All language subtitles for CHiPs S01E12 Aweigh We Go 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,950 --> 00:02:07,770 Oh, my goodness. 2 00:02:07,820 --> 00:02:09,560 - It's a boat. 3 00:02:09,600 --> 00:02:12,340 - I know it's a boat. - Oh, my God. 4 00:02:24,140 --> 00:02:25,490 Are you alright? 5 00:02:25,530 --> 00:02:27,270 - Oh, my God. - What is happening out-- 6 00:02:27,320 --> 00:02:29,490 What happened? Oh, my god. 7 00:02:29,540 --> 00:02:31,060 Ladies, are you alright? Ma'am, you okay? 8 00:02:31,100 --> 00:02:32,230 You okay? Anybody hurt? 9 00:02:32,280 --> 00:02:34,500 Sylvia, be quiet. Shh. 10 00:02:34,540 --> 00:02:36,540 I-I think I'm alright. 11 00:02:36,590 --> 00:02:39,280 My hair. My dryer. Oh, my goodness. 12 00:02:39,330 --> 00:02:41,770 - Yeah, I'm fine. 13 00:02:41,810 --> 00:02:43,590 - Good God. 14 00:02:43,640 --> 00:02:45,330 I think I have whiplash. 15 00:02:47,120 --> 00:02:49,030 Well, when I jumped up. 16 00:02:49,080 --> 00:02:52,040 'No, ma'am. I think you're gonna be alright.' 17 00:02:56,080 --> 00:02:58,960 LAPD nailed that sports car. Is everybody okay? 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,090 Yeah. 19 00:03:00,130 --> 00:03:02,090 - Yeah. 20 00:03:02,130 --> 00:03:04,050 Okay, uh, good. I'll get the ladies' names. 21 00:03:04,090 --> 00:03:07,360 Oh-Oh, me first. I'm Esther, uh, eh.. 22 00:03:07,400 --> 00:03:10,230 - Esther. That's E-S-T-H-E-R. - Yeah, yeah, yeah. 23 00:03:10,270 --> 00:03:12,580 - E-S-T-H-E-R. - Okay. 24 00:03:12,620 --> 00:03:14,150 - M-A-N-N.. 25 00:03:14,190 --> 00:03:15,760 But-but it wasn't my fault. 26 00:03:15,800 --> 00:03:18,370 Uh, excuse me, just a minute. Listen, it wasn't his fault. 27 00:03:18,410 --> 00:03:20,370 My partner and I saw it and it was an accident. 28 00:03:20,410 --> 00:03:21,760 N. 29 00:03:21,810 --> 00:03:22,760 N. 30 00:03:23,980 --> 00:03:25,070 I. 31 00:03:25,110 --> 00:03:26,240 N. 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,250 G-M. 33 00:03:28,290 --> 00:03:29,940 I'm sorry. What's your name? 34 00:03:29,990 --> 00:03:32,640 Oh, uh, Larson. Sven Larson. 35 00:03:32,690 --> 00:03:34,030 Sven Larson. 36 00:03:34,080 --> 00:03:35,650 See, Mr. Lar.. Uh, Wordner. 37 00:03:35,690 --> 00:03:37,300 Mr. Larson here, uh, was actually 38 00:03:37,340 --> 00:03:38,950 the victim of a reckless driver. 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,610 'It wasn't his fault.' 40 00:03:41,650 --> 00:03:43,440 I think I better call my attorney. 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,090 My hair dryer is still off 42 00:03:48,140 --> 00:03:50,660 and my hair is gonna frizzle. 43 00:03:50,700 --> 00:03:54,050 Nice. Oh, really nice. 44 00:03:54,100 --> 00:03:56,270 Hardly has a ding on it. 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,930 - Yeah. 46 00:03:57,970 --> 00:03:59,580 I didn't think you were that interested in boats. 47 00:03:59,630 --> 00:04:00,710 Are you kidding? 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,630 Last weekend, water skiing. 49 00:04:02,670 --> 00:04:03,800 Lake Nacimiento. Remember? 50 00:04:03,850 --> 00:04:05,280 Na 51 00:04:05,330 --> 00:04:07,330 - I'm an expert, Jon. 52 00:04:07,370 --> 00:04:09,160 Yeah, Virtuoso. 53 00:04:09,200 --> 00:04:11,330 Woo" 54 00:04:13,340 --> 00:04:15,210 Hey, Jon, look. It's for sale. 55 00:04:15,250 --> 00:04:16,250 So? 56 00:04:16,290 --> 00:04:19,120 "So?" Water-skiing. You. Me. 57 00:04:19,170 --> 00:04:20,470 What's this "You 58 00:04:20,520 --> 00:04:22,820 Me can't afford this thing. 59 00:04:22,870 --> 00:04:24,910 Hey, with all the damage and all 60 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 we could probably get it at a good price. 61 00:04:28,000 --> 00:04:31,050 - A real bargain. - Yeah. 62 00:04:31,090 --> 00:04:32,660 Well, what do you think? 63 00:04:32,700 --> 00:04:35,270 Uh, we'll discuss it later, alright? 64 00:04:36,750 --> 00:04:39,360 'My gosh. My grandchildren.' 65 00:04:39,400 --> 00:04:41,280 : 'They're playing outside.' 66 00:04:41,320 --> 00:04:42,760 'In the street?' 67 00:04:49,810 --> 00:04:51,330 Uh, looks like, uh 68 00:04:51,370 --> 00:04:53,770 somebody missed their port of call, huh, fellas? 69 00:04:53,810 --> 00:04:55,250 Yeah. 70 00:04:55,290 --> 00:04:56,990 Uh, sure is a pretty boat. 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,730 I'd sure love to have it. 72 00:04:58,770 --> 00:05:01,170 Yeah. Well, uh, I would really love it 73 00:05:01,210 --> 00:05:03,040 if you guys would get going. 74 00:05:03,080 --> 00:05:04,560 Webb and Fritz will be here shortly. 75 00:05:04,600 --> 00:05:05,910 They can take care of this. 76 00:05:05,950 --> 00:05:08,610 So, uh, once again, goodbye, fellas. 