All language subtitles for Babette Goes to War (1959) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,156 --> 00:00:21,157 BABETTE GOES TO WAR 2 00:01:52,500 --> 00:01:56,981 The Calvados sauce, L�one! Quick, the Germans are coming! 3 00:01:57,322 --> 00:01:59,680 I need some directions... 4 00:02:00,041 --> 00:02:02,699 4 Rue des Moulins? - Here. 5 00:02:03,060 --> 00:02:05,740 - Rue des Moulins, I don't know it. - Very well. 6 00:02:07,601 --> 00:02:08,341 - Hey! 7 00:02:09,900 --> 00:02:12,381 It's the 2nd on the right. - Thank you. 8 00:02:29,939 --> 00:02:32,640 -Madame Fernande, please! 9 00:02:32,998 --> 00:02:35,500 - In the salon. - The world is upside down! 10 00:02:35,859 --> 00:02:40,059 - You're ready, Mme Fernande? - Yes, I've packed my case. 11 00:02:59,557 --> 00:03:02,037 - What are you doing here? - Mme Fernande? 12 00:03:02,437 --> 00:03:04,698 - Yes. - My name is Babette. 13 00:03:05,097 --> 00:03:09,137 I've travelled from Conflans on the recommendation of Sergeant Simon. 14 00:03:09,497 --> 00:03:12,938 I don't have the time. - Can I help you? 15 00:03:13,298 --> 00:03:17,798 - Yes, little one! Come on, Gaby! Close the shutters! 16 00:03:19,657 --> 00:03:22,217 You came for what? - To work. 17 00:03:22,578 --> 00:03:27,136 - The country is ablaze. Civilisation is threatened... 18 00:03:27,497 --> 00:03:31,036 and Miss wants to frolic! - Frolic? 19 00:03:31,395 --> 00:03:34,376 They will not be short of breath in Conflans! 20 00:03:36,697 --> 00:03:40,337 The Germans are within 10 km! - And the tide is at 5h 20. 21 00:03:40,696 --> 00:03:44,476 The captain will make a fuss! - This appeal for calm, 22 00:03:44,557 --> 00:03:45,836 applies to everyone! 23 00:03:46,196 --> 00:03:49,655 What are you doing here? Go home. - But where? 24 00:03:50,016 --> 00:03:52,936 You're alone? You have no-one? - No-one. 25 00:03:53,296 --> 00:03:54,697 - Get on, we'll take you! 26 00:04:00,116 --> 00:04:03,597 No, not the bike! - Thank you, you are kind. 27 00:04:03,956 --> 00:04:08,454 I will not leave a Frenchwoman in the hands of our conquerors! 28 00:04:08,795 --> 00:04:11,295 They think anything goes! 29 00:04:11,655 --> 00:04:15,995 As the Father said, we shall not go to heaven without doing a good turn. 30 00:04:37,674 --> 00:04:40,934 Ladies, the tide is at 5h 22! 31 00:04:41,293 --> 00:04:44,613 The "Intr�pide" is not amphibious, so after 8 min, 32 00:04:44,973 --> 00:04:48,594 I won't answer for anything! - Quickly, he's getting edgy! 33 00:04:48,934 --> 00:04:50,294 But no! 34 00:04:50,973 --> 00:04:53,974 Well, a new charming person. 35 00:04:55,094 --> 00:04:59,573 Captain Gustave Fr�mont, merchant navy, retired. 36 00:04:59,934 --> 00:05:03,152 30 years of shipwrecks, but hale and hearty! 37 00:05:03,512 --> 00:05:06,492 You are ravishing! Welcome aboard. 38 00:05:06,831 --> 00:05:09,894 - Okay like this? Hurry up! 39 00:05:10,274 --> 00:05:13,652 Very fair. - Load your suitcases, quickly! 40 00:05:13,992 --> 00:05:16,472 - Ladies, be seated! 41 00:05:16,832 --> 00:05:19,832 So, Mr. Marcel, ready? - Ready, captain! 42 00:05:20,191 --> 00:05:23,771 Set the machinery in motion. Cast off! 43 00:05:24,111 --> 00:05:25,350 Full speed ahead! 44 00:05:26,812 --> 00:05:29,732 The motor stops. - So, Mr. Marcel! 45 00:05:30,092 --> 00:05:34,033 I don't know what it is. - I should have brought my bike! 46 00:05:34,393 --> 00:05:37,652 It restarts. - Bravo! Marvellous child! 47 00:05:37,991 --> 00:05:40,411 Hoist the flag and set sail! 48 00:06:07,131 --> 00:06:10,931 Come on, M. Marcel, give her the gun! We can do better than this! 49 00:06:11,290 --> 00:06:14,850 With nerve, with audacity! - It's not so prudent. 50 00:06:15,211 --> 00:06:19,469 We may not control the roads but we control the sea. 51 00:06:19,810 --> 00:06:22,370 On the big blue sea... 52 00:06:22,730 --> 00:06:26,649 we admire the stars... 53 00:06:28,610 --> 00:06:31,729 We'll be in harbour for dinner. 54 00:06:32,088 --> 00:06:34,909 I don't know anyone! - In your trade, 55 00:06:35,269 --> 00:06:39,368 you'll get to know people quickly. - How did you come to the house? 56 00:06:39,729 --> 00:06:43,129 I was already in one. - If sir heard you, 57 00:06:43,469 --> 00:06:44,969 he'd be happy! 58 00:06:45,330 --> 00:06:49,469 Where were you placed, the first time? - Welfare. At 14. 59 00:06:49,830 --> 00:06:53,289 - Hey? - Cool, the welfare! 60 00:06:53,629 --> 00:06:56,008 - With a notary in N�mes. 61 00:06:59,328 --> 00:07:01,168 Why are you laughing? 62 00:07:03,027 --> 00:07:06,828 We are not talking about the same sort of houses! He was kind? 63 00:07:07,210 --> 00:07:11,529 Too much. The next day, I left and took myself to Conflans... 64 00:07:11,889 --> 00:07:16,568 the brasserie "Lion d'Or". The boss had the mumps... 65 00:07:16,929 --> 00:07:19,748 it was irritating! Only dominos.. 66 00:07:20,109 --> 00:07:23,728 and fishing interested him! - Why did you leave? 67 00:07:24,089 --> 00:07:27,129 It was them. They were afraid of the Germans. 68 00:07:27,489 --> 00:07:30,526 They could have taken you! - No space.... 69 00:07:30,887 --> 00:07:35,626 it was the silverware or me. You see... it was inscribed with their name! 70 00:07:36,826 --> 00:07:40,406 Listen, Babette, you are a beautiful girl, you have a good heart... 71 00:07:40,766 --> 00:07:45,088 that's not enough. A warning! -About what? 72 00:07:45,447 --> 00:07:47,526 Firstly... - The motor broke. 73 00:07:47,866 --> 00:07:49,947 - So, Mr. Marcel! 74 00:07:50,288 --> 00:07:52,027 Wouldn't you know it ! 75 00:07:52,388 --> 00:07:56,606 The motor just farted. - A simple problem, it'll fix itself. 76 00:07:56,967 --> 00:07:59,487 Must be its age! - The breakdown! 77 00:07:59,848 --> 00:08:03,467 We'll sink! - Teach me to swim! 78 00:08:03,807 --> 00:08:06,308 - Silence! Everyone sit down. 79 00:08:07,386 --> 00:08:10,646 The situation is under control. 80 00:08:10,985 --> 00:08:14,046 Hoist the distress signal. 81 00:08:15,126 --> 00:08:19,626 Currently, it is a conflict between machinery and the human spirit. 82 00:09:23,045 --> 00:09:25,684 In the Name of His Majesty, 83 00:09:26,042 --> 00:09:29,403 make your ship available to your allies. 84 00:09:29,764 --> 00:09:35,182 I will make nothing! We were broken down, we have been towed. 85 00:09:35,543 --> 00:09:38,542 It was very kind of His Majesty's fleet... 86 00:09:38,903 --> 00:09:42,243 but once repaired, I am returning to France ! 87 00:09:42,583 --> 00:09:44,004 Impossible... 88 00:09:44,342 --> 00:09:46,165 you are requisitioned. 89 00:09:46,523 --> 00:09:48,243 Shit! 90 00:09:48,604 --> 00:09:51,463 To join the fleet preparing to rescue.. 91 00:09:51,802 --> 00:09:53,782 the army from Dunkirk. 92 00:09:54,543 --> 00:09:57,321 We will repair your engine. 93 00:09:57,662 --> 00:10:00,042 Ladies, follow me. 94 00:10:03,282 --> 00:10:06,581 Sir, I have to get back to Conflans! 95 00:10:06,920 --> 00:10:09,242 Disembark, please! 96 00:10:09,602 --> 00:10:12,401 No women on a naval vessel. 97 00:10:12,762 --> 00:10:15,401 A naval vessel? - Disembark. 98 00:10:15,742 --> 00:10:18,443 Forgive me! Don't hold it against me. 99 00:10:18,803 --> 00:10:20,902 You're going ashore? - The law. 100 00:10:21,262 --> 00:10:24,581 Imbecile! - This is a pleasure boat. 101 00:10:24,961 --> 00:10:29,481 And now it's a naval vessel. - The war, it's one madness after another! 102 00:10:29,821 --> 00:10:32,001 Goodbye, little one! 103 00:10:36,421 --> 00:10:39,220 Goodbye! - Goodbye, girls! 104 00:10:46,820 --> 00:10:48,400 Okay, you! 105 00:10:49,901 --> 00:10:52,140 Hurry up a little! 106 00:11:20,499 --> 00:11:22,419 Stop! Stop! 107 00:11:22,759 --> 00:11:24,460 Stop! 108 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 -Come on ! 109 00:11:47,897 --> 00:11:49,237 What was that? 110 00:11:49,598 --> 00:11:51,657 The invasion! - I'm scared. 111 00:11:52,017 --> 00:11:56,157 Hitler follows us everywhere! - Calm down! I'll go see. 112 00:11:56,518 --> 00:11:59,137 You're crazy! - It's a sight to see! 113 00:12:27,156 --> 00:12:28,915 Look inside! - He's gone! 114 00:12:32,777 --> 00:12:33,597 Miss! 115 00:12:33,938 --> 00:12:34,916 Miss! 116 00:12:38,837 --> 00:12:40,136 Don't be afraid! 117 00:12:40,476 --> 00:12:41,956 You're French? 118 00:12:42,296 --> 00:12:43,275 You too? 119 00:12:43,635 --> 00:12:46,795 From Conflans! Let me embrace you! - And how! 120 00:12:47,135 --> 00:12:47,995 And me! 121 00:12:48,335 --> 00:12:49,394 Hands up! 122 00:12:49,755 --> 00:12:53,096 Oh, listen to him! Don't shoot, they're French! 123 00:12:53,456 --> 00:12:55,215 French? - For sure! 124 00:12:55,575 --> 00:12:58,775 Your plane isn't very French! 