All language subtitles for Bordertown S03E10 720p x264-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,400 --> 00:00:58,240 Mikkis Ahola. 2 00:00:59,360 --> 00:01:02,560 Onko sulla muita epĂ€iltyjĂ€ kuin Maasalo? 3 00:01:02,640 --> 00:01:06,560 Mun logiikan mukaan Mikkiksen piti tappaa Kia. 4 00:01:06,840 --> 00:01:11,560 Sen jĂ€lkeen se on ollut vaan todistaja Lassea vastaan. 5 00:01:12,400 --> 00:01:15,840 Miksei se vaan ampunut? -Koska se on Lasse. 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,160 Rikospaikka oli viesti mulle. 7 00:01:21,240 --> 00:01:26,080 Se halusi kiinnittÀÀ mun huomion sahaan. Eli Degermaneihin. 8 00:01:26,560 --> 00:01:31,240 Lassella oli ote MikkiksestĂ€. Se kiristi sitĂ€ jollain. 9 00:01:33,920 --> 00:01:36,880 Luulet sĂ€, ettĂ€ se tulee esiin? -Lasse? 10 00:01:36,960 --> 00:01:40,040 Niin. Vai antaa vain ihmisten kuolla? 11 00:01:41,880 --> 00:01:45,520 Lasse nauttii siitĂ€, ettĂ€ se on asioiden pÀÀllĂ€. 12 00:01:45,600 --> 00:01:48,240 EttĂ€ se tietÀÀ jotain, mitĂ€ muut ei. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 Mites potilaat voi? 14 00:01:54,720 --> 00:01:58,480 Pihlan mies Toni, se, jolla oli se koira - 15 00:01:59,720 --> 00:02:02,080 menehtyi aamuyöllĂ€. 16 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 Oot sĂ€ tavannut potilaita? 17 00:02:04,840 --> 00:02:09,680 Dialyysihoidot on aloitettu, mutta en ole kuullut tuloksia. 18 00:02:09,760 --> 00:02:11,840 Ei se hyvĂ€ltĂ€ nĂ€ytĂ€. 19 00:03:09,600 --> 00:03:13,160 (Robert:) Tarvitko jotain? Vaikka juotavaa? 20 00:03:14,040 --> 00:03:18,920 (JĂ€nis:) Havaitsit sie MikkiksessĂ€ mitÀÀn erikoista viime aikoina? 21 00:03:19,000 --> 00:03:20,880 -Se oli... 22 00:03:22,360 --> 00:03:24,800 ...kauheen stressaantunut. 23 00:03:25,520 --> 00:03:30,680 Mut mĂ€ ajattelin, ettĂ€ firmassa on ollut hankalaa ja Julia on kipeenĂ€. 24 00:03:30,760 --> 00:03:34,320 -Osaat sie arvata, kuka ois voinut tehdĂ€ tĂ€llasta? 25 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 TÀÀ on Mikkiksen isoĂ€idin. 26 00:03:42,200 --> 00:03:44,400 PitÀÀ varmaan palauttaa. 27 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 -SillĂ€ ei varmaan ole kiire. 28 00:03:50,480 --> 00:03:54,280 MitĂ€ ihmiset tekee, kun niiden puoliso kuolee? 29 00:03:54,600 --> 00:03:59,320 -Ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ heti mitÀÀn. Se vie oman aikansa. 30 00:04:00,640 --> 00:04:02,840 MeillĂ€ meni huonosti. 31 00:04:04,280 --> 00:04:06,560 Eilen, kun se lĂ€hti, - 32 00:04:07,360 --> 00:04:12,160 en sanonut mitÀÀn mukavaa. Oikeastaan sanoin tosi pahasti. 33 00:04:12,520 --> 00:04:16,840 Sanoin, ettĂ€... -Anneli. MeidĂ€n pitÀÀ pyytĂ€ siut asemalle. 34 00:04:16,920 --> 00:04:20,160 -Ei mitÀÀn ihmeellistĂ€. Sorjonen haluaa jutella. 35 00:04:20,240 --> 00:04:22,400 -Onks se pakko tehdĂ€ nyt? 36 00:04:22,720 --> 00:04:27,400 Oli sen verran huonoja uutisia, ettĂ€ ois kohtuullista saada olla itekseen. 37 00:04:27,480 --> 00:04:31,160 -MeidĂ€t lĂ€hetettiin pyytĂ€mÀÀn Anneli asemalle. 38 00:04:34,040 --> 00:04:35,880 Voin mennĂ€. 39 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Tota kĂ€ytetÀÀn sahalla. 40 00:04:42,240 --> 00:04:47,240 Isopropanolia kĂ€yttÀÀ muutkin teollisuudenalat. Yleinen aine. 41 00:04:47,920 --> 00:04:50,720 -Toi isopropanoli voi olla teiltĂ€. 42 00:04:52,160 --> 00:04:55,240 -Saanko kysyĂ€, miksi uskotte niin? 43 00:05:02,480 --> 00:05:05,520 Degermanit omisti ennen tontin. 44 00:05:09,160 --> 00:05:11,040 Mut ei enÀÀ. 45 00:05:12,160 --> 00:05:15,720 SĂ€ olit mukana, kun me tutkittiin noita alueita. 46 00:05:15,800 --> 00:05:20,160 -Te epĂ€ilitte, ettĂ€ alueet liittyy VenĂ€jĂ€n sotilaallisiin toimenpiteisiin. 47 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 Pyysit tutkimaan, onko paikalla jotain tĂ€rkeÀÀ. 48 00:05:23,760 --> 00:05:27,080 SĂ€hkökeskusta, telemastoa tai muuta. 49 00:05:27,160 --> 00:05:30,280 Mut tÀÀ ei liity siihen? 50 00:05:31,400 --> 00:05:33,360 Mikkis... 51 00:05:35,080 --> 00:05:38,920 ...tilasi firmansa kautta isopropanolia. Miks? 52 00:05:43,480 --> 00:05:46,640 Mikkis eksyi sairaalassa - 53 00:05:47,800 --> 00:05:51,120 Lasse Maasalon tyttĂ€ren huoneeseen - 54 00:05:52,600 --> 00:05:55,080 pĂ€ivÀÀ ennen kuin Kia kuoli. 55 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 Voiko se olla sattumaa? 56 00:05:58,240 --> 00:06:02,080 EpĂ€ilettekö, ettĂ€ Mikkis liittyy myrkytykseen? 57 00:06:05,920 --> 00:06:10,160 Voisko Julian oireet olla tahallaan aiheutettuja? 58 00:06:10,440 --> 00:06:12,720 Ei... Ei... 59 00:06:13,080 --> 00:06:16,440 Kukaan ei ole epĂ€illyt semmosta. 60 00:06:17,600 --> 00:06:19,400 Julia... Ei. 61 00:06:21,640 --> 00:06:24,040 Sanoit mulle sairaalassa, - 62 00:06:24,120 --> 00:06:28,440 ettĂ€ haluaisit jutella Lesnoi-ZitelistĂ€ ja maakaupoista. 