All language subtitles for Brief voor de Koning 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,127 --> 00:00:49,599 THE LETTER FOR THE KING 2 00:01:07,047 --> 00:01:12,440 This is an old tale, from the days of knights. 3 00:01:12,440 --> 00:01:15,445 It's set in two kingdoms. 4 00:01:15,445 --> 00:01:20,476 The country of King Unauwen and that of King Dagonaut. 5 00:01:21,247 --> 00:01:23,238 Two ruler friends. 6 00:01:24,847 --> 00:01:28,635 King Dagonaut rules his country justly... 7 00:01:28,635 --> 00:01:33,517 ...and his many brave knights keep the land peaceful and safe. 8 00:01:35,327 --> 00:01:41,118 In the West, across the Great Mountains, is the Realm of Unauwen. 9 00:01:41,118 --> 00:01:45,086 King Unauwen has two sons, twins. 10 00:01:45,086 --> 00:01:48,318 One - Iridian - is the crown prince. 11 00:01:48,318 --> 00:01:53,805 The other, Viridian, rules Evielan the land in the South. 12 00:01:55,727 --> 00:01:58,639 Viridian is his father's enemy. 13 00:01:58,639 --> 00:02:03,318 He has often tried to invade Unauwen with his Red Riders. 14 00:02:06,487 --> 00:02:09,797 But the story starts in Dagonaut City... 15 00:02:09,797 --> 00:02:16,326 ...on the eve of the day when five young men are solemnly knighted by the king. 16 00:02:34,567 --> 00:02:35,556 Tiuri! 17 00:02:35,556 --> 00:02:38,360 It was fine. - No it wasn't. Again. 18 00:02:52,567 --> 00:02:54,876 Tiuri! What are you doing? 19 00:02:55,527 --> 00:02:56,880 Finish it! 20 00:02:59,047 --> 00:03:00,799 You're dead, knight. 21 00:03:01,727 --> 00:03:06,118 One of the shield-bearers due to be knighted is Tiuri... 22 00:03:06,118 --> 00:03:09,796 ...son of the renowned knight Tiuri the Brave. 23 00:03:12,647 --> 00:03:16,276 Are you looking forward to tomorrow? - Sure... 24 00:03:16,567 --> 00:03:19,206 But... - But? 25 00:03:19,887 --> 00:03:24,836 I could wait four more years, mother? - The fledgling knight. 26 00:03:25,967 --> 00:03:27,798 How did you get on today? 27 00:03:27,798 --> 00:03:29,519 Fine. - Good. 28 00:03:29,519 --> 00:03:33,196 One more night before the big day. 29 00:03:38,287 --> 00:03:42,200 You have now faced all the challenges but one. 30 00:03:42,647 --> 00:03:46,640 You were pages and sewed a warrior. 31 00:03:46,927 --> 00:03:50,476 You were shield-bearers for your proud fathers. 32 00:03:50,767 --> 00:03:54,237 But after tomorrow you'll have to prove... 33 00:03:54,237 --> 00:03:58,246 ...you are honest, faithful, helpful and brave. 34 00:04:00,207 --> 00:04:02,357 Now the last challenge. 35 00:04:02,727 --> 00:04:04,319 The vigil... 36 00:04:04,687 --> 00:04:06,917 ...in the chapel on the hill. 37 00:04:07,167 --> 00:04:10,159 You have to stay awake all night. 38 00:04:10,159 --> 00:04:11,566 You can pray... 39 00:04:12,007 --> 00:04:14,237 ...dream about knighthood. 40 00:04:14,807 --> 00:04:18,436 But you have to remain silent and speak to no one. 41 00:04:18,436 --> 00:04:20,956 Not eat or drink. 42 00:04:21,727 --> 00:04:27,677 And you are not allowed to open the door for anyone. 43 00:04:28,927 --> 00:04:31,395 You can only leave the chapel... 44 00:04:31,395 --> 00:04:38,126 ...when you are fetched at dawn tomorrow by your fathers for the festive entry... 45 00:04:38,407 --> 00:04:39,965 ...into the city. 46 00:04:41,967 --> 00:04:44,720 If you break one of these rules... 47 00:04:44,720 --> 00:04:48,800 ...then you won't be knighted tomorrow. 48 00:06:27,247 --> 00:06:29,397 Open up, in the name of God. 49 00:06:40,047 --> 00:06:41,719 Please help me! 50 00:06:53,807 --> 00:06:55,957 Don't you have a heart? 51 00:07:01,847 --> 00:07:04,441 Help me! I am severely wounded. 52 00:07:06,087 --> 00:07:07,759 Help me! 53 00:07:34,407 --> 00:07:35,760 Thank you. 54 00:07:35,760 --> 00:07:37,405 I need your help. 55 00:07:42,047 --> 00:07:47,246 Quickly, there isn't much time. - I can't speak, I'm to be knighted. 56 00:07:47,767 --> 00:07:49,325 No, no! 57 00:07:56,767 --> 00:07:59,076 What's your name? - Who are you? 58 00:07:59,287 --> 00:08:01,198 What do you want of me? 59 00:08:02,087 --> 00:08:05,238 This letter is very important. 60 00:08:05,238 --> 00:08:08,757 It's a matter of life and death. 61 00:08:08,757 --> 00:08:11,521 It's for the king of Unauwen. 62 00:08:11,521 --> 00:08:16,238 My black knight with the white shield has to deliver it. 63 00:08:16,238 --> 00:08:19,996 You have to take this letter to him. 64 00:08:20,727 --> 00:08:23,605 Why here? The city has many trusty knights. 65 00:08:23,605 --> 00:08:26,076 They're too conspicuous. - So am I. 66 00:08:26,076 --> 00:08:27,759 They don't know you. 67 00:08:28,047 --> 00:08:29,275 Here... 68 00:08:30,687 --> 00:08:32,518 Go now, quickly. 69 00:08:32,767 --> 00:08:34,200 Take my horse. 70 00:08:34,200 --> 00:08:38,439 My knight is hiding in the King's Forest close by. 71 00:08:38,439 --> 00:08:40,836 May God reward you. 72 00:08:42,007 --> 00:08:44,680 Tell them Vokia sent you. 73 00:10:13,167 --> 00:10:14,680 Who are you? 74 00:10:15,927 --> 00:10:16,916 Tiuri, sir. 75 00:10:17,567 --> 00:10:20,798 Tiuri... I know your name. 76 00:10:22,087 --> 00:10:25,557 Knight Tiuri the Brave? 77 00:10:26,767 --> 00:10:28,166 He's my father. 78 00:10:30,927 --> 00:10:32,246 Your father... 79 00:10:32,246 --> 00:10:33,806 He and I... 80 00:10:35,487 --> 00:10:37,239 Why are you here? 81 00:10:43,127 --> 00:10:44,606 I came for you. 82 00:10:45,167 --> 00:10:46,156 For me? 83 00:10:48,087 --> 00:10:50,157 Vokia sent me. 84 00:10:54,207 --> 00:10:55,196 Here... 85 00:11:00,687 --> 00:11:03,326 This letter is for the king. 86 00:11:04,167 --> 00:11:06,158 The king of Unauwen. 87 00:11:06,847 --> 00:11:10,886 It's vital to his country and to yours. 88 00:11:11,647 --> 00:11:14,115 Now that I can't take it... 89 00:11:14,807 --> 00:11:16,559 ...you have to do it. - Me? 90 00:11:16,807 --> 00:11:19,719 Yes, you. If there's time. Listen. 91 00:11:20,407 --> 00:11:22,159 Go to the west... 92 00:11:22,647 --> 00:11:24,478 ...along the Blue River... 93 00:11:24,847 --> 00:11:27,441 ...as far as its source in the mountains. 94 00:11:27,767 --> 00:11:31,077 A hermit lives there: Menaures. 95 00:11:31,527 --> 00:11:34,087 Here, take this ring. 96 00:11:35,687 --> 00:11:40,477 If you show it to him, he'll know I sent you. 97 00:11:40,477 --> 00:11:46,199 He'll guide you safely over the mountains. That's the fastest way to Unauwen. 98 00:11:46,199 --> 00:11:48,357 Can't anyone else do it? 99 00:11:48,647 --> 00:11:51,036 I'm really not your man. 100 00:11:51,447 --> 00:11:52,800 Look at me. 101 00:11:52,800 --> 00:11:55,037 You have to do it. 102 00:11:55,687 --> 00:11:57,086 You can. 103 00:11:57,086 --> 00:11:59,920 But beware. Enemies everywhere. 