Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:33,915
Por mucho que el esp�ritu de
nuestro difunto hermano Maxim...
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,136
...haya partido hacia Dios,
3
00:01:36,488 --> 00:01:38,625
...nosotros confiamos su cuerpo
a la tierra.
4
00:01:38,820 --> 00:01:40,011
Tierra a la tierra.
5
00:01:40,331 --> 00:01:41,902
Cenizas a las cenizas.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,392
Polvo al polvo.
7
00:01:43,824 --> 00:01:47,127
En la esperanza segura y cierta
de la resurrecci�n a la vida eterna,
8
00:01:47,135 --> 00:01:48,547
...por nuestro Se�or.
9
00:01:48,842 --> 00:01:49,566
Am�n.
10
00:01:50,168 --> 00:01:51,370
- Am�n.
- Am�n.
11
00:01:51,552 --> 00:01:53,642
�se debe ser el hijo, John Raden.
12
00:01:53,643 --> 00:01:56,949
�Vaya, no est� mal!
L�stima que est� casado.
13
00:01:57,017 --> 00:02:00,017
Queridos hermanos.
En esta hora de la despedida...
14
00:02:00,493 --> 00:02:02,298
...s� que hay algunos
entre vosotros...
15
00:02:02,458 --> 00:02:04,734
...a quienes les gustar�a rendir
un �ltimo homenaje...
16
00:02:05,005 --> 00:02:07,575
...a su inspiradora vida
y sus grandes logros.
17
00:02:07,965 --> 00:02:10,929
Este precioso pueblo,
que con orgullo lleva su nombre,
18
00:02:11,629 --> 00:02:14,241
...el gran Raden Mills,
las colmenas de la industria.
19
00:02:14,722 --> 00:02:17,468
S�... Colmenas sin abejas.
20
00:02:17,638 --> 00:02:18,724
Dr. Saunders,
21
00:02:18,897 --> 00:02:21,613
...usted ha sido amigo
de la familia Raden durante 35 a�os,
22
00:02:21,614 --> 00:02:23,876
�no hay algo que quiera decir?
23
00:02:25,068 --> 00:02:25,921
Bueno...
24
00:02:26,972 --> 00:02:31,000
Maxim Raden convirti� un mont�n
de chabolas en la ciudad que es hoy.
25
00:02:32,440 --> 00:02:35,148
Era un hombre de acci�n,
no de palabras.
26
00:02:36,460 --> 00:02:39,574
Bueno, no hay nada m�s
que pueda decir, excepto que...
27
00:02:40,128 --> 00:02:41,760
...su muerte es una gran p�rdida.
28
00:02:41,762 --> 00:02:42,742
�Para qui�n?
29
00:02:43,081 --> 00:02:45,476
�Shh! Despu�s de todo, est� muerto.
30
00:02:45,790 --> 00:02:46,838
Oremos.
31
00:02:48,220 --> 00:02:49,656
Padre Todopoderoso,
32
00:02:49,824 --> 00:02:51,626
...cuya misericordia es infinita,
33
00:02:52,087 --> 00:02:55,594
...acepta nuestras oraciones
en nombre de tu siervo que parte...
34
00:02:56,188 --> 00:02:59,108
...y conc�dele la entrada
en la tierra de la luz y la alegr�a...
35
00:02:59,254 --> 00:03:01,281
...en compa��a de los santos.
36
00:03:02,182 --> 00:03:03,014
Am�n.
37
00:03:07,201 --> 00:03:09,660
- �Me disculpa un momento, John?
- Por supuesto.
38
00:03:13,182 --> 00:03:13,925
�Pompey!
39
00:03:17,571 --> 00:03:20,599
�C�mo dejas la casa sin vigilar
en un momento como �ste?
40
00:03:22,261 --> 00:03:24,559
No hay nada por lo que ponerse
puntilloso, Dr. Ben, se�or.
41
00:03:24,936 --> 00:03:28,821
No hay nadie que vaya a asaltar
la casa alcanzando las ventanas.
42
00:03:29,015 --> 00:03:31,231
Adem�s, se me acab�
el dinero de casa.
43
00:03:33,662 --> 00:03:34,423
Toma.
44
00:03:34,873 --> 00:03:37,851
Ahora vuelve all� el doble de r�pido
y no corras m�s riesgos.
45
00:03:37,854 --> 00:03:38,924
S�, se�or.
46
00:03:41,441 --> 00:03:42,584
�D�nde te has hecho eso?
47
00:03:43,628 --> 00:03:44,891
Creo que ya lo sabe.
48
00:03:50,036 --> 00:03:52,478
Cuando vuelva esta noche
te lo arreglar�.
49
00:03:52,786 --> 00:03:55,071
Las cosas no pueden seguir as�
por m�s tiempo.
50
00:03:55,156 --> 00:03:56,267
No, se�or.
51
00:03:57,255 --> 00:03:58,568
�Un momento, por favor!
52
00:04:05,020 --> 00:04:06,394
Eres Pompey, �verdad?
53
00:04:07,104 --> 00:04:08,836
�No me recuerdas?
54
00:04:09,448 --> 00:04:10,492
S�, se�or.
55
00:04:10,974 --> 00:04:13,051
- Usted es el Sr. John.
- Es cierto.
56
00:04:13,304 --> 00:04:15,060
Aunque no podr�a culparte
por no reconocerme.
57
00:04:15,470 --> 00:04:18,591
- �Cu�nto ha pasado, Dr. Ben?
- 25 a�os.
58
00:04:18,937 --> 00:04:20,746
El d�a que enterramos
a su hermano gemelo.