77 00:05:08,650 --> 00:05:10,310 We're on our way, sarge. 78 00:05:18,490 --> 00:05:19,920 My grandchildren. 79 00:08:11,270 --> 00:08:13,920 Jon, you should've seen the ladies I was with this weekend. 80 00:08:13,970 --> 00:08:17,840 Real outdoor types. Sailing, water-skiing, swimming. 81 00:08:17,880 --> 00:08:19,540 Uh-huh. 82 00:08:19,580 --> 00:08:21,020 Mm. 83 00:08:21,060 --> 00:08:22,540 You know, usually I have an inkling. 84 00:08:22,580 --> 00:08:24,930 But I can't understand why Getraer is calling us in. 85 00:08:24,980 --> 00:08:26,540 What do you mean "Inkling?" 86 00:08:26,590 --> 00:08:28,720 You know, a feeling? But this doesn't make sense. 87 00:08:29,550 --> 00:08:31,030 Yeah, inkling. 88 00:08:31,070 --> 00:08:32,640 I mean, like, uh, it's been a righteous week. 89 00:08:32,680 --> 00:08:34,420 Not a scratch on my motor. 90 00:08:34,470 --> 00:08:36,380 Not a tear in my uniform. Huh? 91 00:08:36,420 --> 00:08:38,210 That's right. Our activity's been right up there 92 00:08:38,250 --> 00:08:40,080 and all the cites we've written have been right-on. 93 00:08:40,120 --> 00:08:41,990 Plus, no court time. 94 00:08:42,040 --> 00:08:44,740 Wait a minute. I got it. 95 00:08:44,780 --> 00:08:47,430 Maybe he wants to give us a promotion. 96 00:08:47,480 --> 00:08:49,130 - Yeah. 97 00:08:49,180 --> 00:08:52,960 'Baker, Poncherello, is that you?' 98 00:08:53,010 --> 00:08:54,310 Oh, excuse me. 99 00:08:54,350 --> 00:08:55,830 Uh.. 100 00:08:55,880 --> 00:08:57,310 That doesn't sound like a voice who wants to promote. 101 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Come on. 102 00:09:01,320 --> 00:09:03,150 - Hi, sarge. - Uh, hi, fellas. 103 00:09:03,190 --> 00:09:06,370 Uh, you wanna hold on just one minute, please? 104 00:09:06,410 --> 00:09:08,760 Yeah. Uh, we have a little problem. 105 00:09:08,800 --> 00:09:10,500 'I have a special assignment for ya.' 106 00:09:10,550 --> 00:09:13,590 Uh, I want you guys to go up to the Weigh Station 107 00:09:13,640 --> 00:09:16,160 'at Valencia for commercial vehicle orientation.' 108 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 - The scales. - Scales. 109 00:09:17,730 --> 00:09:19,420 - 'Yeah, for a week.' - Thanks. 110 00:09:19,470 --> 00:09:20,820 - Yeah. 111 00:09:20,860 --> 00:09:22,300 Uh, starting this morning. 112 00:09:22,340 --> 00:09:24,040 This morning? 113 00:09:24,080 --> 00:09:27,340 Yeah, um... yeah, about that request-- 114 00:09:27,390 --> 00:09:28,480 The scales are boring. 115 00:09:28,520 --> 00:09:29,560 Hey, tell me about it. I know. 116 00:09:30,830 --> 00:09:33,480 Okay. Fine. Thanks, sir. 117 00:09:33,520 --> 00:09:35,400 Yeah, I want you guys to pay special attention 118 00:09:35,440 --> 00:09:37,270 while you're up there, 'cause there's been a series 119 00:09:37,310 --> 00:09:40,270 of truck hijackings in the area. 120 00:09:40,310 --> 00:09:43,190 Uh, everything from, uh, prime rib 121 00:09:43,230 --> 00:09:45,670 to, uh, color TV's have been stolen. 122 00:09:45,710 --> 00:09:46,970 'A lot of this stolen merchandise 123 00:09:47,020 --> 00:09:48,630 has been surfacing up north.' 124 00:09:48,670 --> 00:09:49,800 Uh, I suppose, they've been going through 125 00:09:49,850 --> 00:09:51,110 the Weigh Station, huh? 126 00:09:51,150 --> 00:09:53,370 Yup, well, that's the possibility. 127 00:09:53,410 --> 00:09:55,200 And we have to go up there right now? 128 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 Uh, yeah. There is a, uh, Sergeant Vogt 129 00:09:57,680 --> 00:09:59,030 who's expecting you. 130 00:09:59,070 --> 00:10:00,420 - Uh.. 131 00:10:01,640 --> 00:10:02,600 That's it. 132 00:10:05,340 --> 00:10:07,210 Oh, and, uh, one more thing. 133 00:10:08,910 --> 00:10:10,780 Uh, it takes more than a righteous week 134 00:10:10,820 --> 00:10:12,610 to, uh, get a promotion. 135 00:10:14,040 --> 00:10:16,740 So, uh, keep on trucking, huh, guys? 136 00:10:16,790 --> 00:10:17,740 Come on, Ponch. 137 00:11:05,440 --> 00:11:08,230 I'll bet there's a hundred grand worth of calculators in there. 138 00:11:08,270 --> 00:11:10,750 Yeah, Vince, boss is gonna be real pleased. 139 00:12:12,900 --> 00:12:14,510 Okay, Demick. 140 00:12:14,550 --> 00:12:16,080 Now let's make our delivery, huh? 141 00:12:56,470 --> 00:12:58,160 I got the number right here in my pocket. 142 00:12:58,210 --> 00:13:00,120 Look, Jon, if the price is right, why don't we go for it? 143 00:13:00,170 --> 00:13:01,860 Hey, come on, it's not just the boat. 144 00:13:01,910 --> 00:13:03,080 I mean, it's the trailer 145 00:13:03,130 --> 00:13:05,210 the launching fees, insurance, uh-- 146 00:13:05,260 --> 00:13:07,780 Hey, we'll share expenses, huh? 147 00:13:07,830 --> 00:13:09,390 What do you say? 148 00:13:09,440 --> 00:13:10,960 Fifty 149 00:13:11,000 --> 00:13:13,270 Well, I mean, I never had a partner that's an expert.. 