104 00:12:00,127 --> 00:12:03,199 The Red Riders... They want the letter. 105 00:12:03,527 --> 00:12:07,679 Never open it, unless your life is in danger. 106 00:12:08,367 --> 00:12:13,157 Then you have to read it and destroy the letter. 107 00:12:14,207 --> 00:12:15,879 Hurry. Go. 108 00:12:18,007 --> 00:12:19,406 Before... 109 00:12:59,167 --> 00:13:02,318 I don't have a letter! - He has got it! 110 00:13:03,727 --> 00:13:07,197 Where is the letter? - I don't have it. 111 00:13:41,207 --> 00:13:43,516 We'll have to travel on together. 112 00:13:43,516 --> 00:13:45,797 What's your name? 113 00:13:52,287 --> 00:13:54,278 This ring will protect us. 114 00:14:49,407 --> 00:14:50,556 It's the horse! 115 00:16:29,207 --> 00:16:31,118 Thank you, trusty steed. 116 00:16:35,847 --> 00:16:38,315 Come on, we have to hurry! 117 00:17:40,647 --> 00:17:42,638 Hand over your money! 118 00:17:50,807 --> 00:17:53,560 I don't have any money. - What's this? 119 00:17:53,560 --> 00:17:55,080 Let me go. 120 00:18:02,127 --> 00:18:05,119 You can't have the ring. You can't have it! 121 00:18:05,119 --> 00:18:06,959 What if I take it? 122 00:18:09,367 --> 00:18:13,155 I beg you, I got it from a dead man. 123 00:18:13,155 --> 00:18:17,599 It's dear to me. - Dear! Dear?! 124 00:18:22,767 --> 00:18:24,246 A proposition: 125 00:18:25,247 --> 00:18:27,078 If you could choose... 126 00:18:27,967 --> 00:18:31,926 ...would you keep your ring or your horse? 127 00:18:34,727 --> 00:18:37,400 Both! - Both? 128 00:18:38,847 --> 00:18:44,717 Choose! Or I'll chop off your finger! 129 00:18:47,207 --> 00:18:49,357 The ring. - The ring? 130 00:18:51,767 --> 00:18:53,758 Now go! Go! 131 00:18:55,047 --> 00:18:57,880 Get lost with your ring. 132 00:20:48,087 --> 00:20:52,080 A coward like you! Where did you get that horse? 133 00:20:52,487 --> 00:20:55,081 I was given it. - Where did you get it?! 134 00:20:55,081 --> 00:20:57,476 It's mine. - We know that horse. 135 00:20:57,476 --> 00:20:59,006 That is Ardanwen. 136 00:20:59,487 --> 00:21:01,398 Ardanwen. - He got it. 137 00:21:01,398 --> 00:21:04,439 From a boy we met. - Liar! 138 00:21:05,287 --> 00:21:08,279 A boy with a ring. - What did he look like? 139 00:21:09,087 --> 00:21:13,478 It was dark. He wore a long whitish robe. He had brown hair. 140 00:21:13,478 --> 00:21:16,035 How old was he? - About 16. 141 00:21:16,287 --> 00:21:19,085 You fool. You should have killed him. 142 00:21:19,085 --> 00:21:22,239 Where is he? - No idea. Can't be far. 143 00:21:22,447 --> 00:21:25,166 Next time you'll be hung. 144 00:22:04,887 --> 00:22:06,286 Good day, friars. 145 00:22:06,487 --> 00:22:09,797 God be with you, young traveller. - Thank you. 146 00:22:09,797 --> 00:22:14,915 Are you heading west? - To the Brown Cloister, it's that way. 147 00:22:15,207 --> 00:22:17,960 Can I come with you? 148 00:22:18,287 --> 00:22:20,278 Of course, my son. 149 00:22:21,287 --> 00:22:22,686 Thank you. 150 00:22:35,807 --> 00:22:38,526 Are you cold? Wear this. 151 00:22:39,647 --> 00:22:41,239 Thank you, brother... 152 00:22:41,239 --> 00:22:44,165 I'm Martyn. You must be hungry. - No. 153 00:22:44,447 --> 00:22:46,358 I am really. 154 00:22:47,647 --> 00:22:50,036 Where are you heading? 155 00:22:50,247 --> 00:22:53,319 I'm going to the source of the Blue River. 156 00:22:53,847 --> 00:22:57,635 To see Menaures, the old hermit? - Yes, you know him? 157 00:23:14,967 --> 00:23:20,599 Tell me. Where are you going? - To the Brown Cloister, not far away. 158 00:23:20,599 --> 00:23:22,279 Show your heads. 159 00:23:28,767 --> 00:23:31,679 Our brother here is blind. 160 00:23:34,127 --> 00:23:35,355 Come on. 161 00:23:45,847 --> 00:23:47,360 Why did you do that? 162 00:23:49,767 --> 00:23:52,235 I can't tell you anything. 163 00:24:06,287 --> 00:24:07,436 Keep it. 164 00:24:07,767 --> 00:24:10,076 Thank you. - Go that way. 165 00:24:10,447 --> 00:24:13,917 Hurry and you'll reach Mistinout Castle by sunset. 166 00:24:13,917 --> 00:24:17,596 Thank you, sorry I can't say more about myself. 167 00:24:17,596 --> 00:24:20,799 I hope you trust me, - Have a good trip. 168 00:24:25,967 --> 00:24:29,198 You don't trust him? - They're looking for him. 169 00:24:57,247 --> 00:25:00,717 Good evening, friar. You want to stay the night? 170 00:25:01,447 --> 00:25:02,926 Yes... - And you are? 171 00:25:03,127 --> 00:25:05,277 Brother Martyn. - One moment. 172 00:25:05,277 --> 00:25:10,276 I have to note it. Lord Rafox always wants to know who his guests are. 173 00:25:16,687 --> 00:25:19,406 Go on. - Thank you. 174 00:25:35,207 --> 00:25:36,879 Come and join us. 175 00:25:38,207 --> 00:25:39,560 Sit down. 176 00:25:55,087 --> 00:25:56,679 You have to stand. 177 00:26:24,207 --> 00:26:26,038 She's a beauty, isn't she? 178 00:26:26,038 --> 00:26:29,318 Or can't a young friar enjoy that? 179 00:26:30,487 --> 00:26:33,047 What's the lord like? - The lord? 180 00:26:33,047 --> 00:26:38,485 Rafox? He's a powerful and honest lord. 181 00:26:39,127 --> 00:26:41,960 It used to be different... 182 00:27:41,487 --> 00:27:45,958 Aha, Friar... What was your name? - Martyn. 183 00:27:46,247 --> 00:27:50,559 What a fuss. The gate's shut. 184 00:27:51,407 --> 00:27:55,798 You know why? - Apparently some knights have arrived... 185 00:27:55,798 --> 00:28:01,126 ...friends of Lord Rafox, and now the gate is shut, but I have to sell my goods. 186 00:28:04,007 --> 00:28:07,477 Do you know anything? - The gate stays shut. 187 00:28:13,167 --> 00:28:15,806 I have to get to the next castle. 188 00:28:18,567 --> 00:28:21,479 There's no point, brother Martyn. 189 00:28:39,527 --> 00:28:43,918 Good morning, is this the friar from the Brown Cloister? 190 00:28:45,207 --> 00:28:50,156 I wanted to ask you something, sir. Did you see a boy on the way? 191 00:28:50,767 --> 00:28:54,919 He's about 16: brown hair, blue eyes. 192 00:28:55,807 --> 00:28:58,526 A boy? I don't remember one. 193 00:29:00,047 --> 00:29:02,641 What's your name? - Martyn. 194 00:29:04,727 --> 00:29:07,116 Would you take off your hood? 195 00:29:07,116 --> 00:29:08,919 May I ask why? 196 00:29:12,567 --> 00:29:16,446 Well I never. Brown hair and blue eyes. 197 00:29:23,647 --> 00:29:28,038 But why, sir? You're mistaken. - What's up, father? 198 00:29:30,247 --> 00:29:36,038 I want to introduce you to some friends. If you're not their man, you're safe. 199 00:29:51,487 --> 00:29:54,479 I think this is your boy. 200 00:29:58,327 --> 00:29:59,555 Maybe. 201 00:30:01,247 --> 00:30:04,080 Does he have the ring? - Who are you? 202 00:30:04,727 --> 00:30:08,606 Where is the ring? - Ring? I don't know what you mean. 203 00:30:08,606 --> 00:30:13,317 Did you pass the King's Forest? - No. I came from the Brown Cloister. 