59
00:04:21,410 --> 00:04:23,863
�se era Paul. Recuerdo que
ten�a diez a�os entonces.
60
00:04:23,868 --> 00:04:25,575
Su vivo retrato.
61
00:04:26,414 --> 00:04:28,593
Pompey, �sta es la Sra. Raden.
62
00:04:28,930 --> 00:04:31,301
- La dama con quien me cas�.
- �C�mo est�s?
63
00:04:32,668 --> 00:04:35,886
Es... una se�ora muy bonita, Sr. John.
64
00:04:37,562 --> 00:04:39,273
Se est� haciendo muy tarde, Pompey.
65
00:04:39,634 --> 00:04:41,397
Hay que alimentar a los pollos.
66
00:04:41,433 --> 00:04:44,979
Adi�s, Pompey. Volveremos a vernos
antes de regresar a Nueva York.
67
00:04:52,556 --> 00:04:55,293
Raden House.
Vamos all�, John.
68
00:04:55,600 --> 00:04:57,850
- Me encantar�a verlo.
- Muy bien, si quieres.
69
00:04:57,851 --> 00:04:59,389
Oh, yo no se lo aconsejar�a.
70
00:04:59,466 --> 00:05:02,323
La casa es muy vieja y est� mal.
Necesita reparaci�n.
71
00:05:03,206 --> 00:05:04,685
Realmente no es segura.
72
00:05:05,435 --> 00:05:07,792
Si era lo bastante segura
para que el padre de John viviera...
73
00:05:07,827 --> 00:05:09,077
�l no viv�a all�.
74
00:05:09,183 --> 00:05:13,268
Al morir la madre de John se traslad�
al viejo Hotel Raden y nunca volvi�.
75
00:05:19,850 --> 00:05:23,203
S� que ha sido un d�a agotador
para usted, John, pero...
76
00:05:23,991 --> 00:05:26,042
...tengo que contarle
algo importante.
77
00:05:26,608 --> 00:05:28,624
Me gustar�a que viniera
a mi casa esta noche.
78
00:05:28,953 --> 00:05:31,090
- No te importa, �verdad, querida?
- Por supuesto que no.
79
00:05:31,096 --> 00:05:32,356
De acuerdo, Dr. Ben.
80
00:05:35,735 --> 00:05:37,281
Tan pronto como pueda, John.
81
00:07:03,228 --> 00:07:06,373
Oh, Pompey.
Es una bonita tormenta, �verdad?
82
00:07:08,630 --> 00:07:12,290
�sta es la parte m�s excitante,
cuando se cierne as� sobre vosotros.
83
00:07:12,472 --> 00:07:14,987
Amenazante.
A punto de desatarse.
84
00:07:21,936 --> 00:07:23,555
�Se encuentra bien, Sr. Paul?
85
00:07:23,631 --> 00:07:26,403
�S�, Pompey!
No causar� m�s problemas.
86
00:07:31,670 --> 00:07:33,350
Ya puedes quitarme esto.
87
00:07:46,822 --> 00:07:48,110
�Lo han enterrado?
88
00:07:48,113 --> 00:07:50,779
S�, Sr. Paul.
El viejo ha sido enterrado.
89
00:07:50,899 --> 00:07:52,610
Bien... �Bien!
90
00:08:00,610 --> 00:08:02,651
�No dejaste que lo enterraran
junto a mi madre!
91
00:08:03,289 --> 00:08:04,621
No, se�or, Sr. Paul.
92
00:08:07,807 --> 00:08:10,410
No podr�a soportar que �l estuviera
donde pudiera hacerle da�o...
93
00:08:10,411 --> 00:08:11,549
...y la hiciera gritar otra vez.
94
00:08:11,576 --> 00:08:13,973
Nunca m�s le har� da�o, Sr. Paul.
95
00:08:14,333 --> 00:08:16,520
Me est�s mintiendo, Pompey.
�Est�s mintiendo!
96
00:08:16,521 --> 00:08:19,970
No, Sr. Paul. No le miento.
�Nunca le har� da�o a ella!
97
00:08:20,494 --> 00:08:21,630
�Voy a verlo!
98
00:08:21,631 --> 00:08:24,165
- �Usted no quiere hacer eso!
- �S�, voy a verlo!
99
00:08:24,166 --> 00:08:26,530
�No se excite, se�or, por favor!
100
00:08:37,120 --> 00:08:39,846
Est� bien...
Est� bien, Pompey.
101
00:08:41,266 --> 00:08:43,151
Quiero mi cena ahora, por favor.
102
00:09:01,090 --> 00:09:03,051
Tengo una cita con el Dr. Saunders.
103
00:09:06,062 --> 00:09:09,551
- �S�lo entrar?
- S�lo salir... No se lo quite.
104
00:09:10,283 --> 00:09:11,817
Vamos a Raden House.
105
00:09:12,401 --> 00:09:13,977
�Le pasa algo a Pompey?
106
00:09:15,207 --> 00:09:16,378
No es Pompey.
107
00:09:17,501 --> 00:09:20,113
Dr. Ben, estoy demasiado cansado
para adivinanzas.
108
00:09:22,177 --> 00:09:24,396
Eso es todo por esta noche, Joseph.
109
00:09:25,642 --> 00:09:26,897
Venga aqu�, John.
110
00:09:31,914 --> 00:09:32,742
�Mire!
111
00:09:33,631 --> 00:09:36,358
La Fundaci�n M�dica
del Dr. Benjamin Saunders.