125 00:12:58,994 --> 00:13:01,075 We stole it. - Gosh! 126 00:13:01,434 --> 00:13:05,715 We were prisoners at an aerodrome. But the soup is better here! 127 00:13:06,075 --> 00:13:08,814 But what are you going to do here? 128 00:13:09,174 --> 00:13:11,255 Rejoin de Gaulle. - Who? 129 00:13:11,615 --> 00:13:14,476 He is giving tickets for a return to France. 130 00:13:14,835 --> 00:13:17,715 That's who I'm looking for! - You too? 131 00:13:37,813 --> 00:13:38,613 Go in front. 132 00:13:39,414 --> 00:13:42,633 If the military attack, defend yourself! 133 00:13:42,973 --> 00:13:45,273 I'll distract them. Go! 134 00:13:48,473 --> 00:13:50,873 My stocking is out! - Please! 135 00:13:51,234 --> 00:13:55,132 We are in the way! Twelve... Thirteen. 136 00:14:23,073 --> 00:14:25,572 Who are you looking for in there? - Oh! 137 00:14:25,932 --> 00:14:28,010 How are you? - Hello! 138 00:14:28,372 --> 00:14:30,472 I'm going to see the general. 139 00:14:30,831 --> 00:14:33,031 That's an idea! - And you? 140 00:14:33,392 --> 00:14:36,310 I'm doing the rounds. - And the lieutenant? 141 00:14:36,671 --> 00:14:40,010 He's resting. He's up there. - Good luck. 142 00:14:40,351 --> 00:14:41,130 You too. 143 00:14:43,709 --> 00:14:47,951 What are you trying to do to me? - I would like to keep you here. 144 00:14:48,291 --> 00:14:49,830 At information?! 145 00:14:50,190 --> 00:14:54,051 I came here to fight, not to become an eavesdropper! 146 00:14:54,410 --> 00:14:58,291 Against who? We haven't any weapons, nor equipment. 147 00:14:58,872 --> 00:15:01,271 Unless you are going to fight with your bare hands... 148 00:15:01,630 --> 00:15:06,790 the general needs information on what's happening in France. 149 00:15:07,149 --> 00:15:10,130 I know nothing. - Perfect, me neither. 150 00:15:10,490 --> 00:15:14,550 I was in the Fine Arts. - Mata Hari was a dancer... 151 00:15:14,909 --> 00:15:17,829 The Arts can lead us anywhere! Hello? 152 00:15:18,169 --> 00:15:20,028 Who? The lieutenant. 153 00:15:22,409 --> 00:15:24,188 Hello? Yes, I can hear you. 154 00:15:24,528 --> 00:15:26,488 Who are you? - Guess! 155 00:15:26,848 --> 00:15:30,869 It's me! - Anonymous, mysterious et discrete... 156 00:15:31,230 --> 00:15:34,110 undoubtedly, one of your agents. - Hello! 157 00:15:35,168 --> 00:15:36,028 Who are you? 158 00:15:36,369 --> 00:15:37,990 Babette, of course... 159 00:15:39,108 --> 00:15:43,047 you've changed your voice, you sound like an old codger! 160 00:15:43,408 --> 00:15:48,167 Ha ha ha! I am downstairs, what should I do? 161 00:15:48,488 --> 00:15:50,948 Whatever you like, I don't care! 162 00:15:52,327 --> 00:15:54,868 Hello, but what did you say? 163 00:15:56,127 --> 00:15:59,947 No... really! It's me, G�rard! 164 00:16:00,307 --> 00:16:05,468 Our little French girl! Hello! Come up quickly! We're waiting. 165 00:16:05,828 --> 00:16:08,909 -Okay. You heard that, they're waiting! 166 00:16:09,267 --> 00:16:10,846 Where is it? - Up there. 167 00:16:20,429 --> 00:16:24,428 You were also waiting for me? - I'm going to see the general. 168 00:16:24,788 --> 00:16:29,007 Tell him I'd like to return to France with the others... 169 00:16:29,367 --> 00:16:31,986 I'll go tell him! - He is busy. 170 00:16:32,347 --> 00:16:34,707 Until when? - Our departure. 171 00:16:35,067 --> 00:16:37,907 Oh! - It won't too long. 172 00:16:38,266 --> 00:16:42,167 - Ah, good... you won't leave without me, you promise? 173 00:16:42,508 --> 00:16:44,768 I swear it. Lieutenant! 174 00:16:45,128 --> 00:16:47,228 Thank you. Thank you, "Monsieur"! 175 00:16:47,588 --> 00:16:52,986 To avoid misunderstandings, there is no "Monsieur", nor Babette. 176 00:16:53,345 --> 00:16:57,484 There is a general, officers... I am Captain Darcy... 177 00:16:57,824 --> 00:17:00,044 soldier, welcome. 178 00:17:39,422 --> 00:17:41,803 Hello, captain! - Hello! 179 00:17:42,163 --> 00:17:44,962 Hello, Babette! - Your cigarettes ! 180 00:17:45,323 --> 00:17:46,823 Thank you. - Mine? 181 00:17:47,182 --> 00:17:49,303 You could get extra? - Out of the question. 182 00:17:49,663 --> 00:17:53,503 My respects, lieutenant. -My respects, servicewoman. 183 00:17:58,562 --> 00:17:59,442 Tell me, Babette. 184 00:17:59,782 --> 00:18:00,884 Lieutenant. 185 00:18:01,264 --> 00:18:05,422 Those flowers that appear daily on my desk, where are they from? 186 00:18:05,783 --> 00:18:08,622 Flowers? Well... - Look at me. 187 00:18:08,981 --> 00:18:11,961 Would you defy someone in counter-espionnage?... 188 00:18:12,321 --> 00:18:14,162 I have the antennae. - And? 189 00:18:14,522 --> 00:18:18,783 Do not spend all your pay. - Your antennae are malfunctioning... 190 00:18:19,143 --> 00:18:21,262 I picked them. - Where's that? 191 00:18:21,622 --> 00:18:24,424 At the generals. - And the cigarettes ? 192 00:18:24,763 --> 00:18:25,503 Orderly! 193 00:18:25,843 --> 00:18:28,003 Group chiefs! 194 00:18:28,363 --> 00:18:30,563 Officers! - My captain. 195 00:18:30,902 --> 00:18:32,183 - Ah, lieutenant! 196 00:18:32,541 --> 00:18:36,862 Order a search. Somebody stole my cartridges. 197 00:18:37,242 --> 00:18:38,382 Your cartridges? 198 00:18:38,742 --> 00:18:42,883 The cartridges of blue "Gauloises" brought back from France! 199 00:18:43,243 --> 00:18:47,943 You have the right to 2 cigarettes. -I want mine! 200 00:18:48,302 --> 00:18:51,701 What is this "mine"? - We are living in a commune. 201 00:18:52,061 --> 00:18:56,261 For domestic questions, we depend on Babette. 202 00:18:56,621 --> 00:18:58,480 You're kidding? - Good... 203 00:18:59,042 --> 00:19:01,282 I have a right to my ration! - Ah... 204 00:19:01,622 --> 00:19:03,901 Since it's that or nothing... 205 00:19:43,099 --> 00:19:47,980 The black out, what are you doing? - Excuse me, lieutenant! 206 00:19:48,340 --> 00:19:52,380 I forgot to close the curtains. I'm doing it, lieutenant ! 207 00:19:53,519 --> 00:19:55,459 Look, everything's in place. 208 00:20:00,419 --> 00:20:02,439 That's going to be my fault. 209 00:20:38,257 --> 00:20:39,897 Come in! 210 00:20:42,158 --> 00:20:44,317 You didn't hear.. 211 00:20:44,657 --> 00:20:45,876 the alert? 212 00:20:46,237 --> 00:20:50,896 It's extraordinary! I'm fully prepared to go down to the cellar. 213 00:20:51,256 --> 00:20:54,116 How far down are you going? The South Pole? 214 00:20:55,057 --> 00:20:58,056 You're not coming? - Other things to do. 215 00:20:58,417 --> 00:21:01,597 I'm not going to freeze on my own down there! 216 00:21:01,936 --> 00:21:04,816 What's occupying you? 217 00:21:05,177 --> 00:21:08,815 Homes, families, the birth of the Resistance. 218 00:21:09,177 --> 00:21:12,495 At first, a little amateurism and in the end, some hope. 219 00:21:12,835 --> 00:21:14,255 Where is Conflans? 220 00:21:16,015 --> 00:21:16,795 Hmm... 221 00:21:18,015 --> 00:21:19,117 this little point. 222 00:21:20,357 --> 00:21:23,136 Say, it's not much! 223 00:21:23,816 --> 00:21:27,255 Without the war, I'd never have left. 224 00:21:27,956 --> 00:21:30,435 I would never have met. 225 00:21:32,875 --> 00:21:35,415 You want to go back? - Where? 226 00:21:35,775 --> 00:21:38,375 To Conflans! - Hmm. 227 00:21:40,936 --> 00:21:44,174 They will prevent them from getting through? - I hope so. 228 00:21:44,815 --> 00:21:47,394 You're not afraid? -Of that, no! 229 00:21:47,734 --> 00:21:49,774 You're a funny girl. 230 00:21:50,634 --> 00:21:53,254 You've become indispensable here. 231 00:21:53,614 --> 00:21:56,855 For sweeping and peeling potatos... 232 00:21:57,194 --> 00:21:59,334 a little housekeeper. 233 00:21:59,694 --> 00:22:02,593 It's more than that. You are our smile. 234 00:22:02,934 --> 00:22:04,654 Why are you.. 235 00:22:04,995 --> 00:22:05,934 so nice? 236 00:22:06,275 --> 00:22:08,814 I was alone. 237 00:22:09,513 --> 00:22:11,213 Not even a boy? 238 00:22:12,214 --> 00:22:16,433 If I had let them... - You liked someone? 239 00:22:29,472 --> 00:22:32,073 Careful! Oh, you! 240 00:22:49,591 --> 00:22:53,813 I am Colonel Fitzpatrick, announce me to Captain Darcy. 241 00:22:54,153 --> 00:22:54,972 At once. 242 00:22:55,332 --> 00:22:59,172 It's come on there! What do I do? 243 00:22:59,512 --> 00:23:02,270 There, in the hole. You see?. 244 00:23:05,011 --> 00:23:05,974 Hello! 245 00:23:06,311 --> 00:23:08,412 Yes. At once. 246 00:23:09,110 --> 00:23:11,132 Hold the line. 247 00:23:14,851 --> 00:23:18,072 Colonel Fitzpatrick is downstairs, captain. 248 00:23:18,411 --> 00:23:20,731 What do you want me to do? 249 00:23:21,071 --> 00:23:24,410 -Oh, it's you Mimile? Sorry. 250 00:23:25,331 --> 00:23:29,731 There, it's lighted up again! - That goes here, in the hole. 251 00:23:30,071 --> 00:23:30,890 Anywhere? 