204 00:30:13,607 --> 00:30:15,518 Search his clothes. 205 00:30:16,727 --> 00:30:18,957 Why won't you say who you are? 206 00:30:18,957 --> 00:30:22,397 I'm your guest and desewe protection. 207 00:30:23,727 --> 00:30:25,240 Stop. 208 00:30:25,240 --> 00:30:26,726 I have a ring. 209 00:30:37,287 --> 00:30:38,640 It's the ring. 210 00:30:38,640 --> 00:30:41,560 He's the one we want, Rafox. 211 00:30:41,807 --> 00:30:42,956 He's ours. 212 00:30:43,367 --> 00:30:44,516 Take him. 213 00:30:44,516 --> 00:30:47,997 Lord Rafox, I've done nothing. Believe me. 214 00:30:49,367 --> 00:30:51,039 Let me go! 215 00:30:51,039 --> 00:30:54,318 I am Tiuri, son of Tiuri the Brave. 216 00:31:03,567 --> 00:31:06,559 I am the son of Tiuri the Brave. 217 00:31:06,559 --> 00:31:09,036 Silence, liar. 218 00:32:21,607 --> 00:32:22,756 Misjudged. 219 00:32:26,567 --> 00:32:27,966 Misjudged. 220 00:32:30,447 --> 00:32:32,438 I misjudged you. 221 00:32:50,447 --> 00:32:51,436 Who are you? 222 00:32:53,967 --> 00:32:57,676 Are you really the son of Tiuri the Brave? - Yes. 223 00:33:01,367 --> 00:33:03,278 Why are you in disguise? 224 00:33:05,127 --> 00:33:06,355 Because I... 225 00:33:07,207 --> 00:33:10,279 Did you steal the ring? - No! 226 00:33:10,727 --> 00:33:12,957 I can explain, later. 227 00:33:23,127 --> 00:33:25,721 Take off your robe, fast. 228 00:33:27,847 --> 00:33:29,280 Put this on. 229 00:33:32,807 --> 00:33:34,559 Why are you doing this? 230 00:33:34,767 --> 00:33:39,716 I know nothing, but I heard my father talking to the Grey Knights. 231 00:33:39,716 --> 00:33:42,759 Grey Knights? - They want revenge. 232 00:33:43,087 --> 00:33:45,999 Revenge? - To avenge their friend. 233 00:33:45,999 --> 00:33:49,039 They're coming for you. - Why? I didn't... 234 00:33:49,039 --> 00:33:52,915 My father hesitates, but they... Come on! 235 00:33:59,127 --> 00:34:00,560 Come this way. 236 00:34:02,807 --> 00:34:04,479 I have an idea. 237 00:34:04,479 --> 00:34:08,236 There's a boat behind the castle. - Go quickly! 238 00:34:09,487 --> 00:34:10,715 Thank you. 239 00:34:19,807 --> 00:34:20,956 Come on! 240 00:34:32,287 --> 00:34:33,515 You! 241 00:35:05,527 --> 00:35:07,358 What do you want of me? 242 00:35:09,127 --> 00:35:11,118 Tell me what you want! 243 00:35:14,967 --> 00:35:16,116 Kneel down. 244 00:35:55,327 --> 00:35:57,079 Bendoe, your turn! 245 00:36:15,087 --> 00:36:19,717 Say who you are! Are you with the cowards who killed Edwinem? 246 00:36:19,717 --> 00:36:21,360 Stop. 247 00:36:26,247 --> 00:36:27,919 Why were you fleeing? 248 00:36:27,919 --> 00:36:32,199 Only a crook would flee. - You'd already condemned me. 249 00:36:32,199 --> 00:36:35,916 Father, you think he's innocent so help him. 250 00:36:37,607 --> 00:36:40,246 Tell him who you are, Ristirin. 251 00:36:47,847 --> 00:36:50,156 I am Ristirin from the south. 252 00:36:50,156 --> 00:36:53,045 These are Bendoe and Arwoud. 253 00:36:53,045 --> 00:36:55,476 This is Ewijn from the west. 254 00:36:56,727 --> 00:36:58,126 And you? 255 00:36:59,607 --> 00:37:01,677 Are you Tiuri... 256 00:37:01,677 --> 00:37:04,076 ...the son of Tiuri the Brave? 257 00:37:04,487 --> 00:37:05,920 Yes. 258 00:37:06,607 --> 00:37:12,079 Tell me why you left the chapel the night before you were to be knighted? 259 00:37:12,527 --> 00:37:15,997 Not only unheard of and against the rules... 260 00:37:15,997 --> 00:37:20,160 ...but you also scandalised your father Tiuri the Brave. 261 00:37:20,160 --> 00:37:21,475 I had a reason... 262 00:37:22,087 --> 00:37:24,885 ...but I can't tell you. - Of course not. 263 00:37:24,885 --> 00:37:29,518 Nor can you say where you got the ring and the horse Ardanwen. 264 00:37:30,847 --> 00:37:33,998 How did you get the ring? - I was given it. 265 00:37:34,367 --> 00:37:37,518 Given? By a murdered knight? 266 00:37:37,518 --> 00:37:41,037 He was ambushed by the Red Riders of Evielan. 267 00:37:42,167 --> 00:37:44,886 He told me before he died. 268 00:37:44,886 --> 00:37:46,366 He gave me the ring. 269 00:37:46,366 --> 00:37:48,836 To a shield-bearer like you? - Yes. 270 00:37:48,836 --> 00:37:52,198 You have to believe me, you were his friend. 271 00:37:55,607 --> 00:37:57,120 We're going inside. 272 00:38:03,087 --> 00:38:05,681 Why didn't you go back for help? 273 00:38:07,327 --> 00:38:08,646 To your father. 274 00:38:09,647 --> 00:38:10,875 To the king. 275 00:38:12,687 --> 00:38:15,155 I promised to say no more than that. 276 00:38:16,847 --> 00:38:22,479 A mask of innocence often hide treachery. - I'm not a traitor. 277 00:38:32,847 --> 00:38:34,599 A lot is unclear... 278 00:38:38,567 --> 00:38:39,795 ...but I believe you. 279 00:38:43,807 --> 00:38:47,197 I apologise for doubting your innocence. 280 00:38:47,847 --> 00:38:50,998 You thank your life to my daughter Lavinia. 281 00:38:53,607 --> 00:38:55,518 Here, the ring. 282 00:38:58,247 --> 00:39:00,636 We'll come with you some way. 283 00:39:10,407 --> 00:39:12,637 Thank you for believing me. 284 00:39:13,047 --> 00:39:14,639 You were very brave. 285 00:39:16,127 --> 00:39:19,358 I'll tell you everything when I come back. 286 00:39:33,367 --> 00:39:38,395 I won't ask what, but I suspect Edwinem gave you a task. 287 00:39:38,927 --> 00:39:43,159 I think you're going to Menaures in the mountains. 288 00:39:44,167 --> 00:39:47,079 Edwinem is the knight with the white shield? 289 00:39:47,079 --> 00:39:52,321 Knight Edwinem of For�st�rra, the most noble knight of Unauwen. 290 00:39:52,687 --> 00:39:54,359 You know that Viridian... 291 00:39:54,359 --> 00:39:57,439 ...ruler of Evielan, is a son of King Unauwen? 292 00:39:57,439 --> 00:39:59,876 Yes, Viridian is a younger twin. 293 00:39:59,876 --> 00:40:02,845 Crown prince Iridian is the oldest. - Right 294 00:40:02,845 --> 00:40:07,079 Viridian hates his brother because he can be king. 295 00:40:07,847 --> 00:40:12,159 Viridian is his father's greatest enemy. - He was. 296 00:40:12,567 --> 00:40:15,639 But recently he wanted to make peace. 297 00:40:16,127 --> 00:40:20,040 He sent some of his best knights to Evielan to negotiate. 298 00:40:20,040 --> 00:40:23,676 Something went wrong. We don't know exactly why. 299 00:40:23,676 --> 00:40:28,358 Edwinem had to flee and you're the last to speak to him. 300 00:40:28,358 --> 00:40:30,199 I still don't get it... 301 00:40:30,199 --> 00:40:31,999 Red Riders! 302 00:40:32,607 --> 00:40:34,518 You stay with Tiuri! 303 00:41:47,807 --> 00:41:49,559 Give me the letter! 304 00:42:11,407 --> 00:42:13,079 Stay there, Tiuri. 305 00:42:13,327 --> 00:42:14,919 Stay there. 