112
00:09:36,491 --> 00:09:39,676
S�, lo s�. Su favorita.
Suya y de mi padre.
113
00:09:40,431 --> 00:09:43,355
La mejor residencia gratuita
de su especie en el Sur.
114
00:09:44,065 --> 00:09:45,897
Hemos salvado cientos de vidas.
115
00:09:46,605 --> 00:09:48,695
Preparada para
las mayores epidemias.
116
00:09:50,005 --> 00:09:53,652
Vale la pena un buen trato...
�No le parece, John?
117
00:09:53,766 --> 00:09:54,935
Ciertamente.
118
00:09:56,171 --> 00:09:58,335
Bueno, para m� es el precio
de un buen trato.
119
00:09:59,202 --> 00:10:01,621
M�s de lo que a un hombre normal
le preocupar�a pagar.
120
00:10:05,451 --> 00:10:08,029
A cambio del dinero de su padre...
121
00:10:08,550 --> 00:10:10,318
...yo realic� un acto criminal.
122
00:10:10,725 --> 00:10:12,853
�Usted? �Un acto criminal?
123
00:10:12,854 --> 00:10:15,537
Falsifiqu� el certificado de defunci�n
de su hermano Paul.
124
00:10:17,354 --> 00:10:18,427
Paul...
125
00:10:19,431 --> 00:10:20,705
�l a�n vive.
126
00:10:21,494 --> 00:10:23,180
�Pero si fui a su funeral!
127
00:10:24,028 --> 00:10:25,485
Usted fue a un funeral.
128
00:10:29,484 --> 00:10:31,699
- �Paul est� en Raden House?
- S�.
129
00:10:32,247 --> 00:10:35,411
Pero su padre y yo lo mantuvimos
oculto durante 25 a�os.
130
00:10:35,888 --> 00:10:39,515
Un man�aco sin curaci�n...
Y �ltimamente alguien peligroso.
131
00:10:51,335 --> 00:10:54,515
John, soy...
soy un hombre muy viejo.
132
00:10:55,153 --> 00:10:57,296
He llevado esta carga
durante mucho tiempo.
133
00:10:57,864 --> 00:11:00,697
Creo que depende de usted
quitar esa carga de mis hombros.
134
00:11:04,078 --> 00:11:04,948
S�...
135
00:11:06,743 --> 00:11:08,056
S�, por supuesto.
136
00:11:30,961 --> 00:11:34,906
Siempre aparco el coche aqu�.
No se ve desde la carretera.
137
00:11:34,993 --> 00:11:37,990
Dr. Ben, antes de que
me enviaran a la escuela...
138
00:11:37,991 --> 00:11:40,850
...Paul parec�a perfectamente normal.
�Qu� sucedi�?
139
00:11:41,688 --> 00:11:44,181
�No se ha preguntado nunca
por qu� le mandaron lejos?
140
00:11:44,562 --> 00:11:45,866
No demasiado.
141
00:11:46,176 --> 00:11:48,428
Bueno, su padre lo hizo
deliberadamente.
142
00:11:48,979 --> 00:11:51,404
Sab�a que su madre adoraba
a sus dos hijos,
143
00:11:51,621 --> 00:11:55,451
...y enviando a uno a la escuela y
amenazando siempre con enviar al otro...
144
00:11:56,229 --> 00:11:59,784
...�l ten�a la sart�n por el mango.
Le hizo la vida insoportable.
145
00:12:00,802 --> 00:12:02,902
Un d�a, el peque�o Paul
la oy� gritar.
146
00:12:03,467 --> 00:12:05,435
Entr� y se abalanz�
sobre su padre.
147
00:12:06,121 --> 00:12:08,319
Su padre lo arroj�
al otro lado de la habitaci�n.
148
00:12:09,130 --> 00:12:11,381
Desde ese d�a Paul fue diferente.
149
00:12:12,437 --> 00:12:16,040
Una noche lo encontr� acurrucado
en el borde de la fuente.
150
00:12:16,041 --> 00:12:18,824
Sus peque�as manos
apretadas contra sus o�dos.
151
00:12:19,066 --> 00:12:20,875
"Para no escuchar sus gritos", dijo.
152
00:12:22,556 --> 00:12:24,202
Ella llevaba muerta dos meses.
153
00:12:25,377 --> 00:12:27,637
Incluso ahora,
as� es como comienzan sus ataques.
154
00:12:28,022 --> 00:12:29,668
Se pone las manos en los o�dos.
155
00:12:30,500 --> 00:12:32,592
Todav�a cree o�r sus gritos.
156
00:12:34,120 --> 00:12:36,456
�Mire! �All� junto a la tumba!
157
00:12:49,424 --> 00:12:50,590
Vamos, John.
158
00:13:01,473 --> 00:13:03,553
- �Eh, Pompey!
- �Pompey!
159
00:13:04,036 --> 00:13:04,991
�Pompey!
160
00:13:19,139 --> 00:13:21,296
�Paul, soy el Dr. Ben!
161
00:13:22,102 --> 00:13:23,432
Paul, �d�nde est�s?
162
00:13:27,165 --> 00:13:27,951
�Paul!
163
00:13:33,388 --> 00:13:34,141
�Paul!
164
00:13:39,818 --> 00:13:40,544
�Paul!
165
00:14:06,208 --> 00:14:09,123
Dr. Ben, es mejor
llamar a la polic�a.
166
00:14:09,150 --> 00:14:10,146
No, John.
167
00:14:11,119 --> 00:14:12,661
D�jelo todo en mis manos.