252 00:23:33,110 --> 00:23:37,850 Miss, I asked you for the Admiralty, not the archbishop! 253 00:23:38,210 --> 00:23:41,611 -Ah, captain! You're in luck... 254 00:23:41,971 --> 00:23:45,110 there's a Fitzpatrick asking for you downstairs. 255 00:23:45,431 --> 00:23:46,571 Ask him up. 256 00:23:46,891 --> 00:23:47,872 Very well... 257 00:23:50,571 --> 00:23:52,571 Come up to the colonel. 258 00:23:55,429 --> 00:23:56,249 Hello! 259 00:23:56,609 --> 00:23:59,848 You've crossed my number! Are you deaf? 260 00:24:00,189 --> 00:24:02,109 Don't panic. 261 00:24:02,731 --> 00:24:05,509 A little plug... and voil�. 262 00:24:07,991 --> 00:24:09,010 Sweetie-pie! 263 00:24:09,370 --> 00:24:13,328 I have a late pass. We could have supper at yours? 264 00:24:13,688 --> 00:24:16,289 Impossible. 265 00:24:20,549 --> 00:24:24,009 Don't be upset. For a first time, it's not so bad. 266 00:24:24,909 --> 00:24:25,809 Everything can be learned. 267 00:24:26,169 --> 00:24:31,330 When you understand it is not a game of chance... 268 00:24:31,689 --> 00:24:35,088 Don't make fun of me! - I'm not. 269 00:24:35,429 --> 00:24:39,807 I'm here to give you a mission. Up there, we have an important Englishman. 270 00:24:40,148 --> 00:24:42,728 It's you who will serve the tea. 271 00:24:43,087 --> 00:24:46,248 Calais. Reinforcement of coastal batteries... 272 00:24:46,608 --> 00:24:50,467 troop movements and at Dunkirk, naval concentration. 273 00:24:50,826 --> 00:24:54,448 The Nazis are going to invade our old England. 274 00:24:54,808 --> 00:24:57,368 We are not ready to receive them. 275 00:24:57,727 --> 00:25:01,285 We all agree. - Where and when will they try? 276 00:25:01,646 --> 00:25:06,147 Opinions differ. We think the winter... 277 00:25:06,507 --> 00:25:10,128 the Foreign Office prefer the spring. 278 00:25:11,366 --> 00:25:14,886 Do you have a pin? - What is your opinion? 279 00:25:15,245 --> 00:25:18,985 I think that this project is so unpleasant... 280 00:25:19,326 --> 00:25:21,506 that Hitler will give up on it. 281 00:25:21,865 --> 00:25:26,165 He has no reason to do it. - What solution do you propose? 282 00:25:26,525 --> 00:25:30,646 The solution, it is forbidden to the military... 283 00:25:32,487 --> 00:25:36,185 If you'll excuse me, aren't you the military? 284 00:25:36,526 --> 00:25:38,325 Oh no! Only a little... 285 00:25:38,685 --> 00:25:42,884 in civilian life, I am professor of psychology at Oxford. 286 00:25:43,223 --> 00:25:44,245 A pocket knife? 287 00:25:45,546 --> 00:25:46,845 Exciting, no? 288 00:25:47,186 --> 00:25:48,824 Psychology? No. 289 00:25:49,164 --> 00:25:51,105 What things.. 290 00:25:51,464 --> 00:25:54,044 interest you? - DIY... 291 00:25:54,445 --> 00:25:58,525 mainly oil lamps, whistling teapots, 292 00:25:58,863 --> 00:26:00,964 combination locks. 293 00:26:01,963 --> 00:26:06,085 And then... explosives. I love explosives! 294 00:26:07,225 --> 00:26:11,063 Psychology sooner or later leads to explosives. 295 00:26:12,723 --> 00:26:15,683 Yes, yes ! But let's stick .. 296 00:26:16,043 --> 00:26:18,643 to psychology. - Yes. 297 00:26:18,963 --> 00:26:21,304 You want a chisel? 298 00:26:22,104 --> 00:26:25,884 The problem is, I always forget the combination. 299 00:26:26,223 --> 00:26:26,963 Thank you. 300 00:26:27,325 --> 00:26:30,803 Here are gathered the only Germans who know... 301 00:26:31,142 --> 00:26:33,443 the invasion preparations. 302 00:26:34,521 --> 00:26:37,141 One of them surely has the plan. 303 00:26:37,501 --> 00:26:40,883 We have to find it. Proceeding in order: 304 00:26:41,223 --> 00:26:43,124 Hitler, nothing doing! 305 00:26:43,484 --> 00:26:48,645 The idea is his. Author's vanity. Goering, married to a singer. 306 00:26:48,983 --> 00:26:50,383 He promised her.. 307 00:26:50,743 --> 00:26:54,802 she'll sing in Covent Garden. Nothing will stop him. 308 00:26:55,140 --> 00:26:56,000 Not money... 309 00:26:56,361 --> 00:26:59,801 he has all he needs. The decorations, he has the lot. 310 00:27:00,161 --> 00:27:02,681 Here's the tea! - Admiral Walder... 311 00:27:03,043 --> 00:27:06,901 35 years on the waves, liquified by the seas of China. 312 00:27:07,242 --> 00:27:10,061 Brutalised by the sea air. 313 00:27:10,401 --> 00:27:14,161 Him there, it's Von Arenberg. Esteemed strategist. 314 00:27:14,522 --> 00:27:18,200 Man of the world, but an incorruptible officer. 315 00:27:18,561 --> 00:27:22,901 Too aristocratic, the party is wary. But... 316 00:27:23,240 --> 00:27:24,201 What? 317 00:27:24,560 --> 00:27:27,961 How many sugars? - One and in the tea, 318 00:27:28,301 --> 00:27:29,161 if possible. 319 00:27:35,401 --> 00:27:36,341 Hilda! 320 00:27:37,801 --> 00:27:38,620 Hilda! 321 00:27:40,181 --> 00:27:41,002 Hilda... 322 00:27:42,562 --> 00:27:46,681 Here are Hilda and Von Arenberg at the start of their love in Berlin. 323 00:27:48,881 --> 00:27:52,741 Here they are two years later. It was always the "grand amour". 324 00:27:53,100 --> 00:27:56,280 Always for Hilda and for Von Arenberg. Next, please. 325 00:27:58,462 --> 00:27:59,882 3 years later. 326 00:28:01,062 --> 00:28:02,323 Always Hilda. 327 00:28:02,921 --> 00:28:06,781 Always the grand amour. But it is not any more Von Arenberg. 328 00:28:07,120 --> 00:28:09,919 He has never gotten over it. 329 00:28:11,239 --> 00:28:14,960 The ressemblance between Hilda and Ms. Babette.. 330 00:28:15,299 --> 00:28:18,080 cannot have escaped you. 331 00:28:23,540 --> 00:28:26,440 Admit that it's amazing. - Evidently. 332 00:28:26,799 --> 00:28:29,919 It is, I must say! - The silhouette, most of all. 333 00:28:30,279 --> 00:28:34,838 Would you mind if general Von Arenberg... 334 00:28:35,198 --> 00:28:38,780 fell in love with you? - No, he looks nice. 335 00:28:39,140 --> 00:28:42,480 She is in agreement. - You're not serious? 336 00:28:42,839 --> 00:28:45,799 It's awful! - You're being difficult. 337 00:28:46,139 --> 00:28:48,078 That, he's not my type. 338 00:28:48,438 --> 00:28:52,537 No importance. It is not you and the general. 339 00:28:52,898 --> 00:28:56,517 The mission I envisage for Ms. Babette, 340 00:28:56,859 --> 00:28:59,239 withh your accompaniment, 341 00:28:59,580 --> 00:29:01,161 is most delicate. 342 00:29:04,878 --> 00:29:09,058 Excuse me, colonel. - I would speak with you. 343 00:29:09,397 --> 00:29:10,257 Certainly. 344 00:29:14,317 --> 00:29:18,516 If it is a delicate mission, Babette is not qualified. 345 00:29:18,876 --> 00:29:23,258 She has a small head, a very small head, like a little pea. 346 00:29:23,597 --> 00:29:25,617 A little pea, her? 347 00:29:25,997 --> 00:29:30,196 Before the war, she was a waitress at a small provincial cafe. 348 00:29:30,556 --> 00:29:34,677 These are details. I need you and her. 349 00:29:35,076 --> 00:29:39,297 Conferring any responsibility on Babette, it would be... 350 00:29:39,657 --> 00:29:44,155 Madness? Reasonable people don't win wars! 351 00:29:44,516 --> 00:29:48,716 No, not mad, unconscionable. -Oh, bravo! Bravo! 352 00:29:49,056 --> 00:29:51,316 Heaven sent her.. 353 00:29:51,675 --> 00:29:55,797 and I should not ensure my country benefits from this miracle? 354 00:30:03,935 --> 00:30:06,555 So, the salvation of England.. 355 00:30:06,914 --> 00:30:10,415 rests in those hands? - Yes, you've said it. 356 00:30:10,756 --> 00:30:13,473 God protects England. 357 00:30:13,836 --> 00:30:17,836 Who will believe it? -Hitler, naturally. 358 00:30:18,194 --> 00:30:21,715 I appreciate your humour, but the Free French.. 359 00:30:22,074 --> 00:30:26,334 are not numerous enough to test your psychological theories. 360 00:30:26,695 --> 00:30:29,275 War is not a joke. 361 00:30:29,614 --> 00:30:32,315 Have you finished your whispering? 362 00:30:32,674 --> 00:30:36,994 Your leaders think that you should not accept this mission.. 363 00:30:37,335 --> 00:30:40,453 to France, with lieutenant G�rard. 364 00:30:40,813 --> 00:30:43,194 But yes! - But no! 365 00:30:43,533 --> 00:30:45,714 Tell me why! 366 00:30:46,074 --> 00:30:49,953 Have you ever seen, on a beautiful summer night, 367 00:30:50,313 --> 00:30:54,055 the butterflies flitting around a gas flame? 368 00:30:54,394 --> 00:30:55,933 - Heu... yes. 369 00:30:56,295 --> 00:31:01,793 Ms Babette is the gas flame. And Von Arenberg, the butterfly. 370 00:31:02,633 --> 00:31:05,712 - Ah. - It's easy for the gas flame.. 371 00:31:06,052 --> 00:31:08,212 to set the butterfly on fire. 372 00:31:08,573 --> 00:31:13,233 Especially if he has a predilection for a type of gas flame. 373 00:31:13,571 --> 00:31:14,471 It's clear! 374 00:31:16,313 --> 00:31:18,233 Not very... - Not at all. 375 00:31:18,574 --> 00:31:20,593 It's not complicated! 