150 00:13:13,310 --> 00:13:15,400 Oh, excuse me. I mean, uh, virtuoso. 151 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 Come on. 152 00:13:20,140 --> 00:13:22,880 Who's Baker, and who's Poncherello? 153 00:13:22,930 --> 00:13:24,150 Oh, guess who? 154 00:13:26,240 --> 00:13:27,190 Ahem. 155 00:13:29,590 --> 00:13:32,630 Hi, I'm Frank Poncherello, but friends call me Ponch. 156 00:13:32,680 --> 00:13:34,030 Okay. 157 00:13:34,070 --> 00:13:35,900 Yeah. I'm Jon Baker. 158 00:13:35,940 --> 00:13:37,120 I'm Vogt. Welcome. 159 00:13:40,120 --> 00:13:43,990 'The TV allows us to monitor our incoming traffic.' 160 00:13:44,040 --> 00:13:45,860 Directly in front of us are the scales. 161 00:13:45,910 --> 00:13:47,870 The inside lane is for loaded trucks. 162 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 The outside for empty rigs. 163 00:13:49,950 --> 00:13:52,350 The gross weight carried by each axle 164 00:13:52,390 --> 00:13:54,960 cannot be over 20,000 pounds. 165 00:13:55,000 --> 00:13:59,310 'The front steering axle shall not exceed 12,500 pounds' 166 00:13:59,360 --> 00:14:02,490 'except in livestock trucks tow trucks, dump trucks' 167 00:14:02,530 --> 00:14:04,970 buses, cranes, concrete trucks 168 00:14:05,010 --> 00:14:06,580 trucks with a fifth wheel, and so on. 169 00:14:06,620 --> 00:14:09,370 And then the weight can be 20,000 pounds. 170 00:14:09,410 --> 00:14:11,450 Now, here is where we 171 00:14:11,500 --> 00:14:12,890 read the scales. 172 00:14:14,410 --> 00:14:15,850 'Boy, those are hard to read.' 173 00:14:17,200 --> 00:14:20,030 Becomes easy... with practice. 174 00:14:20,070 --> 00:14:21,120 Oh. 175 00:15:08,210 --> 00:15:10,950 I still think we should have a ski boat of our own, you know. 176 00:15:10,990 --> 00:15:13,340 Lake Nacimiento. Woo. 177 00:15:14,910 --> 00:15:16,300 Hmm? 178 00:15:16,350 --> 00:15:19,130 Yeah, maybe you're right, Ponch. 179 00:15:19,170 --> 00:15:20,700 At least we'd meet some new girls, huh? 180 00:15:20,740 --> 00:15:22,180 Oh, yeah. Ha, ha. 181 00:15:22,220 --> 00:15:24,740 Why don't you call the guy and see how much he wants? 182 00:15:24,790 --> 00:15:27,310 Hey, partner, now you're saying something. 183 00:15:27,360 --> 00:15:31,580 Got it right here. Hoo-hoo. 184 00:15:40,060 --> 00:15:42,370 Sven 185 00:15:42,410 --> 00:15:45,550 This is, uh, Frank Poncherello, remember? 186 00:15:45,590 --> 00:15:47,120 With the CHP? 187 00:15:47,160 --> 00:15:49,640 Oh, no. No, there's nothing wrong. 188 00:15:49,680 --> 00:15:53,560 Um, I was just interested in buying your boat. 189 00:15:56,950 --> 00:16:00,430 Oh. Oh. I see. 190 00:16:00,480 --> 00:16:01,610 Really? 191 00:16:03,040 --> 00:16:06,610 Well, sorry to bother you. Thank you. 192 00:16:09,140 --> 00:16:10,970 He already sold it, huh? 193 00:16:11,010 --> 00:16:13,710 Yep. About an hour ago. 194 00:16:15,670 --> 00:16:18,060 Some other highway patrolman bought it. 195 00:16:18,100 --> 00:16:21,630 Yeah, I bought it, alright. 196 00:16:21,670 --> 00:16:23,370 Boy, she sure is a beaut, sarge. 197 00:16:23,410 --> 00:16:25,680 Yeah. She sure is. 198 00:16:25,720 --> 00:16:28,850 I got a lot of work to do on her before she's shipshape. 199 00:16:28,900 --> 00:16:31,030 But, you know, that shouldn't be a problem. 200 00:16:31,070 --> 00:16:33,030 Yeah but you're still gonna have a lot of fun with it. 201 00:16:33,070 --> 00:16:35,290 Yeah, you bet I am. 202 00:16:40,690 --> 00:16:42,820 And now, the air brakes. 203 00:16:47,310 --> 00:16:49,660 We hook up his brakes to our system 204 00:16:49,700 --> 00:16:51,090 and read 'em on this gauge. 205 00:17:00,970 --> 00:17:03,280 Hey, you. Crawl under. 206 00:17:05,540 --> 00:17:07,150 Right, sarge. 207 00:17:14,420 --> 00:17:17,160 When the brakes are on, check the clearance. 208 00:17:17,210 --> 00:17:20,250 Attention. A red two-axle loaded with PVC 209 00:17:20,300 --> 00:17:21,730 just passed the scales. 210 00:17:21,770 --> 00:17:23,080 Hey, well, aren't you gonna go after him? 211 00:17:23,120 --> 00:17:24,780 I can't. I'm strapped. 212 00:17:24,820 --> 00:17:27,130 The supervisor must remain by the scales while they're open. 213 00:17:27,170 --> 00:17:29,090 Besides, we're short-handed. 214 00:17:29,130 --> 00:17:31,480 - Hey, we'll go. - Well.. 215 00:17:31,520 --> 00:17:34,310 Okay, but don't take all day. We got lots of work here. 216 00:17:34,350 --> 00:17:36,220 - Hoo-hoo. - Yeah. 217 00:17:36,270 --> 00:17:37,620 Come on, Ponch. 