168
00:14:27,183 --> 00:14:28,605
�No podemos dejar que ande suelto!
169
00:14:28,606 --> 00:14:30,624
�Usted no puede permitirse
un esc�ndalo, John!
170
00:14:30,880 --> 00:14:32,929
Hay que pensar
en su esposa tambi�n.
171
00:14:33,419 --> 00:14:35,620
Conozco a Paul. Soy su amigo.
�l conf�a en m�.
172
00:14:36,678 --> 00:14:39,996
Volver� aqu� o ir� a mi casa.
173
00:14:40,350 --> 00:14:42,265
Son los �nicos lugares que conoce.
174
00:14:43,569 --> 00:14:45,477
Una vez que lo tranquilicemos,
175
00:14:46,329 --> 00:14:48,389
...ser� f�cil de manejar.
176
00:14:52,502 --> 00:14:54,287
Espero que tenga raz�n, Dr. Ben.
177
00:14:54,928 --> 00:14:58,336
S� que la tengo, John.
Tenga fe en m�.
178
00:14:58,456 --> 00:15:02,497
Ahora le llevar� a su hotel,
luego volver� aqu�,
179
00:15:02,511 --> 00:15:06,314
...destruir� todo rastro de Paul
y sellar� la habitaci�n.
180
00:15:13,234 --> 00:15:14,712
�Y el cad�ver de Pompey?
181
00:15:15,654 --> 00:15:18,091
Nadie pondr� en duda
mi certificado de defunci�n.
182
00:15:18,177 --> 00:15:20,917
Pompey era un anciano.
Problemas card�acos.
183
00:15:21,669 --> 00:15:23,245
Nunca cuestionaron el otro.
184
00:16:43,212 --> 00:16:44,163
�Elaine?
185
00:16:48,641 --> 00:16:49,432
�S�?
186
00:16:52,074 --> 00:16:52,863
�Qu�?
187
00:16:53,727 --> 00:16:56,899
Voy a inyectarle para que siga dormido.
Ser� mejor que venga enseguida.
188
00:16:58,552 --> 00:16:59,489
Ahora mismo.
189
00:17:00,583 --> 00:17:01,755
�Qu� ocurre, querido?
190
00:17:02,972 --> 00:17:05,772
Es Pompey...
Ha tenido un ataque al coraz�n.
191
00:17:06,066 --> 00:17:08,145
Oh... Pobre Pompey.
192
00:17:08,596 --> 00:17:11,134
- Tengo que ir.
- Por supuesto, querido.
193
00:17:46,902 --> 00:17:48,091
Hola, Dr. Ben.
194
00:17:48,567 --> 00:17:51,050
Hola, Paul.
�Qu� haces aqu�?
195
00:17:54,057 --> 00:17:54,979
�D�nde estoy?
196
00:17:55,884 --> 00:17:57,221
En mi casa.
197
00:18:01,552 --> 00:18:04,598
�Ah, s�?
Es extra�o.
198
00:18:06,849 --> 00:18:09,153
Hace mucho tiempo
que no he estado aqu�.
199
00:18:10,418 --> 00:18:14,584
Mi... mi ventana se ha roto.
�Sabes algo de eso?
200
00:18:21,326 --> 00:18:23,071
Debo haber sido yo, Dr. Ben.
201
00:18:23,618 --> 00:18:26,100
Toqu� el timbre,
�pero no hubo respuesta!
202
00:18:26,765 --> 00:18:28,484
Ten�a que entrar y acostarme.
203
00:18:29,099 --> 00:18:30,391
Estaba muy cansado.
204
00:18:32,946 --> 00:18:37,119
Dime, Paul... �a qu� se debe
que vinieras a verme tan tarde?
205
00:18:38,478 --> 00:18:39,554
No lo s�.
206
00:18:40,348 --> 00:18:41,626
Intenta recordar.
207
00:18:42,753 --> 00:18:45,830
Intenta recordar qu� pas� antes
de que atravesaras esa ventana.
208
00:18:46,098 --> 00:18:47,291
T�malo con calma.
209
00:18:48,290 --> 00:18:49,116
Piensa.
210
00:18:59,876 --> 00:19:01,517
Estaba muy oscuro...
211
00:19:03,046 --> 00:19:04,369
...y blanco.
212
00:19:07,414 --> 00:19:08,186
Yo...
213
00:19:09,830 --> 00:19:11,615
Yo estaba... dando vueltas.
214
00:19:12,481 --> 00:19:14,688
Fuera... a solas.
215
00:19:15,825 --> 00:19:17,349
�Me gusta eso, Dr. Ben!
216
00:19:17,802 --> 00:19:20,103
�Me gusta caminar solo por ah�!
217
00:19:20,907 --> 00:19:22,100
�Te sientes bien!
218
00:19:23,179 --> 00:19:26,163
No tengo que volver m�s
a esa habitaci�n, �verdad, Dr. Ben?
219
00:19:26,707 --> 00:19:27,407
No, Paul.
220
00:19:27,883 --> 00:19:30,478
No, si haces un esfuerzo.
Dime lo que pas�.
221
00:19:31,806 --> 00:19:32,748
Lo har�.
222
00:19:41,167 --> 00:19:42,131
�Me ca�!
223
00:19:42,551 --> 00:19:44,319
Supongo que es donde
me ensuci� de barro.
224
00:19:44,358 --> 00:19:45,910
�D�nde te ca�ste?
225
00:19:49,601 --> 00:19:53,080
Hab�a muchas flores.
�Pero no me gustan las flores!
226
00:19:53,081 --> 00:19:54,547
�Quer�a tirarlas todas!