63 00:06:28,520 --> 00:06:30,960 MitĂ€ sĂ€ halusit kertoa mulle? 64 00:06:32,120 --> 00:06:35,120 Ei ollut mitÀÀn kerrottavaa. 65 00:06:49,120 --> 00:06:53,400 MeidĂ€n on otettava tÀÀ keissi haltuun mahdollisimman pian. 66 00:06:54,160 --> 00:06:59,000 -Tilanne on kriittinen, eli KRP on paikalla. -Eli kuka johtaa? 67 00:06:59,080 --> 00:07:02,200 -Henttunen. -MissĂ€ Niko on? 68 00:07:02,280 --> 00:07:05,560 Haagissa. -Ja kuka tÀÀllĂ€ on vastuussa? 69 00:07:10,880 --> 00:07:15,320 MitĂ€ tiedetÀÀn? -Mikkiksen ruumis on ajettu kuorimakoneen lĂ€pi. 70 00:07:15,400 --> 00:07:18,840 -Konetta ei ole vaikea kĂ€yttÀÀ. Vaikeampaa on pÀÀstĂ€ alueelle. 71 00:07:19,160 --> 00:07:22,720 -MitĂ€ me tiedetÀÀn Mikael Aholan liikkeistĂ€? 72 00:07:23,240 --> 00:07:27,960 Ilmeisesti isopropanoli on tuotu alueelle Mikkiksen firman kautta. 73 00:07:28,040 --> 00:07:31,000 Maasalo ei voinut toimia yksin. 74 00:07:31,080 --> 00:07:35,400 Koneita on tarvittu kaivamiseen ja tavaran kuljettamiseen. 75 00:07:35,480 --> 00:07:38,560 MyrkytyksiĂ€ ei ole voitu tehdĂ€ yksin. 76 00:07:39,240 --> 00:07:42,120 Ruokavirasto tutkii myrkytyksiĂ€. 77 00:07:42,880 --> 00:07:46,520 Vaikka Kari olisi oikeassa Maasalon suhteen, - 78 00:07:46,600 --> 00:07:51,360 KRP:ssĂ€ ei voida unohtaa ympĂ€ristövahingon mahdollisuutta. 79 00:07:51,440 --> 00:07:54,880 -SĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€ Kari on oikeassa. -Voi olla, - 80 00:07:54,960 --> 00:07:59,120 mutta muutkin vaihtoehdot tĂ€ytyy varmistaa. -Miksi? 81 00:07:59,760 --> 00:08:03,240 Lena, sĂ€ tiedĂ€t, miten tÀÀ menee. 82 00:08:05,480 --> 00:08:07,400 MĂ€ kuuntelen Karia. 83 00:08:07,480 --> 00:08:11,080 -Me tutkitaan Aholan firman toimintaa ja sitĂ€, - 84 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 mistĂ€ työkoneet tulivat. 85 00:08:13,280 --> 00:08:16,120 Maasalolla oli ote MikkiksestĂ€. 86 00:08:17,080 --> 00:08:21,040 Ja mikĂ€ se oli? -Julia, Aholoiden tytĂ€r. 87 00:08:22,520 --> 00:08:26,840 Me tutkitaan Julia Aholan vointiin liittyvĂ€t kysymykset. -HyvĂ€. 88 00:08:26,920 --> 00:08:29,400 Kari, tuutko mukaan? 89 00:08:45,280 --> 00:08:48,000 Miten Niko jĂ€tti sut tĂ€nne yksin? 90 00:08:48,080 --> 00:08:49,960 En mĂ€ ole yksin. 91 00:08:50,040 --> 00:08:55,160 Niko valittiin siksi, ettĂ€ sĂ€ voit keskittyĂ€ tutkintaan ja se hallintoon. 92 00:08:55,240 --> 00:08:59,640 Niko jĂ€tti mulle vaan viikkopalaverin ja raportit. 93 00:09:00,440 --> 00:09:02,680 Ja ootko tehnyt niitĂ€? 94 00:09:07,400 --> 00:09:09,560 MĂ€ voin ottaa ne. 95 00:09:17,160 --> 00:09:19,040 (Puhelin.) 96 00:09:24,160 --> 00:09:28,040 Niko. -Eikö sun pitĂ€is olla tÀÀllĂ€? 97 00:09:29,280 --> 00:09:31,800 Miks miun edes pitĂ€is vastata? 98 00:09:31,880 --> 00:09:36,320 TÀÀllĂ€ on vaikea keissi ja Kari ja Lena sitĂ€ ratkaisemassa, - 99 00:09:36,400 --> 00:09:38,760 ettĂ€ siksi. 100 00:09:40,680 --> 00:09:44,640 Mie oon ratkaisemassa sitĂ€, ettĂ€ niillĂ€ on työpaikka. 101 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 SĂ€ pyysit joskus neuvoa. 102 00:09:50,720 --> 00:09:53,000 Mun mielestĂ€ sĂ€ teet virheen. 103 00:09:54,200 --> 00:09:56,120 Taina... 104 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 Haista paska ja hoida omat asiasi. 105 00:10:00,640 --> 00:10:05,920 (Englantia:) Herra Niko Uusitalo? -KyllĂ€. Hetki vain. 106 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 TĂ€tĂ€ tietĂ€. -Kiitos. 107 00:10:15,720 --> 00:10:17,240 Olette oikeassa. 108 00:10:19,320 --> 00:10:24,880 On todettava, ettĂ€ saimme vakuuttavia todisteita Haxenilta. 109 00:10:26,080 --> 00:10:28,960 Niiden mukaan Varella on ollut tĂ€rkeĂ€ rooli - 110 00:10:29,080 --> 00:10:31,640 itĂ€isen rajapoliisin toiminnassa. 111 00:10:31,720 --> 00:10:35,600 -Totesin, ettĂ€ teillĂ€ on hieno poliisitiimi: 112 00:10:36,000 --> 00:10:38,480 Kari, Lena ja sinĂ€. 113 00:10:41,920 --> 00:10:46,280 LisĂ€ksi Varen vuosibudjetti ei ole ollut suuri. 114 00:10:46,400 --> 00:10:52,160 En saisi varmaan edes nĂ€itĂ€ ikkunoita pesetetyksi sillĂ€ budjetilla. 115 00:10:53,760 --> 00:10:57,160 Mutta nyt ei ole kyse rahasta. 116 00:10:58,560 --> 00:11:00,320 MistĂ€ sitten? 117 00:11:02,240 --> 00:11:06,880 Tiesitte alusta alkaen, ettĂ€ Vare on kahden vuoden projekti. 118 00:11:07,080 --> 00:11:11,200 MeidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ pÀÀtökset koko Euroopan tilanteen perusteella. 119 00:11:11,280 --> 00:11:14,400 -Tulinko tĂ€nne kuulemaan lisÀÀ huonoja uutisia? 120 00:11:15,000 --> 00:11:21,200 Sanon vain, ettĂ€ tilanne on mikĂ€ on. 121 00:11:41,480 --> 00:11:44,560 Anteeks, ettĂ€ hĂ€iritsen. -Mmm? 122 00:11:45,120 --> 00:11:48,560 TĂ€tĂ€ olis vaikea selittÀÀ puhelimessa. -Niin? 123 00:11:48,640 --> 00:11:54,080 -Poliisi haluais, ettĂ€ myö tutkittais Julian asuinolosuhteet. Kiitos. 