306 00:42:14,919 --> 00:42:17,237 You defended yourself well. 307 00:42:44,327 --> 00:42:46,318 How's your arm? - Better. 308 00:42:50,767 --> 00:42:52,758 We say goodbye here. 309 00:42:52,758 --> 00:42:55,315 You have to continue on foot. 310 00:42:57,647 --> 00:43:00,400 I have to leave you again, Ardanwen. 311 00:43:01,607 --> 00:43:05,566 You'll get him back when it's all over. - He's not mine. 312 00:43:05,566 --> 00:43:06,875 He is. 313 00:43:09,927 --> 00:43:12,521 Take your cloak, it's cold up there. 314 00:43:12,887 --> 00:43:15,276 Take this rope and dagger. 315 00:43:17,287 --> 00:43:19,198 Ilmar is your master now. 316 00:43:19,647 --> 00:43:21,319 Until I return. 317 00:43:24,007 --> 00:43:25,679 And thank you, llmar. 318 00:43:25,679 --> 00:43:26,995 You were brave. 319 00:43:27,207 --> 00:43:30,040 It was brave of you. - Don't thank me. 320 00:43:31,727 --> 00:43:35,959 Thanks all of you. - Beware of strangers. 321 00:43:37,407 --> 00:43:39,398 Have a good journey. 322 00:44:26,207 --> 00:44:27,196 Wait... 323 00:44:27,567 --> 00:44:28,716 ...traveller. 324 00:44:30,607 --> 00:44:32,757 Greetings pilgrim. 325 00:44:32,757 --> 00:44:34,479 Quite a climb. 326 00:44:36,367 --> 00:44:38,039 I'm glad to see you. 327 00:44:38,039 --> 00:44:43,156 I'm not familiar with the mountains. You must be going to see Menaures. 328 00:44:43,156 --> 00:44:44,316 Yes. 329 00:44:44,316 --> 00:44:46,477 May I accompany you? 330 00:44:50,727 --> 00:44:53,639 I'd rather travel alone. I'm in a hurry. 331 00:44:54,687 --> 00:44:56,837 Sorry, brother. 332 00:44:57,127 --> 00:45:00,597 I won't force myself on you, I'll rest here. 333 00:45:00,597 --> 00:45:02,080 Goodbye. 334 00:45:06,767 --> 00:45:08,917 I don't mean it that way. 335 00:45:08,917 --> 00:45:12,556 Of course you can come. Sorry I was so unfriendly. 336 00:45:13,367 --> 00:45:15,676 I won't be a burden. 337 00:45:16,207 --> 00:45:17,606 I am Jaro. 338 00:45:17,927 --> 00:45:19,679 I'm from the valley. 339 00:45:19,679 --> 00:45:24,079 I'm Martyn. - Friar Martyn. 340 00:45:25,607 --> 00:45:26,960 Shall I lead? 341 00:46:02,367 --> 00:46:05,279 We have to go up there, along the gorge. 342 00:46:31,047 --> 00:46:32,878 Help! 343 00:46:37,487 --> 00:46:39,079 Grab the rope. 344 00:46:40,087 --> 00:46:41,520 I can't. 345 00:46:45,047 --> 00:46:46,366 I'm coming. 346 00:46:55,807 --> 00:46:57,957 Stand on my knee! 347 00:46:58,367 --> 00:47:00,039 Stand on my knee. 348 00:47:14,207 --> 00:47:18,519 Help me up. Help me! 349 00:47:32,967 --> 00:47:34,958 Why didn't you help me? 350 00:48:08,447 --> 00:48:10,039 Good evening. 351 00:48:10,607 --> 00:48:13,997 Good evening, You came for Menaures? 352 00:48:14,287 --> 00:48:15,640 Yes. 353 00:48:15,927 --> 00:48:18,646 Menaures, Menaures! 354 00:48:19,167 --> 00:48:20,520 Visitors. 355 00:48:28,407 --> 00:48:30,159 Welcome, travellers. 356 00:48:31,127 --> 00:48:32,799 What brings you here? 357 00:48:33,047 --> 00:48:36,357 I... - I have to cross the mountains 358 00:48:36,607 --> 00:48:37,756 ...holy man. 359 00:48:38,527 --> 00:48:40,279 I'm not a holy man. 360 00:48:40,807 --> 00:48:44,038 And who are you? - I am Martyn... 361 00:48:44,038 --> 00:48:45,919 ...and this is... - Jaro. 362 00:48:46,127 --> 00:48:49,437 I heard you know the mountains as no other. 363 00:48:50,367 --> 00:48:52,198 I know the mountains. 364 00:48:52,607 --> 00:48:54,757 But I can no longer go myself. 365 00:48:55,367 --> 00:48:57,358 Maybe you can show us? 366 00:48:57,358 --> 00:48:59,836 But not without a guide. 367 00:49:01,487 --> 00:49:04,638 What is the purpose of yourjourney, Martyn? 368 00:49:04,638 --> 00:49:07,759 I want to... 369 00:49:09,727 --> 00:49:11,319 ...talk to you. 370 00:49:14,407 --> 00:49:17,399 I'll wait here. - Let's go in the hut. 371 00:49:24,527 --> 00:49:26,006 I'm not Martyn. 372 00:49:27,647 --> 00:49:30,115 I'm not a monk. - I thought not. 373 00:49:31,327 --> 00:49:32,726 My name is Tiuri. 374 00:49:35,047 --> 00:49:38,198 I was sent by Edwinem with this ring. 375 00:49:41,047 --> 00:49:42,799 Knight Edwinem... 376 00:49:43,367 --> 00:49:45,676 ...bearer of the white shield. 377 00:49:48,807 --> 00:49:50,035 He is dead. 378 00:49:51,167 --> 00:49:52,520 Murdered. 379 00:50:00,887 --> 00:50:02,957 That is sad news. 380 00:50:04,407 --> 00:50:08,320 I knew him a very long time. He's often been here. 381 00:50:09,527 --> 00:50:11,677 Sit down and tell me more. 382 00:50:16,847 --> 00:50:18,280 Are you wounded? 383 00:50:20,087 --> 00:50:21,566 A little. 384 00:50:32,047 --> 00:50:35,357 It will get a lot harder. 385 00:50:36,327 --> 00:50:38,636 I don't know if I'm up to it. 386 00:50:38,967 --> 00:50:42,437 Why didn't a knight get this job? 387 00:50:44,007 --> 00:50:46,237 Don't give up now, Tiuri. 388 00:50:47,887 --> 00:50:52,756 I will give you a guide, one you can trust as much as yourself. 389 00:50:54,527 --> 00:50:56,677 My faithful sewant Piak. 390 00:50:56,927 --> 00:50:58,758 The boy you saw outside. 391 00:50:59,687 --> 00:51:01,678 Don't you need him? 392 00:51:03,087 --> 00:51:04,759 This is more important. 393 00:51:05,847 --> 00:51:08,520 Thank you. - Put this on. 394 00:51:08,520 --> 00:51:11,997 That chainmail is too heavy to wear up here. 395 00:51:57,527 --> 00:51:59,199 I couldn't sleep. 396 00:52:01,007 --> 00:52:02,440 Menaures... 397 00:52:02,440 --> 00:52:04,597 You know what the letter says? 398 00:52:04,597 --> 00:52:07,406 No, I know no more than you. 399 00:52:08,127 --> 00:52:12,917 You don't need to know. You just deliver it. 400 00:52:14,447 --> 00:52:17,439 You know King Unauwen and his sons? 401 00:52:18,727 --> 00:52:21,605 Yes, I am his brother. 402 00:52:21,967 --> 00:52:23,559 His twin brother. 403 00:52:27,247 --> 00:52:29,397 The king's twin brother! 404 00:52:29,397 --> 00:52:33,958 You heard that Prince Viridian wants peace with his father? 405 00:52:33,958 --> 00:52:35,839 Maybe he does. 406 00:52:38,647 --> 00:52:41,525 It isn't easy to be a twin. 407 00:52:48,127 --> 00:52:50,925 What do you think of Jaro? 408 00:52:52,567 --> 00:52:55,877 I think he can't sleep either. 409 00:52:56,087 --> 00:52:57,406 Just like you. 410 00:52:58,047 --> 00:53:00,641 Go, I'll stay on guard. 411 00:53:02,207 --> 00:53:03,640 Thank you. 412 00:53:16,487 --> 00:53:19,126 You have to compress it, Piak. 413 00:53:19,367 --> 00:53:21,278 Roll it up tighter. 414 00:53:28,087 --> 00:53:31,159 Hello Jaro, are you ready? - I'm going. 415 00:53:31,447 --> 00:53:33,278 Going? What do you mean? 416 00:53:33,807 --> 00:53:37,038 I'm going back. You beat me yesterday. 417 00:53:37,447 --> 00:53:40,007 Beat you? How? 418 00:53:41,127 --> 00:53:47,839 I'm a Red Rider sent to kill you so your letter won't reach Unauwen. 