227
00:19:54,587 --> 00:19:55,821
�D�nde estaban las flores?
228
00:19:56,192 --> 00:19:57,246
Estaban...
229
00:20:00,627 --> 00:20:02,053
�En una tumba!
230
00:20:02,418 --> 00:20:05,232
�Ah� estaban!
�En la tumba de mi padre!
231
00:20:05,352 --> 00:20:06,733
No te alteres, Paul...
232
00:20:09,852 --> 00:20:10,755
�Est� muerto!
233
00:20:11,493 --> 00:20:12,907
Lo enterraron hoy.
234
00:20:14,764 --> 00:20:16,674
Ya no puede hacerle da�o
a mi madre.
235
00:20:16,929 --> 00:20:20,234
No ha podido hacerle da�o a tu madre
desde hace mucho, mucho tiempo.
236
00:20:20,458 --> 00:20:21,158
�No?
237
00:20:22,252 --> 00:20:24,888
�Usted no ha o�do sus gritos
todos estos a�os!
238
00:20:25,404 --> 00:20:28,615
Nunca volver�s a o�rla gritar.
Tu padre ha muerto.
239
00:20:28,735 --> 00:20:29,549
�Lo s�!
240
00:20:30,293 --> 00:20:31,433
Yo lo arregl�.
241
00:20:31,730 --> 00:20:33,697
�l ya no puede meterse con ella.
242
00:20:35,367 --> 00:20:37,008
Pompey me minti�.
243
00:20:37,487 --> 00:20:40,070
Me dijo que no lo enterraron
junto a ella.
244
00:20:40,688 --> 00:20:42,356
�Yo quer�a asegurarme!
245
00:20:44,420 --> 00:20:47,554
- Pompey no me dej� salir.
- Pero saliste.
246
00:20:47,627 --> 00:20:50,628
�S�! �Cuando la o� gritar
de esa manera!
247
00:20:51,619 --> 00:20:53,135
�Tuve que salir!
248
00:21:00,555 --> 00:21:03,798
As� que le ped� a Pompey
que preparara mi cena.
249
00:21:04,116 --> 00:21:07,391
Y yo... yo me acerqu�
con sigilo por detr�s de �l...
250
00:21:08,032 --> 00:21:10,372
Y tom� mis dedos...
251
00:21:10,407 --> 00:21:13,493
Mu�strame c�mo...
c�mo tom� tus dedos.
252
00:21:15,089 --> 00:21:17,033
No quiero hacerle da�o, Dr. Ben.
253
00:21:17,051 --> 00:21:19,288
No tengo miedo
de que me hagas da�o, Paul.
254
00:21:20,915 --> 00:21:21,902
Bueno, yo...
255
00:21:22,930 --> 00:21:24,928
Yo s�lo quer�a asustarlo.
256
00:21:25,035 --> 00:21:28,154
�Entiende?
�Y �l me dejar�a salir! As� que...
257
00:21:28,418 --> 00:21:30,077
Yo tom� mis dedos.
258
00:21:32,968 --> 00:21:35,332
�Oh, me ha hecho da�o!
�Quiere devolverme a esa habitaci�n!
259
00:21:35,350 --> 00:21:36,749
- �No, Paul!
- �S�!
260
00:21:36,785 --> 00:21:39,072
�Es como los dem�s!
�Como mi padre y Pompey!
261
00:21:39,103 --> 00:21:39,988
�No voy a volver!
262
00:21:39,989 --> 00:21:43,285
�Estar fuera es bueno!
�Es bueno andar solo por ah�!
263
00:21:47,223 --> 00:21:49,180
�Es alguien que viene
a llevarme a esa habitaci�n?
264
00:21:49,181 --> 00:21:51,769
- No, Paul.
- �Nunca volver�n a encerrarme!
265
00:21:52,398 --> 00:21:53,401
�Paul!
266
00:21:54,630 --> 00:21:55,446
�Paul!
267
00:22:01,664 --> 00:22:02,874
Paul ha escapado.
268
00:22:06,326 --> 00:22:07,850
Tenemos que llamar a la polic�a.
269
00:22:07,851 --> 00:22:10,623
A estas horas de la ma�ana
le perseguir�n como a un animal salvaje,
270
00:22:10,624 --> 00:22:12,313
...con perros y escopetas.
271
00:22:13,111 --> 00:22:16,548
Si es lo que quiere,
en mi escritorio hay un tel�fono.
272
00:22:23,854 --> 00:22:26,140
El Dr. Saunders nunca hab�a
metido la pata de esta manera.
273
00:22:26,141 --> 00:22:28,580
Buenos d�as, caballeros.
�Algo para la prensa?
274
00:22:28,581 --> 00:22:29,496
�No!
275
00:22:33,986 --> 00:22:34,955
�Doctor?
276
00:22:35,511 --> 00:22:38,291
Oye, el forense est� aqu�
con tu informe sobre Pompey.
277
00:22:38,726 --> 00:22:40,728
Parece que le ha echado al viejo
un vistazo r�pido.
278
00:22:41,898 --> 00:22:42,771
�Qu� quieres decir?
279
00:22:42,891 --> 00:22:45,823
Bueno, tu certificado dice
que muri� de insuficiencia card�aca.
280
00:22:46,024 --> 00:22:47,583
�El forense dice
que fue estrangulado!
281
00:22:48,241 --> 00:22:52,737
�Cielos, Andy!
�No s� c�mo he podido equivocarme!
282
00:22:53,519 --> 00:22:54,393
�Qu�...?