218 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Hey, what's the problem? I wasn't speeding. 219 00:19:00,440 --> 00:19:02,310 Yeah. You missed the scales back there. 220 00:19:02,350 --> 00:19:04,490 I've been driving since-- 221 00:19:04,530 --> 00:19:06,440 May I see your drivers license and registration, please? 222 00:19:06,490 --> 00:19:08,190 Oh, sure, officer. 223 00:19:09,400 --> 00:19:11,490 There you go. Thank you. 224 00:19:14,970 --> 00:19:16,540 Hey, mister, your load is loose. 225 00:19:16,590 --> 00:19:21,330 Huh? It can't be. I cinched those straps myself. 226 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 Is that "The Troubled World?" 227 00:19:26,330 --> 00:19:29,250 Listen, can you tell me, did Carrie go back to Bob? 228 00:19:29,290 --> 00:19:31,690 No, after Carrie had the baby-- 229 00:19:31,730 --> 00:19:32,860 Baby? 230 00:19:32,910 --> 00:19:34,390 But I thought Bob couldn't.. 231 00:19:34,430 --> 00:19:36,650 No, the doctor was wrong. 232 00:19:36,690 --> 00:19:38,690 - 'No.' - 'Yeah.' 233 00:19:38,740 --> 00:19:41,220 And Bob split with that chick, Ann. 234 00:19:41,260 --> 00:19:43,260 - Right. 235 00:19:43,310 --> 00:19:45,350 But Judy got wind of this. 236 00:19:45,400 --> 00:19:47,490 Don't tell me she left her boyfriend? 237 00:19:47,530 --> 00:19:49,790 Yeah. Well, you know, right after that 238 00:19:49,840 --> 00:19:51,880 her career went right down the tubes. 239 00:19:51,920 --> 00:19:54,930 - Yeah. 240 00:19:54,970 --> 00:19:57,800 Okay, Fred. You're getting cited for two violations. 241 00:19:57,840 --> 00:20:00,320 One for watching TV, which is against the vehicle code 242 00:20:00,370 --> 00:20:01,760 while you're driving. 243 00:20:01,800 --> 00:20:04,980 The other one is for missing the scales. 244 00:20:05,020 --> 00:20:08,200 Well, they say good things come in pairs. Ha-ha. 245 00:20:08,250 --> 00:20:10,420 Well, I'll tell you what. They could come in threes 246 00:20:10,470 --> 00:20:12,030 if you don't follow us back to the scales 247 00:20:12,080 --> 00:20:13,250 and let us check out your load. 248 00:20:13,290 --> 00:20:15,210 Hey, w-wait a minute, officers. 249 00:20:15,250 --> 00:20:17,690 Now, I told you.. 250 00:20:17,730 --> 00:20:21,430 ...I cinched each and every one 251 00:20:21,480 --> 00:20:25,220 of these straps by myself. 252 00:20:25,260 --> 00:20:29,050 Like I said, I cinched each and every strap myself. 253 00:20:29,090 --> 00:20:31,090 - Yeah, but, sir, you can't go-- - Look-- 254 00:20:31,140 --> 00:20:33,230 I know exactly what I'm doing. 255 00:20:33,270 --> 00:20:35,230 All you got.. Whoa! 256 00:21:46,600 --> 00:21:50,570 Ha. And I thought this assignment was gonna be boring. 257 00:21:50,610 --> 00:21:54,570 Yeah. I wonder if we can get a bite to eat somewhere. 258 00:21:54,610 --> 00:21:57,220 - Let's go. 259 00:22:23,290 --> 00:22:24,730 Hey, what's the matter, Ponch? 260 00:22:24,770 --> 00:22:27,860 Oh, Getraer. I just know he bought my boat. 261 00:22:29,170 --> 00:22:30,470 What do you mean your boat? 262 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 Well, it could've been mine. I mean ours. 263 00:22:35,220 --> 00:22:36,920 What are you doing? 264 00:22:36,960 --> 00:22:40,050 I'm gonna call him. I'm gonna give him a piece of my mind. 265 00:22:40,090 --> 00:22:41,700 Do you think that's wise? 266 00:22:41,750 --> 00:22:45,400 Hey, this is not a CHP matter. It's personal. 267 00:22:45,450 --> 00:22:47,230 Don't worry. I'll handle it with finesse. 268 00:22:48,750 --> 00:22:52,760 Finesse Inkling? Heh-heh. 269 00:23:05,250 --> 00:23:08,470 - Hey, Getraer here. - 'Sarge, this is Ponch.' 270 00:23:08,510 --> 00:23:10,340 Frank, uh.. 271 00:23:10,380 --> 00:23:12,820 How's everything going up at the Weigh Station, huh? 272 00:23:12,860 --> 00:23:15,260 Ah, well, it's no playground up here. 273 00:23:15,300 --> 00:23:18,260 Are you getting oriented in commercial vehicles? 274 00:23:18,300 --> 00:23:20,570 Oh, yeah. Vogt is relentless. 275 00:23:20,610 --> 00:23:22,000 Listen, not to change the subject 276 00:23:22,050 --> 00:23:23,610 but can I ask you a question? 277 00:23:23,660 --> 00:23:25,050 Yeah, sure. Go ahead. 278 00:23:25,090 --> 00:23:26,840 Did you or did you not buy 279 00:23:26,880 --> 00:23:28,710 that ski boat right out from under me? 280 00:23:28,750 --> 00:23:31,190 - Yeah. 281 00:23:31,230 --> 00:23:35,060 Honest, Frank. I didn't know you were serious about boats. 282 00:23:35,100 --> 00:23:37,450 Are you kidding? Hey, I'm a fish. 283 00:23:37,500 --> 00:23:40,020 And if I'm out of water too long I have a problem breathing. 284 00:23:40,070 --> 00:23:42,810 'Really, Frank? I just didn't know you were serious.' 