376 00:31:20,953 --> 00:31:24,293 I meet the general, I please him and hup! 377 00:31:24,653 --> 00:31:28,592 And hup! The Germans give up the invasion of England.. 378 00:31:28,952 --> 00:31:32,512 and all commit suicide! - He has prepared the invasion plans.. 379 00:31:32,854 --> 00:31:34,512 with a staff. 380 00:31:34,872 --> 00:31:38,732 We remove Arenberg so they think he has deserted.. 381 00:31:39,072 --> 00:31:41,491 with the invasion plans. 382 00:31:41,851 --> 00:31:46,151 The Germans will have to start over. - They won't be able to do it overnight... 383 00:31:46,512 --> 00:31:48,711 truly. - A month gained... 384 00:31:49,050 --> 00:31:50,991 that's all England needs. 385 00:31:51,351 --> 00:31:54,531 A view of human nature based on a hypothesis. 386 00:31:54,891 --> 00:31:59,790 Don't worry, my colonel, we shall bring him back to you. 387 00:32:00,151 --> 00:32:03,432 It's easy to pick up a German general in Paris... 388 00:32:03,772 --> 00:32:05,750 I'll just be housekeeping somewhere else.. 389 00:32:06,110 --> 00:32:10,371 Ha ha ha! Splendid! You have a great team! 390 00:32:10,731 --> 00:32:15,191 To create a war machine, depends on the sculpture... 391 00:32:15,550 --> 00:32:19,749 training starts tomorrow. - Training? It's a detail. 392 00:32:20,109 --> 00:32:23,149 And you tried to tell me she was foolish! 393 00:32:23,489 --> 00:32:26,208 You said that, lieutenant? 394 00:32:44,329 --> 00:32:45,548 No, no, no, no! 395 00:32:45,887 --> 00:32:46,628 No! 396 00:32:47,008 --> 00:32:49,469 I won't "go"! -Go on ! 397 00:33:40,906 --> 00:33:41,966 Formidable! 398 00:34:22,745 --> 00:34:26,766 This initiative is very charming, but... 399 00:34:27,106 --> 00:34:30,266 it is a little redundant. 400 00:34:30,625 --> 00:34:34,826 This is not what I'm asking. - But to seduce a general... 401 00:34:35,165 --> 00:34:36,905 Not Von Arenberg. 402 00:34:37,265 --> 00:34:41,403 You know men... Ouh! They are all the same! 403 00:34:41,763 --> 00:34:45,424 Von Arenberg is not a man, he's a music lover. 404 00:34:45,785 --> 00:34:49,784 You need, as regards him, conditioned reflexes. 405 00:34:50,143 --> 00:34:53,464 If we speak of Bach... he plays. 406 00:34:53,825 --> 00:34:57,202 You have to speak of the canto, evoke the fugues... 407 00:34:57,564 --> 00:35:00,903 and the "Magnifica", if you are at your best. 408 00:35:01,244 --> 00:35:03,023 Good. Mozart... 409 00:35:03,385 --> 00:35:05,704 Ah yes, Mozart. - What about him? 410 00:35:06,063 --> 00:35:10,024 Mozart is Olympian. - Oh!!! He is divine! 411 00:35:10,364 --> 00:35:12,164 That is indisputable. 412 00:35:12,524 --> 00:35:16,262 It's Beethoven who is Olympian. 413 00:35:16,602 --> 00:35:19,463 Debussy, he is a stream... 414 00:35:19,861 --> 00:35:23,143 and Wagner, a torrent! - Oh no! 415 00:35:23,503 --> 00:35:27,242 I'll never get it! There are too many. 416 00:35:28,183 --> 00:35:30,242 No, don't cry. 417 00:35:30,602 --> 00:35:35,143 Mozart could be, if needs be, an Olympian. It's not so serious. 418 00:35:35,502 --> 00:35:39,943 But, in literature, don't stop at the vague. 419 00:35:40,302 --> 00:35:43,981 When we talk of Shakespeare, say "Hamlet". 420 00:35:44,323 --> 00:35:47,261 I'm going to annoy him. - He'll adore you. 421 00:35:47,602 --> 00:35:50,140 Shakespeare, you reply?... 422 00:35:51,441 --> 00:35:53,141 Don't mind me! 423 00:36:02,243 --> 00:36:03,544 Thanks anyway! 424 00:36:07,742 --> 00:36:11,782 When we speak of Shakespeare, you reply?.. 425 00:36:12,521 --> 00:36:14,681 G�rard... - Ohh... 426 00:36:16,660 --> 00:36:20,261 Beautiful, the entente cordiale! Loyal England! 427 00:36:20,603 --> 00:36:23,902 We can rely on it! 428 00:36:24,241 --> 00:36:25,661 On Sainte-H�l�ne! 429 00:36:26,561 --> 00:36:29,480 And let's talk about Joan of Arc! 430 00:36:29,841 --> 00:36:34,020 And Fashoda! Not bad either! - Shush! I'm training! 431 00:36:34,359 --> 00:36:37,180 They took Canada off us! 432 00:36:37,541 --> 00:36:40,901 You'd like more embarrassments, you? - You want help? 433 00:36:41,262 --> 00:36:44,162 Yes, sir. - Good, you have a laugh! 434 00:36:44,502 --> 00:36:47,141 I've had enough! Enough! Enough! 435 00:37:05,700 --> 00:37:09,099 Colonel, for the mission, it's her or me! 436 00:37:09,460 --> 00:37:10,779 Who? -Babette. 437 00:37:11,139 --> 00:37:13,721 Goodbye, old man. - What? 438 00:37:14,079 --> 00:37:18,419 - Leave, you are a free man. We are fighting for that. 439 00:37:18,780 --> 00:37:22,979 You want to know my reasons? - I know them. 440 00:37:23,320 --> 00:37:25,778 - Ah, you know?! 441 00:37:26,119 --> 00:37:28,559 I'll give you a cigarette! 442 00:37:29,879 --> 00:37:33,098 This attitude is correct? -Oh... 443 00:37:33,439 --> 00:37:36,778 This conduct is perfectly moral? 444 00:37:37,118 --> 00:37:40,218 Hey? What just happened? 445 00:37:40,598 --> 00:37:41,658 Ha ha ha! 446 00:37:42,018 --> 00:37:45,558 You smoke too much. It's bad for the nerves. 447 00:37:45,957 --> 00:37:48,978 It's a small demonstration. 448 00:37:49,378 --> 00:37:53,537 Take a cigarette Fitzpatrick and you blow up along with the house! 449 00:37:53,958 --> 00:37:58,097 Seriously, I have somewhere under here, a note. 450 00:37:58,457 --> 00:38:03,978 In it are the instructions for the removal of Von Arenberg. 451 00:38:04,317 --> 00:38:06,617 Where is it? Ah, here. 452 00:38:07,976 --> 00:38:10,536 You leave tomorrow evening. - Already? 453 00:38:10,935 --> 00:38:14,916 The general is only in Paris for two weeks. 454 00:38:15,277 --> 00:38:18,418 15 days to find and remove him? 455 00:38:18,777 --> 00:38:21,956 You are French. You'll manage! 456 00:38:22,275 --> 00:38:24,976 Here's your equipment... 457 00:38:25,316 --> 00:38:28,057 clothes, money, cigarettes... 458 00:38:28,416 --> 00:38:32,155 all authentically French. - Babette knows? 459 00:38:32,515 --> 00:38:37,777 No. Invite her for dinner this evening. Tell her face to face. 460 00:38:38,157 --> 00:38:40,775 Naturally, champagne, caviar... 461 00:38:41,137 --> 00:38:45,717 women are sentimental. - You're not dining with us? 462 00:38:46,056 --> 00:38:49,215 No. I hate caviar. 463 00:39:10,095 --> 00:39:12,095 You're ready? - Yes. 464 00:40:01,711 --> 00:40:05,852 It's good, us two. We can imagine we're on honeymoon. 465 00:40:06,211 --> 00:40:08,252 - Ahh ! 466 00:40:08,611 --> 00:40:11,492 Coastal battery. We're nearly there. 467 00:40:11,852 --> 00:40:14,533 You remember everything? - Hmm. 468 00:40:14,893 --> 00:40:19,191 If we are separated?... - I call S�gur 75 20. 469 00:40:19,552 --> 00:40:23,171 No name. And the code? - It's there, with the address. 470 00:40:23,530 --> 00:40:27,291 The address is for emergencies only. It's my parents. 471 00:40:27,651 --> 00:40:31,071 Oh, I'd like to meet them. - Yes... 472 00:40:31,431 --> 00:40:34,633 You sound like it bothers you... - No! 473 00:40:34,971 --> 00:40:36,772 It's not the moment. 474 00:40:37,132 --> 00:40:40,811 Prepare to jump. 475 00:40:47,030 --> 00:40:50,190 In front of them, how should I call you? 476 00:40:50,571 --> 00:40:53,650 The Germans won't care. - Your parents! 477 00:40:53,991 --> 00:40:56,771 It's time! Good luck! 478 00:40:58,351 --> 00:40:59,611 See you soon! 479 00:41:06,090 --> 00:41:07,489 No! - Go! 480 00:41:07,850 --> 00:41:12,570 You go, you! - Every 15 seconds is 1 km! 481 00:41:12,928 --> 00:41:16,628 You'll never find each other! Jump! Jump! 482 00:41:24,949 --> 00:41:25,968 Old pig! 483 00:43:41,002 --> 00:43:42,764 Mr. G�rard! - Shush! 484 00:43:43,123 --> 00:43:45,924 Have you seen a girl? - No. 485 00:44:19,301 --> 00:44:22,583 Pretty Miss! Oh l� l�! Give me suitcase. 486 00:44:22,943 --> 00:44:26,164 No, no. - Give! You, fear not! 487 00:44:26,504 --> 00:44:29,242 We civilised with Miss! 488 00:44:30,762 --> 00:44:32,643 You, Paris ? - Yes. 489 00:44:33,003 --> 00:44:36,303 We also, to Paris! 490 00:44:37,522 --> 00:44:39,202 The "folie berg�re"! 491 00:44:42,342 --> 00:44:43,881 Fun, all that... 492 00:44:44,222 --> 00:44:45,322 Halt! 493 00:44:55,857 --> 00:44:58,356 Leave cancelled... about turn! 494 00:45:04,061 --> 00:45:04,862 Oh! 495 00:45:09,560 --> 00:45:12,601 Come, don't be afraid. Us, civilised. 496 00:45:12,961 --> 00:45:15,680 You're travelling by railway? - Yes. 497 00:45:16,040 --> 00:45:19,980 Get in, please. We'll take you to the station. 498 00:45:23,100 --> 00:45:24,440 So? - Nothing. 499 00:45:24,800 --> 00:45:28,920 Nobody's seen anything. - And if her parachute.. 500 00:45:29,280 --> 00:45:32,601 didn't open? - We would have heard. 501 00:45:33,721 --> 00:45:37,980 How will she get to Paris? All alone, she won't get there. 