283
00:22:55,438 --> 00:22:56,490
�Qu� quieres que haga?
284
00:22:56,882 --> 00:22:59,820
Bueno, p�sate la pr�xima vez
que vengas por aqu�. Lo arreglaremos.
285
00:22:59,823 --> 00:23:01,101
No te preocupes.
286
00:23:02,211 --> 00:23:05,357
�Quiz� tuvo un altercado con uno
de esos fantasmas en Raden House!
287
00:23:11,115 --> 00:23:13,727
�Extra! �Extra!
�Todo sobre el asesino!
288
00:23:13,728 --> 00:23:15,761
�Pompey fue asesinado!
289
00:23:31,560 --> 00:23:35,012
Bueno, veo que esos fantasmas
de Raden House han vuelto al trabajo.
290
00:23:35,042 --> 00:23:36,510
Me alegro de que alguien trabaje.
291
00:23:36,511 --> 00:23:39,660
Tal vez debamos enviar un delegado all�
para que se inscriban en el sindicato.
292
00:23:39,664 --> 00:23:43,145
Esto es de locos. El cad�ver
se tapaba los o�dos con las manos.
293
00:24:08,927 --> 00:24:10,964
�Aqu� tiene, se�or!
�Lea todo sobre el asesino!
294
00:24:10,966 --> 00:24:13,850
�Un negro asesinado!
�El misterio desconcierta a la polic�a!
295
00:24:14,108 --> 00:24:17,185
�Vamos, se�or!
�C�mprelo! �Ay�deme!
296
00:24:17,266 --> 00:24:20,695
�Mi madre es lavandera
y tiene que lavar much�simo!
297
00:24:20,722 --> 00:24:22,883
�No tiene dinero para jab�n!
298
00:24:22,915 --> 00:24:26,628
Si compra el peri�dico, yo comprar�
el jab�n y mi madre podr� lavar.
299
00:24:26,672 --> 00:24:28,457
�Entiende?
�Por favor, se�or!
300
00:24:32,632 --> 00:24:35,172
�Eh, se�or!
�Olvida el peri�dico!
301
00:24:37,867 --> 00:24:39,164
�Est� chiflado!
302
00:24:46,835 --> 00:24:48,227
�D�jalo donde estaba!
303
00:25:10,689 --> 00:25:12,025
�Busca habitaci�n?
304
00:25:13,070 --> 00:25:13,805
S�.
305
00:25:14,667 --> 00:25:16,434
�Puede pagar una semana
por adelantado?
306
00:25:17,091 --> 00:25:18,083
S�.
307
00:25:18,404 --> 00:25:19,746
Entre. �Entre!
308
00:25:20,330 --> 00:25:23,494
En cuanto le vi
supe que era un caballero.
309
00:25:24,457 --> 00:25:25,528
Entre, entre.
310
00:25:25,848 --> 00:25:29,722
�Oh, oh, no tropiece con la aspiradora!
He estado limpiando el "foyer".
311
00:25:29,948 --> 00:25:31,839
"Foyer" es vest�bulo en franc�s.
312
00:25:32,537 --> 00:25:35,529
Tuve a un franc�s viviendo aqu�
tres meses el a�o pasado.
313
00:25:35,571 --> 00:25:38,919
Ten�a la habitaci�n trasera del 2� piso.
Se lo juro,
314
00:25:38,958 --> 00:25:43,058
...cada vez que te dabas la vuelta,
el franc�s te agarraba para besarte.
315
00:25:43,059 --> 00:25:44,863
�Le hubiera gustado
meterse bajo la piel!
316
00:25:45,578 --> 00:25:49,537
�Oh, gracias!
Siempre he admirado a los caballeros.
317
00:25:49,781 --> 00:25:53,113
Si hay algo que odio
es tener alguien babeando sobre m�,
318
00:25:53,148 --> 00:25:55,843
...pero debo decir que �l estaba
en su habitaci�n a su hora.
319
00:25:55,867 --> 00:25:58,042
�As� que yo le permit�a
que siguiera besando!
320
00:25:58,069 --> 00:26:01,064
�Millie! Millie es mi hija.
Le ense�ar� las habitaciones.
321
00:26:02,494 --> 00:26:04,808
�Seguro que puede pagar
por adelantado?
322
00:26:05,448 --> 00:26:07,310
- S�, puedo pagar.
- Bien.
323
00:26:07,943 --> 00:26:11,064
�No est� permitido cocinar
ni decir palabrotas!
324
00:26:11,480 --> 00:26:13,835
No siempre le cuento esto
a mis inquilinos, pero...
325
00:26:13,862 --> 00:26:15,683
...tuvimos un hombre el mes pasado...
326
00:26:15,729 --> 00:26:19,485
Se lo juro, el lenguaje que usaba
hubiera derretido su diente de oro.
327
00:26:19,525 --> 00:26:21,812
- �S�, mam�!
- �Millie, querida!
328
00:26:22,345 --> 00:26:24,064
Ens��ale al caballero la habitaci�n.
329
00:26:35,906 --> 00:26:38,496
�Un momento!
�sta es una casa respetable.
330
00:26:38,536 --> 00:26:40,629
No se permiten damas
en las habitaciones de los caballeros.
331
00:26:49,163 --> 00:26:51,298
Mam� s�lo dice eso
para su conciencia.
332
00:26:51,343 --> 00:26:54,631
Desde que pill� el lumbago hace
dos a�os no puede subir escaleras.
333
00:26:54,633 --> 00:26:56,239
�Oh, es una pena!
334
00:26:56,625 --> 00:26:57,719
�Usted cree?
