All language subtitles for Butterfly.Sleep.2017.JAPANESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,370 --> 00:01:34,710 Nakayama Miho 2 00:01:37,380 --> 00:01:41,720 Kim Jae Wook 3 00:01:46,100 --> 00:01:50,600 Nagase Masatoshi Ishibashi Anna 4 00:01:52,190 --> 00:01:57,310 Katsumura Masanobu Sugata Shun 5 00:01:58,320 --> 00:02:03,530 Mashima Hidekazu Shibuya Asami 6 00:02:09,290 --> 00:02:15,000 Writer & Director: Jeong Jae Eun 7 00:03:14,300 --> 00:03:18,000 There's nothing I can do about it, Tonbo. 8 00:03:18,200 --> 00:03:21,010 I shouldn't force myself if I can't. 9 00:03:22,040 --> 00:03:24,980 There will be more days where I can write more, right? 10 00:03:29,280 --> 00:03:33,320 Tomorrow, I'll challenge myself to do something new. 11 00:03:34,190 --> 00:03:36,620 I wonder if I really can... 12 00:03:40,390 --> 00:03:43,830 "Love is the hunt of life." 13 00:03:43,900 --> 00:03:46,160 "Chasing after the person you want." 14 00:03:46,230 --> 00:03:50,640 "Shooting arrows of words or gestures." 15 00:03:51,200 --> 00:03:55,540 "The reality was that he had a young wife waiting for him at home." 16 00:03:55,910 --> 00:04:00,570 "The reality was that she had an older husband waiting for her at home." 17 00:04:00,680 --> 00:04:04,310 "The realization in that moment was helplessness for Natsuko." 18 00:04:05,520 --> 00:04:08,820 "She could only rely on herself for the sake of winning love." 19 00:04:09,560 --> 00:04:13,050 "If she's weaker than her prey," 20 00:04:13,160 --> 00:04:15,090 "then her prey will definitely be unobtainable." 21 00:04:16,330 --> 00:04:21,230 "When Natsuko took off his clothes and held him..." 22 00:04:21,730 --> 00:04:25,260 "She felt a sense of superiority as a living thing." 23 00:04:30,540 --> 00:04:31,940 That's the end. 24 00:04:34,838 --> 00:04:39,676 [Novelist: Ayamine Ryoko-sensei] [Reading and Analysis of "Midsummer Feast"] 25 00:04:44,020 --> 00:04:46,580 Ah... I'm a little embarrassed. 26 00:04:47,130 --> 00:04:51,030 I wrote this novel when I was 30 years old, 27 00:04:51,100 --> 00:04:53,090 so it's a bit immature. 28 00:04:54,200 --> 00:04:58,070 I have never stood before my readers like this. 29 00:04:58,240 --> 00:05:02,370 I always wanted to hide behind my novels, 30 00:05:02,710 --> 00:05:05,200 but recently, I had a change of heart. 31 00:05:06,210 --> 00:05:11,610 I've realized that the most important thing is to put myself first before my novels. 32 00:05:11,880 --> 00:05:15,950 So, I wanted to show everyone who I am. 33 00:05:18,120 --> 00:05:22,150 From now on, I won't hide behind my novels. 34 00:05:23,060 --> 00:05:26,050 Does this book really have to be used as a teaching material in class? 35 00:05:26,130 --> 00:05:28,600 It's because it's a best-seller. 36 00:05:29,000 --> 00:05:32,060 I also love that book. I've read it many times. 37 00:05:32,140 --> 00:05:34,330 See? Even the students says things like that. 38 00:05:34,440 --> 00:05:37,100 I'm a long-time fan of yours. 39 00:05:37,180 --> 00:05:39,010 It's an honor to meet you. 40 00:05:39,110 --> 00:05:41,940 If there's anything you don't know, you can talk to Anna-kun. 41 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 Since I brought you here, 42 00:05:44,180 --> 00:05:46,910 my stock at the school has risen a bit. 43 00:05:48,750 --> 00:05:51,020 But I'm a bit worried. 44 00:05:51,120 --> 00:05:52,520 Will you be okay? 45 00:05:53,630 --> 00:05:54,860 I guess so. 46 00:05:56,160 --> 00:05:58,820 I started writing a new novel, 47 00:05:58,930 --> 00:06:01,370 but it's not really progressing well. 48 00:06:01,670 --> 00:06:03,500 Don't push yourself too hard. 49 00:06:03,600 --> 00:06:05,590 If you keep yourself healthy, 50 00:06:05,670 --> 00:06:08,370 healthy novels will be created. 51 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 Ryoko. 52 00:06:11,040 --> 00:06:13,100 Alcohol is really bad for you. 53 00:06:13,680 --> 00:06:16,940 I really hate when you say that! 54 00:06:17,350 --> 00:06:19,050 Even if you really hate it, 55 00:06:19,520 --> 00:06:22,440 you shouldn't do things that are bad for you! 56 00:06:29,560 --> 00:06:32,490 Have you read this book? "The Death of Ivan Ilyich" 57 00:06:32,570 --> 00:06:33,620 Huh? 58 00:06:34,000 --> 00:06:35,700 I was planning on reading it tomorrow. 59 00:06:35,800 --> 00:06:37,290 Don't take it. 60 00:06:37,370 --> 00:06:39,030 Then, what about "To Live"? 61 00:06:39,140 --> 00:06:40,330 "To Live"? 62 00:06:40,410 --> 00:06:42,340 Weren't we going to see it together? 63 00:06:42,410 --> 00:06:44,500 The movie, "To Live". 64 00:06:44,910 --> 00:06:46,400 Were we? 65 00:06:46,980 --> 00:06:52,980 The story of what the protagonist did for the residents after being diagnosed with cancer. 66 00:06:53,050 --> 00:06:55,540 Wouldn't that be a good topic? 67 00:06:56,520 --> 00:07:00,820 So, that's the lecture you want to do? 68 00:07:02,700 --> 00:07:07,500 I want to spend a meaningful time with the students. 69 00:07:09,240 --> 00:07:10,360 Ryoko. 70 00:07:10,440 --> 00:07:13,000 Whenever you're having a difficult time, tell me. 71 00:07:15,340 --> 00:07:17,210 I'm really thirsty... 72 00:07:17,780 --> 00:07:19,710 Ah, the tea. 73 00:07:19,710 --> 00:07:22,670 Sorry. I completely forgot. 74 00:07:27,590 --> 00:07:28,710 Sensei. 75 00:07:28,790 --> 00:07:31,920 This is Chan Hae. He's taking a leave of absence now, 76 00:07:32,020 --> 00:07:34,580 but we were studying together up until last semester. 77 00:07:35,390 --> 00:07:38,520 She came as a guest lecturer at our graduate school. 78 00:07:38,600 --> 00:07:40,730 She's the novelist, Ayamine Ryoko-sensei. 79 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Nice to meet you. 80 00:07:42,440 --> 00:07:45,100 Nice to meet you. I'm So Chan Hae. 81 00:07:45,200 --> 00:07:47,070 So Chan Hae-kun? 82 00:07:47,140 --> 00:07:49,540 Yeah, Chan Hae is an exchange student from South Korea. 83 00:07:49,610 --> 00:07:51,040 Ah. 84 00:07:51,110 --> 00:07:53,100 Please give us some delicious food. 85 00:07:53,210 --> 00:07:55,370 Today, I'll pay for everyone. 86 00:07:55,450 --> 00:07:56,610 Hey, hey! 87 00:08:04,960 --> 00:08:06,290 Ryoko... Ryoko. 88 00:08:06,390 --> 00:08:07,150 I'm fine. 89 00:08:07,260 --> 00:08:07,990 Stop it. 90 00:08:08,090 --> 00:08:09,150 I'm fine! 91 00:08:09,260 --> 00:08:10,730 I have to drink on days like this! 92 00:08:10,800 --> 00:08:12,290 You promised you'd only drink a little. 93 00:08:12,400 --> 00:08:13,130 I'm fine! 94 00:08:13,270 --> 00:08:14,260 Stop it! 95 00:08:14,330 --> 00:08:16,320 Ah, I have a favor to ask! 96 00:08:17,340 --> 00:08:18,270 Sensei. 97 00:08:18,340 --> 00:08:19,770 Could you autograph this? 98 00:08:20,340 --> 00:08:24,740 She's well-known for not autographing anything. 99 00:08:24,810 --> 00:08:26,400 Who said such a thing? 100 00:08:26,480 --> 00:08:27,780 Here. 101 00:08:42,930 --> 00:08:44,160 Excuse me! 102 00:08:44,260 --> 00:08:46,250 Is there anyone here? 103 00:08:47,700 --> 00:08:49,290 Excuse me! 104 00:08:55,210 --> 00:08:56,940 Excuse me! 105 00:09:10,290 --> 00:09:11,310 Excuse me. 106 00:09:13,790 --> 00:09:15,350 Hold on, what are you doing? 107 00:09:21,570 --> 00:09:22,630 What... 108 00:09:22,700 --> 00:09:25,530 Where did I leave it... 109 00:09:25,640 --> 00:09:28,010 Sensei, what's wrong? 110 00:09:28,210 --> 00:09:30,010 It must be here. 111 00:09:30,080 --> 00:09:31,670 I have to find it. 112 00:09:33,810 --> 00:09:36,010 I'm looking for a fountain pen. 113 00:09:36,480 --> 00:09:37,540 A fountain pen? 114 00:09:39,520 --> 00:09:40,850 Ah... 115 00:09:40,920 --> 00:09:43,410 I did clean here earlier today, 116 00:09:43,520 --> 00:09:46,050 but I didn't find any fountain pen. 117 00:09:46,860 --> 00:09:48,590 Where is it? 118 00:09:48,890 --> 00:09:51,390 It absolutely has to be here! 119 00:09:53,500 --> 00:09:57,370 I always write novels with that fountain pen. 120 00:09:57,440 --> 00:09:59,870 If I don't have it, then I can't write! 121 00:09:59,940 --> 00:10:03,030 I absolutely must find it. 122 00:10:03,110 --> 00:10:07,710 I can't write properly with anything else! 123 00:10:08,750 --> 00:10:09,710 Um... 124 00:10:09,780 --> 00:10:13,080 There are things I have been surprised by since coming to Japan, 125 00:10:14,790 --> 00:10:18,590 but when it comes to losing something, it will surely come back. 126 00:10:20,230 --> 00:10:22,250 That's right. 127 00:10:22,360 --> 00:10:24,960 Japan is like that. 128 00:10:25,900 --> 00:10:27,760 Please take a rest. 129 00:10:27,870 --> 00:10:29,890 I'll look for it. 130 00:10:37,080 --> 00:10:39,270 A fountain pen... 131 00:10:46,920 --> 00:10:48,750 Ow... 132 00:12:02,390 --> 00:12:04,990 Chan Hae, wake up! 133 00:12:12,640 --> 00:12:14,200 You overslept? 134 00:12:14,310 --> 00:12:15,570 Well... 135 00:12:17,510 --> 00:12:18,530 The fountain pen... 136 00:12:18,710 --> 00:12:20,080 Fountain pen? 137 00:12:20,580 --> 00:12:23,380 Late last night, suddenly... 138 00:12:23,480 --> 00:12:25,010 Ah... 139 00:12:35,490 --> 00:12:36,520 What? 140 00:12:38,700 --> 00:12:40,190 This isn't yours, right? 141 00:12:40,270 --> 00:12:41,860 Yeah, it's not. 142 00:12:43,540 --> 00:12:44,560 Seriously! 143 00:12:44,670 --> 00:12:47,540 This belongs to the novelist from last night! 144 00:12:47,610 --> 00:12:48,870 Ah, really? 145 00:12:50,917 --> 00:12:53,340 - What? - What do you mean, "what"? 146 00:12:53,410 --> 00:12:54,380 What are you doing? 147 00:12:54,450 --> 00:12:56,070 What are you doing? 148 00:12:57,716 --> 00:12:58,715 What are you doing... 