502 00:45:39,240 --> 00:45:40,480 That's a fact, and me... 503 00:45:40,840 --> 00:45:43,999 I must be in Paris before 5h. - Oh oh! 504 00:45:44,340 --> 00:45:46,680 We don't circulate like that. 505 00:45:47,700 --> 00:45:50,259 There may perhaps be a way! 506 00:45:51,679 --> 00:45:52,779 That could be. 507 00:45:53,398 --> 00:45:54,339 Why not! 508 00:45:54,719 --> 00:45:57,917 The wagon with Antoine! - There is a place. 509 00:45:58,278 --> 00:46:01,359 Antoine? What Antoine? - The Parisian. 510 00:46:01,699 --> 00:46:03,899 A solution! Come see! 511 00:46:05,979 --> 00:46:09,619 He could take me? - Ah, the transport... 512 00:46:09,978 --> 00:46:12,039 he is equipped for it. 513 00:46:18,518 --> 00:46:21,878 There is a place for one, and then for a second. 514 00:46:50,976 --> 00:46:52,777 Your papers, please. 515 00:47:01,576 --> 00:47:03,597 Who is that? Husband? 516 00:47:04,917 --> 00:47:07,056 Fianc�? - No. 517 00:47:08,616 --> 00:47:11,676 Brother, perhaps? - Yes... yes, that's it. 518 00:47:12,016 --> 00:47:12,995 Good. 519 00:47:13,996 --> 00:47:17,277 He is married? - No, unfortunately. 520 00:47:18,497 --> 00:47:19,557 Nice. 521 00:47:20,576 --> 00:47:21,396 Very nice. 522 00:47:22,935 --> 00:47:26,276 Take a seat, please. Oh, please. 523 00:47:28,015 --> 00:47:30,475 Heavy! Restocking? 524 00:47:31,155 --> 00:47:33,676 Heu... - I don't want to know. 525 00:47:35,914 --> 00:47:38,015 You're going to Paris? - Yes. 526 00:47:38,375 --> 00:47:41,994 Folies Berg�re? - Bah! Smutty! 527 00:47:43,554 --> 00:47:46,873 What's your brother's name? - G�rard. 528 00:47:47,233 --> 00:47:51,515 Ah... Nice little French name. G�rard. Ha ha ha! 529 00:47:52,375 --> 00:47:55,415 The reconciliation of our two youths.. 530 00:47:55,755 --> 00:47:58,735 depends on accepting the mastery of the F�hrer. 531 00:47:58,816 --> 00:48:01,554 Our beloved F�hrer, Adolf Hitler. 532 00:48:03,633 --> 00:48:08,333 Where could I meet your brother? - What do you want with G�rard? 533 00:48:08,672 --> 00:48:10,772 To become comrades with him. 534 00:48:11,112 --> 00:48:13,913 I can be useful, very useful... 535 00:48:14,973 --> 00:48:16,874 I am on the staff. 536 00:48:17,654 --> 00:48:18,514 Ahh... 537 00:48:20,313 --> 00:48:23,134 What do you do? - I am in surveillance. 538 00:48:23,472 --> 00:48:25,813 Then, you must be important. 539 00:48:26,174 --> 00:48:29,393 Yes. The F�hrer shook my hand once. 540 00:48:29,753 --> 00:48:34,872 I hang out with the big bosses. I am their little Heinrich. 541 00:48:35,233 --> 00:48:37,975 Really? That's something. 542 00:48:38,334 --> 00:48:42,632 Too bad we must soon part. - My car will be waiting at the station. 543 00:48:42,993 --> 00:48:47,112 I could take you home. - If only my parents were there! 544 00:48:47,472 --> 00:48:50,391 G�rard, perhaps? - No, defintely not. 545 00:48:50,751 --> 00:48:54,052 He has his course. - What time does he finish? 546 00:48:54,410 --> 00:48:57,550 That! - You'll see, I'd love to. 547 00:48:57,891 --> 00:48:59,912 Take my telephone. 548 00:49:00,273 --> 00:49:04,552 I'll write it down. H�tel Continental, ext 16. 549 00:49:05,311 --> 00:49:08,532 Speak only to me. Useless to call G�rard. 550 00:49:08,892 --> 00:49:11,731 Tell me where I can see you. - Of course. 551 00:49:12,090 --> 00:49:14,592 Telephone, promise? - I swear. 552 00:49:36,651 --> 00:49:37,550 Hello? 553 00:49:37,910 --> 00:49:42,130 S�gur 75 20? I want to speak to the dragonfly. 554 00:49:42,470 --> 00:49:43,390 The what? 555 00:49:44,370 --> 00:49:45,950 Could you spell that? 556 00:49:46,850 --> 00:49:48,871 The dragonfly? 557 00:49:49,210 --> 00:49:50,989 He is not there yet? 558 00:49:51,350 --> 00:49:54,250 When he arrives, you tell him.. 559 00:49:54,610 --> 00:49:57,649 that the leopard walks by leaps and bounds. 560 00:49:57,989 --> 00:50:00,549 Stop. Now, repeat it. 561 00:50:00,889 --> 00:50:02,748 Listen, Miss! 562 00:50:03,109 --> 00:50:06,548 I will not be an accomplice to your pranks. 563 00:50:06,888 --> 00:50:08,589 Annoying epoch... 564 00:50:09,249 --> 00:50:11,769 people are going crazy! - What? 565 00:50:12,110 --> 00:50:14,710 Nothing, a bad joker! 566 00:50:15,069 --> 00:50:18,108 My God! In what times are we living? 567 00:50:18,468 --> 00:50:22,190 Times of war. - Don't talk to me about war, 568 00:50:22,549 --> 00:50:25,528 restrictions and the lack of tobacco. 569 00:50:25,888 --> 00:50:29,227 When you add that our son is involved... 570 00:50:29,587 --> 00:50:33,228 in a rebel outfit, it's the last straw! 571 00:50:33,588 --> 00:50:36,668 The word rebel is not a very happy one. 572 00:50:37,028 --> 00:50:41,206 What would you call a general condemned to death by his government? 573 00:50:41,567 --> 00:50:44,586 G�rard is not going to treat with the enemy! 574 00:50:44,946 --> 00:50:48,987 I have nothing! There's nothing left to make it right! 575 00:50:49,328 --> 00:50:50,149 Ah! 576 00:50:50,508 --> 00:50:54,108 I've run out of eucalyptus and camomile. 577 00:50:54,469 --> 00:50:58,447 What happened to your beautiful sunbonnet hat? 578 00:50:58,508 --> 00:51:00,227 You burnt it! 579 00:51:00,587 --> 00:51:04,146 You left only the ribbon. - Heck! 580 00:51:13,126 --> 00:51:16,707 Meet tomorrow, here. You'll find the guys? 581 00:51:17,066 --> 00:51:20,025 You can count on it. - Goodbye! 582 00:51:24,006 --> 00:51:26,606 My dearest! Come on, come on. 583 00:51:26,965 --> 00:51:30,745 Mr le Duc! It's Mr... G�rard. 584 00:51:31,585 --> 00:51:32,746 G�rard! - Papa! 585 00:51:33,106 --> 00:51:35,625 My son. - I am happy. 586 00:51:35,965 --> 00:51:36,946 My child! 587 00:51:37,785 --> 00:51:41,405 Do you have a cigarette? - Sure. Where is mum? 588 00:51:41,765 --> 00:51:45,344 Fainted, you caused her such emotion. 589 00:51:45,704 --> 00:51:47,026 Oh! - No! 590 00:51:49,625 --> 00:51:51,145 Mum! - My little one! 591 00:51:51,505 --> 00:51:55,025 It's a surprise! Say, papa, has anyone called? 592 00:51:55,344 --> 00:51:56,125 Dragonfly... 593 00:51:56,485 --> 00:52:00,904 Yes, a leopard. With the voice of a gazelle! 594 00:52:25,745 --> 00:52:28,124 Hello? 595 00:52:28,484 --> 00:52:32,144 What are you saying? It's Babette. - The little sister! 596 00:52:32,506 --> 00:52:36,304 My parents are out. Let's see if you are good as your word. 597 00:52:36,665 --> 00:52:40,144 You are alone? - Come. 60 bd Saint-Michel. 598 00:52:40,543 --> 00:52:42,524 It's a caf�. - I'll be there. 599 00:53:03,082 --> 00:53:04,142 Heinrich! 600 00:53:13,124 --> 00:53:17,023 I thought we were having dinner together. 601 00:53:17,382 --> 00:53:20,462 We abandon poor uncle Schultz. 602 00:53:20,823 --> 00:53:23,943 Hmm? We maybe prefer the company... 603 00:53:28,301 --> 00:53:29,699 Randy pig! 604 00:53:31,081 --> 00:53:34,740 Go! Tonight, bed! Tomorrow, Poland! 605 00:53:46,562 --> 00:53:49,262 German police, nobody move! 606 00:54:26,960 --> 00:54:28,320 Ms Babette? 607 00:54:30,060 --> 00:54:31,079 Gestapo. 608 00:54:31,419 --> 00:54:33,060 Hello, sir. 609 00:54:33,399 --> 00:54:35,578 Follow me, please. 610 00:54:35,920 --> 00:54:37,299 Yes, sir... 611 00:54:41,718 --> 00:54:42,719 The suitcase. 612 00:55:10,997 --> 00:55:12,378 Quickly! 613 00:55:26,357 --> 00:55:28,557 Where is the traitor? 614 00:55:28,897 --> 00:55:30,837 Aristocrats... 615 00:55:31,178 --> 00:55:32,938 Freemasons.. 616 00:55:34,437 --> 00:55:35,376 Ah! 617 00:55:38,037 --> 00:55:40,016 Perfect. 618 00:55:42,316 --> 00:55:43,997 Very good... 619 00:55:46,735 --> 00:55:48,376 Excellent! 620 00:55:48,717 --> 00:55:50,615 Fantastic! 621 00:55:51,836 --> 00:55:53,295 Fantastic! 622 00:55:54,515 --> 00:55:56,216 Exactly it. 623 00:55:57,576 --> 00:56:00,917 You don't want to be shot? - No! 624 00:56:01,256 --> 00:56:03,575 All the same! 625 00:56:04,436 --> 00:56:05,216 So... 626 00:56:08,316 --> 00:56:09,336 write! 627 00:56:11,236 --> 00:56:12,135 "I.. 628 00:56:12,474 --> 00:56:13,535 "..the undersigned.. 629 00:56:14,415 --> 00:56:15,675 "..admit.. 630 00:56:16,035 --> 00:56:19,335 "..having transported in my suitcase.. 631 00:56:19,676 --> 00:56:21,377 "..certain objects.. 632 00:56:21,716 --> 00:56:23,255 "..banned, 633 00:56:23,596 --> 00:56:25,574 "..under pain of death. 634 00:56:27,234 --> 00:56:28,295 "Butter. 635 00:56:29,073 --> 00:56:30,275 "Sausage. 636 00:56:31,454 --> 00:56:32,774 "Camembert." 637 00:56:33,113 --> 00:56:35,053 Not at all! - I open it? 638 00:56:35,413 --> 00:56:37,973 Useless. - So, date... 639 00:56:39,394 --> 00:56:40,295 and sign. 640 00:56:45,455 --> 00:56:48,633 If you are wise and obedient... 641 00:56:49,573 --> 00:56:53,453 this paper will not leave this office. 