Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,800
Mesdames et Messieurs, je voudrais vraiment vous remercier
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,470
pour nous rejoindre en cette belle journée pour notre visite de l'océan de Saitama.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,040
Notre tour ship vole actuellement au-dessus de Tokyo,
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,510
Qui, comme vous le savez, est l'ancienne capitale du Japon.
5
00:00:14,510 --> 00:00:17,550
S'il vous plaît regardez à votre droite.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,380
Les îles que vous voyez là étaient la péninsule Boso
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,380
de ce qui était autrefois la préfecture de Chiba.
8
00:00:22,380 --> 00:00:26,050
Comme vous le savez tous, il y a vingt ans, la préfecture de Chiba
9
00:00:26,050 --> 00:00:29,790
a été submergée lorsque le Japon a été frappé par la catastrophe mondiale
10
00:00:29,790 --> 00:00:33,330
Ce qui a inondé 95% de la superficie des terres de la planète.
11
00:00:33,330 --> 00:00:37,630
Avec Tokyo, la préfecture a perdu son autonomie,
12
00:00:37,630 --> 00:00:42,440
et les îles Boso sont tout ce qui reste aujourd'hui.
13
00:00:42,440 --> 00:00:45,000
Et maintenant, s'il vous plaît regardez à gauche.
14
00:00:45,870 --> 00:00:48,380
Vous verrez une tour d'acier.
15
00:00:48,380 --> 00:00:51,380
Ce fut la Tour de Tokyo de renommée mondiale,
16
00:00:51,380 --> 00:00:55,450
Ce qui était le plus grand tour de diffusion radio en Extrême Orient.
17
00:00:55,450 --> 00:00:59,450
La Tour de Tokyo, qui avait une hauteur de 333 mètres,
18
00:00:59,450 --> 00:01:02,690
a encore un pont d'observation au-dessus de l'eau,
19
00:01:02,690 --> 00:01:05,660
Bien que maintenant incliné à un angle de 23,7 degrés.
20
00:01:05,660 --> 00:01:10,530
Il est maintenant utilisé comme tour de balise de navigation radio marine.
21
00:01:10,530 --> 00:01:13,500
Et maintenant, mesdames et messieurs, si vous voulez regarder vers le bas.
22
00:01:18,710 --> 00:01:22,680
Vous pouvez sûrement voir les bâtiments épars sous l'eau.
23
00:01:22,680 --> 00:01:28,420
Ce sont les restes inondées de Tokyo, l'ex capitale du Japon.
24
00:01:28,420 --> 00:01:32,450
Les lumières que vous voyez marquent les endroits
25
00:01:32,450 --> 00:01:35,820
dans lesquels les sous-marins Salvager opèrent.
26
00:01:35,820 --> 00:01:39,890
Le salvaging, qui est la récupération des biens et des données précieux
27
00:01:39,890 --> 00:01:43,570
qui ont été perdus sous l'eau dans la grande catastrophe,
28
00:01:43,570 --> 00:01:47,470
a été une nouvelle profession née après la catastrophe.
29
00:03:30,140 --> 00:03:38,900
Belle Agent
30
00:03:43,590 --> 00:03:45,710
Aika, ça va ?
31
00:03:47,060 --> 00:03:49,490
Je vais bien. Juste un peu plus loin ...
32
00:03:50,690 --> 00:03:51,750
Je l'ai !
33
00:03:55,200 --> 00:03:59,070
Voyons voir... Le numéro de série 2069107.
34
00:03:59,070 --> 00:04:01,800
Il correspond à une boîte de données d'Atlantic Industries.
35
00:04:01,800 --> 00:04:03,640
OK !
36
00:04:03,640 --> 00:04:04,830
Récupération complète !
37
00:04:05,540 --> 00:04:09,040
Wow, je n'aurais jamais pensé que ça vait 20 ans
38
00:04:09,040 --> 00:04:12,080
On a mérité une bonne bière
39
00:04:12,080 --> 00:04:13,880
Engin haute vitesse, il fonce sur la pince !