335
00:27:00,329 --> 00:27:01,333
�Aqu� lo tiene!
336
00:27:13,381 --> 00:27:15,547
Es un poco ruidoso, �no?
337
00:27:16,004 --> 00:27:16,731
S�.
338
00:27:18,506 --> 00:27:20,451
Mire. No le diga a mam�
que se lo he dicho,
339
00:27:20,455 --> 00:27:22,617
...pero hay una habitaci�n atr�s
mejor que �sta.
340
00:27:22,653 --> 00:27:24,413
Es agradable y tranquila,
y s�lo cuesta tres pavos.
341
00:27:24,414 --> 00:27:27,330
Pero a m� me gusta �sta.
Se puede ver a la gente.
342
00:27:38,054 --> 00:27:40,222
�La otra es un d�lar m�s barata!
343
00:27:40,746 --> 00:27:42,442
�Me gusta esta habitaci�n!
344
00:27:43,032 --> 00:27:45,083
Me gusta poder ver a la gente.
345
00:27:45,305 --> 00:27:47,461
�La puede ver gratis en la calle!
346
00:27:47,496 --> 00:27:49,167
�No le importa el dinero extra?
347
00:27:49,174 --> 00:27:49,911
No.
348
00:27:51,231 --> 00:27:51,975
Tome.
349
00:27:53,414 --> 00:27:56,249
Uno... dos... tres... cuatro...
350
00:27:57,116 --> 00:27:58,667
- �Tome!
- �Hermano!
351
00:27:59,732 --> 00:28:04,110
�Oye, si yo tuviera un fajo de pasta
como �se saldr�a y me comprar�a...
352
00:28:04,111 --> 00:28:07,104
...un vestido que causar�a
una conmoci�n es este barrio rid�culo!
353
00:28:07,533 --> 00:28:09,371
�Oh, pero ese vestido es bonito!
354
00:28:10,039 --> 00:28:12,353
�No es como el de un hombre?
355
00:28:12,945 --> 00:28:14,882
Pr�cticamente
se est� cayendo a pedazos.
356
00:28:18,442 --> 00:28:19,532
�Es suficiente?
357
00:28:20,837 --> 00:28:22,013
�30 pavos!
358
00:28:23,061 --> 00:28:24,891
�Vaya, eso espero decirte!
359
00:28:26,749 --> 00:28:28,595
No puedo aceptarlo.
360
00:28:28,635 --> 00:28:30,446
Pero yo quiero que tengas
un vestido nuevo.
361
00:28:32,304 --> 00:28:33,570
�Bueno, vaya!
362
00:28:34,594 --> 00:28:36,594
�Eres muy amable!
�Gracias!
363
00:28:38,518 --> 00:28:39,540
�Sin ataduras?
364
00:28:39,800 --> 00:28:40,733
�Ataduras?
365
00:28:41,828 --> 00:28:42,657
�D�nde?
366
00:28:43,772 --> 00:28:45,051
Muy bien, entonces.
367
00:28:45,763 --> 00:28:49,230
Oye. No se lo digas a mam�
o me despellejar� viva.
368
00:28:49,464 --> 00:28:50,196
�Por qu�?
369
00:28:51,074 --> 00:28:52,850
�Oh, vamos, se�or!
370
00:28:52,970 --> 00:28:53,922
�"Porfa"!
371
00:28:56,737 --> 00:28:58,073
�Sabes qu� te digo?
372
00:28:58,212 --> 00:29:01,211
Pongamos que es un pr�stamo y
te lo devolver� cuando abran la f�brica.
373
00:29:03,221 --> 00:29:04,939
�Y la f�brica abrir� pronto?
374
00:29:05,212 --> 00:29:06,995
Eso piensan todos.
375
00:29:07,040 --> 00:29:08,996
- Por eso est�s aqu�, �no?
- No.
376
00:29:09,446 --> 00:29:11,415
- �Trabajas all�?
- Cuando est� operativo.
377
00:29:11,433 --> 00:29:13,429
Entonces podr�amos trabajar
all� juntos, �verdad?
378
00:29:14,745 --> 00:29:17,660
�Para estar buscando tranquilidad,
eres un trabajador muy r�pido!
379
00:29:18,896 --> 00:29:19,712
Bueno...
380
00:29:20,668 --> 00:29:24,107
Esperemos que la f�brica abra pronto
y podamos trabajar juntos.
381
00:29:25,133 --> 00:29:26,370
�Cu�ndo ser� eso?
382
00:29:26,371 --> 00:29:28,782
�Ni idea!
Preg�ntale a John Raden.
383
00:29:31,454 --> 00:29:32,374
�John Raden?
384
00:29:32,410 --> 00:29:34,563
Es el jefe desde que muri� su viejo.
385
00:29:34,613 --> 00:29:35,908
�D�nde est� ahora?
386
00:29:36,168 --> 00:29:37,172
�Qui�n? �Raden?
387
00:29:37,495 --> 00:29:38,688
En el hotel.
388
00:29:39,217 --> 00:29:40,948
Eh, �qu� pasa ah�?
389
00:29:41,660 --> 00:29:43,078
�se es Bill Oakley.
390
00:29:43,113 --> 00:29:46,521
Cree que por ser un inquilino fijo
tambi�n me tiene alquilada a m�.
391
00:29:46,727 --> 00:29:47,804
�Eh, Millie!
392
00:29:48,304 --> 00:29:50,611
�C�lmate, esto es un negocio!
393
00:29:51,018 --> 00:29:52,489
�Vamos, baja!