124 00:11:54,320 --> 00:11:57,480 Luulet sie, ettĂ€ se olis mahdollista? 125 00:12:12,080 --> 00:12:16,120 Anteeks, minkĂ€ nimen sanoit? -En tainnut sanoa. 126 00:12:16,200 --> 00:12:18,320 -Et ole sairaalasta. 127 00:12:19,200 --> 00:12:23,480 -Mie tulin pyytĂ€mÀÀn, ettĂ€ sie otat syyt niskoillesi. 128 00:12:23,560 --> 00:12:25,400 -MistĂ€? 129 00:12:28,040 --> 00:12:31,560 Lappeenrantalaisten myrkyttĂ€misestĂ€. 130 00:12:31,640 --> 00:12:36,560 Sie sait paperit, joilla olisit voinut paljastaa, mitĂ€ Paul Degerman teki. 131 00:12:36,640 --> 00:12:38,840 Et kĂ€yttĂ€nyt tietoja. 132 00:12:41,720 --> 00:12:46,640 Joten nyt on aika, ettĂ€ te Degermanit luovutte kaikesta. 133 00:12:48,040 --> 00:12:50,440 MistĂ€ tiedĂ€t, mitĂ€ isĂ€ teki? 134 00:12:51,280 --> 00:12:53,880 MitĂ€ luulet, ettĂ€ se myrkky on? 135 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 Ei... Ei sitĂ€. 136 00:13:00,160 --> 00:13:02,400 SitĂ€ on vielĂ€ lisÀÀ. 137 00:13:04,360 --> 00:13:07,240 Toinen annos on voimakkaampi. 138 00:13:08,200 --> 00:13:11,280 Kolmas puhdistaa koko kaupungin. 139 00:13:13,720 --> 00:13:19,240 Sie voit estÀÀ sen pÀÀsyn vesijohtoihin, jos otat syyt niskoilles. 140 00:13:19,320 --> 00:13:23,400 -En! -Nopeesti. -En ole syyllinen, en voi tehdĂ€ sitĂ€! 141 00:13:24,160 --> 00:13:27,520 Paljonko pitÀÀ katsoa ohi, ettei huomaa, - 142 00:13:27,600 --> 00:13:30,920 ettĂ€ isĂ€, veli ja aviomies on rikollisia? 143 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 En... En ole tiennyt mitÀÀn. 144 00:13:36,920 --> 00:13:40,560 Sait pahvilaatikollisen todisteita. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 MitĂ€ niille kĂ€vi? 146 00:13:48,720 --> 00:13:51,360 Mie en miettisi kovin kauan, - 147 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 mitĂ€ tehdĂ€. 148 00:14:46,600 --> 00:14:51,080 Mikkis on tiennyt olevansa osallinen Maasalon tekoihin. 149 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Eli se ei jĂ€ttĂ€nyt todisteita tĂ€nne. 150 00:14:55,080 --> 00:15:00,520 TÀÀltĂ€ voi löytyĂ€ tilaukset ja kuitit liittyen isopropanoliin, - 151 00:15:00,800 --> 00:15:03,680 mutta ne ei liity Maasaloon. 152 00:15:03,760 --> 00:15:08,640 Kuulitteko kaikki? Me etsitÀÀn isopropanoliin liittyviĂ€ tietoja. 153 00:15:51,920 --> 00:15:57,040 Jos Mikkis ymmĂ€rsi hĂ€vittÀÀ paperit, se ymmĂ€rsi myös, ettĂ€ niitĂ€ etsitÀÀn. 154 00:15:58,280 --> 00:16:02,600 Ja se on jĂ€ttĂ€nyt vihjeen, mistĂ€ tietoa voi löytyĂ€. 155 00:16:04,360 --> 00:16:06,480 Ja se on nimenomaan sulle? 156 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 MĂ€ kĂ€yn sairaalassa. 157 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 Hei... 158 00:16:25,160 --> 00:16:29,960 MikĂ€ tilanne? -Me soitettiin apua Savonlinnasta ja Kouvolasta. 159 00:16:30,040 --> 00:16:32,640 8 kuollutta tĂ€hĂ€n mennessĂ€. 160 00:16:33,920 --> 00:16:38,320 Mun pitÀÀ pÀÀstĂ€ Julia Aholan luo lastenosastolle. 161 00:18:03,520 --> 00:18:05,440 Anssi Matinsalo. 162 00:18:10,440 --> 00:18:15,760 Uhri: Anssi Matinsalo, 45 vuotta. Perheetön poikamies. 163 00:18:16,560 --> 00:18:20,760 Mie en kĂ€sitĂ€. Ei Anssille halua kukaan tehĂ€ mittÀÀn. 164 00:18:24,280 --> 00:18:28,480 SĂ€ oot tilannut kaivaukset jo kuukausia sitten. 165 00:18:31,560 --> 00:18:35,720 Se kadonnut elĂ€kelĂ€inen. -Matti Rinno voi tunnistaa ruumiin. 166 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 -Onko sillĂ€ tietoa vanhemmista? 167 00:18:48,840 --> 00:18:52,080 SĂ€ oot suunnitellut tĂ€tĂ€ jo ennen joulua. 168 00:18:56,480 --> 00:19:01,160 Kaarlo Heino, 61 vuotta. Entinen rekkakuski. 169 00:19:08,880 --> 00:19:10,760 Pauliina? 170 00:19:12,000 --> 00:19:15,080 Taidan tarvita apua. MissĂ€ sĂ€ oot? 171 00:19:27,560 --> 00:19:32,000 MĂ€ en oo aikaisemmin onnistunut saamaan Maasaloa kiinni. 172 00:19:33,920 --> 00:19:36,440 MĂ€ en oo pystynyt estĂ€mÀÀn sitĂ€. 173 00:19:41,800 --> 00:19:45,560 Se oli suunnitellut myrkytyksen jo silloin. 174 00:19:46,000 --> 00:19:51,080 Uhrit - tai niiden omaisten saamat tuomiot - oli huijausta. 175 00:19:52,800 --> 00:19:57,280 Niiden tarkoitus oli saada mun huomio muualle. 176 00:19:58,560 --> 00:20:01,200 Se peitteli jĂ€lkiÀÀn jo silloin. 177 00:20:01,280 --> 00:20:06,240 Eli uhrit on todiste siitĂ€, ettĂ€ Maasalo on kaiken takana? 178 00:20:07,040 --> 00:20:09,720 Mikkis hoiti ensimmĂ€iset uhrit. 179 00:20:10,840 --> 00:20:13,840 SitĂ€ oli suunniteltu jo viime vuonna. 180 00:20:13,920 --> 00:20:17,560 Uhrit petasivat Maasalolle mahdollisuuden - 181 00:20:18,800 --> 00:20:24,040 suorittaa myrkytys niin, ettĂ€ me ei voida todistaa, ettĂ€ se on sen takana. 