40
00:04:19,550 --> 00:04:20,280
Ce...
41
00:04:21,090 --> 00:04:22,150
Gusto !
42
00:04:24,530 --> 00:04:25,580
Yo !
43
00:04:25,990 --> 00:04:27,700
C'est à nous ! Rend-le !
44
00:04:27,700 --> 00:04:30,700
Si vous le voulez vraiment, if faudra sortir avec moi.
45
00:04:30,700 --> 00:04:32,060
Oh, reviens à la réalité !
46
00:04:32,630 --> 00:04:33,570
Rend-le !
47
00:04:33,570 --> 00:04:36,560
Hey ! Ce que le... Arrête !
48
00:04:38,740 --> 00:04:42,210
Tu as beaucoup à apprendre sur l'utilisation de cet engin, Gusto.
49
00:04:42,210 --> 00:04:42,880
A plus !
50
00:04:42,880 --> 00:04:43,110
Merde, Aika ! Revenez !
51
00:04:43,110 --> 00:04:44,670
Merde, Aika ! Revenez !
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,580
Pour vous servir !
53
00:04:50,220 --> 00:04:51,190
Rion !
54
00:04:51,820 --> 00:04:52,720
Gusto !
55
00:04:52,720 --> 00:04:55,280
C'était pas moi ! Regarde dehors !
56
00:05:02,700 --> 00:05:04,070
Ce tourne mal ! On dégage !
57
00:05:04,070 --> 00:05:06,090
Aika !
58
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
Remontée d'urgence !
59
00:05:10,310 --> 00:05:11,570
Qu'est-ce que ?
60
00:05:34,860 --> 00:05:37,630
J'ai vu assez, préparez-vous à plonger.
61
00:05:37,630 --> 00:05:40,600
Oui, monsieur. Préparez -vous à plonger !
62
00:05:40,600 --> 00:05:42,360
Préparez-vous à plonger !
63
00:05:56,250 --> 00:05:58,120
Il a été endommagé.
64
00:05:58,620 --> 00:06:02,690
Désolé, mais ça ne veut plus que la moitié de son prix.
65
00:06:02,690 --> 00:06:05,690
Oh, s'il vous plaît ! Laissez-vous respirer !
66
00:06:05,690 --> 00:06:08,400
Vous l'avez vu dans les nouvelles hier, non ?
67
00:06:08,400 --> 00:06:10,370
Allez, vous pouvez au moins nous faire crédit
68
00:06:10,370 --> 00:06:12,770
pour l'avoir récupérer après cette terrible explosion ?
69
00:06:12,770 --> 00:06:14,800
Même en tenant compte de ça...
70
00:06:14,800 --> 00:06:18,170
Allez mon mignon. S'il te plait ?
71
00:06:19,210 --> 00:06:20,110
Non.
72
00:06:20,110 --> 00:06:23,670
Idiot ! Médiocre ! Radin ! Mauvais ! Fis de médiocre radin mauvais...
73
00:06:25,010 --> 00:06:28,020
Ça suffit, entrer dans la caravane maintenant !
74
00:06:28,020 --> 00:06:30,310
Mais ! Mais ! Mais !
75
00:06:34,320 --> 00:06:36,890
Tu ne peux pas la fermer ? Honnêtement...
76
00:06:36,890 --> 00:06:38,190
Mais, Papa...
77
00:06:38,190 --> 00:06:42,150
Patron. Je t'ai ai dit de m'appeler patron pendant le temps de travail.
78
00:06:43,700 --> 00:06:44,860
Attend !
79
00:06:48,440 --> 00:06:52,370
Regarde, nous facturons déjà moins que tous les autres.
80
00:06:54,740 --> 00:06:57,110
Tu m'écoutes ? Papa !
81
00:06:57,110 --> 00:06:58,010
Appelle-moi patron.