419 00:53:48,047 --> 00:53:52,279 I wanted you to die in the chasm, but you saved my life. 420 00:53:52,279 --> 00:53:56,406 Your rescue made me powerless. 421 00:53:57,127 --> 00:53:59,277 I can't kill you now. 422 00:54:00,887 --> 00:54:02,479 Farewell. 423 00:54:04,247 --> 00:54:07,557 What will you do. - It's not your business. 424 00:54:09,167 --> 00:54:11,237 Don't think the danger is over. 425 00:54:11,237 --> 00:54:16,117 If I'm not back in time, he'll try to cross the easy way before you. 426 00:54:16,117 --> 00:54:18,397 Who's he? - Slupor. 427 00:54:19,167 --> 00:54:22,239 There's no lord more mean and sly. 428 00:54:41,847 --> 00:54:43,599 Be careful. 429 00:54:44,087 --> 00:54:45,315 Very careful. 430 00:54:48,007 --> 00:54:54,276 It's okay, Piak. Make sure Tiuri gets over the mountains. Go as far as needed. 431 00:54:56,447 --> 00:54:59,519 Thanks, Menaures. - Have a safe journey. 432 00:55:21,447 --> 00:55:23,438 Your father, a knight! 433 00:55:23,687 --> 00:55:26,076 Are you his shield-bearer? - Yes. 434 00:55:27,087 --> 00:55:30,238 He taught you to duel and shoot arrows. 435 00:55:31,767 --> 00:55:34,918 Living in the mountains is beautiful too. 436 00:55:34,918 --> 00:55:38,198 My whole family comes from the mountains. 437 00:55:38,967 --> 00:55:41,720 My father fell in a ravine. 438 00:55:42,607 --> 00:55:45,280 They said he was a daredevil. 439 00:55:46,207 --> 00:55:47,686 Are you so daring? 440 00:55:48,607 --> 00:55:50,199 Don't you worry. 441 00:56:08,447 --> 00:56:11,519 I can't see a thing. We have to shelter! 442 00:56:12,767 --> 00:56:15,156 I know a cave, come on! 443 00:56:38,607 --> 00:56:41,679 We have to stay awake, don't sleep! 444 00:57:02,727 --> 00:57:04,558 Hey, stay awake! 445 00:57:09,087 --> 00:57:10,566 Were you dreaming? 446 00:57:10,927 --> 00:57:12,326 I think so. 447 00:57:13,247 --> 00:57:14,680 What about? 448 00:57:15,967 --> 00:57:17,958 My father... - Your father? 449 00:57:18,367 --> 00:57:20,278 My father, I think. 450 00:57:37,247 --> 00:57:39,715 I know about your secret task. 451 00:57:39,715 --> 00:57:40,836 The letter. 452 00:57:42,487 --> 00:57:44,478 You can trust me. 453 00:57:45,047 --> 00:57:46,878 I do trust you. 454 00:57:48,207 --> 00:57:50,675 But never let on you know. 455 00:57:50,675 --> 00:57:52,758 Or that my name is Tiuri. 456 00:58:30,767 --> 00:58:32,678 Look, Tiuri! 457 00:58:32,927 --> 00:58:34,246 Unauwen! 458 00:58:37,687 --> 00:58:41,475 I'm so curious, I've never been there. 459 00:58:45,247 --> 00:58:46,475 What's the matter? 460 00:58:47,367 --> 00:58:50,916 You were going to bring me, then return to Menaures. 461 00:58:50,916 --> 00:58:52,799 Can't I go any further? 462 00:58:52,799 --> 00:58:57,358 But you promised Menaures... - That I'd stay while you needed me. 463 00:58:57,767 --> 00:58:59,439 He said that? 464 00:59:02,567 --> 00:59:04,239 I don't need you, Piak. 465 00:59:07,367 --> 00:59:09,597 You don't want me, do you? - Piak. 466 00:59:09,597 --> 00:59:12,958 It's too dangerous. - Dangerous? 467 00:59:13,247 --> 00:59:18,480 Two can do more than one. Tiuri, please let me come too. 468 00:59:18,847 --> 00:59:23,716 I'll be your shield-bearer and obey you. - Don't talk rubbish. 469 00:59:24,127 --> 00:59:27,119 We're just travellers together. 470 00:59:27,807 --> 00:59:29,479 That's okay too. 471 00:59:33,007 --> 00:59:34,076 Very well. 472 00:59:43,247 --> 00:59:47,718 Do you know Dagonaut? - I've been a few times. 473 00:59:48,247 --> 00:59:52,957 Do you visit Dangria often? - Quite often. Less than I used to. 474 01:00:07,567 --> 01:00:12,038 Good afternoon, Mr Ardoc. Who are your companions? 475 01:00:12,038 --> 01:00:15,876 Two youths from Dagonaut, the mountains. 476 01:00:18,487 --> 01:00:20,796 I have something nice for you. 477 01:00:20,796 --> 01:00:26,086 Our mayor is interested in news from Dagonaut. 478 01:00:26,647 --> 01:00:29,400 I'm sure he'd like to receive you. 479 01:00:29,400 --> 01:00:35,796 Maybe for dinner. - We are honoured but we have to get on. 480 01:00:35,796 --> 01:00:39,636 An invitation from the mayor? I know what I'd do. 481 01:00:40,407 --> 01:00:42,238 I wouldn't refuse that. 482 01:00:42,238 --> 01:00:46,286 If you want to report back, I'll be at the White Swan Inn. 483 01:01:26,287 --> 01:01:28,118 Wait here a moment. 484 01:01:40,207 --> 01:01:42,118 The mayor is coming. 485 01:01:58,847 --> 01:02:01,998 What a surprise. Young men from Dagonaut. 486 01:02:01,998 --> 01:02:05,199 Welcome to my city. - Thank you, mayor. 487 01:02:06,127 --> 01:02:08,516 I thought there were two of you. 488 01:02:09,087 --> 01:02:13,319 My friend is here somewhere. He's impressed by the hall. 489 01:02:14,767 --> 01:02:16,917 Let him look round. 490 01:02:16,917 --> 01:02:20,317 My scribe will find you a room. 491 01:02:20,687 --> 01:02:22,598 Let's go upstairs. 492 01:02:22,598 --> 01:02:25,998 Martyn, it's a trap! I have the letter here! 493 01:02:26,847 --> 01:02:29,156 Stop him! - I'll deliver it! 494 01:02:30,007 --> 01:02:32,475 Hey you, after him! 495 01:02:32,807 --> 01:02:34,718 No, come back! 496 01:02:49,767 --> 01:02:50,836 There! 497 01:03:02,087 --> 01:03:03,839 Open up! 498 01:03:07,647 --> 01:03:08,796 The key's gone! 499 01:03:08,796 --> 01:03:09,956 Go on! 500 01:03:11,047 --> 01:03:12,480 Open up! 501 01:03:20,487 --> 01:03:22,159 He's in here! 502 01:03:42,807 --> 01:03:44,240 "I beo..." 503 01:03:45,807 --> 01:03:47,035 What is this? 504 01:03:47,527 --> 01:03:51,600 Search the city: inns, cellars. Hurry, you fools! 505 01:03:53,007 --> 01:03:57,125 The door's locked inside. - Kick it down. No, get an axe. 506 01:04:00,567 --> 01:04:02,080 This is the mayor. 507 01:04:02,487 --> 01:04:04,876 Come out. You have no way out. 508 01:04:17,327 --> 01:04:20,239 For the last time: surrender. 509 01:04:47,927 --> 01:04:51,636 I'm warning you: open the door! 510 01:04:53,327 --> 01:04:54,555 Very well. 511 01:04:54,927 --> 01:04:57,760 Stay where you are then, wayward boy. 512 01:04:57,760 --> 01:05:01,317 We'll sort that friend of yours out first. 513 01:05:06,607 --> 01:05:08,040 Piak! 514 01:05:47,207 --> 01:05:51,678 Hands on your head! Don't move. I'll shoot if you move. 515 01:05:52,327 --> 01:05:56,798 Very good. Now move backwards very slowly. 516 01:05:57,087 --> 01:05:58,315 Backwards. 517 01:06:02,487 --> 01:06:03,636 Turn round! 518 01:06:05,007 --> 01:06:06,406 Hands on your back! 519 01:06:08,367 --> 01:06:10,676 Now move to the wall, the wall! 520 01:06:23,767 --> 01:06:25,678 He locked me in! 521 01:06:26,007 --> 01:06:27,076 Stay there! 