642 00:56:53,793 --> 00:56:55,774 If you are not wise... 643 00:56:56,512 --> 00:56:58,252 the paper surfaces. 644 00:56:58,933 --> 00:57:02,273 And you will be shot! 645 00:57:03,174 --> 00:57:04,093 Understand? 646 00:57:04,454 --> 00:57:06,894 I can go? 647 00:57:07,233 --> 00:57:08,613 Allow me? 648 00:57:11,012 --> 00:57:14,572 Oh! Delicatessen! 649 00:57:20,032 --> 00:57:21,893 Ha ha ha! 650 00:57:22,232 --> 00:57:25,211 My gut tells me everything! 651 00:57:25,552 --> 00:57:27,212 Come with me. 652 00:57:27,553 --> 00:57:30,111 You, cute, kind! 653 00:57:30,472 --> 00:57:33,313 You much interest papa Schultz. 654 00:57:33,671 --> 00:57:37,691 You are going to help me unmask the enemies of our F�hrer. 655 00:57:38,052 --> 00:57:42,251 There are some who don't like him? - Nobody likes him. 656 00:57:42,611 --> 00:57:47,791 Only the Gestapo. All the rest are Marxists! 657 00:57:52,931 --> 00:57:56,172 They betrayed me by locking me up for 5 years.. 658 00:57:56,533 --> 00:58:00,411 in a nursing home. The F�hrer got me out. 659 00:58:02,852 --> 00:58:05,409 I will destroy them all! 660 00:58:05,771 --> 00:58:09,890 The world is full of enemies of the Reich. Camouflaged, clandestine... 661 00:58:10,230 --> 00:58:11,089 stubborn! 662 00:58:11,448 --> 00:58:15,051 Try to find out from a Japanese if he's a Jew... 663 00:58:15,851 --> 00:58:18,590 you'll see if it's easy! Ach! 664 00:58:21,930 --> 00:58:24,010 They are everywhere! - Ah, yes? 665 00:58:24,370 --> 00:58:27,530 Your room. Sit down. - Yes. 666 00:58:28,948 --> 00:58:30,010 The Jews! 667 00:58:30,369 --> 00:58:33,871 The most dangerous are the staff. One, especially. 668 00:58:34,210 --> 00:58:35,151 Wait. 669 00:58:36,270 --> 00:58:37,170 Him there. 670 00:58:40,470 --> 00:58:41,750 He's a traitor. 671 00:58:42,090 --> 00:58:46,189 But thanks to you, Ms Babette, I've got him! 672 00:58:46,549 --> 00:58:48,948 To you, he'll talk. - Why? 673 00:58:49,307 --> 00:58:54,129 Ha ha ha! An idea of mine. Colossal finesse! 674 00:58:54,489 --> 00:58:58,290 You have the fake brunette hair, like Hilda. 675 00:58:58,948 --> 00:59:02,349 You won't regret it. - What do I have to do? 676 00:59:02,710 --> 00:59:07,647 Papa Schultz will take care of everything. Tactics, clothes, food... 677 00:59:08,008 --> 00:59:11,288 Ha ha ha! You, cute, nice! 678 00:59:11,648 --> 00:59:15,887 I'll allow it. You can kiss the portrait of our F�hrer. 679 00:59:17,088 --> 00:59:18,788 I don't deserve it. 680 00:59:19,127 --> 00:59:22,528 Oh oh oh! Too modest! 681 00:59:22,867 --> 00:59:24,607 Marvellous! 682 00:59:42,667 --> 00:59:43,446 -S�gur... 683 01:00:08,755 --> 01:00:10,755 He is going to a concert at 684 01:00:14,254 --> 01:00:17,755 A cunning one, the general! 685 01:00:19,754 --> 01:00:24,253 You will have help, tomorrow... 686 01:00:25,752 --> 01:00:28,752 The security of the Fuhrer is 687 01:01:16,747 --> 01:01:19,547 1-A calling 2-B. 688 01:01:33,744 --> 01:01:35,245 Nevertheless, that's where it's 689 01:01:42,744 --> 01:01:50,743 The leopard is in the flytrap. It is a little warm in the glue. 690 01:02:01,341 --> 01:02:02,921 I am all naked! 691 01:02:11,142 --> 01:02:13,442 Do you know how to ride? 692 01:02:14,660 --> 01:02:15,442 No. 693 01:02:15,782 --> 01:02:17,280 Nobody taught me. 694 01:02:18,302 --> 01:02:19,581 They did well. 695 01:02:45,737 --> 01:02:48,236 Warn me when Von Arenberg approaches. 696 01:03:02,659 --> 01:03:04,600 Ahhh! At last! 697 01:03:06,139 --> 01:03:09,020 I'm not riding that! It's too big! 698 01:03:09,400 --> 01:03:13,601 No, he is very gentle! - You've known him 5 minutes! 699 01:03:13,959 --> 01:03:17,039 Very sympathetic! I'll show you! 700 01:03:31,499 --> 01:03:32,798 Bastard! 701 01:03:33,138 --> 01:03:34,959 Anglo-Norman! 702 01:03:35,278 --> 01:03:36,338 Send it to Poland! 703 01:03:40,356 --> 01:03:45,359 You'd like Papa Schultz gets that piece of paper out of his safe? You... 704 01:03:45,699 --> 01:03:48,638 you also are forgetting your piece of paper! 705 01:03:48,999 --> 01:03:51,716 Killer! - Killer? Bof... 706 01:03:52,038 --> 01:03:53,898 2 or 3 little things... 707 01:04:02,558 --> 01:04:04,598 On the horse! - Oh no! 708 01:04:04,957 --> 01:04:09,377 You haven't got anything a little smaller? - No, him, very sympathetic. 709 01:04:09,737 --> 01:04:11,475 Go on! Hue! Schnell! 710 01:04:11,837 --> 01:04:14,595 Schnell! It is for the F�hrer ! 711 01:04:31,076 --> 01:04:33,796 You are hurt? - Yes... 712 01:04:49,255 --> 01:04:51,455 I hope that it is nothing. 713 01:04:51,795 --> 01:04:52,936 Miss. 714 01:04:53,275 --> 01:04:54,895 Sir, sir... 715 01:04:55,255 --> 01:04:58,756 I can't walk. My leg is broken... 716 01:04:59,115 --> 01:05:01,594 perhaps the two. Are you suffering? 717 01:05:01,955 --> 01:05:06,114 Oh l� l�, yes I suffer! That crack! Didn't you hear it? 718 01:05:06,454 --> 01:05:10,494 I can't walk. What am I going to do here all alone? 719 01:05:13,720 --> 01:05:15,220 Send for the car 720 01:05:17,293 --> 01:05:19,234 I will accompany you... 721 01:05:19,874 --> 01:05:22,853 if you will allow me? - I didn't dare ask. 722 01:05:23,194 --> 01:05:24,494 Where do you live? 723 01:05:27,173 --> 01:05:30,694 42... heu... Rue de Varenne. 724 01:05:36,995 --> 01:05:37,854 Here. 725 01:05:38,193 --> 01:05:39,175 Here. 726 01:05:40,234 --> 01:05:41,514 Here are the tools. 727 01:05:41,873 --> 01:05:46,072 We have everything. Words and music. We can start the dance... 728 01:05:46,433 --> 01:05:50,232 it just lacks the dancer, Babette. - I don't understand at all. 729 01:05:50,574 --> 01:05:53,453 She should be showing signs of life. 730 01:05:53,812 --> 01:05:58,194 What's happened to her? - Don't turn our hotel room.. 731 01:05:58,873 --> 01:06:01,914 into an armed camp! - Not now. Later. 732 01:06:02,273 --> 01:06:06,553 You will oblige me, gentlemen, by putting away your instruments. 733 01:06:06,912 --> 01:06:09,772 No concert in the room today. 734 01:06:10,113 --> 01:06:11,952 I respect your ideas, 735 01:06:12,312 --> 01:06:15,512 but in exchange, respect my peace and quiet. 736 01:06:15,853 --> 01:06:17,192 You'd be cowardly ? 737 01:06:17,534 --> 01:06:19,833 I'll let him speak for me. 738 01:06:20,193 --> 01:06:23,372 If my son is in the Resistance, me too! 739 01:06:23,713 --> 01:06:27,471 Wait! There... of... 740 01:06:27,810 --> 01:06:30,032 Who's arrived? 741 01:06:30,371 --> 01:06:31,751 The... 742 01:06:36,291 --> 01:06:37,310 Babette! 743 01:06:39,312 --> 01:06:40,492 G�rard! 744 01:06:43,071 --> 01:06:46,711 Allow me to introduce my big brother... 745 01:06:47,070 --> 01:06:49,790 General Von Arenberg! - General. 746 01:06:51,450 --> 01:06:52,630 The family.. 747 01:06:56,031 --> 01:06:57,910 Von Arenberg... 748 01:06:58,530 --> 01:07:01,949 G�rard, make the introductions! - Of course. 749 01:07:05,510 --> 01:07:08,069 My mother. - Hello, little mother! 750 01:07:14,030 --> 01:07:16,430 My father. - Hello, daddy! 751 01:07:17,990 --> 01:07:21,749 The Duke of Cr�cy-Loz�re. - Yes, daddy is a duke. 752 01:07:23,070 --> 01:07:27,610 Some old friends of the family. Very old friends. 753 01:07:27,989 --> 01:07:32,630 Oh, musicians? - Yes... in our spare time... 754 01:07:32,989 --> 01:07:37,148 My father is organising a concert for the families of prisonners. 755 01:07:37,508 --> 01:07:42,808 Sit down, general. - Hope he doesn't ask us to play... 756 01:07:43,188 --> 01:07:46,227 Thank you. - Little mother, your knitting! 757 01:07:46,627 --> 01:07:50,028 Your leg seems to have got better. 758 01:07:50,389 --> 01:07:53,589 Heu... - You had an accident? 759 01:07:53,929 --> 01:07:59,348 I found Ms, your sister, on a bridlepath in the woods. 760 01:07:59,748 --> 01:08:03,029 You were riding? - Like every day! 761 01:08:03,387 --> 01:08:07,666 I was riding 'Apple of Love', when I was thrown in the air, my dear! 762 01:08:08,026 --> 01:08:11,166 If he hadn't been there... - I thank you. 763 01:08:11,528 --> 01:08:14,907 You would like some port? - Port! Oh! 764 01:08:15,248 --> 01:08:17,867 She means imitation grenache. 765 01:08:18,206 --> 01:08:19,986 Or imitation banyuls. [N.B. A dessert wine] 766 01:08:20,346 --> 01:08:22,866 I don't drink. - Smoke? 767 01:08:23,266 --> 01:08:27,526 Not any more. - This war is inhuman! 768 01:08:27,867 --> 01:08:28,707 Edmond! 769 01:08:29,066 --> 01:08:33,187 Sir understands the misfortunes of civilians. 770 01:08:33,547 --> 01:08:36,527 Isn't it so, General ? - It is not always.. 771 01:08:36,846 --> 01:08:38,226 ..compatible.. 772 01:08:38,566 --> 01:08:40,686 with my uniform. 773 01:08:41,926 --> 01:08:44,866 Hopefully, these things will all come to an end. 774 01:08:45,225 --> 01:08:48,225 That victory will be soon! - Which? 