82
00:06:58,010 --> 00:07:00,150
Comme si ça importait !
83
00:07:00,150 --> 00:07:02,120
Tu as oublié que notre politique
84
00:07:02,120 --> 00:07:05,090
est de ne pas facturer dans des cas comme ceux-ci, Rion ?
85
00:07:05,090 --> 00:07:08,920
Tu ne comprends pas que cet entêtement
86
00:07:08,920 --> 00:07:11,060
est ce qui nous mis dans cette situation ?
87
00:07:11,060 --> 00:07:15,260
Je l'ai dit à plusieurs reprises, nous ne sommes un organisme de bienfaisance !
88
00:07:15,260 --> 00:07:17,500
Qu'allons-nous faire de toutes ces factures ?
89
00:07:17,500 --> 00:07:19,730
Pour une que l'on paie, on en reçoit deux !
90
00:07:19,730 --> 00:07:22,400
Nous n'avons aucun répis, alors que nous travaillons dur !
91
00:07:23,470 --> 00:07:26,140
Rion, être Salvager est ...
92
00:07:26,140 --> 00:07:28,730
Oh, je suis écoeurée d'entendre ça !
93
00:07:30,040 --> 00:07:33,450
Tu penses que tu peux toujours la jouer à l'ancienne.
94
00:07:33,450 --> 00:07:36,750
Peut-être que tu étais le meilleur en affaire à l'époque,
95
00:07:36,750 --> 00:07:40,320
mais maintenant les nouveaux playboys riches comme Gusto sont au top,
96
00:07:40,320 --> 00:07:42,860
alors que nous sommes coincés dans l'enfer des créanciers !
97
00:07:42,860 --> 00:07:46,060
Il est temps de fermer l'album photo du bon vieux temps !
98
00:07:46,060 --> 00:07:48,460
S'il te plaît fait face à la réalité, veux-tu ? Réalité !
99
00:07:49,160 --> 00:07:53,030
Je suis vraiment surprise qu'Aika travaille si dur pour toi et ne démissionne pas.
100
00:07:53,030 --> 00:07:56,770
Surtout quand ta propre fille veut y renoncer.
101
00:07:57,910 --> 00:08:02,210
Je sais ! Si les choses s'agravent, nous pouvons devenir indépendants !
102
00:08:02,210 --> 00:08:04,850
Avec son talent de première classe et de mon support,
103
00:08:04,850 --> 00:08:06,180
il n'y aurait rien à craindre !
104
00:08:06,980 --> 00:08:08,810
Rien à craindre, hein ?
105
00:08:09,320 --> 00:08:10,410
Aika est ici !
106
00:08:13,820 --> 00:08:15,560
Je suis revenu, monsieur.
107
00:08:15,560 --> 00:08:17,790
Ah, merci Aika.
108
00:08:17,790 --> 00:08:20,460
Aika, où étais-tu ?
109
00:08:20,460 --> 00:08:23,990
Je prenais soin de certains paiements dûs aujourd'hui.
110
00:08:28,370 --> 00:08:29,770
Ecoute, Aika,
111
00:08:29,770 --> 00:08:31,800
il n'y a quelque chose dont je dois vraiment te parler.
112
00:08:34,780 --> 00:08:36,770
K2 Corporation.
113
00:08:38,050 --> 00:08:43,240
Encore vous ? Ecoutez, au sujet des boîtes... J'ai refusé ce boulot non ?
114
00:08:44,920 --> 00:08:48,190
Non ! Je me moque du nombre de fois où vous me le demandez !
115
00:08:48,190 --> 00:08:52,230
Vous êtes têtu... Ce n'est pas une question d'argent !
116
00:08:52,230 --> 00:08:54,360
Uh, Aika, la vérité est...
117
00:08:54,360 --> 00:08:55,890
Ça m'est égal de combien ...