149 00:12:58,780 --> 00:13:00,010 Honestly... 150 00:13:00,090 --> 00:13:02,210 It seemed expensive, so I took it. 151 00:13:02,290 --> 00:13:04,050 It seems to be worth 1 million yen. 152 00:13:04,220 --> 00:13:05,520 1 million yen?! 153 00:13:16,140 --> 00:13:19,540 The nameplate said "Matsumura" on it, so I thought I was at the wrong place. 154 00:13:20,310 --> 00:13:23,280 It's because I'm divorced, so I'm using my maiden name. 155 00:13:23,380 --> 00:13:28,440 In my next book, I plan to publish it under the name 'Matsumura Ryoko', not 'Ayamine Ryoko'. 156 00:13:32,280 --> 00:13:34,410 What's the dog's name? 157 00:13:34,820 --> 00:13:36,820 Tonbo (Dragonfly). 158 00:13:36,820 --> 00:13:38,260 Isn't it perfect? 159 00:13:40,490 --> 00:13:41,960 Tonbo... 160 00:13:43,560 --> 00:13:44,720 Ah... 161 00:13:47,500 --> 00:13:48,760 I found it. 162 00:13:49,130 --> 00:13:50,570 Ah... 163 00:13:51,970 --> 00:13:53,770 King Fountain Pen, 164 00:13:53,840 --> 00:13:56,470 thanks for coming back. 165 00:13:57,580 --> 00:13:59,670 King Fountain Pen? 166 00:13:59,780 --> 00:14:00,970 You didn't know? 167 00:14:01,580 --> 00:14:02,410 ...No. 168 00:14:02,980 --> 00:14:04,140 Your name is...? 169 00:14:04,350 --> 00:14:05,650 So Chan Hae. 170 00:14:05,850 --> 00:14:12,020 So Chan Hae-kun is sitting on Queen Chair, but he doesn't know it? 171 00:14:16,130 --> 00:14:17,790 I am? 172 00:14:19,200 --> 00:14:22,030 So Chan Hae-kun, do you have some time? 173 00:14:22,870 --> 00:14:24,800 Hey! Tonbo! 174 00:14:24,870 --> 00:14:25,770 Hey! 175 00:14:25,770 --> 00:14:27,770 Tonbo! Tonbo! 176 00:14:28,010 --> 00:14:29,670 Hey, Tonbo! 177 00:14:33,310 --> 00:14:35,110 What's his name? 178 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 Oh... Tonbo. 179 00:14:37,820 --> 00:14:39,380 - Tonbo? - Tonbo? 180 00:14:39,490 --> 00:14:40,650 - Tonbo? - Tonbo? 181 00:14:40,720 --> 00:14:41,990 Tonbo-chan! 182 00:14:42,390 --> 00:14:44,390 Tonbo is happy. 183 00:14:45,690 --> 00:14:47,460 Thank you. 184 00:14:48,230 --> 00:14:50,360 It was good exercise. 185 00:14:51,230 --> 00:14:52,320 Chan Hae-kun. 186 00:14:52,400 --> 00:14:55,490 You must have been surprised that I asked you to walk him. 187 00:14:55,570 --> 00:14:57,300 No, it's all right. 188 00:14:57,670 --> 00:14:59,000 Really? 189 00:15:00,640 --> 00:15:06,400 From now on, could you take Tonbo for a walk once a week? 190 00:15:07,180 --> 00:15:08,740 Is that okay? 191 00:15:09,410 --> 00:15:12,710 I've been looking for someone to do this as a part-time job. 192 00:15:13,390 --> 00:15:16,480 But Tonbo seems to really like you. 193 00:15:18,660 --> 00:15:20,220 I'll think about it. 194 00:15:21,060 --> 00:15:22,220 I'll be leaving. 195 00:15:24,100 --> 00:15:25,590 Tonbo, bye-bye. 196 00:16:07,570 --> 00:16:10,270 Welcome~ 197 00:16:10,740 --> 00:16:12,770 Chan Hae, you're late! 198 00:16:15,210 --> 00:16:17,050 Fountain pen-san. 199 00:16:17,550 --> 00:16:19,310 She's really amusing. 200 00:16:19,420 --> 00:16:20,540 I mean... 201 00:16:20,620 --> 00:16:23,250 She's a bit crazy and strange. 202 00:16:23,320 --> 00:16:25,880 You're really good at attracting older ladies, huh? 203 00:16:25,960 --> 00:16:28,290 Please stop it. 204 00:16:28,390 --> 00:16:30,920 Hey, did you buy the enoki mushrooms and asparagus? 205 00:16:31,830 --> 00:16:33,460 Ah, I forgot... 206 00:16:33,460 --> 00:16:35,230 You... 207 00:16:35,230 --> 00:16:36,330 Hello, there are 3 of us. 208 00:16:36,440 --> 00:16:37,600 Ah, welcome! 209 00:16:39,000 --> 00:16:40,170 Huh? Tonbo? 210 00:16:40,270 --> 00:16:42,240 Ah, Tonbo~ 211 00:16:42,310 --> 00:16:44,570 - Hello. - Hello. 212 00:16:47,610 --> 00:16:49,240 Hey, Tonbo! 213 00:16:49,410 --> 00:16:50,780 Come here. 214 00:16:53,650 --> 00:16:56,490 Tonbo hasn't liked showers since he was a puppy. 215 00:16:58,590 --> 00:17:01,580 - You feel refreshed, Tonbo? - Okay. 216 00:17:01,930 --> 00:17:03,290 You feel refreshed? 217 00:17:08,500 --> 00:17:10,490 I have younger brothers. 218 00:17:10,600 --> 00:17:11,970 They're twins. 219 00:17:12,340 --> 00:17:14,310 They also didn't like washing their hair. 220 00:17:38,730 --> 00:17:39,890 Wow... 221 00:17:44,540 --> 00:17:46,330 Amazing... 222 00:17:46,410 --> 00:17:48,030 It's like a bookstore. 223 00:17:48,140 --> 00:17:51,410 A bookstore that doesn't sell books. 224 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 Having such a study is really impressive. 225 00:17:56,150 --> 00:17:58,050 It's neatly organized. 226 00:17:58,150 --> 00:18:01,520 Horizontally, it's ordered by the date, and vertically, it's ordered by author. 227 00:18:02,050 --> 00:18:05,850 It can seem neatly organized to some people, 228 00:18:06,890 --> 00:18:09,520 but it's also kind of dull. 229 00:18:10,100 --> 00:18:11,720 In this world, 230 00:18:11,830 --> 00:18:14,600 there aren't many coincidences, right? 231 00:18:15,000 --> 00:18:17,730 It's really nice when you're looking for something you need, 232 00:18:17,940 --> 00:18:24,010 but it's really sad when you're choosing something among the organized sections. 233 00:18:24,080 --> 00:18:27,010 I want to find something by coincidence. 234 00:18:29,210 --> 00:18:32,910 I know in my head... in this area... 235 00:18:33,020 --> 00:18:37,250 this must be the corner for Matsumoto Seicho's books. 236 00:18:38,690 --> 00:18:41,280 And when I open my eyes... 237 00:18:42,030 --> 00:18:44,520 As expected, it's his book. 238 00:18:44,800 --> 00:18:46,630 Amazing. 239 00:18:46,900 --> 00:18:55,140 I hate having those kind of memories in my head where everything's so organized. 240 00:18:56,740 --> 00:19:00,440 Although these memories will soon become a mess... 241 00:19:00,550 --> 00:19:01,710 What? 242 00:19:07,290 --> 00:19:08,650 Here. 243 00:19:11,790 --> 00:19:13,160 How do you want to reorganize them? 244 00:19:14,430 --> 00:19:17,400 I want them to be reorganized in a visually beautiful way. 245 00:19:18,600 --> 00:19:20,090 For example... 246 00:19:20,170 --> 00:19:21,500 This book is blue, right? 247 00:19:22,330 --> 00:19:26,660 One of the bookshelves should only have books with blue covers. 248 00:19:26,770 --> 00:19:27,670 Ah... 249 00:19:27,770 --> 00:19:29,760 So, you want the books to be organized by color? 250 00:19:29,840 --> 00:19:30,830 That's right. 251 00:19:30,940 --> 00:19:34,170 If it's organized by color, then the memories in my head will reset, 252 00:19:34,280 --> 00:19:38,080 and I will be able to choose a book freely without prejudice, right? 253 00:19:38,280 --> 00:19:40,450 I think it will be much easier than you think. 254 00:19:40,520 --> 00:19:43,280 Don't forget about color gradation​ when organizing, okay? 255 00:19:43,360 --> 00:19:44,980 Please leave it to me. 256 00:21:25,890 --> 00:21:27,060 Olé! 257 00:21:57,296 --> 00:21:59,296 Tonbo! 258 00:22:01,730 --> 00:22:06,160 I think I may be unconsciously envious of the study in your house. 259 00:22:07,570 --> 00:22:11,830 In my dream, I was writing a book in your study as if it were my own. 260 00:22:11,940 --> 00:22:15,740 I thought if I had a nice study like that, even I could write well. 261 00:22:15,810 --> 00:22:17,740 That's just wishful thinking, right? 262 00:22:19,180 --> 00:22:22,610 If you had a study, then you'd be able to write well. 263 00:22:22,680 --> 00:22:24,270 Right? 264 00:22:24,650 --> 00:22:26,240 That's what I think. 265 00:22:26,750 --> 00:22:28,980 That really is it... 266 00:22:40,130 --> 00:22:41,500 Do you want to be an author? 267 00:22:47,340 --> 00:22:49,140 Chan Hae-kun, where do you live? 268 00:22:49,210 --> 00:22:50,540 My home? 269 00:22:51,280 --> 00:22:54,970 There's a room in the storehouse of the restaurant where the employees rest. 270 00:22:55,050 --> 00:22:57,140 I live there. 271 00:22:57,680 --> 00:23:01,210 I don't have to pay rent, so they really helped me. 272 00:23:02,390 --> 00:23:04,010 Come to think of it, since coming to Japan, 273 00:23:04,120 --> 00:23:08,290 I've never had a place of my own where I can truly relax. 274 00:23:22,632 --> 00:23:28,012 ['Crying in Autumn Breeze'] ['Humanless Love'] ['Man Next Door'] ['First Doubts'] 275 00:23:28,012 --> 00:23:34,977 ['Dull Man'] ['Midsummer Feast'] ['Winter Cherry Blossoms'] 276 00:23:37,730 --> 00:23:42,234 ['Midsummer Feast' by Ayamine Ryoko] 277 00:23:43,653 --> 00:23:46,656 [Ayamine Ryoko] 278 00:23:56,370 --> 00:24:01,050 "For Saori and Kousuke, that small boarding room was..." 279 00:24:01,110 --> 00:24:03,450 "a heaven-like place." 280 00:24:06,550 --> 00:24:10,290 "There weren't any places for them to go together," 281 00:24:10,390 --> 00:24:13,760 "and there wasn't anywhere special that they wanted to go." 282 00:24:15,260 --> 00:24:19,260 "In a room that was so small that they could hear each other's breathing," 283 00:24:20,100 --> 00:24:23,600 "they could feel each other perfectly." 284 00:24:26,970 --> 00:24:31,440 "It would be nice if this room could be even smaller." 285 00:24:32,380 --> 00:24:34,580 "That's what Saori thought." 286 00:24:43,320 --> 00:24:44,650 My lipstick is OK. 287 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 My eyebrows are OK. 288 00:24:48,490 --> 00:24:49,760 First... 289 00:24:49,830 --> 00:24:52,320 The refrigerator​ door is OK. 290 00:24:52,430 --> 00:24:54,300 The water supply is OK. 291 00:24:54,770 --> 00:24:56,260 The stove is OK. 292 00:24:56,970 --> 00:24:58,770 Tonbo's meal is OK. 293 00:24:58,840 --> 00:25:00,640 Your water is also OK. 294 00:25:00,740 --> 00:25:03,330 Later, Tonbo. I'm leaving. 