182 00:20:25,840 --> 00:20:30,840 Me tarvitaan todisteita. -Viimeksi Maasalo lĂ€hetti todisteet itse. 183 00:20:31,320 --> 00:20:34,760 Sekin oli huijausta. Taikurin temppu. 184 00:20:35,080 --> 00:20:38,640 Kun me kiinnitetÀÀn huomio tĂ€hĂ€n kĂ€teen, - 185 00:20:38,720 --> 00:20:42,800 toinen kĂ€si voi tehdĂ€ rauhassa, mitĂ€ sitĂ€ huvittaa. 186 00:20:43,960 --> 00:20:48,680 Sopimusten mukaan kaivauksia oli kolme. 187 00:20:50,080 --> 00:20:52,840 Me löydettiin vaan yks. 188 00:20:53,800 --> 00:20:58,680 Eli vesijohtoa on kaivettu esille vielĂ€ kahdesta kohtaa. 189 00:20:59,320 --> 00:21:05,440 Mut Mikkiksen jĂ€ttĂ€mien paperien ansiosta - 190 00:21:07,080 --> 00:21:10,560 mĂ€ oon ensimmĂ€istĂ€ kertaa Maasaloa edellĂ€. 191 00:21:11,160 --> 00:21:15,320 Me saadaan tietÀÀ vesilaitokselta, mihin verkosto johtaa. 192 00:21:15,400 --> 00:21:19,200 Me voidaan sulkea vedenjakelu ja varoittaa asukkaita. 193 00:21:19,280 --> 00:21:22,440 -Niin estetÀÀn mahdolliset lisĂ€uhrit. 194 00:21:24,320 --> 00:21:28,960 Muuta? -Maasalon toiminta pitÀÀ tehdĂ€ mahdollisimman hankalaksi. 195 00:21:29,040 --> 00:21:32,680 Miten? -EttĂ€ kaikki tietÀÀ varoa Maasaloa. 196 00:21:33,960 --> 00:21:38,320 Maasalon kuva tv-kanaville, lehtiin ja radiokanaville. 197 00:21:49,120 --> 00:21:51,800 TeidĂ€n pitÀÀ vĂ€hĂ€tellĂ€ sitĂ€. 198 00:21:53,680 --> 00:21:56,800 Asettukaa Lasse Maasalon ylĂ€puolelle. 199 00:21:56,880 --> 00:22:00,720 "HĂ€n on ollut ammattikoulun kemianopettaja." 200 00:22:01,680 --> 00:22:03,720 "Jos kohtaatte hĂ€net, - 201 00:22:03,800 --> 00:22:07,960 puhukaa selkeĂ€sti, ettĂ€ hĂ€n ymmĂ€rtÀÀ tilanteensa." 202 00:22:08,040 --> 00:22:11,440 KĂ€sitelkÀÀ koko tapausta - 203 00:22:11,520 --> 00:22:15,840 mielentilaltaan jĂ€rkkyneen, sairaan miehen tekona. 204 00:22:16,560 --> 00:22:20,280 Sanokaa: "Mielentilatutkimuksen aika on sitten, - 205 00:22:20,360 --> 00:22:25,600 kun saamme kiinni arvaamattoman, syrjĂ€ytyneen, keski-ikĂ€isen miehen. 206 00:22:25,680 --> 00:22:27,960 Anteeks. -Niin? 207 00:22:28,400 --> 00:22:31,480 Voinko saada Karia lainaan hetkeksi? 208 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Asia liittyy Anneliin ja Degermanin tehtaisiin. 209 00:22:35,680 --> 00:22:40,880 Lappeenrannan katastrofi voi liittyĂ€ isĂ€mme Paulin hankkeeseen. 210 00:22:40,960 --> 00:22:44,040 -Se oli toisin pĂ€in. Halusin vielĂ€ miettiĂ€. 211 00:22:44,120 --> 00:22:47,760 -Mutta halusit kertoa tĂ€stĂ€, nimenomaan sulle. 212 00:22:48,120 --> 00:22:52,400 -8 vuotta sitten Degerman-konserni aloitti hankkeen. 213 00:22:53,800 --> 00:22:56,160 Se oli kemiantehdas. 214 00:22:56,880 --> 00:23:02,400 Rahoitusta tuli sekĂ€ Euroopasta ettĂ€ VenĂ€jĂ€ltĂ€. Hanke pidettiin salassa. 215 00:23:03,040 --> 00:23:06,920 Edes mulle tai Robertille ei puhuttu asiasta. 216 00:23:07,280 --> 00:23:12,960 Sitten jokin hankkeessa meni pieleen ja tehdas pÀÀtettiin hĂ€vittÀÀ. 217 00:23:13,920 --> 00:23:15,960 HĂ€vittÀÀ miten? 218 00:23:17,720 --> 00:23:20,640 Purkaa osiin. Haudata osat. 219 00:23:23,920 --> 00:23:30,160 Eli tehdas haudattiin Lesnoi-Zitelin hankkimille maa-alueille? 220 00:23:30,960 --> 00:23:36,560 VenĂ€lĂ€iset osti alueet ja auttoi Paulia hĂ€vittĂ€mÀÀn kaikki jĂ€ljet tehtaasta. 221 00:23:38,720 --> 00:23:44,240 SĂ€ vĂ€itĂ€t, ettĂ€ tehtaan jĂ€tteet on aiheuttaneet myrkytyksen? -Ne on. 222 00:23:50,240 --> 00:23:54,520 Keskussairaala on ilmoittanut 12 kuolintapauksesta. 223 00:23:54,760 --> 00:23:57,880 Sairaalassa on nyt 214 potilasta, - 224 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 joiden katsotaan liittyvĂ€n tapaukseen. 225 00:24:07,800 --> 00:24:13,240 Sairaalan viranomaiset vastaavat sairaalan toiminnasta, me poliisin. 226 00:24:13,320 --> 00:24:16,880 -Isopropanoli on jo kuitenkin poistettu epĂ€ilyistĂ€? 227 00:24:17,640 --> 00:24:21,960 MĂ€ olen varma, ettĂ€ Lasse Maasalo on sekaantunut tĂ€hĂ€n. 228 00:24:22,760 --> 00:24:25,160 Miksi sĂ€ haluat ottaa syyn? 229 00:24:33,960 --> 00:24:37,920 Maasalo kĂ€vi meillĂ€ kotona. Se tuli meille. 230 00:24:39,280 --> 00:24:41,600 Se tiesi jo Paulin tehtaasta. 231 00:24:41,680 --> 00:24:44,080 -Se oli kemiantehdas. 232 00:24:44,800 --> 00:24:47,800 Lasse Maasalo oli töissĂ€ siellĂ€. 233 00:24:49,040 --> 00:24:54,480 SiellĂ€ tehtiin muka uutta kemiallista energialĂ€hdettĂ€, mutta niin ei ollut. 234 00:24:54,560 --> 00:24:58,160 IsĂ€ oli tehnyt sopimuksen Baran Valtserovin - 235 00:24:58,240 --> 00:25:00,840 ja joidenkin sotilaiden kanssa. 236 00:25:02,880 --> 00:25:06,120 Se oli asetehdas. 237 00:25:08,280 --> 00:25:10,520 MitĂ€ se aine oli? 238 00:25:13,160 --> 00:25:15,320 HermomyrkkyĂ€? 239 00:25:19,600 --> 00:25:21,720 SitĂ€ ei sanottu missÀÀn. 240 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 Ja sitten joku meni pieleen. 