285 00:23:42,850 --> 00:23:45,200 Well, I just wanted to let you know that I thought 286 00:23:45,240 --> 00:23:46,640 that was a cheap shot. 287 00:23:49,420 --> 00:23:51,510 Easy, Ponch, easy. Let me talk to him. 288 00:23:54,300 --> 00:23:57,690 Hello, sarge. Yeah. 289 00:23:57,740 --> 00:24:00,300 No, this is Jon. 290 00:24:00,350 --> 00:24:02,780 Hey, he didn't mean it. I mean, he was-- 291 00:24:02,830 --> 00:24:04,960 Yeah. 292 00:24:05,000 --> 00:24:06,660 I know, right. 293 00:24:06,700 --> 00:24:09,090 But, hey, money is hard to come by these days 294 00:24:09,140 --> 00:24:10,790 but I'm sure we can render it. 295 00:24:12,580 --> 00:24:14,620 Oh, sure, of course. 296 00:24:14,670 --> 00:24:17,930 'Alright, it's a deal.' 297 00:24:17,970 --> 00:24:20,020 Okay. I'll talk to you then. 298 00:24:27,290 --> 00:24:28,510 What's a deal? 299 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 - Uh, you got a boat. 300 00:24:31,510 --> 00:24:34,210 We do. 301 00:24:34,250 --> 00:24:36,860 You mean Getraer actually sold us the boat? 302 00:24:36,910 --> 00:24:38,730 Well, not exactly. I mean, we're partners. 303 00:24:38,780 --> 00:24:40,390 You know, a third each? 304 00:24:40,430 --> 00:24:42,610 Partners You gotta be kidding, Jon. 305 00:24:42,650 --> 00:24:45,220 Ponch, come on. You can save money, okay? 306 00:24:45,260 --> 00:24:48,790 Oh, man. That's like going to the sea with Captain Bligh. 307 00:24:48,830 --> 00:24:50,700 Well, what do you wanna do, sell your share? 308 00:24:50,750 --> 00:24:53,400 S No way. Never. 309 00:24:53,440 --> 00:24:57,750 Okay, then. We're partners, the three of us. Come on. 310 00:25:05,590 --> 00:25:07,980 Are you really police officers? 311 00:25:08,020 --> 00:25:09,550 No, Beverly, no. 312 00:25:09,590 --> 00:25:11,640 That's okay. Yeah, we really are. 313 00:25:11,680 --> 00:25:14,290 Have you ever heard of green slime? 314 00:25:14,330 --> 00:25:16,160 No, Beverly. Don't. 315 00:25:16,210 --> 00:25:18,600 Oh, that's okay. That's okay. 316 00:25:18,640 --> 00:25:21,860 Uh, no, I never heard of green slime. 317 00:25:21,910 --> 00:25:23,470 Then put out your hand. 318 00:25:23,520 --> 00:25:25,390 Heh, heh. Okay. 319 00:25:28,910 --> 00:25:29,910 Oh, no. 320 00:27:41,570 --> 00:27:44,570 Okay, you just steered yourself into jail. Now, get out. 321 00:28:16,820 --> 00:28:20,740 All westerly units, for information on brush fire-- 322 00:28:20,780 --> 00:28:22,960 Okay, hot dog, the race is over, and you lost. 323 00:28:23,000 --> 00:28:24,130 Now turn around. 324 00:28:29,180 --> 00:28:31,440 Frank, Frank 325 00:28:31,490 --> 00:28:34,800 you wanna rub her down fore and aft below the freeboard 326 00:28:34,840 --> 00:28:37,540 before you put the resin on, huh? 327 00:28:37,580 --> 00:28:39,710 Do you mind repeating that? 328 00:28:39,760 --> 00:28:41,410 Clean the boat. 329 00:28:41,450 --> 00:28:44,200 I thought you said you worked around boats a lot, huh? 330 00:28:44,240 --> 00:28:45,980 Yeah, Ponch. I thought you were the expert. 331 00:28:46,020 --> 00:28:49,110 Remember, Lake Nacimiento? 332 00:28:55,770 --> 00:28:58,950 No. Frank. Frank. Frank. Frank. Below the freeboard. 333 00:28:58,990 --> 00:29:00,950 Oh, yeah. Sorry. Below the freeboard. 334 00:29:01,000 --> 00:29:02,740 Yeah. Below. 335 00:29:02,780 --> 00:29:05,390 'You hear anymore about the hijacking, sarge?' 336 00:29:05,430 --> 00:29:09,740 Uh. Yeah. There were a few more rip-offs last week. 337 00:29:09,790 --> 00:29:11,830 The hijackers seem to be putting their emphasis 338 00:29:11,880 --> 00:29:14,180 on those ocean land-type containers. 339 00:29:14,230 --> 00:29:16,310 They seem to be a pretty professional bunch. 340 00:29:16,360 --> 00:29:19,320 We can't seem to get a lead on 'em, so, keep your eyes peeled. 341 00:29:19,360 --> 00:29:21,280 Okay. 342 00:29:21,320 --> 00:29:24,110 Yeah. This is, uh... 343 00:29:24,150 --> 00:29:27,240 gonna be a top-notch vessel once we get her into shape. 344 00:29:27,280 --> 00:29:29,590 She's got good lines. 345 00:29:29,630 --> 00:29:33,680 A good sound bottom and an engine that won't quit. 346 00:29:33,720 --> 00:29:37,120 Ha, ha. Sounds like Stella at dispatch. Ha. 347 00:29:37,160 --> 00:29:40,470 Yeah. Look, once you get those plugs changed 348 00:29:40,510 --> 00:29:41,950 check out the points 349 00:29:41,990 --> 00:29:44,430 and we'll see if the bilge pump's hooked up. 350 00:29:44,470 --> 00:29:46,040 Uh, aye, aye, captain. 351 00:29:46,080 --> 00:29:47,820 Ah, captain. 352 00:29:47,870 --> 00:29:49,130 Yeah, I like that. 353 00:29:49,170 --> 00:29:52,480 It reminds me of my navy days. 354 00:29:52,520 --> 00:29:54,740 Yeah, but, uh.. 355 00:29:54,790 --> 00:29:57,310 you were only a third class petty officer. 