295 00:25:08,280 --> 00:25:09,770 Hello! 296 00:25:11,080 --> 00:25:12,910 Hello! 297 00:25:15,850 --> 00:25:17,820 Do you like reading books here? 298 00:25:17,920 --> 00:25:18,750 Yeah! 299 00:25:18,820 --> 00:25:20,850 Because my house is noisy. 300 00:25:21,130 --> 00:25:23,030 I see. 301 00:25:25,700 --> 00:25:27,500 Have fun, okay? 302 00:25:30,000 --> 00:25:31,590 Miss! 303 00:25:33,137 --> 00:25:35,137 Your ears! 304 00:25:40,210 --> 00:25:41,700 Thanks. 305 00:25:44,820 --> 00:25:47,550 What I wanted to write about in "Midsummer Feast" 306 00:25:47,650 --> 00:25:53,290 was the mysterious relationship between me and my husband who was also my mentor. 307 00:25:54,130 --> 00:25:57,400 I was still young when I wrote that book, 308 00:25:57,500 --> 00:26:05,800 so when the immense love and respect I had towards him suddenly cooled down in an instant, 309 00:26:05,870 --> 00:26:09,040 I remember being really shocked by that. 310 00:26:09,410 --> 00:26:11,080 However, 311 00:26:11,180 --> 00:26:19,050 many readers were only interested in young politicians. 312 00:26:19,880 --> 00:26:22,850 When writing a novel, the most important thing is 313 00:26:22,850 --> 00:26:28,720 how strong your own emotions are when writing. 314 00:26:30,760 --> 00:26:35,230 I think that's the foundation and starting point of every story. 315 00:26:39,411 --> 00:26:52,341 [Publication Party for "The Witching Hour" by Ayamine Ryuji] 316 00:26:54,550 --> 00:26:57,080 Today was a great success. Thank you very much. 317 00:26:57,190 --> 00:26:59,120 Please take care of us again next week. 318 00:26:59,120 --> 00:27:00,224 Yes. 319 00:27:00,224 --> 00:27:02,620 I'll be leaving. Thank you. 320 00:27:02,690 --> 00:27:04,290 Goodbye. 321 00:27:09,970 --> 00:27:13,430 When was the last time we met? 322 00:27:14,470 --> 00:27:17,200 I think it's been 5 or 6 years. 323 00:27:17,280 --> 00:27:18,640 I see. 324 00:27:19,110 --> 00:27:22,080 Time really passes quickly. 325 00:27:24,050 --> 00:27:27,250 Your novel this time seems quite good. 326 00:27:27,320 --> 00:27:29,080 How are the sales? 327 00:27:30,620 --> 00:27:34,080 You should also publish a new book. 328 00:27:35,130 --> 00:27:36,890 Once your book sells well, 329 00:27:36,960 --> 00:27:39,060 my book also sells well. 330 00:27:44,440 --> 00:27:46,840 Because of your novels, 331 00:27:46,940 --> 00:27:50,640 there were people who thought my career as a novelist was over. 332 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 But, you know... 333 00:27:52,440 --> 00:27:54,280 This time... 334 00:27:54,350 --> 00:27:57,610 expressing my feelings really helped. 335 00:27:59,120 --> 00:28:00,590 Stop it. 336 00:28:01,850 --> 00:28:04,080 When that book was published, 337 00:28:04,490 --> 00:28:08,590 as if it wasn't enough to be cheated on by my wife, 338 00:28:08,660 --> 00:28:11,600 that embarrassment was also made public. 339 00:28:11,960 --> 00:28:13,950 Enough of that talk. 340 00:28:14,030 --> 00:28:16,690 I was also miserable at the time. 341 00:28:16,800 --> 00:28:18,460 Living back then was the most miserable... 342 00:28:18,540 --> 00:28:21,370 You came here today, so don't pretend like that. 343 00:28:22,710 --> 00:28:24,870 We're comrades in arms. 344 00:28:24,980 --> 00:28:28,380 We're destined to fight until the end. 345 00:28:29,380 --> 00:28:31,610 Which of us will be the winner? 346 00:28:33,380 --> 00:28:35,220 Everyone is paying attention to us. 347 00:28:35,990 --> 00:28:37,850 So write quickly. 348 00:28:40,390 --> 00:28:42,380 Goodbye. 349 00:28:48,000 --> 00:28:50,870 I came to talk to you about something. 350 00:28:53,003 --> 00:28:57,070 I'm... in the early stages of Alzheimer's. 351 00:28:57,910 --> 00:29:00,900 The same disease that my late mother had. 352 00:29:03,720 --> 00:29:05,840 I don't know what will happen from now on. 353 00:29:05,920 --> 00:29:07,680 I've suddenly become worried about it. 354 00:29:08,690 --> 00:29:10,180 About you. 355 00:29:10,250 --> 00:29:12,150 What I learned from you. 356 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 What I did to you. 357 00:29:15,860 --> 00:29:18,830 I might forget everything. 358 00:30:18,890 --> 00:30:21,480 It isn't finished yet. 359 00:30:21,590 --> 00:30:24,220 If there's anything you don't like, please let me know. 360 00:30:24,300 --> 00:30:26,260 This green shelf... 361 00:30:26,330 --> 00:30:29,600 is lined up to seem like a big mountain. 362 00:30:30,170 --> 00:30:32,140 You noticed right away. 363 00:30:32,240 --> 00:30:33,070 Well... 364 00:30:33,140 --> 00:30:35,310 I put a lot of effort in this part. 365 00:30:35,410 --> 00:30:37,070 That's what I thought. 366 00:30:37,140 --> 00:30:38,480 Thanks. 367 00:30:38,640 --> 00:30:39,840 Wow... 368 00:30:45,180 --> 00:30:48,250 This became blue. 369 00:30:48,690 --> 00:30:51,420 This has a rainbow gradation​. 370 00:30:52,420 --> 00:30:55,190 These are the warm colors. 371 00:30:55,830 --> 00:30:58,160 These are both new and old. 372 00:31:00,030 --> 00:31:03,470 These are monochrome. 373 00:31:04,140 --> 00:31:05,500 Wow, amazing. 374 00:31:16,510 --> 00:31:18,880 How will you look for a book from now on? 375 00:31:19,483 --> 00:31:21,443 I won't look for a book. 376 00:31:23,860 --> 00:31:28,160 From now on, these books are like ornaments for me. 377 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 I was really motivated while organizing. 378 00:31:33,630 --> 00:31:35,330 There were many authors I didn't know about. 379 00:31:35,400 --> 00:31:37,730 There were also a lot of books I've never read before. 380 00:31:37,840 --> 00:31:39,500 You don't need to read all of them. 381 00:31:39,700 --> 00:31:43,370 All writers say the same thing. 382 00:31:43,470 --> 00:31:46,970 "Don't waste your life by looking at a book written by someone else." 383 00:31:47,040 --> 00:31:49,210 "If you have that kind of time, write your own book." 384 00:31:49,310 --> 00:31:51,910 If you have these many books in front of you, 385 00:31:52,020 --> 00:31:53,380 it feels burdensome, doesn't it? 386 00:31:53,580 --> 00:31:56,490 There are too many books in the world. 387 00:31:56,490 --> 00:31:58,490 To be honest... 388 00:31:58,660 --> 00:32:01,060 I never really thought about writing a book. 389 00:32:01,590 --> 00:32:06,100 Someday, a time will come when you'll think, "I absolutely have to write." 390 00:32:06,200 --> 00:32:07,860 Wait for it. 391 00:32:08,030 --> 00:32:10,190 Well, that's what all writers say. 392 00:32:18,440 --> 00:32:21,240 I handwrite my novels. 393 00:32:21,350 --> 00:32:24,680 But my wrist isn't really in good condition. 394 00:32:25,750 --> 00:32:31,350 It's also hard for my editor who has to type my writing into a computer when editing. 395 00:32:31,420 --> 00:32:36,620 Every time, my editor asks, "When are you going to buy a computer?" 396 00:32:37,200 --> 00:32:39,030 Should I teach you how to use a computer? 397 00:32:39,100 --> 00:32:40,290 No. 398 00:32:40,600 --> 00:32:42,860 For my novel this time, 399 00:32:43,570 --> 00:32:47,130 I want to write using words, not characters. 400 00:32:48,610 --> 00:32:50,700 Do you mean using words through writing on paper? 401 00:32:50,780 --> 00:32:52,940 I've decided to audio record my words, 402 00:32:53,040 --> 00:32:58,070 and my publisher will receive the manuscript that you'll type for me. 403 00:33:00,120 --> 00:33:01,310 Hold on... 404 00:33:01,420 --> 00:33:03,250 My Japanese ability isn't... 405 00:33:03,320 --> 00:33:05,120 I don't think my Japanese is very good. 406 00:33:05,220 --> 00:33:09,990 I think your Japanese will definitely improve through this kind of work. 407 00:33:11,000 --> 00:33:12,120 Yes... 408 00:33:14,470 --> 00:33:16,460 I'll lend you this room. 409 00:33:16,570 --> 00:33:18,590 You can stay here. 410 00:33:24,280 --> 00:33:26,330 Ah... yes... 411 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Maybe I'm the one being trapped. 412 00:33:29,750 --> 00:33:32,580 What do you mean? Is this the next part of the female writer series plot? 413 00:33:33,020 --> 00:33:38,620 Aren't there people who make a bucket list of things they want to do before they die? 414 00:33:38,690 --> 00:33:39,750 Yeah. 415 00:33:39,750 --> 00:33:42,417 I think she's using me to complete her bucket list. 416 00:33:43,877 --> 00:33:44,930 Just like today! 417 00:33:44,930 --> 00:33:47,520 She said, "You can stay here in this room." 418 00:33:47,630 --> 00:33:49,530 Hey, fountain pen! 419 00:33:49,630 --> 00:33:51,970 Why are you so impatient? 420 00:33:52,040 --> 00:33:53,660 What are you saying now? 421 00:33:54,310 --> 00:33:55,200 Hold on. 422 00:33:55,310 --> 00:33:57,710 Maybe she's just showing her humanist side. 423 00:33:58,140 --> 00:34:01,440 Yeah, that's right. Her humanist side. 424 00:34:01,510 --> 00:34:03,540 What the heck are you saying all of a sudden? 425 00:34:03,650 --> 00:34:06,020 Fountain pen is just showing her humanist side. 426 00:34:06,720 --> 00:34:08,810 She's just like me. 427 00:34:08,890 --> 00:34:12,350 Didn't I also tell you to also stay at the restaurant? 428 00:34:12,660 --> 00:34:14,680 She's overflowing with humanity. 429 00:34:15,890 --> 00:34:19,190 So, when do you plan to start living there? 430 00:34:19,300 --> 00:34:22,390 Well, if I were you, I'd start living there tonight. 431 00:34:23,330 --> 00:34:24,700 However... 432 00:34:26,240 --> 00:34:28,640 Be sure to lock the door for the room when you sleep. 433 00:34:28,640 --> 00:34:29,970 It's dangerous. 