118
00:08:56,900 --> 00:09:00,200
Je prends le relai. Désolé pour l'autre jour.
119
00:09:00,870 --> 00:09:04,140
Oui. Oui, nous serons heureux de prendre cette mission.
120
00:09:04,140 --> 00:09:07,840
Mmmh. Oui. Je comprends.
121
00:09:07,840 --> 00:09:10,780
Alors nous allons là-bas tout de suite.
122
00:09:11,280 --> 00:09:12,870
OK. Au revoir.
123
00:09:13,480 --> 00:09:15,540
Aika, que fais-tu ?
124
00:09:15,980 --> 00:09:17,390
A votre avis, monsieur.
125
00:09:17,390 --> 00:09:20,050
Vous savez quel genre de travail c'est non ? !
126
00:09:20,450 --> 00:09:23,190
Il est trop tard pour être fier, Monsieur.
127
00:09:23,190 --> 00:09:25,390
Ne vous inquiétez pas pour moi.
128
00:09:25,390 --> 00:09:26,860
Um ...
129
00:09:28,000 --> 00:09:32,830
Gardez en tête qu'ici c'est ma maison. Je veux juste la protéger.
130
00:09:34,400 --> 00:09:37,570
C'est vrai ! Est-ce que tu veux parler de quelque chose avec moi, Rion ?
131
00:09:38,210 --> 00:09:41,540
Laisse tomber ! C'est bon, rien d'important.
132
00:10:19,050 --> 00:10:21,170
J'ai amené M. Gusto.
133
00:10:21,950 --> 00:10:25,590
Eh bien, voila Aika. Vous ne venez pas à ce genre d'endroit en général.
134
00:10:25,590 --> 00:10:28,890
D'habitude votre société passe son tour sur ce genre de travail.
135
00:10:30,190 --> 00:10:31,390
Raggu ?
136
00:10:31,390 --> 00:10:38,130
Oui. C'est une nouvelle source d'énergie en cours d'élaboration par une agence.
137
00:10:38,130 --> 00:10:41,200
Nous aimerions que vous confirmiez l'existence de Raggu,
138
00:10:41,200 --> 00:10:45,140
et obtenir les données de recherche qu'ils ont dessus.
139
00:10:46,540 --> 00:10:50,010
Je comprends. Alors, concernant le paiement ?
140
00:10:50,010 --> 00:10:54,550
100 millions si vous obtenez les données. 100 millions pour le Raggu ou un échantillon.
141
00:10:54,550 --> 00:10:57,390
Si vous obtenez les deux, nous sommes prêts à vous donner 300 millions.
142
00:10:57,390 --> 00:10:59,520
Est-ce acceptable ?
143
00:10:59,520 --> 00:11:00,650
Très bien.
144
00:11:07,130 --> 00:11:08,530
Qui sont-elles ?
145
00:11:24,680 --> 00:11:26,270
En quoi pouvons-nous vous être utiles ?
146
00:11:30,250 --> 00:11:33,310
Whoa ! Mesdames, attendez une sec ...
147
00:11:48,640 --> 00:11:49,530
Aika !
148
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
Pourquoi, vous ...
149
00:12:22,670 --> 00:12:24,230
Bon, ça suffit.
150
00:12:28,610 --> 00:12:32,580
Êtes-vous blessé ? Dieu merci vous êtes OK !
151
00:12:32,580 --> 00:12:36,350
nous dire c'était une blague ne passera pas.
152
00:12:37,120 --> 00:12:38,350
Qui êtes-vous ?
153
00:12:46,330 --> 00:12:47,760
C'est vous !
154
00:12:47,760 --> 00:12:51,630
Désolée, mais j'ai donné congé à votre secrétaire !
155
00:12:57,770 --> 00:13:01,180
J'ai souvent entendu parler de vous, Salvagers.
156
00:13:01,180 --> 00:13:03,800
Et là j'ai vu que vous n'étiez pas mauvais. Je suis impressionnée.