356 00:29:57,360 --> 00:30:01,750 Yeah, well, uh, my time was up 357 00:30:01,800 --> 00:30:03,410 before they gave me my promotion. 358 00:30:05,800 --> 00:30:07,540 Uh-oh. 359 00:30:07,580 --> 00:30:09,020 Hey, Frank. 360 00:30:09,060 --> 00:30:11,150 - Come here. 361 00:30:11,200 --> 00:30:13,500 You said you worked around fiberglass 362 00:30:13,550 --> 00:30:15,030 and boats before, huh? 363 00:30:15,070 --> 00:30:16,370 Yeah. Well, sort of. 364 00:30:16,420 --> 00:30:18,900 Yeah, why don't you patch this hole up, huh? 365 00:30:18,940 --> 00:30:20,290 Oh, sure. No problem. 366 00:30:20,340 --> 00:30:22,380 But be careful. That resin sets fast. 367 00:30:22,420 --> 00:30:23,820 Yeah, I know. I know. 368 00:30:35,350 --> 00:30:38,180 Well.. how do they look? 369 00:30:38,220 --> 00:30:39,570 Oh, they're gonna be fine. 370 00:30:39,620 --> 00:30:41,660 Okay. Let's, uh-- 371 00:30:41,700 --> 00:30:43,620 Let's have a look at the bow, huh? 372 00:30:46,190 --> 00:30:48,450 - Okay, sarge. - Alright. 373 00:31:04,600 --> 00:31:06,210 - Okay, it's hooked up. - Good. 374 00:31:06,250 --> 00:31:09,690 - Hey. 375 00:31:09,730 --> 00:31:13,740 - Oh, sorry, sarge. - Yeah. 376 00:31:13,780 --> 00:31:15,910 Now, uh.. 377 00:31:15,960 --> 00:31:17,740 Look, uh.. 378 00:31:17,780 --> 00:31:19,920 Get the engine back together 379 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 and then we'll start it up, alright? 380 00:31:23,790 --> 00:31:25,570 Yeah, okay. 381 00:31:25,620 --> 00:31:27,230 Captain. 382 00:32:01,220 --> 00:32:03,790 Hey, Ralph, that one's a good 3000 over. 383 00:32:03,830 --> 00:32:07,700 Metro cargo to inspection shed, lane 3. 384 00:32:10,100 --> 00:32:11,930 - 'Ponch, here.' - Yeah. 385 00:32:11,970 --> 00:32:15,100 Uh, metro cargo is 3000 over in the rear. 386 00:32:15,150 --> 00:32:17,710 - Will do, sarge. 387 00:32:19,630 --> 00:32:21,720 Come on, Baker. We got a hot one. 388 00:32:31,600 --> 00:32:33,950 Hi, may I see your papers, please? 389 00:32:44,700 --> 00:32:46,130 Computer equipment? 390 00:32:46,180 --> 00:32:47,530 That's pretty expensive stuff 391 00:32:47,570 --> 00:32:49,750 to be out of balance by 3000 pounds. 392 00:32:49,790 --> 00:32:52,270 You know, you bust an axle, you could lose it all. 393 00:32:52,310 --> 00:32:54,620 Guess we made a mistake in hooking her up. 394 00:32:54,660 --> 00:32:57,010 We're running behind schedule. You know how it is. 395 00:32:57,060 --> 00:32:59,800 Yeah, okay, but you're gonna have to adjust that fifth wheel. 396 00:32:59,840 --> 00:33:01,980 Do we have to do it right here? 397 00:33:02,020 --> 00:33:04,590 Hey, keep it down. Anything you say, officer. 398 00:33:04,630 --> 00:33:07,150 Okay, why don't you pull it over there, and when we're done 399 00:33:07,200 --> 00:33:09,460 we'll come over and check out your brake and equipment list. 400 00:33:09,500 --> 00:33:11,030 Okay. 401 00:33:24,910 --> 00:33:26,870 'Blue balsam fruit rig' 402 00:33:26,910 --> 00:33:28,700 'pull into lane 1 for inspection.' 403 00:33:45,500 --> 00:33:47,980 We better go over the list before they come back. 404 00:33:48,020 --> 00:33:50,980 Yeah, we wouldn't want 'em to think that we're just learning. 405 00:33:51,020 --> 00:33:52,850 No. Heh-heh. 406 00:33:52,900 --> 00:33:54,720 Okay, we gotta check their stop lamps 407 00:33:54,770 --> 00:33:57,120 identification sign, driver's log. 408 00:33:59,950 --> 00:34:02,600 Hey, pal, can you come here and give me a hand? 409 00:34:02,640 --> 00:34:04,250 Thanks. 410 00:34:12,350 --> 00:34:14,400 Emergency warning device, air governor 411 00:34:14,440 --> 00:34:16,090 and the low pressure thing again-- 412 00:34:16,140 --> 00:34:18,530 - Speaking about lists-- 413 00:34:18,570 --> 00:34:20,180 We don't wanna forget anything. 414 00:34:20,230 --> 00:34:23,190 We got skis, trunks, extra gas, suntan oil 415 00:34:23,230 --> 00:34:25,230 ski rope, soda and lip balm. 416 00:34:28,020 --> 00:34:31,060 'Take it easy. Van's inspectors are right behind us.' 417 00:34:31,110 --> 00:34:32,330 Hey, where are those guys? 418 00:34:32,370 --> 00:34:34,070 They're supposed to be balancing the load. 419 00:34:41,120 --> 00:34:42,080 Come on. 420 00:34:48,040 --> 00:34:50,300 - Somebody clobbered me. 421 00:34:52,650 --> 00:34:55,650 My rig, w 422 00:34:55,700 --> 00:34:57,570 Hey, Jon. The hijackers. 423 00:34:57,610 --> 00:34:59,050 Yeah, those guys did look a little hinky. 424 00:34:59,090 --> 00:35:00,480 Let's go check it out. 425 00:35:00,530 --> 00:35:02,140 - I'm alright. 426 00:35:02,180 --> 00:35:03,440 Okay. Come on, Ponch. 427 00:35:09,100 --> 00:35:10,890 - It's the hijackers. 428 00:35:15,150 --> 00:35:17,630 Newhall, this is 15, 7 Mary 3. 