434 00:34:29,970 --> 00:34:31,500 Hehehe... 435 00:34:31,910 --> 00:34:36,080 - Excuse me. - You're laughing... 436 00:34:43,520 --> 00:34:48,390 "Ever since she was a kid, Saori thought this each time she had to fight against society." 437 00:34:50,660 --> 00:34:54,660 "That she was small and not worth anything." 438 00:34:57,440 --> 00:34:59,060 "Even when she was with her family..." 439 00:34:59,170 --> 00:35:02,900 "No, especially during the times she was with her family..." 440 00:35:03,010 --> 00:35:05,070 "That's what she felt." 441 00:35:07,450 --> 00:35:08,780 Ah. 442 00:35:08,880 --> 00:35:10,850 This kanji character is wrong. 443 00:35:11,250 --> 00:35:12,510 What? 444 00:35:12,580 --> 00:35:13,520 Which one? 445 00:35:13,520 --> 00:35:15,050 This one. 446 00:35:15,050 --> 00:35:16,610 Ah, this one. 447 00:35:18,560 --> 00:35:20,890 Japanese is difficult, isn't it? 448 00:35:21,530 --> 00:35:24,220 I'm usually not really sure on which kanji character to use. 449 00:35:45,080 --> 00:35:48,320 What do you think of the story so far? 450 00:35:48,720 --> 00:35:50,390 How should I say this? 451 00:35:51,260 --> 00:35:54,230 It feels sexy. 452 00:35:54,560 --> 00:35:56,060 How so? 453 00:35:57,730 --> 00:35:59,400 I could feel the scent. 454 00:35:59,460 --> 00:36:00,500 The scent? 455 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Yeah. 456 00:36:02,170 --> 00:36:04,740 There's bound to be different kinds of scents, right? 457 00:36:06,240 --> 00:36:07,740 Well... 458 00:36:08,440 --> 00:36:12,780 When Saori came closer to Kousuke, he was surprised, right? 459 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 But Saori hugged him earlier. 460 00:36:17,310 --> 00:36:18,680 So at that moment, 461 00:36:18,780 --> 00:36:22,990 it felt as if I could feel the same scent of Kousuke that Saori had felt. 462 00:36:25,820 --> 00:36:27,860 "On the day she slept with Kousuke." 463 00:36:27,960 --> 00:36:30,630 "She realized that was a mistake." 464 00:36:32,160 --> 00:36:37,670 "When Saori traced the outline of his chest with her finger, he would hold his breath." 465 00:36:38,600 --> 00:36:42,140 "When Saori lightly nibbled on Kousuke's shoulder," 466 00:36:43,040 --> 00:36:47,110 "Kousuke would let out a small sigh." 467 00:36:47,950 --> 00:36:49,510 How's this part? 468 00:36:49,610 --> 00:36:52,780 "As Saori hesitated on what to paint," 469 00:36:52,850 --> 00:36:55,890 "she animatedly gestured the brush to her lips," 470 00:36:55,990 --> 00:36:58,690 "so Kousuke couldn't take his eyes off of her." 471 00:36:58,790 --> 00:37:02,060 What do you mean by "she animatedly gestured"? 472 00:37:18,580 --> 00:37:21,380 They're staying at a room in Saori's boarding house. 473 00:37:21,480 --> 00:37:26,050 They're close enough to feel each other's breath and body temperature. 474 00:37:26,150 --> 00:37:28,150 What do you think that feels like? 475 00:37:30,020 --> 00:37:32,760 Saori is painting a picture here. 476 00:37:33,360 --> 00:37:36,330 Kousuke is watching her nearby. 477 00:37:37,560 --> 00:37:41,330 Saori puts the brush to her lips. 478 00:37:41,600 --> 00:37:43,230 Animatedly... 479 00:37:43,700 --> 00:37:46,100 Not like that. Like this, like this. 480 00:38:05,920 --> 00:38:07,090 Ah... 481 00:38:07,190 --> 00:38:08,960 It shouldn't be "animatedly". 482 00:38:09,060 --> 00:38:11,530 It should be "captivatingly". 483 00:38:12,130 --> 00:38:14,030 Captivatingly? 484 00:38:14,100 --> 00:38:15,930 Do you know the meaning of "amorous"? 485 00:38:16,030 --> 00:38:17,600 I do. 486 00:38:17,800 --> 00:38:22,870 "Captivatingly" is a more gentle way of describing the word "amorous". 487 00:38:22,940 --> 00:38:26,080 It's like the person watching is blending into the other person. 488 00:38:26,080 --> 00:38:27,140 It's like that... 489 00:38:45,600 --> 00:38:48,760 Please write a short novel. 490 00:38:48,830 --> 00:38:50,270 Anything is fine. 491 00:38:50,330 --> 00:38:53,130 As long as the story has a beginning and an end. 492 00:38:53,840 --> 00:38:56,970 How will you write a story without a computer? 493 00:38:57,070 --> 00:39:00,600 I want to see the kinds of stories that you can handwrite. 494 00:39:00,950 --> 00:39:03,240 The subject is also important, 495 00:39:03,310 --> 00:39:07,950 but it's also important to directly write down your concerns by hand. 496 00:39:10,120 --> 00:39:11,590 Okay, go ahead. 497 00:39:18,960 --> 00:39:22,490 Ah, Chan Hae. Ryoko-sensei's class is really good. 498 00:39:22,600 --> 00:39:26,470 She doesn't teach in a formal setting and she has a lot of passion. 499 00:39:27,100 --> 00:39:28,940 Next week is the joint review, 500 00:39:29,010 --> 00:39:30,030 but why don't you come by? 501 00:39:31,010 --> 00:39:33,600 Your passion for literature may burn up again. 502 00:39:33,780 --> 00:39:36,140 If I wanted to do literature, I would've done so back in Korea. 503 00:39:36,210 --> 00:39:37,870 There's no need for me to do so in Japan. 504 00:39:38,450 --> 00:39:39,350 Seriously... 505 00:39:39,450 --> 00:39:42,390 Chan Hae, you always deny your true self like this. 506 00:39:42,490 --> 00:39:44,480 Be honest. 507 00:39:44,560 --> 00:39:47,390 You really do love Japanese literature. 508 00:39:47,490 --> 00:39:51,160 I told you I only came to Japan because the airfare was cheap. 509 00:39:51,960 --> 00:39:54,520 Huh? How much was the airfare? 510 00:40:18,220 --> 00:40:20,750 Hey, exchange student​! It's been a while. 511 00:40:20,860 --> 00:40:22,330 You're still in Japan? 512 00:40:43,450 --> 00:40:49,410 I wanted to read everyone's stories together in class today. 513 00:40:50,250 --> 00:40:51,520 However... 514 00:40:51,590 --> 00:40:54,390 I have concluded that there's no point. 515 00:40:55,190 --> 00:40:57,920 Looking at what you wrote about and how you wrote... 516 00:40:58,030 --> 00:41:02,190 There's not one person who wrote their story thoughtfully. 517 00:41:02,930 --> 00:41:04,770 It's too bad, but it can't be helped. 518 00:41:05,740 --> 00:41:08,730 This is everyone's stories. 519 00:41:10,270 --> 00:41:14,440 This is what we would call "trash". 520 00:41:18,780 --> 00:41:21,410 The writing was unprepared as if no one had anything they wanted to say, 521 00:41:21,490 --> 00:41:23,580 so it just seemed like you all wanted to show off. 522 00:41:24,590 --> 00:41:26,720 It was good-for-nothing satisfaction. 523 00:41:28,330 --> 00:41:32,090 There were some of you who went on for pages just describing your favorite things! 524 00:41:33,300 --> 00:41:34,260 Me? 525 00:41:34,330 --> 00:41:37,130 I said you must want to read the novel that you write! 526 00:41:37,330 --> 00:41:39,640 I didn't say you could write an instruction manual! 527 00:41:40,740 --> 00:41:46,270 Are all of you going to write novels by just bragging about what you know!? 528 00:41:52,250 --> 00:41:53,340 What the hell was that for? 529 00:41:53,450 --> 00:41:55,920 Is there something wrong with that woman's brain? 530 00:41:56,420 --> 00:41:58,790 Even though she's the author who wrote stupid novels. 531 00:41:58,860 --> 00:42:00,420 She acts like she's so great. 532 00:42:01,160 --> 00:42:02,650 Yoshihiro-kun. 533 00:42:02,760 --> 00:42:03,630 Huh? 534 00:42:03,690 --> 00:42:05,750 She had a point. 535 00:42:06,260 --> 00:42:09,860 There's no way anyone would usually show that much attitude. 536 00:42:10,800 --> 00:42:12,290 Who does she think she is? 537 00:42:12,370 --> 00:42:15,860 She's the one that looks like she writes memorandum​s in a women's magazine. 538 00:42:17,010 --> 00:42:18,340 So arrogant. 539 00:42:18,680 --> 00:42:19,770 Hey. 540 00:42:21,040 --> 00:42:22,710 Drop it. 541 00:42:22,810 --> 00:42:23,710 Huh? 542 00:42:23,810 --> 00:42:25,870 You're the one who leaves classes so nonchalantly. 543 00:42:25,980 --> 00:42:27,850 Why are you bothering me? 544 00:42:28,350 --> 00:42:29,480 Move! 545 00:42:29,550 --> 00:42:31,110 Stop it. 546 00:42:31,190 --> 00:42:32,990 What the hell?! 547 00:42:38,300 --> 00:42:39,660 Sensei! 548 00:42:42,700 --> 00:42:44,790 I'm sorry! 549 00:42:47,070 --> 00:42:49,870 Even though everyone has to work much harder, 550 00:42:49,970 --> 00:42:53,310 I also didn't think hard enough while writing. 551 00:42:54,080 --> 00:42:56,070 It's shameful. 552 00:42:56,650 --> 00:42:59,480 I think it's shameful. 553 00:43:00,920 --> 00:43:02,720 I'm sorry. 554 00:43:03,250 --> 00:43:05,750 Please give us another chance. 555 00:43:09,060 --> 00:43:10,720 Anna-san. 556 00:43:12,030 --> 00:43:14,560 Tell everyone to write another one. 557 00:43:15,570 --> 00:43:16,930 I'll read them. 558 00:43:17,030 --> 00:43:19,870 Let's decide what to do in the next class. 559 00:43:21,240 --> 00:43:22,760 Yes. 560 00:43:23,870 --> 00:43:25,710 Thank you. 561 00:43:45,130 --> 00:43:46,400 Ah... 562 00:43:47,560 --> 00:43:48,900 What? 563 00:44:04,880 --> 00:44:05,750 Ah! 564 00:44:20,230 --> 00:44:22,270 What's wrong? 565 00:44:25,400 --> 00:44:27,910 I feel a bit dizzy. 566 00:44:28,070 --> 00:44:29,840 Are you okay? 567 00:44:39,150 --> 00:44:41,590 Please hold on to my arm. 568 00:44:57,170 --> 00:44:59,000 Should I stay with you? 569 00:44:59,385 --> 00:45:01,385 I want to be alone. 570 00:45:02,347 --> 00:45:07,840 It's been 7 years since I came to Japan, 571 00:45:08,950 --> 00:45:13,010 but that was the first time I've ever seen a Japanese person get as angry as you did. 572 00:45:13,220 --> 00:45:15,980 That was also the first time I've gotten that angry. 