241 00:25:26,160 --> 00:25:30,840 Maasalo myrkyttÀÀ lisÀÀ ihmisiĂ€, jos me ei oteta syytĂ€ niskoillemme. 242 00:25:30,920 --> 00:25:34,800 Jos se ei kuule meidĂ€n tunnustusta, se jatkaa. 243 00:25:34,880 --> 00:25:38,680 Se odottaa, ettĂ€ te tiedotatte asiasta just nyt. 244 00:25:48,320 --> 00:25:50,040 (Puhelin.) 245 00:25:51,160 --> 00:25:54,720 No? -MenkÀÀ Degermanien tehtaalle. 246 00:25:55,320 --> 00:26:00,640 Ota mukaan kaikki yksiköt, jotka vaan löydĂ€t. Koko poliisivoimat. 247 00:26:01,280 --> 00:26:04,040 Sulkekaa tehtaat kokonaan. 248 00:26:05,640 --> 00:26:07,600 Moi. 249 00:26:09,640 --> 00:26:13,120 Hetkinen! Anteeks. 250 00:26:13,440 --> 00:26:15,360 Anteeks. 251 00:26:19,040 --> 00:26:22,480 Hei. MĂ€ oon Kari Sorjonen. 252 00:26:24,800 --> 00:26:27,600 Työskentelen tÀÀllĂ€ poliisissa. 253 00:26:28,280 --> 00:26:31,880 Sorjonen on Vakavien rikosten yksikön komisario - 254 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 ja tutkinnanjohtaja. 255 00:26:34,040 --> 00:26:36,280 Anteeksi, ettĂ€ keskeytĂ€n, - 256 00:26:36,360 --> 00:26:43,240 mutta lĂ€hetin just poliisivoimat sulkemaan Degermanin puutehtaan. 257 00:26:44,120 --> 00:26:47,720 Onko Degerman-tehtaat ympĂ€ristörikoksen takana? 258 00:26:47,800 --> 00:26:50,720 Myrkyllinen aine on haudattu maahan - 259 00:26:50,800 --> 00:26:54,560 ja sitĂ€ on pÀÀssyt tiettyihin vesijohtoverkkoihin. 260 00:26:55,400 --> 00:27:01,160 Poliisi on pidĂ€ttĂ€nyt kaksi paikallista epĂ€iltynĂ€ ympĂ€ristörikoksesta: 261 00:27:01,800 --> 00:27:05,800 Degermanin nykyisen toimitusjohtajan Anneli Aholan - 262 00:27:05,880 --> 00:27:09,200 ja tehdashankkeen takana vaikuttaneen - 263 00:27:09,280 --> 00:27:13,600 Lappeenrannan kaupunginjohtajan Robert Degermanin. 264 00:27:15,640 --> 00:27:19,800 Kiitos kaikille, tiedotustilaisuus on tĂ€llĂ€ erÀÀ ohi. 265 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 (Lapsen itkua.) 266 00:27:49,880 --> 00:27:52,400 Elias pelkĂ€si joskus, - 267 00:27:53,360 --> 00:27:58,200 ettĂ€ se on suvusta se, joka tuhoaa suvun rahat ja menneisyyden. 268 00:27:59,320 --> 00:28:01,480 Ei se ollut Elias. 269 00:28:03,840 --> 00:28:06,160 -Me keksitÀÀn jotain. 270 00:28:10,000 --> 00:28:13,240 TÀÀ on liian iso juttu korjattavaksi. 271 00:28:15,440 --> 00:28:17,880 -KeksitÀÀn jotain muuta. 272 00:28:22,240 --> 00:28:25,440 Jos on tullut aika keksiĂ€ jotain muuta. 273 00:28:46,760 --> 00:28:51,360 Odotellaan, tuleeko lisÀÀ potilaita. Toivotaan, ettĂ€ ei. 274 00:28:53,520 --> 00:28:56,400 MĂ€ en usko, ettĂ€ se lopettaa tĂ€hĂ€n. 275 00:28:57,800 --> 00:29:00,520 Miten sĂ€ ajattelit edetĂ€? 276 00:29:09,440 --> 00:29:13,960 Me pÀÀstiin Lassen edelle, kun me löydettiin ne kaivaukset. 277 00:29:14,680 --> 00:29:19,360 Jos Lena löytÀÀ myrkytyksen aiheuttajan, me estetÀÀn pÀÀmÀÀrĂ€. 278 00:29:20,480 --> 00:29:23,120 Sen jĂ€lkeen me vaan odotellaan. 279 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Odotellaan mitĂ€? 280 00:29:30,000 --> 00:29:32,320 EttĂ€ se ite tulee esiin. 281 00:30:10,720 --> 00:30:15,480 PidĂ€tettyjen joukossa on Degerman- yhtiöiden johtoa ja lakimiehiĂ€. 282 00:30:15,560 --> 00:30:21,520 Tutkinta keskittyy selvittĂ€mÀÀn alasajetun tehtaan... 283 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Miten se oli? 284 00:30:24,680 --> 00:30:29,400 "Joskus on oltava valmis tekemÀÀn jotain pahaa - 285 00:30:29,480 --> 00:30:33,400 jos sen avulla voi saada aikaan jotain parempaa." 286 00:30:34,520 --> 00:30:37,480 Puhut sĂ€ Maasalosta? -Susta. 287 00:30:44,160 --> 00:30:46,400 SitĂ€ Maasalo haluaa. 288 00:30:47,560 --> 00:30:52,040 Se haluaa, ettĂ€ astun rajan yli ja rikon omat periaatteni. 289 00:30:52,120 --> 00:30:53,960 Sit se on voittanut. 290 00:30:54,040 --> 00:30:58,240 MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on, jos se jÀÀ niin kiinni? -Mulle on. 291 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 EikĂ€ ole. -MitĂ€? 292 00:31:03,920 --> 00:31:06,800 SĂ€ keksit pÀÀstĂ€ sun omia rajoja. 293 00:31:06,880 --> 00:31:11,880 MĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ oot laittanut Lenan, Nikon ja monen muun tekemÀÀn. 294 00:31:12,480 --> 00:31:17,040 Huijaat kuulustelteltavia, jotta saat tietÀÀ sen, mitĂ€ haluat. 295 00:31:17,120 --> 00:31:21,200 SĂ€ olet rikkonut jo kaikkia rajoja. -EnkĂ€ ole! 296 00:31:22,680 --> 00:31:24,560 En ole! 297 00:31:25,360 --> 00:31:30,360 MĂ€ en ole kertaakaan tehnyt mitÀÀn, mistĂ€ voisin saada tuomion. 298 00:31:32,280 --> 00:31:35,480 SĂ€ luultavasti uskot omiin valheisiisi. 299 00:31:36,560 --> 00:31:42,400 SĂ€ lupasit mulle olevasi enemmĂ€n kotona. KĂ€ytĂ€nnössĂ€ työt tuli kotiin. 300 00:31:42,920 --> 00:31:46,520 Sitten ei muuta ollutkaan kuin työt, vai mitĂ€? 