429 00:35:17,680 --> 00:35:20,200 '10-4, 7 Mary 3.' 430 00:35:20,240 --> 00:35:21,980 Attention, all units 431 00:35:22,030 --> 00:35:25,030 'be on the lookout for a stolen blue tractor-trailer rig' 432 00:35:25,070 --> 00:35:28,950 'identified as balsam fruit co-op, heading north on I-5.' 433 00:35:28,990 --> 00:35:30,860 Newhall, this is 78 Adam. 434 00:35:30,910 --> 00:35:33,210 I have that balsam fruit tractor-trailer in sight 435 00:35:33,260 --> 00:35:37,090 exiting I-5 north at Klondike. 436 00:36:15,390 --> 00:36:17,080 Newhall, 7 Mary 3 and 4 437 00:36:17,130 --> 00:36:19,870 now in pursuit of stolen balsam tractor-trailer 438 00:36:19,910 --> 00:36:22,740 now exiting I-5 and proceeding west on Klondike. 439 00:36:22,780 --> 00:36:25,530 '10-4, 7 Mary 3. Attention, all units' 440 00:36:25,570 --> 00:36:27,700 7 Mary 3 and 4 are in pursuit 441 00:36:27,750 --> 00:36:30,710 of stolen rig at Klondike, west of I-5. 442 00:36:58,300 --> 00:36:59,690 'Hang on.' 443 00:37:12,790 --> 00:37:14,970 - Make a run for it. 444 00:37:17,010 --> 00:37:19,320 Hey, get out of the truck and put your hands on your head. 445 00:37:22,240 --> 00:37:24,020 Turn around. 446 00:37:24,060 --> 00:37:25,980 Okay, back up. 447 00:37:26,020 --> 00:37:27,980 Come on, back up. 448 00:37:28,020 --> 00:37:29,630 Alright, that's good. Get down on your knees. 449 00:37:34,120 --> 00:37:35,290 Cross your legs. 450 00:37:39,340 --> 00:37:40,470 Okay, Ponch. 451 00:37:42,950 --> 00:37:45,910 - Put your right hand back. - Put your right hand back. 452 00:37:57,400 --> 00:38:01,100 Officers, there's a car over the bank with some people inside. 453 00:38:01,140 --> 00:38:02,880 There's a car over the bank with some people inside. 454 00:38:02,930 --> 00:38:04,840 - Down here. Come on. 455 00:38:04,890 --> 00:38:06,980 Okay. Take these, Hawkins. We'll be with you. 456 00:38:13,720 --> 00:38:15,420 'Help us, please.' 457 00:38:15,460 --> 00:38:17,160 Please, hurry. Help us. 458 00:38:21,340 --> 00:38:23,340 'Help us, please.' 459 00:38:23,380 --> 00:38:25,080 - 'Please hurry. Help us.' - Calm yourself. Relax. 460 00:38:25,120 --> 00:38:29,260 - 'Try and calm yourself.' - Help us, please. 461 00:38:29,300 --> 00:38:32,170 Oh, there's a little baby in there too, Ponch. 462 00:38:32,220 --> 00:38:33,920 We're gonna have to get some rope or something. 463 00:38:33,960 --> 00:38:35,570 - Okay. - I got some in the camper. 464 00:38:35,610 --> 00:38:36,570 Go get it. 465 00:38:40,180 --> 00:38:42,140 - 'Help us, please. - Let's take the chain.' 466 00:38:42,180 --> 00:38:43,930 Easy, don't tug on that baby. It's gonna go. 467 00:38:45,190 --> 00:38:47,410 We'll be there in a minute, ma'am. 468 00:38:47,450 --> 00:38:48,800 Oh, no. 469 00:38:48,840 --> 00:38:51,450 We're gonna have to go down the side some way. 470 00:38:51,500 --> 00:38:53,110 I'll go, Jon. 471 00:38:53,150 --> 00:38:55,110 Alright, you're gonna have to go down the side of the car. 472 00:38:55,150 --> 00:38:57,160 Alright. I'll get that kid outta there. 473 00:38:58,110 --> 00:39:00,640 Please, please, hurry. 474 00:39:00,680 --> 00:39:04,160 - Cover me, partner. - Okay, Ponch. 475 00:39:04,210 --> 00:39:05,430 You got it back there? 476 00:39:17,650 --> 00:39:19,350 'Please, please, hurry.' 477 00:39:21,350 --> 00:39:22,620 Please, hurry! 478 00:39:26,490 --> 00:39:27,620 Wait a minute, Ponch. 479 00:39:36,760 --> 00:39:38,500 Slow yourself down in there. 480 00:39:40,810 --> 00:39:42,900 'Please, hurry. Help us.' 481 00:39:42,940 --> 00:39:44,860 'Help us.' 482 00:39:46,470 --> 00:39:48,510 What do we got? 483 00:39:48,560 --> 00:39:50,860 We got a mother and a child down there, I don't know. 484 00:39:50,910 --> 00:39:52,730 Ponch is going on in. 485 00:39:52,780 --> 00:39:55,080 Tell him to get the child out. I'll get the sheriff's rescue. 486 00:39:55,130 --> 00:39:56,170 Okay. 487 00:39:59,130 --> 00:40:01,130 L.A. 78 S1 488 00:40:01,180 --> 00:40:04,310 Roll one sheriff's rescue unit to my location. 489 00:40:04,350 --> 00:40:06,880 '10-4, 78 S1.' 490 00:40:12,010 --> 00:40:13,410 Please, help her. Please. 491 00:40:13,450 --> 00:40:15,020 Ma'am, hand me the child, please. 492 00:40:19,320 --> 00:40:21,460 - Hang on. - Come on, little lady. 493 00:40:21,500 --> 00:40:23,240 I got you. It's gonna be alright. 494 00:40:23,290 --> 00:40:24,940 Just hang on. 495 00:40:28,200 --> 00:40:29,510 Give him a hand. I'll take this. 496 00:40:29,550 --> 00:40:31,900 - Yeah. I got it. 497 00:40:31,950 --> 00:40:34,080 I'm gonna help him a little. 498 00:40:34,120 --> 00:40:35,250 Hang on, Ponch. 