573 00:45:17,450 --> 00:45:20,220 You thought I was strange, didn't you? 574 00:45:25,060 --> 00:45:26,620 Chan Hae-kun. 575 00:45:27,300 --> 00:45:29,860 The truth is, I... 576 00:45:32,640 --> 00:45:34,900 I have Alzheimer's. 577 00:45:41,240 --> 00:45:44,700 That may have been one of the symptoms. 578 00:45:45,920 --> 00:45:49,650 That was a first for me, so I'm a bit surprised. 579 00:45:55,890 --> 00:45:57,520 Thank you for today. 580 00:46:23,120 --> 00:46:25,560 "The disease is different from dementia." 581 00:46:25,620 --> 00:46:27,960 "Alzheimer's disease​ is a hereditary disease." 582 00:46:28,060 --> 00:46:30,230 "Not only do you lose your ability to remember," 583 00:46:30,630 --> 00:46:33,760 "your body functionality will also begin to decline." 584 00:46:34,230 --> 00:46:40,300 "It generally takes 3 years for someone to die from the disease." 585 00:46:40,800 --> 00:46:42,540 I'm okay... 586 00:46:44,210 --> 00:46:46,040 I'll be okay... 587 00:46:47,610 --> 00:46:52,150 "There is currently no cure for the disease." 588 00:47:03,890 --> 00:47:07,800 The thought of something like yesterday happening again... 589 00:47:07,900 --> 00:47:09,930 Honestly... 590 00:47:10,000 --> 00:47:11,470 It's scary. 591 00:47:13,840 --> 00:47:16,070 The symptoms can occur suddenly. 592 00:47:16,140 --> 00:47:19,780 It's progressing at the same rate as it did for your late mother. 593 00:47:21,480 --> 00:47:26,920 Sometimes, the thoughts in my head would suddenly go dark... 594 00:47:27,120 --> 00:47:28,590 Matsumura-san. 595 00:47:28,650 --> 00:47:31,660 If your house was suddenly on fire, what would you do? 596 00:47:32,190 --> 00:47:35,630 Well, I would quickly go outside... 597 00:47:35,690 --> 00:47:38,750 and I think I'd call the emergency telephone number. 598 00:47:39,960 --> 00:47:42,490 It seems you don't need a guardian just yet. 599 00:48:02,390 --> 00:48:05,180 Sensei, you have a lovely home. 600 00:48:05,660 --> 00:48:07,120 Are you always here...? 601 00:48:09,060 --> 00:48:10,790 Here you go. 602 00:48:10,860 --> 00:48:12,850 Thank you very much. 603 00:48:19,300 --> 00:48:20,530 What a nice aroma! 604 00:48:22,240 --> 00:48:23,870 Feel free to eat the candy, too. 605 00:48:24,410 --> 00:48:26,030 Thank you very much. 606 00:48:26,240 --> 00:48:28,580 It's my first time in your home, 607 00:48:28,680 --> 00:48:29,740 so I'm quite nervous. 608 00:48:31,180 --> 00:48:33,880 The restroom is on the second floor. Go ahead and use it now. 609 00:48:34,050 --> 00:48:34,980 What? 610 00:48:35,150 --> 00:48:37,310 If you go there, you'll understand. 611 00:48:37,750 --> 00:48:39,850 That everyone's the same. 612 00:48:40,660 --> 00:48:41,650 Is that so? 613 00:48:45,260 --> 00:48:46,990 Ah, by the way... 614 00:48:47,060 --> 00:48:48,500 Why did you want to see me today? 615 00:48:48,930 --> 00:48:50,370 Ah... 616 00:48:50,430 --> 00:48:53,100 As I mentioned earlier on the phone... 617 00:48:55,010 --> 00:48:58,030 Everyone worked hard on re-writing these. 618 00:49:10,750 --> 00:49:13,450 I really do feel like using the restroom. 619 00:49:21,600 --> 00:49:22,960 I'm back! 620 00:49:23,070 --> 00:49:24,760 Hey, hey. 621 00:49:25,270 --> 00:49:26,700 Okay. 622 00:49:40,780 --> 00:49:43,480 I haven't had a chance to read all of them yet, 623 00:49:43,590 --> 00:49:45,820 but they seem to be much better than before. 624 00:49:46,660 --> 00:49:49,630 Seems like we can use these for next week's lecture. 625 00:49:50,390 --> 00:49:52,230 Have you looked at mine yet? 626 00:49:52,300 --> 00:49:53,460 Ah... 627 00:49:55,014 --> 00:49:56,307 This one, right? 628 00:49:59,670 --> 00:50:02,230 It's about a boy who's hard to understand. 629 00:50:02,310 --> 00:50:04,500 I wrote it from a girl's perspective. 630 00:50:06,740 --> 00:50:08,970 I'll be sure to read it. 631 00:50:11,580 --> 00:50:14,240 "While doing many part-time jobs," 632 00:50:14,320 --> 00:50:17,410 "in order to pay my tuition with the money I've earned," 633 00:50:17,490 --> 00:50:19,350 "I headed to the bank." 634 00:50:25,800 --> 00:50:28,360 "I took my number ticket and waited." 635 00:50:29,670 --> 00:50:32,100 "I worked part-time jobs to earn money for my tuition." 636 00:50:32,270 --> 00:50:34,670 Please take one. Please take one. 637 00:50:36,870 --> 00:50:39,600 "I didn't have time to study." 638 00:50:40,780 --> 00:50:42,800 "Even if I have classes this semester," 639 00:50:42,880 --> 00:50:46,980 "I have to work part-time jobs again for next semester's tuition." 640 00:50:48,650 --> 00:50:50,450 "I have no time to study." 641 00:50:55,390 --> 00:50:58,950 "Why do I even attend university? This is stupid." 642 00:50:59,400 --> 00:51:01,630 "I don't have to do this." 643 00:51:01,700 --> 00:51:03,060 "I've come this far," 644 00:51:03,300 --> 00:51:07,070 "so I've come to think that next semester will be no better." 645 00:51:10,340 --> 00:51:13,210 "I felt proud of myself," 646 00:51:13,310 --> 00:51:15,340 "but at the same time I felt a sense of emptiness." 647 00:51:15,410 --> 00:51:18,640 The customer with the number 80, please come to the front. 648 00:51:18,720 --> 00:51:21,980 "With the number ticket in my hand, I left the bank." 649 00:51:23,050 --> 00:51:25,490 "Let's use all of this money." 650 00:51:25,560 --> 00:51:28,680 "For no particular reason, without leaving anything behind..." 651 00:51:28,760 --> 00:51:30,690 "Let's use up all the money completely." 652 00:51:36,270 --> 00:51:37,560 Ah, Sensei! 653 00:51:39,400 --> 00:51:41,530 By handwriting my story, 654 00:51:41,600 --> 00:51:45,270 I felt as if I could understand the protagonist for the first time. 655 00:51:45,880 --> 00:51:49,240 I thought I'd never be able to understand, 656 00:51:49,350 --> 00:51:52,610 but I was completely wrong. 657 00:51:53,880 --> 00:51:56,180 The story flowed naturally, 658 00:51:56,250 --> 00:51:58,120 and the theme was clear. 659 00:51:58,220 --> 00:51:59,950 It was a good story. 660 00:52:00,060 --> 00:52:01,720 Really? 661 00:52:01,790 --> 00:52:03,620 Thank you very much. 662 00:52:04,060 --> 00:52:06,760 You said he's addicted to playing pachinko... 663 00:52:06,860 --> 00:52:09,390 Ah, it's Chan Hae. 664 00:52:09,470 --> 00:52:12,030 He's originally an ideologist. 665 00:52:12,100 --> 00:52:15,630 Since he came to Japan after reading Dazai Osamu's "No Longer Human". 666 00:52:17,540 --> 00:52:18,600 Chan Hae... 667 00:52:18,710 --> 00:52:21,540 is he still doing that job of walking your dog? 668 00:52:21,610 --> 00:52:24,140 He's also typing my manuscript for me. 669 00:52:24,250 --> 00:52:27,910 For a job like that, I can also be of assistance. 670 00:52:32,660 --> 00:52:35,060 "As Saori closed her eyes," 671 00:52:36,490 --> 00:52:39,830 "she thought of Kousuke, who had gone home." 672 00:52:45,570 --> 00:52:49,140 "Even though he left just now," 673 00:52:49,740 --> 00:52:51,570 "she misses him again." 674 00:52:56,250 --> 00:52:59,020 "Following the sounds of the cicadas..." 675 00:52:59,420 --> 00:53:02,290 "Her thoughts passed through the window," 676 00:53:02,350 --> 00:53:05,520 "returning to her time together with Kousuke." 677 00:53:07,120 --> 00:53:12,260 "It hasn't even been 10 minutes since Kousuke left to go home." 678 00:53:23,210 --> 00:53:24,810 Yeah, yeah! 679 00:53:24,870 --> 00:53:26,380 Okay! Here! 680 00:53:33,180 --> 00:53:34,280 Here! 681 00:53:34,350 --> 00:53:35,650 Ah, ouch! 682 00:53:35,720 --> 00:53:37,190 Hey, Tonbo... 683 00:53:38,487 --> 00:53:40,060 You're not playing? 684 00:53:40,060 --> 00:53:41,790 Let's play. Here. 685 00:53:49,670 --> 00:53:50,900 It's good to see you. 686 00:53:51,500 --> 00:53:53,170 It's good to see you. 687 00:53:57,047 --> 00:54:00,040 Wait. Wait. 688 00:54:03,510 --> 00:54:04,980 Wait. 689 00:54:08,720 --> 00:54:09,750 Okay! 690 00:54:30,770 --> 00:54:37,213 1... 2... 3... 4... 691 00:54:38,950 --> 00:54:45,721 1... 2... 3... 4... 692 00:55:06,659 --> 00:55:08,659 Matsumura Ryoko-san! 693 00:55:09,110 --> 00:55:11,640 Please come to the examination room. 694 00:55:13,750 --> 00:55:15,380 Matsumura-san! 695 00:55:35,940 --> 00:55:38,649 Huh? Tonbo... 696 00:55:40,484 --> 00:55:42,484 Tonbo! 697 00:55:45,950 --> 00:55:47,420 Chan Hae. 698 00:55:48,450 --> 00:55:50,510 You took Tonbo for a walk, right? 699 00:55:50,620 --> 00:55:52,110 Right? 700 00:55:53,360 --> 00:55:55,920 Why did you take Tonbo without telling me? 701 00:55:56,330 --> 00:55:58,990 I didn't go to your house today. 702 00:55:59,100 --> 00:56:01,030 I also didn't take Tonbo for a walk today. 703 00:56:02,000 --> 00:56:03,190 Did something happen? 704 00:56:03,300 --> 00:56:05,790 The door was left open! 705 00:56:06,540 --> 00:56:08,270 Where is Tonbo? 706 00:56:11,870 --> 00:56:13,870 Bring Tonbo back now! 707 00:56:13,980 --> 00:56:14,770 Bring him back! 708 00:56:14,840 --> 00:56:16,010 Ryoko-san, wait... 709 00:56:16,110 --> 00:56:17,510 Please calm down. 710 00:56:17,980 --> 00:56:19,180 Tonbo is not there? 711 00:56:20,620 --> 00:56:22,310 Tonbo is not here. 712 00:56:23,620 --> 00:56:25,350 Come here now! 713 00:56:25,460 --> 00:56:27,220 Come here quickly! 714 00:56:48,218 --> 00:56:50,218 Tonbo! 715 00:56:50,218 --> 00:56:51,347 Tonbo... 716 00:56:57,311 --> 00:56:58,646 Tonbo! 717 00:57:11,870 --> 00:57:12,870 Tonbo! 718 00:57:16,455 --> 00:57:17,940 Tonbo! 719 00:57:41,560 --> 00:57:42,970 Excuse me! 720 00:57:43,070 --> 00:57:45,270 Tonbo... please find Tonbo! 721 00:57:45,370 --> 00:57:46,200 Please! 