522 01:06:39,967 --> 01:06:41,525 Hands up! 523 01:06:45,087 --> 01:06:47,157 Who are you? - Never mind. 524 01:06:49,047 --> 01:06:53,598 The mayor was expecting you. He ordered the gatekeepers... 525 01:06:53,598 --> 01:06:58,676 ...to bring all boys between 1 4 and 18 entering the gate to him. 526 01:06:58,676 --> 01:07:00,399 How do you know? 527 01:07:00,967 --> 01:07:04,039 He got a message from the East... 528 01:07:04,039 --> 01:07:06,198 ...by carrier pigeon. 529 01:07:06,198 --> 01:07:09,279 I couldn't read it, nor was it archived. 530 01:07:09,279 --> 01:07:11,278 Who was the message from? 531 01:07:11,567 --> 01:07:12,716 I don't know. 532 01:07:13,727 --> 01:07:16,036 You probably have a better idea. 533 01:07:17,127 --> 01:07:18,276 It's safe. 534 01:07:19,967 --> 01:07:24,995 Why do you want to help me? - I don't like the way this place is run... 535 01:07:25,527 --> 01:07:28,360 ...by a mayor... - Piak, my friend! 536 01:07:28,360 --> 01:07:33,077 They imprisoned him! I have to help. - You're better off free. 537 01:07:33,077 --> 01:07:34,316 Hurry. 538 01:07:56,487 --> 01:08:01,277 Do you know where the White Swan is? - I know. I'll show you the way. 539 01:08:04,847 --> 01:08:08,965 If you want to be arrested, show off your bow and arrow. 540 01:08:16,087 --> 01:08:17,440 Wait here. 541 01:08:36,727 --> 01:08:38,638 Tiuri. - Piak! 542 01:08:39,927 --> 01:08:42,395 I hid here. I didn't dare go inside. 543 01:08:42,395 --> 01:08:44,239 I'm glad... - You too? 544 01:08:45,727 --> 01:08:47,046 The scribe. 545 01:08:48,647 --> 01:08:50,319 Get out of here! 546 01:08:54,847 --> 01:08:59,477 I wanted to check here because they came in with Ardoc, a merchant. 547 01:09:02,327 --> 01:09:05,876 We'll carry on searching. - I'll watch out too. 548 01:09:12,607 --> 01:09:14,837 Your friend hasn't been here. 549 01:09:16,327 --> 01:09:19,125 Good. You have to go, now. 550 01:09:19,567 --> 01:09:21,478 I know a way. Come on. 551 01:09:23,807 --> 01:09:27,277 I'll go to Unauwen to inform the king. 552 01:09:33,087 --> 01:09:34,236 Listen... 553 01:09:34,887 --> 01:09:36,798 Cross and turn right. 554 01:09:36,798 --> 01:09:40,277 Walk to the toll bridge over the Rainbow River. 555 01:09:40,727 --> 01:09:43,639 Go on. - Thanks. 556 01:10:08,047 --> 01:10:09,480 Come on. 557 01:10:10,287 --> 01:10:12,437 Three gold pieces? 558 01:10:14,327 --> 01:10:18,718 To cross Rainbow River you have to pay a toll. 559 01:10:18,718 --> 01:10:20,559 We don't have that much. 560 01:10:23,127 --> 01:10:24,879 So you can't cross. 561 01:10:25,607 --> 01:10:29,156 So poor people can never cross. - Sure they can. 562 01:10:29,527 --> 01:10:34,317 They can earn their toll by working for a farmer for the toll lord. 563 01:10:34,317 --> 01:10:37,877 You earn a gold piece for a week's work. 564 01:10:37,877 --> 01:10:39,998 We don't have that much time. 565 01:10:40,687 --> 01:10:44,919 That's what everyone says who wants to cross for nothing. 566 01:10:44,919 --> 01:10:50,075 Anyone trying to cross any other way gets locked up for three weeks. 567 01:10:53,287 --> 01:10:56,359 We'll go and work for the farmer. 568 01:11:00,047 --> 01:11:03,198 You don't mean that, do you? - Of course not. 569 01:11:03,198 --> 01:11:05,158 We need another plan. 570 01:11:09,447 --> 01:11:10,926 I can't swim. 571 01:11:12,207 --> 01:11:15,597 You can always go back. - You think I'm scared? 572 01:11:16,127 --> 01:11:17,480 Yes. 573 01:11:25,207 --> 01:11:26,356 I have an idea. 574 01:11:26,687 --> 01:11:29,759 But we have to wait for darkness. Come on. 575 01:12:34,887 --> 01:12:36,115 All right? 576 01:12:46,847 --> 01:12:49,236 We're nearly there. - I can see. 577 01:13:08,567 --> 01:13:09,886 Piak! 578 01:13:13,887 --> 01:13:14,956 Piak! 579 01:13:17,687 --> 01:13:20,918 All that water. - We made it. 580 01:13:24,367 --> 01:13:26,358 Tiuri, you saved me. 581 01:13:26,358 --> 01:13:28,517 Of course I saved you. 582 01:13:28,517 --> 01:13:31,878 You don't listen! Now you're in more trouble. 583 01:13:32,487 --> 01:13:34,796 Three weeks in the dungeon. - No! 584 01:13:34,796 --> 01:13:37,566 Wait! I must see the toll lord. - Wait? 585 01:13:37,566 --> 01:13:39,717 I have something to pay him. 586 01:13:39,717 --> 01:13:42,685 It's worth more than your gold! 587 01:13:43,727 --> 01:13:45,638 I was really given it. 588 01:13:45,638 --> 01:13:48,327 Given it? Who by? 589 01:13:48,647 --> 01:13:50,478 Rubbish! Look at this. 590 01:13:52,807 --> 01:13:54,638 There are only twelve. 591 01:13:55,047 --> 01:13:57,356 A gift from King Unauwen. 592 01:13:59,327 --> 01:14:05,197 Don't lie. Where did you get the ring? - From someone you must know. 593 01:14:05,727 --> 01:14:07,718 Knight Edwinem... 594 01:14:08,927 --> 01:14:12,158 You say he gave you this ring? - He's dead. 595 01:14:12,158 --> 01:14:13,436 What? 596 01:14:14,407 --> 01:14:17,956 He was murdered by the Red Riders. 597 01:14:19,167 --> 01:14:20,566 Murdered... 598 01:14:39,527 --> 01:14:41,518 I'm on my way to Unauwen. 599 01:14:42,007 --> 01:14:45,556 Aha, the scribe. - I have a message for the king. 600 01:14:46,207 --> 01:14:48,118 Have a good journey. 601 01:14:52,047 --> 01:14:55,039 I don't understand what's going on. 602 01:14:55,039 --> 01:15:00,036 I do understand your haste now. - I hope we can stay ahead of Slupor. 603 01:15:00,036 --> 01:15:02,635 Any idea what he looks like? - No. 604 01:15:04,687 --> 01:15:06,006 Here... 605 01:15:06,967 --> 01:15:09,356 Only give it to the king himself. 606 01:15:10,527 --> 01:15:15,681 Get horses and arms for him and Piak as soon as possible. 607 01:15:16,047 --> 01:15:17,639 Certainly, lord. 608 01:15:18,567 --> 01:15:19,636 Thank you. 609 01:15:22,847 --> 01:15:25,759 Where did you learn to ride, horseman? 610 01:15:25,759 --> 01:15:28,566 On a mountain goat, knight! 611 01:15:31,767 --> 01:15:33,086 Go on. 612 01:15:46,607 --> 01:15:49,075 Piak, do you have a good memory? 613 01:15:49,407 --> 01:15:52,160 For text? - Text? 614 01:15:52,160 --> 01:15:55,916 Why text? Yes. 615 01:15:59,047 --> 01:16:00,799 What did you say? 616 01:16:01,527 --> 01:16:03,119 Words from the letter. 617 01:16:03,647 --> 01:16:05,638 You should learn them too. 618 01:16:06,007 --> 01:16:09,716 You said that my task was yours too. 619 01:16:10,127 --> 01:16:13,517 If anything happens to me then you... 620 01:16:16,407 --> 01:16:17,806 Tell me. 621 01:16:17,806 --> 01:16:19,519 Listen closely. 622 01:16:31,247 --> 01:16:33,715 You know what? We should sing it. 623 01:16:33,715 --> 01:16:35,559 Sing? - Yes. 624 01:16:35,559 --> 01:16:37,678 It's easier to remember. 