157
00:13:04,380 --> 00:13:07,440
Vous avez bien pris soin de mes sous-fifres.
158
00:13:08,180 --> 00:13:11,240
Nous... Nous sommes désolés, madame ! S'il vous plait...
159
00:13:13,720 --> 00:13:15,460
Pion inutile !
160
00:13:15,460 --> 00:13:16,790
C'est horrible !
161
00:13:18,360 --> 00:13:21,600
Si vous continuez cette mission,
162
00:13:21,600 --> 00:13:23,830
ne soyez pas surpris de vous retrouver dans le même état.
163
00:13:25,070 --> 00:13:26,090
Aika !
164
00:13:28,540 --> 00:13:31,700
Et quelle est votre implication dans cette mission ?
165
00:13:32,240 --> 00:13:34,810
Il n'y a aucune raison pour que vous sachiez, non ?
166
00:13:34,810 --> 00:13:37,180
Oh, mais ce n'est pas vrai.
167
00:13:37,750 --> 00:13:40,540
C'est une donnée vitale pour votre assignation, n'est-ce pas ?
168
00:13:41,150 --> 00:13:43,640
Vous ne voulez plus vivre, c'est ça ?
169
00:13:47,590 --> 00:13:51,820
On m'a dit de ne pas faire trop de bruit par ici.
170
00:13:54,260 --> 00:13:56,130
Récupération complète.
171
00:13:56,130 --> 00:13:57,260
Bon.
172
00:13:57,260 --> 00:14:02,200
Ceci est votre dernier avertissement. C'est compris Salvagers ? Restez en dehors de ça.
173
00:15:05,770 --> 00:15:07,600
Voici vos instructions.
174
00:15:07,600 --> 00:15:09,940
Ils ont dit de ne les lire qu'une fois dans l'avion.
175
00:15:09,940 --> 00:15:12,470
Très bien, monsieur, laissez-les moi.
176
00:15:12,470 --> 00:15:14,980
S'il te plaît, Aika, nous avons promis.
177
00:15:14,980 --> 00:15:17,680
Nous avons juré que nous ne toucherions plus à ces emplois.
178
00:15:17,680 --> 00:15:19,700
Tu en es contrariée, n'est-ce pas ?
179
00:15:20,380 --> 00:15:22,550
Je t'assure que je n'ai pas oublié.
180
00:15:22,550 --> 00:15:27,320
Tu te blâmes toujours de m'avoir forcée à l'abandon ?
181
00:15:27,320 --> 00:15:28,260
Je t'ai dit...
182
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
Je sais. Oui Je sais ...
183
00:15:31,390 --> 00:15:32,880
Alors pourquoi ?
184
00:15:33,460 --> 00:15:35,530
Parce que perdre l'entreprise et Rion
185
00:15:35,530 --> 00:15:38,500
serait pire que de rompre cette promesse.
186
00:15:38,500 --> 00:15:41,300
Ne t'inquiètes pas. Si quelque chose arrivait, j'utiliserai cela.
187
00:15:42,370 --> 00:15:43,270
Je vois.
188
00:15:43,270 --> 00:15:44,840
Je ferais mieux d' y aller.
189
00:15:44,840 --> 00:15:48,430
Très bien, mais ce sera la dernière fois. C'est clair ?
190
00:15:48,840 --> 00:15:49,970
Je suis désolé.
191
00:15:53,250 --> 00:15:54,370
Et Aika...
192
00:15:55,220 --> 00:15:56,770
Ne vous faites pas dépasser.
193
00:16:09,960 --> 00:16:13,460
A partir de là maintenir un cap de 1-5-0 et continuer à voler...
194
00:16:17,570 --> 00:16:18,560
Rion !
195
00:16:24,280 --> 00:16:26,970
Que fais-tu là ? Tu devrais être au sol !
196
00:16:27,280 --> 00:16:31,310
A quoi pensais-tu ? Je devais venir pour t'aider !