301 00:31:52,880 --> 00:31:55,680 Miten sĂ€ tiesit Degermaneista? 302 00:31:56,880 --> 00:32:00,640 Miten sĂ€ tiesit, missĂ€ Robert on mukana? 303 00:32:03,280 --> 00:32:06,040 Ai ettĂ€ tiesinkö asetehtaista? 304 00:32:06,680 --> 00:32:10,040 SĂ€ saat mut kohta suuttumaan. -Vastaa. 305 00:32:10,760 --> 00:32:13,760 Haluut sĂ€ oikeesti tietÀÀ? -Haluun! 306 00:32:14,720 --> 00:32:18,880 PysĂ€hdy sitten, en halua, ettĂ€ ajat ulos. Tohon noin. 307 00:32:28,720 --> 00:32:33,600 Pikkasen suhteellisuudentajua. Voi kovistella jotain kusipÀÀtĂ€, - 308 00:32:33,680 --> 00:32:37,240 ja tĂ€llĂ€ keinolla saadaan pelastettua... 309 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Moi. -Moi. 310 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 Onks kaikki hyvin? 311 00:32:50,840 --> 00:32:55,680 Kaikki on just niin hyvin kuin tĂ€ssĂ€ tilanteessa voi olla. 312 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Okei. -Okei. 313 00:33:00,840 --> 00:33:03,160 NĂ€hÀÀn kotona. -Joo. 314 00:33:28,880 --> 00:33:32,080 MitĂ€ siellĂ€ autossa tapahtui? -MissĂ€? 315 00:33:35,680 --> 00:33:39,520 Mun mielestĂ€ nĂ€ytti, ettĂ€ sĂ€ puhuit jollekin. 316 00:33:44,280 --> 00:33:46,680 MĂ€ juttelin sun Ă€idin kaa. 317 00:33:47,840 --> 00:33:50,880 MĂ€ nĂ€en sitĂ€ joskus ja me jutellaan. 318 00:33:52,040 --> 00:33:54,160 Ai kuvittelet sĂ€ sen? 319 00:33:55,880 --> 00:33:58,000 Vai kuulet sĂ€ sen ÀÀnen? 320 00:33:58,920 --> 00:34:01,360 SitĂ€ on vaikea selittÀÀ. 321 00:34:01,440 --> 00:34:06,360 Pauliina tulee joskus paikalle sellaisena kuin se on ollut, - 322 00:34:06,440 --> 00:34:08,800 puhuu niin kuin se puhuu. 323 00:34:10,760 --> 00:34:15,320 Joskus se ei suostu kuuntelemaan niin kuin se ei joskus suostu. 324 00:34:16,200 --> 00:34:19,040 Mun mielestĂ€ se nĂ€ytti tappelulta. 325 00:34:21,640 --> 00:34:25,720 Me vĂ€iteltiin. Me oltiin yhestĂ€ asiasta eri mieltĂ€. 326 00:34:28,640 --> 00:34:32,840 Tapahtuuko tota usein? -Me ei riidellĂ€ melkein ikinĂ€. 327 00:34:32,920 --> 00:34:35,440 Mut nĂ€etkö sĂ€ Ă€itiĂ€ usein? 328 00:34:38,600 --> 00:34:41,200 Musta ei tarvi olla huolissaan. 329 00:34:42,320 --> 00:34:45,880 MĂ€ ymmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ toi vaikuttaa erikoiselta, - 330 00:34:45,960 --> 00:34:48,680 mutta mun pÀÀ vain toimii niin. 331 00:34:51,080 --> 00:34:55,160 Se vaikuttaa erikoiselta, koska se on erikoista. 332 00:34:55,240 --> 00:34:57,880 Sun ei tartte olla huolissaan. 333 00:34:59,600 --> 00:35:01,720 Mut mĂ€ oon. 334 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 JÀÀ tĂ€hĂ€n nukkumaan. 335 00:35:05,840 --> 00:35:09,000 MĂ€ valvon sun unta. Muakaan ei nukuta. 336 00:35:31,520 --> 00:35:33,920 HyvÀÀ yötĂ€. -HyvÀÀ yötĂ€. 337 00:35:44,240 --> 00:35:49,040 NiillĂ€ ei ollut aikomustakaan jatkaa Varen rahoitusta enÀÀ. 338 00:35:49,920 --> 00:35:55,040 Miun tĂ€ytyy kertoa myös tĂ€mĂ€, koska se voi tulla teidĂ€n korviin... 339 00:35:55,840 --> 00:35:59,600 Ne tarjos miulle töitĂ€ sieltĂ€, Europolilta. 340 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 Ja mie kieltĂ€ydyin. 341 00:36:06,400 --> 00:36:08,720 Loppuuko tÀÀ tĂ€hĂ€n? 342 00:36:10,680 --> 00:36:12,480 Ei. 343 00:36:13,920 --> 00:36:18,960 Myö saatiin vuosi lisĂ€aikaa hankkia omapohjainen rahoitus toiminnalle. 344 00:36:19,880 --> 00:36:21,960 Myö jatketaan. 345 00:36:27,280 --> 00:36:30,320 Onneksi olkoon. -Kiitos, kiitos. 346 00:36:31,520 --> 00:36:33,640 MitĂ€s meillĂ€ on selvillĂ€? 347 00:36:33,720 --> 00:36:36,560 Anneli puhui todennĂ€köisesti totta. 348 00:36:36,640 --> 00:36:42,040 Ja Mikkis oli onnistunut hĂ€vittĂ€mÀÀn hermomyrkkyyn liittyvĂ€t todisteet. 349 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 MitĂ€s nÀÀ on? -Me kerĂ€ttiin tietoa siitĂ€, - 350 00:36:45,560 --> 00:36:50,400 missĂ€ Degermanin tehtaissa työskennelleet ihmiset on nykyÀÀn. 351 00:36:50,480 --> 00:36:54,960 -TyöntekijĂ€t asuu alueella, joka koskee myrkytystĂ€. 352 00:36:56,080 --> 00:37:01,320 Lasse aikoo tappaa kaikki, jotka tietÀÀ jotain tehtaasta tai myrkystĂ€. 353 00:37:03,680 --> 00:37:08,440 Luultavasti kaikki, jotka tietÀÀ asiasta, on nyt sairaalassa. 354 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 ÄlĂ€ sĂ€ikĂ€hdĂ€. 355 00:37:24,360 --> 00:37:28,600 Sun isĂ€s yrittÀÀ taas tehdĂ€ kaikesta niin hankalaa. 356 00:37:29,760 --> 00:37:33,400 MeidĂ€n kommukaatio on toiminut hyvin siun kautta. 357 00:37:33,480 --> 00:37:36,960 Voisit sie taas vĂ€littÀÀ Karille viestin? 358 00:37:40,200 --> 00:37:42,640 TĂ€ssĂ€ ei mene kauan. 359 00:37:57,080 --> 00:37:59,800 Toive on yksinkertainen. 360 00:38:38,240 --> 00:38:41,040 Juo vettĂ€. -Ei oo jano. 361 00:38:41,120 --> 00:38:46,280 Ei siksi, vaan koska se rauhottaa. -MĂ€ en halua rauhottua. -Haluutpas. 