722 00:57:46,270 --> 00:57:47,800 What the hell! 723 00:58:06,790 --> 00:58:10,130 Ryoko. Let's go home. 724 00:58:14,500 --> 00:58:15,830 Come. 725 00:58:43,530 --> 00:58:45,020 Are you okay? 726 00:58:45,600 --> 00:58:48,000 I contacted the health care center. 727 00:58:48,530 --> 00:58:50,930 I think Tonbo will be found soon. 728 00:58:51,000 --> 00:58:52,970 Please don't worry. 729 00:58:54,940 --> 00:58:59,510 Are you the student that takes care of the dog? 730 00:59:00,110 --> 00:59:01,130 Yes. 731 00:59:01,210 --> 00:59:02,610 What have you been doing? 732 00:59:02,810 --> 00:59:04,800 You caused her a lot of trouble. 733 00:59:06,320 --> 00:59:07,710 I'm sorry. 734 00:59:07,820 --> 00:59:09,380 It's my fault. 735 00:59:40,150 --> 00:59:43,520 It isn't too good for you to drink alcohol, but... 736 00:59:45,090 --> 00:59:46,750 Drink this... 737 00:59:46,860 --> 00:59:48,520 Then, you should go to bed after. 738 00:59:53,430 --> 00:59:55,330 It's better this way. 739 00:59:56,570 --> 01:00:01,840 You know it's impossible for you to keep a dog in your condition, right? 740 01:00:04,840 --> 01:00:06,280 Even if he's found, 741 01:00:07,210 --> 01:00:09,700 give him away to someone. 742 01:00:11,350 --> 01:00:12,540 I get it. 743 01:00:13,020 --> 01:00:18,950 I didn't think that your condition was this bad. 744 01:00:21,390 --> 01:00:23,450 Shouldn't you decide soon 745 01:00:23,560 --> 01:00:27,860 whether you'll admit yourself to a sanatorium or elsewhere? 746 01:00:28,772 --> 01:00:30,772 I know. 747 01:00:30,970 --> 01:00:34,130 I'll make sure not to contact you like I did today. 748 01:00:34,240 --> 01:00:36,070 Don't worry. 749 01:00:37,110 --> 01:00:39,300 That's not what I'm saying. 750 01:00:39,690 --> 01:00:41,076 Ryoko. 751 01:00:42,380 --> 01:00:45,310 Think about what happened today. 752 01:00:46,480 --> 01:00:48,420 You're a patient. 753 01:00:48,480 --> 01:00:50,320 Do you understand? 754 01:00:51,650 --> 01:00:55,060 I want to sleep. Leave. 755 01:00:55,060 --> 01:00:56,750 You're the one who called me. 756 01:00:57,490 --> 01:00:59,960 The one who said they wanted me to come no matter what... 757 01:00:59,960 --> 01:01:02,670 ...was you. 758 01:01:02,670 --> 01:01:04,960 That wasn't me. 759 01:01:05,800 --> 01:01:08,670 Even if I call you again someday, 760 01:01:09,070 --> 01:01:11,060 that won't be me. 761 01:01:11,570 --> 01:01:13,130 So, don't worry about it. 762 01:01:31,660 --> 01:01:34,530 The number you called cannot be reached because the phone is turned off. 763 01:01:40,177 --> 01:01:41,261 Where...? 764 01:01:44,270 --> 01:01:45,540 Where was it? 765 01:01:49,550 --> 01:01:51,510 Where did it go?! 766 01:01:54,680 --> 01:01:55,980 I remember... 767 01:01:56,050 --> 01:01:57,990 I must remember! 768 01:02:47,440 --> 01:02:48,600 Ryoko-san! 769 01:02:49,500 --> 01:02:50,770 Ryoko-san! 770 01:02:59,715 --> 01:03:01,047 Ryoko-san! 771 01:03:01,350 --> 01:03:04,180 Why are you so late?! 772 01:03:04,250 --> 01:03:06,090 Why didn't you come sooner?! 773 01:03:06,090 --> 01:03:08,090 Why?! 774 01:03:18,600 --> 01:03:20,260 What happened? 775 01:03:22,070 --> 01:03:23,560 A towel... 776 01:03:24,470 --> 01:03:26,410 I'll bring you a towel. 777 01:03:26,780 --> 01:03:27,970 Don't go... 778 01:03:28,080 --> 01:03:29,740 Don't go, Chan Hae. 779 01:03:29,810 --> 01:03:31,750 Don't leave me alone! 780 01:03:33,320 --> 01:03:35,310 I don't know... 781 01:03:36,126 --> 01:03:38,126 The words... 782 01:03:39,220 --> 01:03:42,210 I don't know what to say. 783 01:03:43,091 --> 01:03:45,091 Just... 784 01:03:45,260 --> 01:03:47,130 I just... 785 01:03:49,400 --> 01:03:51,460 What should I do?! 786 01:03:52,740 --> 01:03:56,000 I... what should I do?! 787 01:03:58,170 --> 01:03:59,800 Chan Hae... 788 01:04:00,810 --> 01:04:02,610 I'm scared! 789 01:04:03,480 --> 01:04:06,350 Don't leave me alone... 790 01:04:08,580 --> 01:04:11,850 I'm begging you, don't abandon me! 791 01:05:46,750 --> 01:05:48,880 I had a dream... 792 01:05:51,350 --> 01:05:54,050 Tonbo was looking at me. 793 01:05:59,730 --> 01:06:02,200 And I smiled like that. 794 01:06:06,700 --> 01:06:08,430 As I smiled, 795 01:06:09,810 --> 01:06:12,210 a large tree appeared... 796 01:06:14,640 --> 01:06:17,610 And we both walked into the forest. 797 01:06:47,140 --> 01:06:48,310 You look good, you look good! 798 01:07:20,380 --> 01:07:22,550 What did you wish for? 799 01:07:25,480 --> 01:07:32,660 I prayed for someone who used up all the tuition money that he earned for 1 year. 800 01:07:34,390 --> 01:07:37,360 I wonder what my boyfriend needs now? 801 01:07:38,790 --> 01:07:41,700 He seems to have recently stopped using his money. 802 01:07:41,800 --> 01:07:43,630 You'll be like that forever? 803 01:07:43,700 --> 01:07:46,340 Well, I don't know about that. 804 01:07:46,400 --> 01:07:48,070 Then, who does know? 805 01:07:58,550 --> 01:08:00,350 When I first came to Japan, 806 01:08:00,420 --> 01:08:03,250 day after day, from morning to night, 807 01:08:03,350 --> 01:08:06,520 I lived on a strict schedule without any rest. 808 01:08:06,890 --> 01:08:09,560 While having horrible headaches all the time. 809 01:08:10,160 --> 01:08:11,760 At one point, 810 01:08:11,860 --> 01:08:16,160 I thought if I must live for the next 50 years... 811 01:08:16,230 --> 01:08:19,100 As I thought of living like that forever, 812 01:08:19,200 --> 01:08:21,440 I started to hate everything. 813 01:08:24,210 --> 01:08:26,680 So, I emptied my mind. 814 01:08:26,740 --> 01:08:30,510 I started living while accepting every coincidence that came to me. 815 01:08:30,580 --> 01:08:32,680 That's what I decided. 816 01:08:32,680 --> 01:08:36,090 - A coincidence? - Yes, a coincidence. 817 01:08:38,050 --> 01:08:42,220 I guess meeting you was also a coincidence. 818 01:08:43,190 --> 01:08:45,560 I also like coincidences. 819 01:08:46,800 --> 01:08:48,260 Even if it's a coincidence, 820 01:08:48,700 --> 01:08:51,970 there must be something in that to make it fate. 821 01:08:56,370 --> 01:08:58,640 I guess that's a scary thought, right? 822 01:09:01,580 --> 01:09:07,780 This moment right now may eventually disappear from my memories. 823 01:09:09,080 --> 01:09:10,650 This won't disappear. 824 01:09:12,253 --> 01:09:16,460 That's... what I believe. 825 01:09:33,810 --> 01:09:37,270 "Saori is painting the daisy fleabane flower." 826 01:09:38,780 --> 01:09:41,110 "The flower is quite small," 827 01:09:41,180 --> 01:09:44,680 "so she had to carefully look at it using a magnifying glass." 828 01:09:46,820 --> 01:09:50,420 "She counted the number of white petals it had." 829 01:09:50,420 --> 01:09:52,420 "Counting again and again." 830 01:09:53,130 --> 01:09:55,620 "She counted repeatedly." 831 01:09:58,030 --> 01:09:59,470 "At that moment..." 832 01:10:00,370 --> 01:10:03,300 "Kousuke had suddenly come back." 833 01:10:04,170 --> 01:10:06,540 "It had been two months." 834 01:10:10,270 --> 01:10:11,853 Oh... 835 01:10:39,070 --> 01:10:40,967 Ah... this. 836 01:10:41,240 --> 01:10:45,040 When typing "two months", don't use "ke", use "ka". 837 01:10:45,410 --> 01:10:48,380 Ah, I got the kanji character wrong again. 838 01:10:48,480 --> 01:10:51,720 It isn't wrong, but I don't like it. 839 01:10:51,820 --> 01:10:54,220 If you use "ke", you'll be laughed at. 840 01:10:54,981 --> 01:10:56,690 I understand. 841 01:10:56,690 --> 01:10:58,390 Please correct it. 842 01:10:58,490 --> 01:10:59,660 Yes. 843 01:11:11,110 --> 01:11:16,380 Where did Kousuke go with the painting of the plant that Saori made? 844 01:11:17,210 --> 01:11:19,440 I should've already written it. 845 01:11:19,720 --> 01:11:20,550 What? 846 01:11:20,950 --> 01:11:23,280 Kousuke is a botanist. 847 01:11:23,390 --> 01:11:26,750 He had Saori paint that picture, so he could to make a plant pictorial book. 848 01:11:32,630 --> 01:11:34,390 That's right... 849 01:11:49,244 --> 01:11:52,455 [Use "ka". I've told you many times!] 850 01:12:23,310 --> 01:12:25,280 Did you sleep well? 851 01:12:27,980 --> 01:12:30,490 I feel like I've slept for 100 years. 852 01:12:32,690 --> 01:12:36,920 Earlier, your arms were raised... 853 01:12:36,990 --> 01:12:39,260 You slept like a baby. 854 01:12:40,600 --> 01:12:45,370 In Korea, when someone does that, we say they look like a butterfly that's sleeping. 855 01:12:45,470 --> 01:12:47,600 We call it, "Butterfly Sleep". 856 01:12:48,040 --> 01:12:50,370 Such pretty words. 857 01:12:51,110 --> 01:12:52,440 How do you say it in Korean? 858 01:12:52,940 --> 01:12:54,170 "Nabijam." 859 01:12:54,610 --> 01:12:55,770 Nabijam... 860 01:12:56,950 --> 01:12:58,040 Nabijam. 861 01:12:58,150 --> 01:12:59,670 Nabijam... 862 01:13:39,660 --> 01:13:41,250 You're reading Mori Ogai's "The Wild Geese". 863 01:13:43,160 --> 01:13:45,720 Shouldn't you read Mori Ogai's "Youth" again? 864 01:13:46,530 --> 01:13:49,020 Even though the current you might think of "The Wild Geese" as a really good story. 865 01:13:49,781 --> 01:13:51,449 I get it. 866 01:13:51,730 --> 01:13:54,430 You get it? 867 01:13:55,440 --> 01:13:56,730 Chan Hae. 868 01:13:56,840 --> 01:13:59,070 I'm really disappointed in you. 869 01:13:59,510 --> 01:14:01,000 What on earth are you two doing? 870 01:14:01,080 --> 01:14:02,670 Don't judge me without knowing everything. 871 01:14:02,740 --> 01:14:07,350 I've always supported you in establishing a future in Japan as soon as possible, 872 01:14:07,420 --> 01:14:11,010 but what you ended up establishing was just a love affair between you and Sensei? 873 01:14:15,960 --> 01:14:18,220 Ah... I'm sorry, Sensei. 