625 01:16:46,127 --> 01:16:47,355 Not so loud. 626 01:17:23,607 --> 01:17:24,835 Come on. 627 01:17:31,407 --> 01:17:33,637 You heard that? - What was it? 628 01:17:34,887 --> 01:17:36,115 I don't know. 629 01:17:48,407 --> 01:17:50,716 What are you doing? - Looking. 630 01:17:50,716 --> 01:17:52,280 Stay here. 631 01:18:25,207 --> 01:18:26,606 Piak... 632 01:18:26,606 --> 01:18:28,359 He helped us and now... 633 01:18:30,847 --> 01:18:31,996 Don't move. 634 01:18:32,407 --> 01:18:34,159 By that tree on the hill. 635 01:18:36,287 --> 01:18:37,515 Come on. 636 01:18:41,487 --> 01:18:44,479 If he's here, our lives are in danger. - Who? 637 01:18:44,479 --> 01:18:45,920 You mean Slu... 638 01:19:10,167 --> 01:19:13,318 They must be here. I can see the tracks. 639 01:19:13,687 --> 01:19:15,245 I think it's Warmin. 640 01:19:15,245 --> 01:19:16,999 Martyn, Piak! 641 01:19:17,367 --> 01:19:18,516 Who's there? 642 01:19:18,516 --> 01:19:21,201 Warmin, the toll guard. 643 01:19:21,201 --> 01:19:23,357 I offer protection. 644 01:19:34,887 --> 01:19:37,117 We just found someone. 645 01:19:37,117 --> 01:19:38,316 Dead. 646 01:19:39,487 --> 01:19:40,920 There. 647 01:19:47,727 --> 01:19:50,116 I'll have him buried. 648 01:19:55,527 --> 01:19:58,599 Imin let that black-cloaked stranger pass. 649 01:19:58,599 --> 01:20:03,039 He asked if two boys, friends from Dangria, has passed. 650 01:20:03,039 --> 01:20:08,076 I said a young rider from Dangria with a sealed letter for the king had passed. 651 01:20:08,076 --> 01:20:10,158 He gave me a scary look. 652 01:20:10,158 --> 01:20:14,439 He wanted to know what the boy looked like and spurred his horse. 653 01:20:14,439 --> 01:20:16,876 I reported it to the toll lord. 654 01:20:18,007 --> 01:20:21,795 Find him around here, dead or alive. 655 01:20:21,795 --> 01:20:24,395 We'll take you to the inn. 656 01:20:32,807 --> 01:20:34,798 Why did you let us sleep in? 657 01:20:34,798 --> 01:20:38,277 You were exhausted. - We must hurry. 658 01:20:38,277 --> 01:20:40,278 I know. Eat first. 659 01:20:40,807 --> 01:20:42,399 Have some food. 660 01:20:43,207 --> 01:20:47,598 A messenger wants to talk to the toll guard. - That's me. 661 01:20:57,207 --> 01:21:00,995 Are you commander Warmin of the toll bridge? 662 01:21:02,247 --> 01:21:07,196 I have a message for you and the two boys with you. 663 01:21:07,927 --> 01:21:09,326 Carry on. 664 01:21:09,767 --> 01:21:13,919 Tonight with men from my village they captured the man... 665 01:21:13,919 --> 01:21:16,840 ...who murdered the man from Dangria. 666 01:21:16,840 --> 01:21:20,317 He had a strange name. SI... 667 01:21:21,767 --> 01:21:23,917 Slupor, I think. 668 01:21:25,967 --> 01:21:29,960 He denied he was the killer, but when we locked him... 669 01:21:29,960 --> 01:21:33,198 ...he started shouting and screaming. 670 01:21:33,198 --> 01:21:35,198 It scared me. 671 01:21:35,767 --> 01:21:37,917 Fortunately he's captured, 672 01:21:37,917 --> 01:21:40,396 They caught him, Piak! 673 01:21:41,247 --> 01:21:44,398 Thank you for the news. - Don't thank me. 674 01:21:44,398 --> 01:21:45,966 Safe journey. 675 01:21:49,527 --> 01:21:51,279 You heard it. 676 01:21:51,647 --> 01:21:53,239 You can go on alone. 677 01:22:02,647 --> 01:22:05,286 We're there, nearly. 678 01:22:52,367 --> 01:22:54,835 Where's the palace? - That way. 679 01:22:54,835 --> 01:22:56,155 Thank you. 680 01:22:58,647 --> 01:23:01,036 They're friendly here. - Yes. 681 01:23:11,167 --> 01:23:13,158 Please, travellers... 682 01:23:13,158 --> 01:23:14,566 Alms... 683 01:23:14,566 --> 01:23:18,037 Let's give him our last coins. - For good luck. 684 01:23:18,247 --> 01:23:20,078 Thank you, stranger. 685 01:23:20,078 --> 01:23:24,046 I hope you achieve what you desewe. 686 01:23:26,247 --> 01:23:28,158 It's Slupor! - Fool. 687 01:23:36,767 --> 01:23:38,598 Give me the letter! 688 01:24:06,687 --> 01:24:09,076 Look! The beggar is a traitor! 689 01:24:09,076 --> 01:24:10,839 A murderer! 690 01:24:12,847 --> 01:24:14,519 Tiuri, catch! 691 01:24:30,607 --> 01:24:32,359 Look at him lying there. 692 01:24:32,359 --> 01:24:36,520 The spoilt son of Tiuri the Brave. Thejourney was in vain. 693 01:24:36,520 --> 01:24:39,246 No letter for the king and no knight. 694 01:24:39,246 --> 01:24:41,079 All for nothing. 695 01:24:41,079 --> 01:24:43,437 Pride comes before a fall. 696 01:24:46,967 --> 01:24:49,435 Go on, kill me! 697 01:24:50,247 --> 01:24:53,557 Or don't you dare? You feel sorry for me? 698 01:24:53,557 --> 01:24:55,399 Coward! 699 01:24:56,007 --> 01:24:57,406 Let go! 700 01:24:58,487 --> 01:25:00,557 You're cursed, Tiuri! 701 01:25:00,847 --> 01:25:05,716 With your famous father. May blood cover you and this cursed land. 702 01:25:17,607 --> 01:25:19,598 Tiuri! The ring. 703 01:25:21,727 --> 01:25:27,916 I have an urgent message for the king. This ring is proof. You must believe me! 704 01:25:32,247 --> 01:25:33,680 To the palace. 705 01:25:40,767 --> 01:25:42,598 The king can see you now. 706 01:25:51,167 --> 01:25:52,600 Come in, messenger. 707 01:26:07,287 --> 01:26:12,236 Sire, I bring you a message from Edwinem with the white shield. 708 01:26:14,167 --> 01:26:16,237 First stand up. 709 01:26:20,287 --> 01:26:23,120 First I have to tell you that Edwinem... 710 01:26:23,447 --> 01:26:24,926 ...is dead. 711 01:26:26,087 --> 01:26:30,126 Before he died, he gave me a letter for you and his ring. 712 01:26:41,807 --> 01:26:43,320 Give me the letter. 713 01:26:44,287 --> 01:26:45,436 I don't have it. 714 01:26:46,727 --> 01:26:50,800 Edwinem told me to destroy the letter if I was in danger. 715 01:26:51,287 --> 01:26:52,720 So I did. 716 01:26:53,367 --> 01:26:55,437 But I know it off by heart. 717 01:26:57,487 --> 01:26:58,886 Who are you? 718 01:26:59,407 --> 01:27:00,726 Tiuri, sire. 719 01:27:01,407 --> 01:27:03,477 I'm listening, Tiuri. 720 01:27:09,727 --> 01:27:11,399 I have to think. 721 01:27:14,007 --> 01:27:17,636 My friend is waiting outside. He has a melody... 722 01:27:52,687 --> 01:27:54,120 That was it. 723 01:28:03,127 --> 01:28:07,917 Call the crown prince, counsellors and all the knights. 724 01:28:07,917 --> 01:28:09,719 It's very urgent. 725 01:28:16,967 --> 01:28:21,916 You have been aware for some time that the ruler of Evielan... 726 01:28:21,916 --> 01:28:25,437 ...my son Viridian, wants to make peace. 727 01:28:27,127 --> 01:28:28,446 But then... 728 01:28:29,207 --> 01:28:31,118 Then we get a letter... 729 01:28:31,118 --> 01:28:36,719 ...about the danger we faced if we accepted his proposal of peace. 730 01:28:38,007 --> 01:28:44,037 It said that after making peace, Crown Prince Iridian... 731 01:28:45,287 --> 01:28:48,165 ...would have died suddenly. 