362 00:39:08,680 --> 00:39:12,040 Meinaat sĂ€ tavata sen? -Meinaan. 363 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 Ai yksin? 364 00:39:16,520 --> 00:39:19,040 Onks mulla vaihtoehtoja? 365 00:39:19,520 --> 00:39:21,640 Se on ansa. 366 00:39:23,440 --> 00:39:27,520 Mun pitÀÀ vaan pelata paremmin kuin se. -Ei se oo peli. 367 00:39:27,600 --> 00:39:29,680 Sille se on. 368 00:39:32,240 --> 00:39:34,240 Osaat sĂ€ pelata? 369 00:39:36,560 --> 00:39:40,400 MĂ€ seuraan yhtĂ€ ajatusta, jonka sun Ă€iti antoi mulle. 370 00:39:41,680 --> 00:39:44,200 Sun ei tarvi olla huolissaan. 371 00:39:44,280 --> 00:39:48,080 MĂ€ lupasin sun Ă€idille, ettĂ€ pidĂ€n susta huolta. 372 00:39:50,920 --> 00:39:52,960 Niin lupasit. 373 00:40:57,440 --> 00:41:00,600 TÀÀ on viimeinen asia, minkĂ€ mĂ€ sulle varastan. 374 00:41:00,680 --> 00:41:03,960 SĂ€ oot tehnyt kaiken, mitĂ€ voit tehdĂ€. 375 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 Kiitos. 376 00:41:14,000 --> 00:41:15,880 Lena. 377 00:41:21,040 --> 00:41:23,560 SĂ€ et voi tulla mun mukaan. 378 00:41:28,560 --> 00:41:30,760 Mun pitÀÀ mennĂ€ yksin. 379 00:41:33,840 --> 00:41:35,840 MĂ€ seuraan sua. 380 00:41:39,240 --> 00:41:41,360 SĂ€ et voi seurata. 381 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 Kiitos. 382 00:42:10,840 --> 00:42:12,600 (Puhelin.) 383 00:42:17,760 --> 00:42:20,880 Niin? -Ootko jo KutostiellĂ€? 384 00:42:22,240 --> 00:42:24,640 Karhuvuoren kohdalla. 385 00:42:24,800 --> 00:42:27,320 Aja liittymĂ€stĂ€ tielle 13. 386 00:42:27,920 --> 00:42:29,880 Oikealle. 387 00:43:07,240 --> 00:43:08,880 (Puhelin.) 388 00:43:16,480 --> 00:43:19,720 Mie nĂ€en siut. -Kauanko vielĂ€? 389 00:43:21,960 --> 00:43:24,120 Voit pysĂ€yttÀÀ siihen. 390 00:43:32,560 --> 00:43:35,120 Ota Kia ja jatka kĂ€vellen matkaa. 391 00:43:37,640 --> 00:43:40,400 Sie huomaat kyllĂ€, kun oot perillĂ€. 392 00:43:40,840 --> 00:43:42,680 SelvĂ€. 393 00:44:30,720 --> 00:44:32,800 Kaunis paikka. 394 00:44:38,520 --> 00:44:41,640 Sie voit laskea miun tyttĂ€ren hautaan. 395 00:44:56,240 --> 00:44:58,040 PeitĂ€ se. 396 00:45:12,880 --> 00:45:14,880 Kokonaan. 397 00:45:34,240 --> 00:45:36,280 JĂ€tĂ€ lapio siihen. 398 00:46:11,120 --> 00:46:14,640 Työ ette jĂ€ttĂ€neet mitÀÀn vaihtoehtoja. 399 00:46:17,800 --> 00:46:21,160 Sun ei ois tarvinnut tehdĂ€ mitÀÀn tĂ€stĂ€. 400 00:46:21,240 --> 00:46:25,160 SiinĂ€ sie oot vÀÀrĂ€ssĂ€. Kukaan ei tehnyt mitÀÀn. 401 00:46:26,080 --> 00:46:28,000 Jonkun tĂ€ytyi. 402 00:46:30,280 --> 00:46:33,080 MitĂ€ se myrkky oli? -Kari. 403 00:46:38,320 --> 00:46:40,720 MeillĂ€ ei oo kiire. 404 00:46:41,520 --> 00:46:44,560 Monella ihmisellĂ€ on. Ne kuolee. 405 00:46:45,360 --> 00:46:47,760 Ne on tĂ€mĂ€n kaupungin syöpĂ€. 406 00:46:49,160 --> 00:46:51,640 Degerman ja sen alaiset. 407 00:46:51,720 --> 00:46:56,800 MeidĂ€n talo rakennettin tontille, joka oli vuokrattu Degermaneilta. 408 00:46:57,640 --> 00:46:59,680 MeillĂ€ on sopimus. 409 00:46:59,840 --> 00:47:03,720 MĂ€ tuon Kian ja sĂ€ annat vasta-aineen. 410 00:47:09,320 --> 00:47:14,120 Et kai sie hetkeĂ€kÀÀn uskonut, ettĂ€ mie jĂ€tĂ€n tĂ€mĂ€n tĂ€hĂ€n? 411 00:47:16,400 --> 00:47:18,400 MĂ€ toin Kian. 412 00:47:19,040 --> 00:47:21,080 Me ollaan tasoissa. 413 00:47:23,320 --> 00:47:27,440 Miten sĂ€ sait otteen MikkiksestĂ€? Julian avulla? 414 00:47:31,680 --> 00:47:34,520 Sen tytĂ€r oli jo valmiiksi kipeĂ€. 415 00:47:35,600 --> 00:47:39,520 Mie vaan vĂ€itin olevani syyllinen. 416 00:47:42,680 --> 00:47:47,560 MitĂ€ me tehdÀÀnkÀÀn tytĂ€rten vuoksi, vai mitĂ€? 417 00:47:57,320 --> 00:48:02,200 Jos sĂ€ haluut tietÀÀ, mitĂ€ mĂ€ panin suhun, annat sen vasta-aineen. 418 00:48:02,560 --> 00:48:05,360 Kaks minuuttia, enimmillÀÀn. 419 00:48:15,480 --> 00:48:19,120 Mie sanoin, ettĂ€ meillĂ€ kaikilla on piste, - 420 00:48:19,600 --> 00:48:21,920 jossa me ylitetÀÀn raja - 421 00:48:22,440 --> 00:48:26,240 ja me ollaan valmiita tekemÀÀn jotain kamalaa. 422 00:48:29,000 --> 00:48:31,280 Sie teit sen. 423 00:48:34,840 --> 00:48:37,200 Kaks minuuttia? 424 00:48:37,560 --> 00:48:40,320 Jos oisin sĂ€, kiirehtisin. 425 00:48:41,920 --> 00:48:44,200 Mie voisin jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 426 00:48:45,600 --> 00:48:47,680 Kian kanssa. 427 00:48:49,360 --> 00:48:53,760 Enkö mie oo tehnyt kaiken, mitĂ€ isĂ€ voi tehdĂ€? 428 00:48:55,760 --> 00:48:58,520 Korjannut kokonaisen kaupungin. 429 00:49:04,080 --> 00:49:06,240 Sie tosiaan teit sen. 430 00:49:08,040 --> 00:49:09,880 Kerro. 431 00:49:39,120 --> 00:49:42,640 SĂ€ oot suunnitellut kaiken jo ennen joulua. 432 00:49:47,080 --> 00:49:50,360 SĂ€ oot miettinyt kaikki mahdollisuudet. 433 00:49:50,800 --> 00:49:53,120 Senkin, ettĂ€ sĂ€ kuolisit. 