197
00:16:34,990 --> 00:16:36,020
Demi-tour !
198
00:16:36,020 --> 00:16:37,390
Attendez ! Tu ne peux pas !
199
00:16:37,390 --> 00:16:38,490
Si je peux !
200
00:16:38,490 --> 00:16:41,330
Le travail d'aujourd'hui est différent. Quoi qu'il en soit, je rentre !
201
00:16:43,300 --> 00:16:45,400
Attend ! Qu'est-ce que tu fais Rion ? !
202
00:16:45,400 --> 00:16:47,600
Si vous êtes décidée à faire demi-tour,
203
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Je vais sauter ici maintenant !
204
00:16:49,600 --> 00:16:51,540
N'essaie pas de bluffer. Rion ?
205
00:16:51,540 --> 00:16:53,310
Tu ferais mieux de croire que je ne bluffe pas !
206
00:16:53,310 --> 00:16:56,300
Je veux t'aider, peu importe comemnt !
207
00:16:56,780 --> 00:16:59,650
OK ! OK ! Arrête ça !
208
00:16:59,650 --> 00:17:03,320
Je ne veux pas ! Je veux aider !
209
00:17:00,610 --> 00:17:05,020
Aika ! Toujours à voler dans ce coucou ?
210
00:17:05,020 --> 00:17:09,360
Je pars devant et vous, je vous laisserai admirer mon trésor plus tard.
211
00:17:09,360 --> 00:17:11,690
Travaille pas trop dur !
212
00:17:14,960 --> 00:17:18,430
Tu vois ça ? Tu vas le laisser partir comme ça ?
213
00:17:18,430 --> 00:17:20,470
Aika ?
214
00:17:20,470 --> 00:17:23,370
S'il tu le laisses l'avoir avant, on n'arrêtera pas d'entendre
215
00:17:23,370 --> 00:17:26,400
ce crétin de tas de muscles s'en vanter pendant 10 ans.
216
00:17:26,910 --> 00:17:29,770
Oh, je vois. Je vais descendre ici alors.
217
00:17:30,410 --> 00:17:31,780
Très bien, fais ce que tu veux.
218
00:17:40,520 --> 00:17:43,550
Excusez-moi ! Avez-vous un minute, Mlle Neina ?
219
00:17:46,890 --> 00:17:48,130
Qu'est-ce ?
220
00:17:48,130 --> 00:17:52,530
M'dame ! L'avion d'un Salvager semble se diriger par là.
221
00:17:53,870 --> 00:17:56,600
Compris. J'y vais.
222
00:17:56,600 --> 00:17:58,370
Raid aérien !
223
00:17:58,370 --> 00:17:59,300
Bien !
224
00:18:04,450 --> 00:18:08,350
Est-ce correcvt Mlle Neina ? Attaquer sans le dire à M. Hargen ?
225
00:18:08,350 --> 00:18:12,420
Pas besoin. Je ne veux pas déranger mon frère avec ces broutilles !
226
00:18:12,420 --> 00:18:13,650
Bon, Bandra.
227
00:18:13,650 --> 00:18:16,520
Nous allons atteindre notre cible dans le secteur de l'île dans quelques minutes.
228
00:18:16,520 --> 00:18:18,390
Roger !
229
00:18:18,390 --> 00:18:20,420
Gusto, regardez ce navire !
230
00:18:21,030 --> 00:18:23,100
Ne pensez-vous pas que ce bizarre ?
231
00:18:23,100 --> 00:18:25,690
Qu'est-ce que tu veux dire par "bizarre" ?
232
00:18:28,500 --> 00:18:30,640
Un missile ! COurrez Bandra !
233
00:18:30,640 --> 00:18:31,660
Gotcha !
234
00:18:38,710 --> 00:18:41,120
Qu'est-ce que tu fais ? ! Descend-moi ce truc !
235
00:18:41,120 --> 00:18:42,610
Un autre avion approche !