874 01:14:18,290 --> 01:14:19,560 It's fine. 875 01:14:30,710 --> 01:14:32,800 You're living with a student? Are you kidding me?! 876 01:14:33,640 --> 01:14:37,310 He's only there to help me on my final novel. 877 01:14:37,410 --> 01:14:38,940 Ryoko. 878 01:14:39,250 --> 01:14:41,110 Have you lost your mind? 879 01:14:41,220 --> 01:14:43,120 Not to mention, you have an illness. 880 01:14:43,220 --> 01:14:45,050 Are you trying to destroy his life? 881 01:14:45,820 --> 01:14:47,260 That's not what I'm doing. 882 01:14:47,320 --> 01:14:48,380 You're wrong. 883 01:14:48,460 --> 01:14:50,950 If everyone starts gossiping, what are you going to do? 884 01:14:51,060 --> 01:14:53,290 What will happen to the school? What will happen to me? 885 01:14:54,160 --> 01:14:56,320 Go home and kick Chan Hae out. 886 01:14:57,470 --> 01:14:58,960 Pretend you don't know anything. 887 01:14:59,070 --> 01:15:01,130 I'll end it soon. 888 01:15:01,400 --> 01:15:04,170 Until I finish writing my novel, 889 01:15:04,270 --> 01:15:07,940 please do your best to not do anything. 890 01:15:09,340 --> 01:15:11,110 I beg of you... 891 01:15:11,180 --> 01:15:13,150 It won't be long. 892 01:15:33,440 --> 01:15:36,030 Ryoko-san, let's eat dinner. 893 01:15:36,710 --> 01:15:39,000 I'm not hungry. 894 01:15:42,610 --> 01:15:44,380 That's not good. 895 01:15:44,850 --> 01:15:47,320 You have to eat. 896 01:15:50,020 --> 01:15:53,980 I made miso soup with a lot of vegetables. 897 01:15:54,060 --> 01:15:55,610 I see... 898 01:15:58,030 --> 01:15:59,120 Ah... 899 01:15:59,660 --> 01:16:03,190 Before you had Kousuke's father's job as a gardener, 900 01:16:03,900 --> 01:16:05,890 but now you changed it to carpenter... 901 01:16:06,400 --> 01:16:10,240 Even if it doesn't match completely... 902 01:16:10,588 --> 01:16:12,588 Isn't it fine? 903 01:16:13,480 --> 01:16:14,740 Well... 904 01:16:14,840 --> 01:16:17,470 You'll confuse the readers. 905 01:16:18,580 --> 01:16:22,210 Then... let's change it back to gardener. 906 01:16:24,020 --> 01:16:26,010 I'm going to the restroom. 907 01:16:26,090 --> 01:16:28,250 Huh... Didn't you just go to the restroom? 908 01:16:28,360 --> 01:16:29,820 Really? 909 01:16:30,430 --> 01:16:32,660 But, I want to go again. 910 01:17:11,900 --> 01:17:13,940 Please let me look at that. 911 01:17:24,650 --> 01:17:26,310 Did someone give this to you? 912 01:17:28,450 --> 01:17:30,450 My father-in-law gave it to me. 913 01:17:41,160 --> 01:17:42,800 Where's the watch? 914 01:17:45,670 --> 01:17:46,740 Return it. 915 01:17:46,740 --> 01:17:47,518 No. 916 01:17:48,800 --> 01:17:50,100 Come on. 917 01:17:50,100 --> 01:17:51,022 I don't wanna. 918 01:17:51,940 --> 01:17:52,970 What are you doing? 919 01:17:52,970 --> 01:17:54,970 No. 920 01:17:54,980 --> 01:17:56,740 - Return it. - No. 921 01:17:57,350 --> 01:17:58,310 Give it! 922 01:18:20,040 --> 01:18:22,330 Why did they break up so easily? 923 01:18:22,440 --> 01:18:24,270 Huh? What? 924 01:18:24,840 --> 01:18:26,170 Ah... 925 01:18:26,270 --> 01:18:27,540 You mean Saori and Kousuke? 926 01:18:27,940 --> 01:18:30,640 They like each other, so why would they break up? 927 01:18:31,280 --> 01:18:33,610 I don't know either. 928 01:18:33,610 --> 01:18:38,010 Maybe... they disagreed on something. 929 01:18:38,010 --> 01:18:41,364 Maybe about their sense of values or age difference. 930 01:18:42,290 --> 01:18:44,780 Just staying together isn't love. 931 01:18:45,860 --> 01:18:49,160 That's probably what Saori thought. 932 01:18:49,230 --> 01:18:51,130 And so she freed Kousuke. 933 01:18:51,900 --> 01:18:53,160 Then, what about Kousuke? 934 01:18:53,230 --> 01:18:56,200 Kousuke... felt relieved. 935 01:18:56,300 --> 01:18:58,670 That's not true. 936 01:18:58,740 --> 01:19:01,210 If either of them thought they were a burden... 937 01:19:02,080 --> 01:19:04,740 Um... if they had those kind of thoughts... 938 01:19:04,850 --> 01:19:07,040 So... um... 939 01:19:08,015 --> 01:19:08,920 Um... 940 01:19:08,920 --> 01:19:11,550 Since they wanted to cherish each other... 941 01:19:13,360 --> 01:19:14,320 They stepped aside? 942 01:19:14,390 --> 01:19:15,480 Yeah! That's it! 943 01:19:15,560 --> 01:19:17,050 That's right. 944 01:19:17,490 --> 01:19:18,890 That's why... 945 01:19:18,990 --> 01:19:21,190 Saori stepped aside. 946 01:19:32,540 --> 01:19:34,100 You know, Tonbo... 947 01:19:34,680 --> 01:19:37,910 I guess it was back when he was about this small. 948 01:19:38,910 --> 01:19:41,750 I took him to the park for the first time, 949 01:19:42,020 --> 01:19:46,280 but he kept pestering me many times to take his leash off. 950 01:19:47,190 --> 01:19:51,350 There was no one around, so I took his leash off for a while. 951 01:19:51,430 --> 01:19:55,560 And then, I lost sight of him, just like that. 952 01:19:57,100 --> 01:20:00,070 I looked for quite a long time, 953 01:20:02,070 --> 01:20:05,060 but I saw on some concrete pavement on the other side of the park 954 01:20:05,140 --> 01:20:07,440 and there was a 'No Trespassing' tape in front of it. 955 01:20:08,110 --> 01:20:10,910 There's no way Tonbo would understand that. 956 01:20:11,210 --> 01:20:12,910 He had walked in. 957 01:20:14,550 --> 01:20:17,280 Just as I thought, "I found him", 958 01:20:18,420 --> 01:20:22,260 he was stuck in the wet concrete, unable to move. 959 01:20:22,260 --> 01:20:25,920 He was still and kept staring at me. 960 01:20:25,990 --> 01:20:28,290 And he was barking at me. 961 01:20:38,740 --> 01:20:40,770 Where was it again? 962 01:20:44,250 --> 01:20:47,010 I thought it was around here. 963 01:20:56,120 --> 01:20:57,520 Here it is. 964 01:20:59,630 --> 01:21:01,960 These are Tonbo's paw prints. 965 01:21:05,270 --> 01:21:08,260 His paws were really small. 966 01:21:12,970 --> 01:21:20,010 Without realizing it, Tonbo left his trace there. 967 01:21:21,780 --> 01:21:24,010 Because of that trace... 968 01:21:24,690 --> 01:21:27,660 I imagine at one point, the people who walk through here, 969 01:21:28,790 --> 01:21:37,160 have also had to endure patiently without going anywhere. 970 01:21:38,800 --> 01:21:42,360 You also have your own footprints here. 971 01:21:42,640 --> 01:21:43,900 Huh? 972 01:21:46,040 --> 01:21:48,030 Let's search for them someday. 973 01:21:59,750 --> 01:22:02,310 Beyond that mountain, 974 01:22:03,220 --> 01:22:07,720 people who have lost their memories and animals gather there. 975 01:22:07,830 --> 01:22:10,090 There are villages that live happily there. 976 01:22:12,570 --> 01:22:18,100 My name, how I lived... 977 01:22:18,440 --> 01:22:22,100 Even if I forget everything else... 978 01:22:23,180 --> 01:22:28,180 The moment I meet my loved ones again, 979 01:22:29,950 --> 01:22:32,390 we'll know each other. 980 01:22:35,290 --> 01:22:36,780 Chan Hae... 981 01:22:37,930 --> 01:22:39,260 Chan Hae! 982 01:22:40,060 --> 01:22:41,260 Yes. 983 01:22:42,230 --> 01:22:44,390 Who is that over there? 984 01:22:47,800 --> 01:22:49,130 Where? 985 01:22:49,240 --> 01:22:51,900 That person... aren't they look at me? 986 01:22:51,970 --> 01:22:53,600 Ah... a woman! 987 01:22:55,410 --> 01:22:57,280 That person was there earlier! 988 01:22:57,380 --> 01:22:58,740 They're looking at me! 989 01:22:59,280 --> 01:23:01,110 There's no one there. 990 01:23:01,980 --> 01:23:04,710 You don't see them? They're right there. 991 01:23:04,790 --> 01:23:06,620 There's a stranger in my house, I don't like it. 992 01:23:06,720 --> 01:23:08,750 Get them to leave! 993 01:23:10,760 --> 01:23:12,090 Yes... 994 01:23:12,590 --> 01:23:14,930 I'll get them to leave. 995 01:23:33,450 --> 01:23:36,480 "Saori threw everything away." 996 01:23:38,320 --> 01:23:40,760 "The things she learned from him." 997 01:23:42,760 --> 01:23:45,490 "The times she shared with him." 998 01:23:48,530 --> 01:23:50,430 "His advice and opinions." 999 01:23:51,630 --> 01:23:53,000 "And..." 1000 01:23:54,100 --> 01:23:56,100 "Even her unfulfilled wishes." 1001 01:24:09,720 --> 01:24:15,960 "Kousuke realized long ago that Saori's heart had left." 1002 01:24:19,030 --> 01:24:20,500 "Kousuke..." 1003 01:24:20,560 --> 01:24:26,300 "He knew that she couldn't gaze at only him in that way." 1004 01:24:28,170 --> 01:24:29,900 "So, he stepped aside." 1005 01:24:29,900 --> 01:24:36,135 ['Eternal Memories' by Matsumura Ryoko] 1006 01:24:58,730 --> 01:25:00,360 Where are you going? 1007 01:25:00,570 --> 01:25:02,400 You didn't say you were going out... 1008 01:25:02,940 --> 01:25:03,930 To a good place. 1009 01:25:04,710 --> 01:25:07,570 Why don't I go with you? I'm worried. 1010 01:25:08,834 --> 01:25:13,200 I can't bring my lover to see my date, right? 1011 01:25:13,280 --> 01:25:15,220 A date, huh? 1012 01:25:15,280 --> 01:25:16,680 Sounds nice. 1013 01:25:17,450 --> 01:25:19,050 I'm leaving. 1014 01:25:53,450 --> 01:25:57,650 Wouldn't it be better to stay at home if you had a helper? 1015 01:25:59,290 --> 01:26:02,560 I'll forget everyone. 1016 01:26:02,560 --> 01:26:03,930 But... 1017 01:26:03,930 --> 01:26:06,990 Only simple memories will remain. 1018 01:26:08,340 --> 01:26:11,470 I'll be happy when someone is kind to me. 1019 01:26:12,640 --> 01:26:17,080 It would be nice if that could continue for an eternity. 1020 01:26:18,320 --> 01:26:22,950 ['Shining Forest'] [Long-Term Care Facility for the Elderly] 1021 01:26:54,880 --> 01:26:56,940 Where did you go? 1022 01:26:58,790 --> 01:27:01,220 You didn't think I'd be worried all day? 1023 01:27:10,030 --> 01:27:12,230 Where did you go? 1024 01:27:13,900 --> 01:27:15,530 Seriously... 