434 00:49:56,800 --> 00:49:59,240 Kaikki tarvittava on mulla jo. 435 00:50:06,520 --> 00:50:08,480 Vasta-aine - 436 00:50:10,040 --> 00:50:12,600 tai ratkaisu myrkytykseen. 437 00:50:14,600 --> 00:50:18,600 Se on siinĂ€ joululahjassa, jonka sĂ€ annoit mulle. 438 00:50:43,080 --> 00:50:45,040 Sie huijaat. 439 00:50:45,800 --> 00:50:48,600 Et sie pistĂ€nyt mitÀÀn myrkkyĂ€. 440 00:50:51,640 --> 00:50:54,280 Sie et riko periaatteitasi. 441 00:50:59,120 --> 00:51:01,280 Kerro, mitĂ€ tÀÀ on. 442 00:51:03,080 --> 00:51:05,720 Natriumkloridia, vai? 443 00:51:08,480 --> 00:51:10,760 Miks tÀÀ huimaa? 444 00:51:15,320 --> 00:51:17,440 Kumpi voitti? 445 00:51:18,680 --> 00:51:21,160 Sun ei tartte tehĂ€ tĂ€tĂ€. 446 00:51:21,760 --> 00:51:24,680 Janina on saanut kĂ€rsiĂ€ tarpeeksi. 447 00:51:29,480 --> 00:51:31,840 IsĂ€ ilman tytĂ€rtĂ€. 448 00:51:33,560 --> 00:51:35,800 TytĂ€r ilman isÀÀ. 449 00:51:36,680 --> 00:51:38,720 MikĂ€ on oikein? 450 00:52:00,160 --> 00:52:02,000 (Laukaus.) 451 00:52:36,880 --> 00:52:39,160 Nuku hetki rauhassa. 452 00:52:40,240 --> 00:52:43,440 Jos sĂ€ herÀÀt, sua odottaa painajainen. 453 00:53:19,000 --> 00:53:22,160 Haluut sĂ€ tietÀÀ, mitĂ€ se aine oli? -No? 454 00:53:22,840 --> 00:53:25,120 Atropiinia. 455 00:53:25,240 --> 00:53:29,200 KĂ€ytetÀÀn yleisesti hermomyrkytysten hoitoon. 456 00:53:29,640 --> 00:53:35,800 TiedĂ€tkö, miksi tehtaan osat haudattiin sĂ€hkökeskusten lĂ€helle? 457 00:53:36,880 --> 00:53:38,520 No? 458 00:53:38,600 --> 00:53:41,720 Jottei niitĂ€ osia, joissa on sĂ€teilyĂ€, - 459 00:53:41,800 --> 00:53:46,640 löytyisi sĂ€hkömagneettisen kentĂ€n takia. 460 00:53:47,880 --> 00:53:50,520 Ne ois voineet jÀÀdĂ€ löytymĂ€ttĂ€. 461 00:53:50,960 --> 00:53:53,200 Niin, mut sĂ€ löysit. 462 00:53:53,960 --> 00:53:56,280 Ja vĂ€ki paranee. 463 00:53:56,840 --> 00:53:58,840 Jep, kiitos. 464 00:54:02,040 --> 00:54:06,680 MĂ€ luulen, ettĂ€ suljen nyt hetkeksi virran mun puhelimesta. 465 00:54:07,600 --> 00:54:11,200 Teet mitĂ€? -Suljen mun puhelimen hetkeksi. 466 00:54:14,080 --> 00:54:17,200 Jos jollain niin sulla on siihen oikeus. 467 00:54:18,040 --> 00:54:19,920 Jep. Moi. 468 00:54:25,600 --> 00:54:28,720 TiedĂ€t sĂ€, miten tĂ€mĂ€n saa kiinni? 469 00:54:30,440 --> 00:54:32,640 Etkö sĂ€ osaa? 470 00:54:33,320 --> 00:54:35,760 Ei ole koskaan ollut tarvetta. 471 00:54:37,440 --> 00:54:39,240 (Ovikello.) 472 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 MĂ€ kĂ€yn avaamassa. 473 00:54:51,960 --> 00:54:54,360 Huomenta. -Moi. 474 00:54:54,640 --> 00:54:57,080 -Ootellaanko tÀÀllĂ€ jo? 475 00:54:58,200 --> 00:55:00,800 -MĂ€ en vielĂ€ kertonut isĂ€lle. 476 00:55:04,000 --> 00:55:05,960 Huomenta. 477 00:55:06,680 --> 00:55:08,480 Huomenta. 478 00:55:10,640 --> 00:55:15,560 Koska sĂ€ ajattelit kertoa? -MĂ€hĂ€n just kerroin, jos kuuntelit. 479 00:55:15,640 --> 00:55:19,200 -Sulla on opiskelupaikka ja kĂ€mppĂ€. MitĂ€ puhumista enÀÀ on? 480 00:55:19,280 --> 00:55:24,280 -Just tĂ€n takia en sanonut mitÀÀn. MĂ€ haluun pÀÀttÀÀ itse. 481 00:55:24,560 --> 00:55:28,680 -ÄitinĂ€ oleminen on perseestĂ€. -Me voidaan jutella nyt. 482 00:55:28,760 --> 00:55:33,720 -Haista vittu ja hyvÀÀ matkaa! -MĂ€kin rakastan sua. -Haista vittu! 483 00:56:16,240 --> 00:56:20,960 (VenĂ€jÀÀ:) Puolassa on piilossa Luberetskin klaanin jĂ€seniĂ€. 484 00:56:21,040 --> 00:56:25,440 He pesevĂ€t siellĂ€ erittĂ€in tehokkaasti valtion varoja. 485 00:56:27,040 --> 00:56:29,400 Kukaan ei tunne sinua Puolassa. 486 00:56:30,440 --> 00:56:33,280 Puola? Oletko tosissasi? 487 00:56:34,560 --> 00:56:38,720 Tekisit töitĂ€ suoraan minulle meidĂ€n yksikkömme alaisuudessa, - 488 00:56:38,960 --> 00:56:41,920 tosin uuden henkilöllisyyden turvin. 489 00:56:42,720 --> 00:56:44,920 En tiedĂ€, voinko lĂ€hteĂ€. 490 00:56:48,160 --> 00:56:52,720 Kerroit, ettĂ€ tyttĂ€resi on lĂ€hdössĂ€. MikĂ€ sinua pitÀÀ tÀÀllĂ€? 491 00:56:56,560 --> 00:56:58,320 Kari. 492 00:57:04,960 --> 00:57:07,560 Mua pelottaa, ettĂ€ mĂ€ eksyn. 493 00:57:07,640 --> 00:57:10,600 Tulee pĂ€ivĂ€, ettĂ€ en löydĂ€ enÀÀ takas. 494 00:57:12,760 --> 00:57:15,720 Sie et hallitse kuvitelmiasi enÀÀ? 495 00:57:18,440 --> 00:57:21,280 MĂ€ lupasin pitÀÀ Janinasta huolta. 496 00:57:25,000 --> 00:57:28,360 Miten mĂ€ voin pitÀÀ huolta tyttĂ€restĂ€ni, - 497 00:57:28,440 --> 00:57:31,320 jos mĂ€ en osaa pitÀÀ huolta itestĂ€? 498 00:57:32,920 --> 00:57:37,600 Onko Janinan lisĂ€ksi ketÀÀn, jonka vois merkata lĂ€heiseksi? 499 00:57:37,680 --> 00:57:39,800 Sukulaista? 500 00:57:40,280 --> 00:57:44,360 Voi olla hyvĂ€ ystĂ€vĂ€kin. Joku, johon sie luotat. 501 00:57:49,360 --> 00:57:51,040 Lena Jaakkola. 502 00:57:52,920 --> 00:57:56,040 Hieno tyttö, hieno tyttö. 503 00:57:56,480 --> 00:57:59,320 Hieno tyttö, hyvĂ€. 37488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.