00:41:20,170
You told me not to move.
543
00:41:24,090 --> 00:41:26,650
You know, you were right.
544
00:41:26,700 --> 00:41:28,520
You never touched me.
545
00:44:14,820 --> 00:44:16,560
Alright, let's hear
it for him, folks.
546
00:44:16,610 --> 00:44:17,780
'Huh? Not too bad.'
547
00:44:22,570 --> 00:44:24,270
Okay, everybody, on
the floor. You ready?
548
00:44:24,310 --> 00:44:26,750
'How easy, right?
Come on, get in there.'
549
00:44:39,980 --> 00:44:42,410
Hey, you guys were really
something on the dance floor.
550
00:44:42,460 --> 00:44:45,030
Can I pick a partner,
I ask you, huh?
551
00:44:45,070 --> 00:44:47,510
You know, you guys are the first
policemen I've ever known
552
00:44:47,550 --> 00:44:48,990
and you're really
fun to be with.
553
00:44:49,030 --> 00:44:50,640
Oh, we're fun?
554
00:44:50,680 --> 00:44:53,210
You must really
enjoy your life.
555
00:44:53,250 --> 00:44:55,510
Well, it has a lot to do
with the company we're with.
556
00:44:55,560 --> 00:44:57,120
But, uh, our profession
557
00:44:57,170 --> 00:44:59,600
has a lot of ups
and downs, and, uh..
558
00:44:59,650 --> 00:45:01,000
...peaks and valleys.
559
00:45:04,260 --> 00:45:06,520
Please, I've got to get through.
560
00:45:06,570 --> 00:45:09,750
Ah! Ah! Ah!
561
00:45:09,790 --> 00:45:12,100
Ah! Ah! Ah!
562
00:45:16,800 --> 00:45:18,280
Oh, my God.
563
00:45:18,320 --> 00:45:20,450
'Can you just step back,
please? Excuse me.'
564
00:45:22,850 --> 00:45:24,720
Please help me.
565
00:45:24,760 --> 00:45:26,370
Come on, you're
gonna be okay now.
566
00:45:27,760 --> 00:45:28,980
Ponch.
567
00:45:29,030 --> 00:45:30,510
She's gonna deliver right here.
568
00:45:30,550 --> 00:45:32,380
Go to the microphone,
tell M.J. Kelly
569
00:45:32,420 --> 00:45:34,470
'to ask for a doctor.'
570
00:45:34,510 --> 00:45:37,430
You can get me some
towels, napkins, tablecloth.
571
00:45:37,470 --> 00:45:40,040
- Oh, please.
572
00:45:40,080 --> 00:45:41,820
Listen, folks,
help us out.
573
00:45:41,860 --> 00:45:44,820
Let's form a circle,
face outward. Alright?
574
00:45:44,870 --> 00:45:46,910
Form a circle,
face out, okay?
575
00:45:56,570 --> 00:45:58,970
It's gonna be fine.
Everything's gonna be okay.
576
00:45:59,010 --> 00:46:00,670
Grab her hands
and keep her calm.
577
00:46:00,710 --> 00:46:02,020
It's okay.
578
00:46:03,710 --> 00:46:04,670
Help me.
579
00:46:06,240 --> 00:46:07,890
Make sure there's an ambulance
on the way, alright?
580
00:46:07,930 --> 00:46:09,070
I'll get it.
581
00:46:11,150 --> 00:46:12,160
It's alright.
582
00:46:13,460 --> 00:46:14,940
It's okay now.
583
00:46:17,940 --> 00:46:19,160
It's gonna be okay.
584
00:46:23,300 --> 00:46:24,250
Now, push!
585
00:46:25,870 --> 00:46:26,780
Uh!
586
00:46:28,910 --> 00:46:31,870
Uh-h-h!
587
00:46:31,910 --> 00:46:32,870
Ah.
588
00:46:35,310 --> 00:46:36,790
Push, come on.
589
00:46:36,830 --> 00:46:37,790
Uh-h.
590
00:46:49,930 --> 00:46:52,200
- It's a boy.
- It's a boy!
591
00:47:00,380 --> 00:47:01,810
Thank you.
592
00:47:09,000 --> 00:47:10,130
Excuse me.
593
00:47:10,170 --> 00:47:11,740
What's your name?
594
00:47:11,780 --> 00:47:14,130
Uh, Jon Baker.
595
00:47:14,170 --> 00:47:15,440
Yours?
596
00:47:15,480 --> 00:47:17,180
Frank Poncherello.
597
00:47:17,220 --> 00:47:19,700
These are the doctors that
delivered our baby boy.
598
00:47:21,530 --> 00:47:24,230
Wait a minute, hold it.
They're not doctors.
599
00:47:24,270 --> 00:47:26,270
You're not, you're
not, you're doctors?
600
00:47:26,320 --> 00:47:27,360
What are you?
601
00:47:29,750 --> 00:47:31,670
We're California
Highway Patrol officers.
602
00:47:31,710 --> 00:47:33,580
Alright.
40956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.