236
00:18:45,520 --> 00:18:47,490
Je sors ! Préparer le Regulus !
237
00:18:48,760 --> 00:18:51,850
Hargen, combien de temps allez-vous me faire attendre ?
238
00:18:52,560 --> 00:18:56,160
Juste un petit moment, Colonel. Il est presque prêt.
239
00:18:56,160 --> 00:18:58,530
Pourrez-vous expliquer ça cette fois ?
240
00:18:58,530 --> 00:19:01,730
Quoi ? Êtes-vous en train de dire que je ments ?
241
00:19:02,500 --> 00:19:05,970
Maintenant que vous le dites, j'ai l'impression qu'on a une taupe ici,
242
00:19:05,970 --> 00:19:08,980
et bien d' autres choses me dérangent.
243
00:19:08,980 --> 00:19:11,740
j'ai eu de plus en plus d'avertissements dernièrement.
244
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
En avez-vous entendu parler de quelque chose à ce sujet ?
245
00:19:14,520 --> 00:19:17,480
Non. Je demanderai à mes agents de travailler là-dessous.
246
00:19:17,480 --> 00:19:19,040
Ensuite, je vous en ferai part.
247
00:19:21,420 --> 00:19:24,420
Est-ce qu'il pense que je ne sais rien ?
248
00:19:24,420 --> 00:19:27,420
Une fois que j'aurai le Raggu, je n'aurai plus besoin de ce singe stupide.
249
00:19:36,470 --> 00:19:38,840
Regulus, prêt au lancement !
250
00:19:54,720 --> 00:19:58,950
Les voila encore ! Un, deux, trois, quatre... Quatre !
251
00:20:05,030 --> 00:20:06,170
Très bien !
252
00:20:06,170 --> 00:20:08,070
Ne vous laissez pas aller trop tôt !
253
00:20:09,500 --> 00:20:10,700
Il y en a un qui arrive de là-haut !
254
00:20:13,210 --> 00:20:15,780
Il est sur notre queue ! Secoue-le !
255
00:20:15,780 --> 00:20:17,210
Je suis en train !
256
00:20:17,210 --> 00:20:18,540
Ils nous ont verrouillé !
257
00:20:21,980 --> 00:20:23,110
Gusto !
258
00:20:28,560 --> 00:20:30,050
Vous êtes les prochaines !
259
00:20:31,120 --> 00:20:35,460
Vous croyez pouvoir échapper à mon Regulus dans cette antiquité ?!
260
00:20:48,210 --> 00:20:49,900
Le détecteur Raggu a vu quelque chose.
261
00:20:50,640 --> 00:20:52,310
Très bien, nous y sommes ici. Contacte Neina.
262
00:20:52,310 --> 00:20:53,180
Oui, monsieur.
263
00:20:53,180 --> 00:20:55,550
Direction : 1-3-0. Distance: 15,000.
264
00:20:56,980 --> 00:21:01,820
M. Hargen ! Mlle Neina combat un avion ennemi juste en ce moment.
265
00:21:02,820 --> 00:21:05,660
Merde, Neina ! Qu'est-ce que tu fais à un moment comme pareil ? !
266
00:21:05,660 --> 00:21:08,720
Rappelez-là ! Dites-lui de ne pas se soucier de ça !
267
00:21:13,000 --> 00:21:16,490
Mlle Neina, revenez s'il vous plait ! Ce sont les ordres de M. Hargen !
268
00:21:17,070 --> 00:21:19,710
Je reviendrai dès que j'aurai descendu celui-ci !
269
00:21:19,710 --> 00:21:22,040
Mlle Neina, ce sont les ordres de M. Har...
270
00:21:22,040 --> 00:21:25,210
Comment croit-elle me défier dans cette pièce de musée pourrie !
271
00:21:25,210 --> 00:21:26,910
Regulus refuse de rentrer à la base, monsieur.