1025 01:27:15,640 --> 01:27:17,570 You're being bothersome. 1026 01:27:18,640 --> 01:27:20,840 I met with Ayamine. 1027 01:27:20,910 --> 01:27:22,400 You knew that. 1028 01:27:24,550 --> 01:27:27,480 That's why I'm asking where did you go?! 1029 01:27:28,182 --> 01:27:32,022 Don't you have something else to do other than following me around? 1030 01:27:33,050 --> 01:27:36,490 From now on, find something else to do. 1031 01:27:38,660 --> 01:27:43,920 Were you planning on being admitted to a sanatorium without letting me know? 1032 01:27:44,430 --> 01:27:48,530 I didn't think you would be this sympathetic. 1033 01:27:52,539 --> 01:27:54,539 Stop here. 1034 01:27:56,540 --> 01:28:01,110 Let's... end it here. 1035 01:28:01,380 --> 01:28:04,040 You must already know why, don't you? 1036 01:28:09,020 --> 01:28:11,010 Am I not good enough? 1037 01:28:12,090 --> 01:28:15,460 Haven't we made it this far together? 1038 01:28:15,560 --> 01:28:20,060 The only reason I needed you was to complete my book. 1039 01:28:20,940 --> 01:28:23,630 I don't need you anymore, so leave. 1040 01:28:28,780 --> 01:28:30,940 I want to rest already. 1041 01:28:32,450 --> 01:28:34,570 Am I an obstacle to you? 1042 01:28:34,570 --> 01:28:39,950 I don't want to bother you anymore! 1043 01:28:55,500 --> 01:28:58,100 You always say the same thing. 1044 01:28:58,670 --> 01:29:00,840 "I don't want to bother you anymore." 1045 01:29:02,480 --> 01:29:06,440 Do you even know what the most bothersome thing is?! 1046 01:29:16,290 --> 01:29:18,120 I've had enough. 1047 01:29:26,300 --> 01:29:29,130 I didn't want you to see how my illness worsens. 1048 01:29:33,765 --> 01:29:35,765 This... 1049 01:29:35,810 --> 01:29:37,280 Take it. 1050 01:29:37,350 --> 01:29:40,980 This is my gratitude towards you for the work you've done until now. 1051 01:29:45,020 --> 01:29:48,190 You really have insulted me until the end. 1052 01:30:26,443 --> 01:30:30,690 Ryoko said she wants to see you. 1053 01:30:31,770 --> 01:30:33,760 Can't you go see her? 1054 01:30:35,870 --> 01:30:37,930 It seems like she wants to clear up a misunderstanding. 1055 01:30:38,770 --> 01:30:40,670 There's no misunderstanding. 1056 01:30:42,180 --> 01:30:45,370 She said you can blame her. 1057 01:30:46,180 --> 01:30:48,550 We have different ways of thinking. 1058 01:30:48,620 --> 01:30:50,350 It can't be helped. 1059 01:30:54,805 --> 01:30:56,598 Ryoko... 1060 01:30:58,260 --> 01:31:00,850 She wanted me to hand this to you. 1061 01:31:02,960 --> 01:31:06,920 She said even if you don't accept anything else, 1062 01:31:07,900 --> 01:31:11,070 you should at least accept this. 1063 01:32:58,303 --> 01:32:59,594 Ryoko. 1064 01:34:29,170 --> 01:34:30,900 "I..." 1065 01:34:30,970 --> 01:34:34,110 "'Why do I want to write?' I kept asking myself." 1066 01:34:35,680 --> 01:34:39,080 "There's a woman I want to understand, so I'm writing this sentence." 1067 01:34:41,120 --> 01:34:43,950 "Her choice is selfish." 1068 01:34:44,520 --> 01:34:48,120 "Her neglected emotions dominated me." 1069 01:34:49,990 --> 01:34:51,490 "That's right." 1070 01:34:51,990 --> 01:34:53,660 "I was used." 1071 01:35:05,722 --> 01:35:09,893 [2 years later] 1072 01:35:26,030 --> 01:35:27,120 Ha! 1073 01:35:27,190 --> 01:35:28,790 You surprised me... 1074 01:35:29,860 --> 01:35:32,630 Long time no see. Have you been well? 1075 01:35:33,830 --> 01:35:35,060 You... 1076 01:35:35,170 --> 01:35:37,000 Should I call you "So Chan Hae-sensei" now? 1077 01:35:37,070 --> 01:35:38,230 Of course! 1078 01:35:40,210 --> 01:35:42,800 Anna, you haven't changed at all. 1079 01:35:42,880 --> 01:35:45,400 Chan Hae, your pronunciation is a bit strange. 1080 01:35:45,510 --> 01:35:47,170 Say "not at all" one more time. (T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen") 1081 01:35:47,170 --> 01:35:48,310 "Not at all". (T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen") 1082 01:35:56,190 --> 01:35:57,560 Congratulations. 1083 01:35:57,660 --> 01:35:59,350 So Chan Hae-sensei. 1084 01:36:00,560 --> 01:36:05,730 It isn't a great book, but thanks for giving me the chance to publish it in Japan. 1085 01:36:06,770 --> 01:36:09,100 It's completely okay. (T/N: She's imitating the way he says "jenjen") 1086 01:36:12,170 --> 01:36:13,440 Chan Hae. 1087 01:36:15,834 --> 01:36:18,294 ['Eternal Memories' by Ayamine Ryoko] 1088 01:36:20,880 --> 01:36:24,370 In the end, the name "Ayamine Ryoko" was used. 1089 01:36:25,920 --> 01:36:27,250 Have you read it? 1090 01:36:28,420 --> 01:36:31,050 I didn't feel like looking for it to read. 1091 01:36:32,460 --> 01:36:35,020 If you haven't read it yet... 1092 01:36:35,020 --> 01:36:36,813 I can give it to you. 1093 01:37:01,171 --> 01:37:02,547 ["Ke"] 1094 01:37:08,553 --> 01:37:12,849 ["Ke"] 1095 01:37:14,770 --> 01:37:16,430 Oh, Anna. 1096 01:37:16,500 --> 01:37:18,840 Um, I was reading Ryoko-san's book... 1097 01:37:18,940 --> 01:37:21,100 There's something strange about it... 1098 01:37:22,910 --> 01:37:24,110 No... 1099 01:37:24,180 --> 01:37:26,010 I don't think the editor made any mistakes, 1100 01:37:26,110 --> 01:37:27,440 but can you check? 1101 01:37:28,480 --> 01:37:32,610 They were waiting for Ryoko-sensei to change "ke" in the manuscript. 1102 01:37:32,690 --> 01:37:35,850 Later, when they asked her to change "ke" to "ka", 1103 01:37:35,960 --> 01:37:39,480 it seems like she asked them to absolutely not change any of it. 1104 01:37:43,963 --> 01:37:46,925 [Traces of Tonbo] [Footprints] 1105 01:37:47,270 --> 01:37:54,440 Without realizing it, Tonbo left his trace there. 1106 01:37:58,680 --> 01:38:02,210 You also have your own footprints here. 1107 01:38:04,520 --> 01:38:06,710 Let's search for them someday. 1108 01:38:24,045 --> 01:38:30,385 [Coincidence Library] 1109 01:38:30,710 --> 01:38:32,510 Hello! 1110 01:38:33,150 --> 01:38:34,670 Hello. 1111 01:38:34,750 --> 01:38:36,180 Do you live here? 1112 01:38:36,250 --> 01:38:37,240 I don't. 1113 01:38:37,350 --> 01:38:40,010 This is 'Coincidence Library'. 1114 01:38:40,720 --> 01:38:42,020 A library? 1115 01:38:44,490 --> 01:38:45,520 See? 1116 01:38:45,660 --> 01:38:49,150 It's a library that you can enjoy by coincidence. 1117 01:38:49,150 --> 01:38:51,364 [Coincidence Library] 1118 01:38:55,326 --> 01:38:58,770 - A coincidence? - Yes, a coincidence. 1119 01:38:59,510 --> 01:39:03,340 I guess meeting you was also a coincidence. 1120 01:39:04,550 --> 01:39:06,780 I also like coincidences. 1121 01:39:08,180 --> 01:39:09,880 Even if it's a coincidence, 1122 01:39:09,950 --> 01:39:13,390 there must be something in that to make it fate. 1123 01:43:04,480 --> 01:43:06,820 Did you sleep well? 1124 01:43:12,030 --> 01:43:13,960 Are you okay? 1125 01:43:15,330 --> 01:43:17,630 You are Matsumura Ryoko. 1126 01:43:18,670 --> 01:43:19,870 I am... 1127 01:43:21,970 --> 01:43:23,600 So Chan Hae. 1128 01:44:13,720 --> 01:44:15,720 Do you remember? 1129 01:44:22,260 --> 01:44:24,360 You remember, right? 1130 01:45:10,940 --> 01:45:13,480 Beyond that mountain, 1131 01:45:14,310 --> 01:45:19,820 people who have lost their memories and animals gather there. 1132 01:45:20,420 --> 01:45:23,420 There are villages that live happily there. 1133 01:45:26,460 --> 01:45:32,630 My name, how I lived... 1134 01:45:34,630 --> 01:45:38,140 Even if I forget everything else... 1135 01:45:40,610 --> 01:45:47,150 The moment I meet my loved ones again, 1136 01:45:49,020 --> 01:45:51,820 we'll know each other. 1137 01:45:56,960 --> 01:45:58,260 Chan Hae. 1138 01:46:01,360 --> 01:46:03,930 Even if I lose my memories... 1139 01:46:05,430 --> 01:46:07,030 We'll remember. 1140 01:46:19,480 --> 01:46:24,220 I'm sorry... for being late... 1141 01:46:41,130 --> 01:46:42,870 I'm sorry... 1142 01:47:20,740 --> 01:47:34,610 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1143 01:47:34,720 --> 01:47:42,030 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1144 01:47:42,030 --> 01:47:48,160 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1145 01:47:51,570 --> 01:48:02,710 ♫ I guess there are people who are afraid of changing ♫ 1146 01:48:05,720 --> 01:48:17,290 ♫ I guess there are people who don't understand your tears ♫ 1147 01:48:17,400 --> 01:48:25,810 ♫ Even so, we will keep walking ♫ 1148 01:48:25,940 --> 01:48:31,240 ♫ Don't stand still ♫ 1149 01:48:31,310 --> 01:48:45,280 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1150 01:48:45,360 --> 01:48:52,420 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1151 01:48:52,500 --> 01:48:59,630 ♫ There was nothing to be afraid of ♫ 1152 01:48:59,630 --> 01:49:07,110 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1153 01:49:34,570 --> 01:49:40,040 ♫ We have to go now ♫ 1154 01:49:40,150 --> 01:49:52,320 ♫ We know we can't be here forever ♫ 1155 01:49:52,430 --> 01:50:06,360 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1156 01:50:06,440 --> 01:50:13,610 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1157 01:50:13,710 --> 01:50:19,810 ♫ There was nothing to be scared of ♫ 1158 01:50:19,810 --> 01:50:27,650 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1159 01:50:27,650 --> 01:50:34,280 ♫ I saw us on that day in a dream ♫ 1160 01:50:34,280 --> 01:50:41,620 ♫ It seems like it will disappear any time soon ♫ 1161 01:50:41,620 --> 01:50:54,800 ♫ I remember the promise we made to each other in the morning glow ♫ 1162 01:50:55,430 --> 01:51:09,240 ♫ The boundary line blurred in blue, the boundary line blurred in blue ♫ 78613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.