775 01:08:48,585 --> 01:08:51,266 H�l�ne. - Your wife is right. 776 01:08:51,626 --> 01:08:55,683 The matter is not so simple. I wonder sometimes. 777 01:08:56,286 --> 01:08:59,346 You are proud of me, eh? - Yes, yes. 778 01:08:59,707 --> 01:09:02,786 What are you waiting for? - Look. The second car. 779 01:09:03,126 --> 01:09:06,346 If he doesn't go down, they'll come up. 780 01:09:06,706 --> 01:09:09,747 The Germans must think they have been betrayed. 781 01:09:10,086 --> 01:09:14,507 His removal must look like a desertion. 782 01:09:16,426 --> 01:09:20,905 Your welcome is a most lovely memory. I must take my leave. 783 01:09:21,246 --> 01:09:22,665 Blimey, he's going. 784 01:09:27,325 --> 01:09:29,905 You're leaving? - To my great regret. 785 01:09:32,125 --> 01:09:33,185 Gentlemen. 786 01:09:37,825 --> 01:09:41,164 We will see you again? - I'm leaving Paris tomorrow. 787 01:09:41,525 --> 01:09:44,444 Don't do that! - Alas... 788 01:09:45,425 --> 01:09:49,226 The warrior's bed is made, as Shakespeare said.. 789 01:09:49,585 --> 01:09:54,424 from rock and iron. - "Hamlet", act I, scene 3. 790 01:09:54,784 --> 01:09:58,683 You mean Othello. - No, I said "Hamlet". 791 01:09:59,025 --> 01:10:01,823 I bet you a dinner. 792 01:10:02,184 --> 01:10:04,942 Well, it would be one bet I'd be happy to lose. 793 01:10:05,323 --> 01:10:08,544 But I fear... still, charmed. 794 01:10:08,924 --> 01:10:10,104 Goodbye! 795 01:10:10,964 --> 01:10:13,883 Will I hear from you again? 796 01:10:14,225 --> 01:10:15,744 I should hope so. 797 01:10:22,043 --> 01:10:24,823 So, rendezvous at what time? 798 01:10:25,182 --> 01:10:29,082 You think you won your bet? She has a head like that! 799 01:10:29,443 --> 01:10:32,662 He knows Shakespeare off by heart! - So what? 800 01:10:33,024 --> 01:10:35,144 It's lost. - It's won! 801 01:10:35,503 --> 01:10:38,981 If I win, he invites me, otherwise, I invite him. 802 01:10:39,343 --> 01:10:42,323 As we're kidnapping him, either way, we win. 803 01:10:42,721 --> 01:10:44,120 Not stupid! - Thank you. 804 01:10:44,460 --> 01:10:45,943 Clear the table. 805 01:10:47,403 --> 01:10:50,543 Children, this is for tonight! 806 01:10:50,901 --> 01:10:55,382 Gentlemen, as I sense we are going divert into the clandestine, 807 01:10:55,743 --> 01:10:59,641 I would prefer not to know. Anyone have a cigarette? 808 01:11:00,001 --> 01:11:03,181 We did, before coming here. - Naturally! 809 01:11:03,541 --> 01:11:07,341 Goodbye, papa! Pardon... - Goodbye, my little girl. 810 01:11:10,861 --> 01:11:13,720 She is formidable, your mother! - Yes... 811 01:11:14,061 --> 01:11:16,060 The plane will be waiting here. 812 01:11:16,420 --> 01:11:19,301 The inn is there. - You told her about me? 813 01:11:19,661 --> 01:11:20,701 Who? - Your mother. 814 01:11:21,081 --> 01:11:22,621 This isn't the time! 815 01:11:22,981 --> 01:11:26,181 We will be in position at 9h. You bring him to us. 816 01:11:26,541 --> 01:11:30,561 You don't want to stay together 107 years. - Oh, no! Ha ha ha! 817 01:11:30,921 --> 01:11:32,380 What? - Nothing. 818 01:11:32,760 --> 01:11:33,700 What nothing? 819 01:11:34,059 --> 01:11:37,699 I alert London to send us the plane at 10h. 820 01:11:38,619 --> 01:11:42,000 Where is the radio post? - At the Continental. 821 01:11:42,360 --> 01:11:46,041 You live in the Continental? How did you get in? 822 01:11:46,400 --> 01:11:50,299 Through Papa Schultz, the chef of the Gestapo. 823 01:11:50,659 --> 01:11:54,100 You're kidding? You're living with the Gestapo? 824 01:11:54,439 --> 01:11:56,640 Yes, I am one! 825 01:12:00,674 --> 01:12:03,675 We followed the general. 826 01:12:12,673 --> 01:12:15,474 I'll have you shot! 827 01:12:17,798 --> 01:12:19,379 42 Rue de Varenne. 828 01:12:20,058 --> 01:12:23,578 What sort of people live there? Jews? 829 01:12:23,918 --> 01:12:24,659 Jews! 830 01:12:24,998 --> 01:12:26,218 Jews! 831 01:12:33,700 --> 01:12:37,057 Hello! Ms Cr�cy-Loz�re, please. 832 01:12:37,418 --> 01:12:40,537 It's me, Babette. 833 01:12:40,897 --> 01:12:45,357 I don't know if I should be happy or sad, 834 01:12:45,717 --> 01:12:50,017 but I was right. It was "Othello". 835 01:13:01,670 --> 01:13:03,468 He's speaking in code! 836 01:13:04,576 --> 01:13:07,657 I lost. You will be my guest, tonight. 837 01:13:07,996 --> 01:13:10,017 Then I am very happy. 838 01:13:10,376 --> 01:13:13,216 I have many things to tell you. 839 01:13:13,556 --> 01:13:17,636 Things scarcely credible from a German general. 840 01:13:17,995 --> 01:13:20,617 I'll tell you tonight! 841 01:13:20,976 --> 01:13:24,575 Where shall I pick you up? - At the Continental. 842 01:13:24,915 --> 01:13:26,735 See you soon. 843 01:13:27,095 --> 01:13:29,036 Franz! - Yes. 844 01:13:29,375 --> 01:13:31,315 I am so excited. 845 01:13:31,655 --> 01:13:33,094 Bravo, Babette! 846 01:13:34,275 --> 01:13:36,055 Colossal little fairy! 847 01:13:36,394 --> 01:13:38,454 Colossal! 848 01:13:38,815 --> 01:13:42,536 She will make him tell all! All! All! Ha! 849 01:13:43,397 --> 01:13:45,316 After... later... 850 01:13:46,055 --> 01:13:50,055 she will talk to Keitel, Rommel... 851 01:13:50,754 --> 01:13:51,574 Goebbels!... 852 01:13:51,914 --> 01:13:52,655 Goering!... 853 01:13:52,995 --> 01:13:54,334 Hitler! 854 01:13:54,674 --> 01:13:55,893 Hitler. 855 01:13:56,674 --> 01:13:57,535 Idiots! 856 01:14:39,992 --> 01:14:41,652 Fantastic! 857 01:14:42,012 --> 01:14:45,633 You are a giant little Mata Hari! 858 01:14:46,433 --> 01:14:49,772 What did he say? - Nothing, I'm having dinner with him. 859 01:14:50,112 --> 01:14:52,451 Yes, he has promised to talk. 860 01:14:52,813 --> 01:14:56,693 Babette, at last, I have someone I can trust! 861 01:14:57,052 --> 01:15:00,232 All the Gestapo is at your disposal. 862 01:15:00,612 --> 01:15:05,490 Those who disobey will be shot without pity! 863 01:15:07,071 --> 01:15:10,050 Enough of that... look! 864 01:15:10,412 --> 01:15:14,651 Nobody will get in your way. - You are very occupied with Arenberg! 865 01:15:15,012 --> 01:15:17,791 I mustn't be seen coming down. 866 01:15:18,152 --> 01:15:21,370 Why? - Because it'll be known I live here! 867 01:15:21,710 --> 01:15:25,011 Ahhhhh!!! Colossal finesse! 868 01:15:25,370 --> 01:15:28,970 I will go back. Take your time. 869 01:15:29,331 --> 01:15:34,509 Babette, little angel, between us, 870 01:15:47,650 --> 01:15:49,648 My dear general! You look very elegant in civilian clothes! 871 01:15:51,248 --> 01:15:54,770 You look very handsome, you look great! 872 01:15:55,130 --> 01:15:58,468 You speak French now? - Naturally. 873 01:15:58,809 --> 01:16:03,510 A true child of Paris! We know each other too little. 874 01:16:03,869 --> 01:16:07,530 Let us become friends! We have the same ideal, no ? 875 01:16:07,889 --> 01:16:11,329 Not the same methods. I don't listen at doors! 876 01:16:14,488 --> 01:16:17,549 General! General, let me buy you a drink. 877 01:16:17,910 --> 01:16:21,329 To our friendship! From now on, we call each other "tu". 878 01:16:21,689 --> 01:16:25,967 Very agreeable, as long as we don't have to guard prisons together. 879 01:16:26,328 --> 01:16:30,088 You refuse to raise a glass to the health of the F�hrer? 880 01:19:52,623 --> 01:19:56,522 Leopard here, the affair is 881 01:20:35,116 --> 01:20:39,417 1-A here. Close the net on the Hotel Continental. 882 01:20:51,898 --> 01:20:56,118 Are you really anxious to do me a favour? 883 01:20:56,478 --> 01:21:00,079 It would make me happy. - You can... 884 01:21:00,438 --> 01:21:03,518 get rid of those two imbeciles. 885 01:21:06,898 --> 01:21:10,317 I find this surveillance offensive. 886 01:21:10,659 --> 01:21:13,437 The surveillance is not on you. 887 01:21:13,797 --> 01:21:16,958 We are protecting you, my dear general. 888 01:21:17,298 --> 01:21:19,357 You are too kind. 889 01:21:24,299 --> 01:21:29,558 Excuse me, there was no bicycle-taxi. - I would have sent my chauffeur. 890 01:21:29,898 --> 01:21:32,517 I would like very much to be introduced 891 01:21:33,836 --> 01:21:37,856 F�hrer Schultz, Ms Cr�cy-Loz�re. 892 01:21:38,196 --> 01:21:39,097 Enchant�. 893 01:21:39,457 --> 01:21:44,717 I'll take my leave, you have things to discuss. 894 01:21:45,417 --> 01:21:46,356 Heil Hitler! 895 01:21:49,636 --> 01:21:53,456 He is noisy. A friend of yours? - Not exactly. 896 01:21:53,816 --> 01:21:58,116 I'm looking forward to spending the evening together. Where shall we dine? 897 01:21:58,455 --> 01:21:59,275 Not here. 898 01:22:00,235 --> 01:22:03,037 Too many Germans? - Too many uniforms. 