732 01:28:49,807 --> 01:28:54,039 Viridian was planning, when no one suspected him any more... 733 01:28:54,039 --> 01:28:59,918 ...to kill his brother, his twin brother, using poison. 734 01:29:02,087 --> 01:29:03,839 Murder was his plan. 735 01:29:06,047 --> 01:29:09,357 He would have become heir to the throne... 736 01:29:09,357 --> 01:29:15,158 ...and ruler of our beloved country Unauwen after my death. 737 01:29:17,087 --> 01:29:22,241 From here he would also have been a threat to the kingdom of Dagonaut... 738 01:29:22,241 --> 01:29:25,080 ...where Tiuri and his friend live. 739 01:29:27,927 --> 01:29:29,519 It is sad... 740 01:29:30,647 --> 01:29:33,559 What I have to say is very sad. 741 01:29:34,087 --> 01:29:38,080 But now we know where danger lurks. 742 01:29:39,327 --> 01:29:42,797 So I call on you, if necessary... 743 01:29:42,797 --> 01:29:47,045 ...to take up arms against him. 744 01:29:47,045 --> 01:29:50,005 Who is willing to do so? 745 01:30:24,407 --> 01:30:25,965 Menaures. 746 01:30:25,965 --> 01:30:28,607 Piak, welcome. 747 01:30:31,087 --> 01:30:32,918 Tiuri... - Menaures. 748 01:30:32,918 --> 01:30:35,237 Come inside. 749 01:30:39,247 --> 01:30:44,446 Everyone owes you gratitude, Tiuri, for what you achieved with Piak. 750 01:30:48,487 --> 01:30:50,557 Did you miss me, Menaures? 751 01:30:51,487 --> 01:30:52,715 Yes, I did. 752 01:30:56,887 --> 01:31:00,277 What if I went to Dagonaut with Tiuri? 753 01:31:00,847 --> 01:31:05,318 I miss you, but that doesn't mean I can't do without you. 754 01:31:06,727 --> 01:31:11,596 There's always something you'll miss whether you leave or stay. 755 01:31:18,087 --> 01:31:21,159 You have to make up your own mind, Piak. 756 01:31:25,087 --> 01:31:26,839 Goodbye. 757 01:32:11,727 --> 01:32:13,126 Tiuri... 758 01:32:13,126 --> 01:32:14,919 You're back! 759 01:32:28,847 --> 01:32:29,836 Sire... 760 01:32:33,007 --> 01:32:35,316 Leaving the chapel... 761 01:32:35,607 --> 01:32:37,837 It never happened before. 762 01:32:41,047 --> 01:32:43,800 That was a very serious lapse. 763 01:32:54,727 --> 01:32:56,160 Go now. 764 01:32:56,160 --> 01:32:57,999 Greet your father. 765 01:33:09,887 --> 01:33:12,355 Tiuri! - Mother. 766 01:33:13,167 --> 01:33:16,045 Darling, I was so afraid. 767 01:33:17,687 --> 01:33:23,557 How is father? What does he think? - I don't know. It was hard for him. 768 01:33:34,207 --> 01:33:35,560 Father... 769 01:33:36,487 --> 01:33:41,959 If you get another chance in four years time to stay in the chapel... 770 01:33:42,567 --> 01:33:44,797 ...and someone asks for help... 771 01:33:46,247 --> 01:33:47,805 ...what would you do? 772 01:33:48,767 --> 01:33:50,359 I'd do the same. 773 01:33:51,647 --> 01:33:53,046 The same... 774 01:33:56,687 --> 01:33:58,439 I'm so sorry, father. 775 01:34:04,487 --> 01:34:06,955 I'm so happy that you're here... 776 01:34:10,727 --> 01:34:13,116 ...and that you're alive! 777 01:34:15,207 --> 01:34:17,277 That you're alive, my son. 778 01:34:18,927 --> 01:34:20,918 I'm not a knight. 779 01:34:21,927 --> 01:34:24,487 I heard you acted like one. 780 01:34:25,407 --> 01:34:26,886 Not always. 781 01:34:28,567 --> 01:34:29,920 Father... 782 01:34:30,927 --> 01:34:34,158 May I be your shield-bearer for four years? 783 01:34:39,047 --> 01:34:41,356 The king must decide. 784 01:35:26,807 --> 01:35:31,835 And so our knights will guard the southern border with their men... 785 01:35:31,835 --> 01:35:36,040 ...to stop the greedy ruler Viridian. 786 01:35:37,807 --> 01:35:41,197 But in the letter I received from King Unauwen... 787 01:35:41,197 --> 01:35:45,166 ...brought by Tiuri, the son of knight Tiuri... 788 01:35:45,687 --> 01:35:47,439 ...there is more. 789 01:35:49,127 --> 01:35:51,277 That is why now... 790 01:35:51,277 --> 01:35:54,080 ...I ask him to step forward. 791 01:36:05,807 --> 01:36:07,206 Tiuri... 792 01:36:08,247 --> 01:36:10,841 ...son of Tiuri the Brave. 793 01:36:12,607 --> 01:36:15,519 You know that in this palace... 794 01:36:15,807 --> 01:36:20,597 ...shield-bearers are only knighted once every four years. 795 01:36:22,007 --> 01:36:23,918 You wasted your chance. 796 01:36:23,918 --> 01:36:29,075 If you hadn't heeded the call for help that night in the chapel... 797 01:36:29,647 --> 01:36:31,239 ...then now... 798 01:36:31,767 --> 01:36:34,076 ...just like the other four... 799 01:36:34,607 --> 01:36:36,086 ...you'd be a knight. 800 01:36:39,247 --> 01:36:40,396 But... 801 01:36:41,847 --> 01:36:44,236 ...now you did... 802 01:36:44,887 --> 01:36:50,120 ...and fulfilled your promise to the murdered Edwinem... 803 01:36:50,367 --> 01:36:56,556 ...and as a result protected Unauwen and this land from disaster... 804 01:36:56,847 --> 01:36:59,407 ...that prevents you being a knight? 805 01:37:00,087 --> 01:37:02,647 You were not knighted... 806 01:37:03,047 --> 01:37:06,517 ...but have shown yourself to be a knight. 807 01:37:06,517 --> 01:37:10,077 Even without a sword and shield. 808 01:37:10,607 --> 01:37:12,438 ...you can be a knight. 809 01:37:15,647 --> 01:37:17,399 Give me your sword. 810 01:37:24,927 --> 01:37:26,155 Kneel. 811 01:37:41,407 --> 01:37:43,557 Knight Tiuri. 812 01:37:47,847 --> 01:37:50,236 You receive the shield... 813 01:37:50,767 --> 01:37:53,679 ...of Knight Edwinem of For�st�rra. 814 01:37:55,207 --> 01:37:59,837 The white shield also means that, at his express request... 815 01:37:59,837 --> 01:38:03,317 ...you will sewe King Unauwen... 816 01:38:03,317 --> 01:38:07,599 ...because you protected both our lands from disaster. 817 01:38:12,807 --> 01:38:14,798 Knight Tiuri... 818 01:38:14,798 --> 01:38:16,076 ...stand up. 819 01:38:25,687 --> 01:38:31,876 I promise to sewe you faithfully as also your citizens and all needing help. 820 01:38:31,876 --> 01:38:34,845 I promise to use my sword for good... 821 01:38:34,845 --> 01:38:40,479 ...and against evil and to use my sword to protect those weaker than me. 822 01:38:43,927 --> 01:38:47,237 Long live Tiuri with the white shield! 823 01:39:14,887 --> 01:39:20,598 Tiuri spent the night in the chapel to complete the last knight's challenge. 824 01:39:20,598 --> 01:39:23,645 Now all he had seen was like a dream. 825 01:39:23,645 --> 01:39:26,446 He thought of the people he had met. 826 01:39:26,647 --> 01:39:29,559 Of his future as a knight and above all... 827 01:39:29,559 --> 01:39:31,359 ...of Lavinia. 828 01:39:35,967 --> 01:39:41,599 But that Piak should also choose to leave Menaures and be his shield-bearer... 829 01:39:41,599 --> 01:39:43,678 ...he could not have hoped. 830 01:39:50,087 --> 01:39:51,440 Is that Lavinia? 831 01:39:52,167 --> 01:39:53,998 Yes, that's her. 59863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.