499 00:40:47,000 --> 00:40:49,270 Okay, take it easy. 500 00:40:49,310 --> 00:40:50,660 You're doing real well. 501 00:40:51,790 --> 00:40:53,750 Okay, come on. 502 00:40:53,790 --> 00:40:55,880 Put your arms around my neck, alright? 503 00:40:55,930 --> 00:40:56,930 That's a girl. 504 00:41:13,550 --> 00:41:15,690 - Ouch. - Hold on. That's a girl. 505 00:41:15,730 --> 00:41:18,730 You're doing okay. Here we go. 506 00:41:23,560 --> 00:41:25,260 Ma'am, listen to me. 507 00:41:25,300 --> 00:41:27,480 I want you to take this and tie it around your waist. 508 00:41:29,790 --> 00:41:31,570 I can't move. I can't do it. 509 00:41:31,610 --> 00:41:32,660 Yes, you can. Look. 510 00:41:32,700 --> 00:41:33,960 Everything's gonna be alright. 511 00:41:34,010 --> 00:41:35,270 Just take this. Tie it around you. 512 00:41:35,310 --> 00:41:38,100 Just leave me here. Just leave me alone. 513 00:41:38,140 --> 00:41:40,140 Listen, I'm not gonna leave you alone. 514 00:41:40,190 --> 00:41:43,060 - Please just leave me here. - You got a child up there. 515 00:41:43,100 --> 00:41:44,110 - Think of your child. - Please. 516 00:41:45,590 --> 00:41:47,500 - Okay, sarge. - Okay, Baker. 517 00:41:50,940 --> 00:41:52,510 Alright. Take it slow. 518 00:42:06,870 --> 00:42:08,300 No. Just leave me here, please. 519 00:42:09,170 --> 00:42:10,390 Loose chain. 520 00:42:12,130 --> 00:42:13,180 Great. 521 00:42:15,220 --> 00:42:16,620 I'm coming, Ponch. 522 00:42:19,970 --> 00:42:21,230 Go slow. 523 00:42:24,230 --> 00:42:26,020 Just leave me here. 524 00:42:26,060 --> 00:42:28,280 Baker. 525 00:42:28,320 --> 00:42:31,540 Please calm yourself. We'll get you out. We'll get you out. 526 00:42:32,850 --> 00:42:34,070 Please. 527 00:42:34,110 --> 00:42:36,290 We need a little more slack. 528 00:42:36,330 --> 00:42:37,380 Here she comes. 529 00:42:54,870 --> 00:42:56,830 What have you got? Bring it in. 530 00:42:56,870 --> 00:42:59,010 We got, we got three of them out there. 531 00:42:59,050 --> 00:43:00,310 That lady's giving a little trouble. 532 00:43:03,660 --> 00:43:06,140 - We'll get our gear and help. - Be right back. Hold on. 533 00:43:08,490 --> 00:43:10,150 She's a little hysterical. 534 00:43:13,930 --> 00:43:15,070 Okay. 535 00:43:20,590 --> 00:43:22,160 Alright. 536 00:43:27,950 --> 00:43:28,910 Okay. 537 00:44:08,860 --> 00:44:10,430 I can't believe I panicked. 538 00:44:10,470 --> 00:44:12,820 You're okay. You wanna walk her down to the car? 539 00:44:12,860 --> 00:44:14,430 Thank you. I'm sorry-- 540 00:44:14,470 --> 00:44:17,350 I'm sorry I gave you such a hard time. I really-- 541 00:44:17,390 --> 00:44:18,870 Mommy. Mommy. 542 00:44:18,910 --> 00:44:20,870 Oh! 543 00:44:20,910 --> 00:44:24,400 Come on. Mommy's okay. 544 00:44:24,440 --> 00:44:25,960 It's alright. 545 00:44:32,800 --> 00:44:35,580 It's alright. 546 00:44:35,620 --> 00:44:38,500 '15 S6 just came through. The runway's clear.' 547 00:44:40,150 --> 00:44:41,940 Gentlemen.. 548 00:44:41,980 --> 00:44:44,150 it appears that among other things 549 00:44:44,200 --> 00:44:47,550 two of you have become very good commercial vehicle officers. 550 00:44:47,590 --> 00:44:49,940 Well, we had a good teacher. 551 00:44:49,990 --> 00:44:51,770 I was thinking that maybe the two of you could 552 00:44:51,810 --> 00:44:55,510 put in for permanent duty. Work with me full time. 553 00:44:55,560 --> 00:44:57,040 Uh, no thanks, sarge 554 00:44:57,080 --> 00:44:59,040 but, uh, we'll stick to the road. 555 00:44:59,080 --> 00:45:01,560 Yeah, thanks a lot. But two wheels are enough, you know. 556 00:45:01,610 --> 00:45:03,610 Baker, uh, Poncherello-- 557 00:45:05,830 --> 00:45:07,050 Ponch. 558 00:45:11,570 --> 00:45:14,140 Ah, thanks a lot, sarge. 559 00:45:31,940 --> 00:45:33,550 Okay, sarge, we got it. 560 00:45:43,130 --> 00:45:44,780 Sure glad you were in the navy, sarge 561 00:45:44,820 --> 00:45:47,390 because you did a great job of fixing her up. 562 00:45:47,440 --> 00:45:50,790 - She's in pristine condition. " 563 00:45:50,830 --> 00:45:53,530 - Yeah, it looks terrific. - Yeah, thanks, guys. 564 00:45:53,570 --> 00:45:55,270 Oh, I gave her a name. 565 00:45:55,310 --> 00:45:56,790 - Yeah. 566 00:45:59,660 --> 00:46:02,840 Hey, unequivocal, sarge. Unequivocal. 567 00:46:02,890 --> 00:46:05,190 - Get in, Frank. Start her up. 568 00:46:05,240 --> 00:46:06,190 I'll cast off. 569 00:46:13,550 --> 00:46:15,810 Oh, Frank. 570 00:46:15,860 --> 00:46:18,210 'Just stuff something in there, Ponch, come on.' 571 00:46:18,250 --> 00:46:20,160 I'll get it. Don't worry, sarge. I'll plug it up. Right now. 572 00:46:20,210 --> 00:46:22,600 Hand the stuff out. Hand it out. Come on. 573 00:46:25,340 --> 00:46:26,300 Oh. 574 00:46:30,960 --> 00:46:32,920 Skis, skis. 40337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.