899 01:22:03,397 --> 01:22:06,216 Thank you. - Will you let me? 900 01:22:06,576 --> 01:22:10,436 I'll organise everything. I want this to be my evening. 901 01:22:10,796 --> 01:22:12,275 Good. - You'll come? 902 01:22:40,603 --> 01:22:42,603 You are dismissed. 903 01:23:08,533 --> 01:23:13,753 Ha ha ha! An underground leader at the Hotel Continental! 904 01:23:16,332 --> 01:23:18,754 Your equipment is faulty. 905 01:23:27,732 --> 01:23:29,471 Ah, the traitor! 906 01:23:30,771 --> 01:23:31,831 Alarm! 907 01:23:32,171 --> 01:23:33,112 Alarm! 908 01:23:39,597 --> 01:23:41,097 Search every inch! 909 01:23:50,212 --> 01:23:52,531 He has left with the plans! 910 01:23:52,890 --> 01:23:56,571 To sale to the 911 01:23:57,595 --> 01:24:00,595 Alert the Fuhrer! He must cancel the invasion! 912 01:24:01,552 --> 01:24:03,110 F�hrer! - Yes. 913 01:24:04,290 --> 01:24:05,711 English cigarettes? 914 01:24:09,150 --> 01:24:09,970 What? 915 01:24:11,611 --> 01:24:14,710 The traitor! This time, I have him! 916 01:24:15,070 --> 01:24:19,751 He will be shot! 917 01:24:20,091 --> 01:24:21,871 Babette... Babette! 918 01:24:22,211 --> 01:24:23,451 He is going to kill her! 919 01:24:25,769 --> 01:24:29,431 But I know where. We will catch him. 920 01:24:29,770 --> 01:24:32,789 We will make him confess! To that! To that!... 921 01:24:33,129 --> 01:24:35,630 and that! Ha ha ha! 922 01:25:26,585 --> 01:25:28,584 Scultz is on the way, 923 01:25:31,584 --> 01:25:34,384 by force, if necessary. 924 01:25:38,588 --> 01:25:42,087 You understand the shock I had when I saw you? 925 01:25:42,448 --> 01:25:46,027 Excuse my attitude? - Of course. 926 01:25:46,387 --> 01:25:50,826 Its not fair. Is it my fault if I ressemble Hilda? 927 01:25:51,185 --> 01:25:55,167 Do I look like her so much? - She was boring. 928 01:25:55,509 --> 01:25:56,767 You are lively. 929 01:25:57,128 --> 01:26:00,827 She pretended to be cultivated, but she was vulgar. 930 01:26:01,186 --> 01:26:04,946 You are distinguished. - You would court me, general? 931 01:26:05,288 --> 01:26:07,147 If you allow it. 932 01:26:07,507 --> 01:26:11,685 What a good idea to come here. - I hardly dared suggest it. 933 01:26:12,047 --> 01:26:15,749 You'll think me sentimental. I came here as a child. 934 01:26:16,108 --> 01:26:19,827 Not here! My parents had a property in the area. 935 01:26:20,187 --> 01:26:24,685 We went to Mass in a adorable little chapel. 936 01:26:25,086 --> 01:26:29,666 For the first time I heard, with tears in my eyes, Ave Verum. 937 01:26:30,025 --> 01:26:32,826 You like Mozart? - He is divine! 938 01:26:33,186 --> 01:26:36,706 In all things, you find the right word. 939 01:26:41,086 --> 01:26:43,846 We are perfect! - Franz! 940 01:26:44,225 --> 01:26:46,985 It's hot, no? Allow me? 941 01:26:51,487 --> 01:26:54,965 What a marvellous night! Come out with me! 942 01:26:55,366 --> 01:26:58,506 You'd like to? - It's chilly! 943 01:26:58,604 --> 01:27:02,265 No! Come run with me in the woods! 944 01:27:02,624 --> 01:27:06,304 I love nature, the wind, the seasons! 945 01:27:08,783 --> 01:27:12,885 If my memory is right, there is an echo here. 946 01:27:32,064 --> 01:27:35,104 Curious, the echo distorts the voice. - Yes... 947 01:27:35,464 --> 01:27:38,103 Everything changes when you're up close. 948 01:27:38,843 --> 01:27:41,042 I am very moved, Babette. 949 01:27:42,283 --> 01:27:45,582 You are a little afraid of me? - It's flattering, no? 950 01:27:45,982 --> 01:27:48,823 It's possible I'll never see you again... 951 01:27:49,184 --> 01:27:51,224 I leave tomorrow. - Why? 952 01:27:51,585 --> 01:27:55,923 The war... here we forget, but elsewhere, it continues. 953 01:27:56,282 --> 01:27:59,842 You don't like it, I think. - I am German. 954 01:28:00,222 --> 01:28:03,302 My country is at war. - You will come back! 955 01:28:03,663 --> 01:28:06,901 We are not in England. - Ouh! 956 01:28:07,261 --> 01:28:10,423 Maybe quicker than you think! 957 01:28:11,882 --> 01:28:14,762 Come. I'm afraid that you are cold. 958 01:28:15,102 --> 01:28:17,302 No, not right now! 959 01:28:23,720 --> 01:28:24,783 He's kissing her! 960 01:28:25,121 --> 01:28:27,241 Look at that! 961 01:28:27,601 --> 01:28:29,842 He's kissing her! - Needs must! 962 01:28:30,202 --> 01:28:35,302 I'm going to punch his face! - G�rard, don't act like a zouave! 963 01:28:39,241 --> 01:28:40,621 Be serious! 964 01:28:40,960 --> 01:28:42,161 Don't mind me! 965 01:28:42,560 --> 01:28:44,920 Ah! - G�rard, you're crazy! 966 01:28:45,281 --> 01:28:48,980 This isn't the time for jealousy! - Don't move! 967 01:28:50,920 --> 01:28:52,139 Jealous?... 968 01:28:53,360 --> 01:28:56,019 so, this is not the brother. 969 01:28:56,740 --> 01:28:58,640 You are not the sister. 970 01:28:59,000 --> 01:29:02,899 It was not a rendezvous, it was an ambush. 971 01:29:04,160 --> 01:29:04,941 Very nice. 972 01:29:06,100 --> 01:29:10,300 I deplore police work, but please follow me. 973 01:29:10,680 --> 01:29:12,839 Come on, forward! Come on! 974 01:29:13,179 --> 01:29:15,118 Come on! Hurry! 975 01:29:30,558 --> 01:29:32,556 But the Gestapo are about to arrive. 976 01:29:33,838 --> 01:29:34,939 We are screwed. 977 01:29:38,099 --> 01:29:42,197 If you don't want to be shot, order them! Gestapo ! 978 01:30:30,251 --> 01:30:31,551 Towards the inn! 979 01:30:31,651 --> 01:30:35,550 We were ordered never to leave the general. 980 01:30:40,595 --> 01:30:42,415 Et voil�, job done! 981 01:30:42,775 --> 01:30:45,837 A great one-two! - We've lost enough time! 982 01:31:10,836 --> 01:31:12,613 Oh, there! 983 01:31:15,855 --> 01:31:16,954 Bolsheviks! 984 01:31:22,735 --> 01:31:25,296 Sabotage! - Sabotage! 985 01:31:34,543 --> 01:31:37,443 The general and Babette 986 01:31:44,542 --> 01:31:46,042 Everyone in the other vehicle. 987 01:31:49,773 --> 01:31:52,733 Ms Babette, you are going to pay 988 01:32:53,533 --> 01:32:55,035 They are down there! 989 01:33:14,350 --> 01:33:15,789 Take the wheel! 990 01:33:18,309 --> 01:33:21,250 A car! They're going to catch us! 991 01:33:21,590 --> 01:33:22,490 Quick! 992 01:33:35,789 --> 01:33:38,249 Hands up everyone! 993 01:33:39,748 --> 01:33:42,410 Come on! Move! 994 01:33:44,529 --> 01:33:46,529 Don't shoot, I want them alive. 995 01:33:48,969 --> 01:33:52,289 Come on, hurry up! 996 01:33:54,627 --> 01:33:56,208 Formidable! 997 01:33:56,609 --> 01:33:59,890 English Cigarette? 998 01:34:00,929 --> 01:34:02,828 Dear little Babette.. 999 01:34:03,188 --> 01:34:07,048 who wanted to sadden your old Papa Schultz! 1000 01:34:07,448 --> 01:34:11,528 We will pull out your fingernails! 1001 01:34:11,888 --> 01:34:15,427 Light! We will burn her tongue! 1002 01:34:17,568 --> 01:34:19,988 We will smash her teeth! 1003 01:34:20,349 --> 01:34:25,329 And afterwards, we shall find other ways for our amusement! 1004 01:34:27,468 --> 01:34:28,688 Quicker! 1005 01:34:55,527 --> 01:34:58,967 You don't look too happy. I understand it! 1006 01:34:59,367 --> 01:35:03,146 You should thank me. - Thank... 1007 01:35:03,227 --> 01:35:07,167 Prisoner of war, it's not so bad! - It wasn't the height.. 1008 01:35:07,526 --> 01:35:10,885 of my ambition. - You are going to be hidden away. 1009 01:35:11,265 --> 01:35:13,366 - Oh, hidden... 1010 01:35:13,726 --> 01:35:18,465 And to think I took you for the Duchess of Cr�cy-Loz�re! 1011 01:35:19,646 --> 01:35:21,764 She might yet be. 1012 01:35:28,385 --> 01:35:32,705 Do not rejoice too quickly. You haven't won the war yet. 1013 01:35:33,047 --> 01:35:34,587 I have! 1014 01:36:48,021 --> 01:36:50,022 Congratulations, captain! 1015 01:37:08,902 --> 01:37:10,200 Well, really! 1016 01:37:13,021 --> 01:37:14,961 It's a beautiful day. 1017 01:37:15,301 --> 01:37:16,962 A solemn day. 1018 01:37:17,322 --> 01:37:20,740 Your plan had seemed bizarre. It worked amazingly. 1019 01:37:21,101 --> 01:37:25,480 Your subordinates were strange, but they surpassed themselves. 1020 01:37:25,841 --> 01:37:28,601 Bravo, colonel. - Bravo, captain. 1021 01:37:28,962 --> 01:37:33,281 The government of His Majesty and that of the French Republic.. 1022 01:37:33,641 --> 01:37:36,699 thank you for what you have done. 1023 01:37:37,061 --> 01:37:41,519 What writer spoke so justly of the self-abnegation of the obscure... 1024 01:37:41,880 --> 01:37:45,239 of those without rank? - Shakespeare in "Hamlet"? 1025 01:37:45,598 --> 01:37:48,480 Never was a decoration more merited. 1026 01:37:48,840 --> 01:37:52,501 You aren't stealing this little gift, either. 1027 01:37:52,840 --> 01:37:54,440 You are kind. 1028 01:37:59,938 --> 01:38:02,378 Very touching, young people. 1029 01:38:22,237 --> 01:38:23,957 Formidable! 74940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.