272
00:21:26,910 --> 00:21:28,950
Assez ! Cette idiote...
273
00:21:28,950 --> 00:21:32,650
Le signal augmente ! Je ne l'ai jamais vu une réaction si forte !
274
00:21:34,620 --> 00:21:36,690
Aika, derrière nous ! Derrière nous !
275
00:21:36,690 --> 00:21:39,990
Je sais, mais je ne rien faire avec une telle différnece de vitesse !
276
00:21:39,990 --> 00:21:42,690
Non, pas ça ! Derrière elle !
277
00:21:49,040 --> 00:21:51,140
Là, vous voyez ? Je vous ai rattrapé,
278
00:21:51,140 --> 00:21:53,630
et cette fois je vais vous abattre !
279
00:21:55,710 --> 00:21:58,740
Quoi ? ! Les freins ne fonctionnent pas ! Pourquoi ? !
280
00:22:06,290 --> 00:22:08,390
Putain ! Panne moteur !
281
00:22:08,390 --> 00:22:10,580
Perte de pression d'huile ! Chute du régime moteur !
282
00:22:13,590 --> 00:22:15,730
Pourquoi ? ! Que se passe-t-il ? !
283
00:22:15,730 --> 00:22:19,670
Les systèmes électroniques ne fonctionnent pas dans les zones de détection du Raggu !
284
00:22:19,670 --> 00:22:21,000
Quoi ? ! Grand frère !
285
00:22:21,000 --> 00:22:22,300
Ejection !
286
00:22:24,270 --> 00:22:26,610
Envoyez de quoi récupérer Neina.
287
00:22:26,610 --> 00:22:28,940
Elle est nous a causé assez d'ennuis.
288
00:22:28,940 --> 00:22:33,140
Mais, mon Dieu, c'est énorme ! Avec une si grand réaction...
289
00:22:36,680 --> 00:22:38,950
C'est pas bon ! Je ne peux pas redémarrer le moteur !
290
00:22:39,750 --> 00:22:41,890
Perte d'altitude ! Régime moteur, zéro ! Plus d'hydraulique !
291
00:22:41,890 --> 00:22:44,060
Pompe hydro d'urgence... Tout est foutu !
292
00:22:44,060 --> 00:22:47,190
Merde, si je ne fais pas quelque chose... Rion ! Rion !
293
00:22:50,660 --> 00:22:52,220
Je ne t'ai pas appelé.
294
00:22:54,800 --> 00:22:56,700
J'ai dit que je ne t'avais pas appelé !
295
00:22:57,770 --> 00:22:59,930
Hé... Arrête ça !
296
00:23:02,740 --> 00:23:06,700
Je t'ai dit que je peux gérer !
297
00:23:14,650 --> 00:23:17,250
Merde, pourquoi ça doit être si rude ?
298
00:23:17,790 --> 00:23:19,660
Pas de temps pour se plaindre.
299
00:23:20,260 --> 00:23:23,200
Dans ce cas, je vous ferai faire ce qu'il faudra, non ?
300
00:23:23,200 --> 00:23:24,290
Allons-y !
301
00:23:35,480 --> 00:23:37,140
Bon, et voilà !
302
00:23:37,680 --> 00:23:40,710
Avant ça, check moteur, fermeture des gaz !
303
00:23:40,710 --> 00:23:42,980
Moteur principal, ON !
304
00:23:42,980 --> 00:23:44,280
Bon, faisons-le tourner !
305
00:23:51,960 --> 00:23:54,730
Rrégime moteur, 40%. Pression d'huile nominale.
306
00:23:54,730 --> 00:23:56,790
Gaz au ralenti !
307
00:23:57,830 --> 00:23:59,930
La température d'échappement et le débit de carburant m'ont l'air bien.
308
00:23:59,930 --> 00:24:00,830
Power !
309
00:24:10,740 --> 00:24:12,800
Allez, merde, vas-y !
24599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.