394
00:29:52,928 --> 00:29:54,551
�Deja a la chica en paz!
395
00:29:54,587 --> 00:29:57,228
Si quieres darle �rdenes
c�sate con ella.
396
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Tienes una norma que proh�be
las mujeres en las habitaciones.
397
00:30:00,284 --> 00:30:02,245
Eso tambi�n va por Millie.
398
00:30:02,285 --> 00:30:04,596
�S�lo le est� ense�ando
la habitaci�n al caballero!
399
00:30:06,527 --> 00:30:07,282
�Oye!
400
00:30:07,661 --> 00:30:09,805
�Cu�l es tu nombre,
en caso de recibir correo?
401
00:30:10,264 --> 00:30:11,814
Nunca recibo correo.
402
00:30:11,990 --> 00:30:13,913
�Alguien podr�a
mandarte una postal!
403
00:30:15,050 --> 00:30:15,830
Paul.
404
00:30:16,368 --> 00:30:18,547
De acuerdo, Sr. Paul.
�Hasta luego!
405
00:30:23,292 --> 00:30:24,528
John Raden...
406
00:30:25,112 --> 00:30:25,993
�Oh, Millie!
407
00:30:26,606 --> 00:30:30,122
�C�mo se llama ese hotel?
Donde se aloja John Raden.
408
00:30:30,427 --> 00:30:31,737
El Hotel Raden.
409
00:30:34,353 --> 00:30:35,748
Hotel Raden...
410
00:30:37,169 --> 00:30:38,327
John Raden...
411
00:31:10,327 --> 00:31:11,795
�Un momento, por favor!
412
00:31:22,871 --> 00:31:26,581
Disculpe si la he asustado,
pero busco a mi hermano John.
413
00:31:27,091 --> 00:31:28,342
Yo soy Paul.
414
00:31:34,474 --> 00:31:35,936
�No ha o�do hablar de m�?
415
00:31:36,995 --> 00:31:38,337
Usted es la mujer de John.
416
00:31:39,600 --> 00:31:40,685
�D�nde est� John?
417
00:31:44,415 --> 00:31:46,983
�Quiero saber d�nde est�!
�Tengo que verlo!
418
00:31:56,172 --> 00:31:58,107
Ve a la otra habitaci�n, por favor.
419
00:32:03,423 --> 00:32:05,960
- Me alegro mucho de verte, Paul.
- John...
420
00:32:06,511 --> 00:32:08,094
He tratado de encontrarte.
421
00:32:09,384 --> 00:32:11,606
Te has hecho mayor, John.
422
00:32:12,444 --> 00:32:13,816
Yo tambi�n debo serlo.
423
00:32:14,859 --> 00:32:17,747
�Por qu� no contestaste mis cartas?
Podr�as haberme ayudado.
424
00:32:17,752 --> 00:32:20,198
Lo siento.
Nunca las recib�.
425
00:32:20,419 --> 00:32:22,168
D�jame intentarlo
y te lo compensar�.
426
00:32:22,203 --> 00:32:24,912
Tenemos mucho de qu� hablar.
Vamos a sentarnos.
427
00:32:27,598 --> 00:32:28,519
Gracias.
428
00:32:29,397 --> 00:32:32,258
S�lo he venido para saber
cu�ndo vas a abrir las f�bricas.
429
00:32:32,807 --> 00:32:33,813
�Las f�bricas?
430
00:32:34,950 --> 00:32:37,923
Pienso hacerlo muy pronto...
�Por qu�?
431
00:32:38,829 --> 00:32:42,561
Una amiga va a trabajar all�.
Yo trabajar� con ella.
432
00:32:43,169 --> 00:32:46,362
Oh, eso est� muy bien.
�Qui�n es esa amiga?
433
00:32:46,813 --> 00:32:48,769
T� no la conoces.
434
00:32:51,520 --> 00:32:53,114
�Tengo que ir a dec�rselo!
435
00:32:53,553 --> 00:32:55,284
�Espera!
No te vayas todav�a.
436
00:32:55,346 --> 00:32:57,306
- �Pero quiero que ella lo sepa!
- �Paul!
437
00:32:59,067 --> 00:33:01,660
Qu�date aqu� con nosotros.
Tendr�s un buen lugar donde vivir.
438
00:33:02,350 --> 00:33:05,622
Ya tengo un buen lugar donde vivir.
Me gusta aquello.
439
00:33:05,827 --> 00:33:09,372
Estupendo, �pero d�nde est�?
Ir� a verte all�.
440
00:33:09,622 --> 00:33:12,096
No... Yo vendr� a verte.
441
00:33:13,199 --> 00:33:16,734
Si te quedaras aqu�, ver�amos
que tienes todo lo que quieres.
442
00:33:17,661 --> 00:33:19,729
Ya tengo todo lo que quiero.
443
00:33:19,849 --> 00:33:23,392
Estoy con gente agradable. Voy a
trabajar con ellos. Todos los d�as.
444
00:33:23,830 --> 00:33:26,942
Por favor, Paul. El Dr. Saunders
y yo queremos ayudarte.
445
00:33:27,164 --> 00:33:28,584
�Te refieres al Dr. Ben?
446
00:33:29,027 --> 00:33:30,642
�Ya no es mi amigo!
447
00:33:30,709 --> 00:33:32,687
�Quiere llevarme otra vez
a esa habitaci�n!
448
00:33:32,714 --> 00:33:35,609
�Tal vez t� tambi�n quieres llevarme!
�No pienso ir!
449
00:33:36,622 --> 00:33:38,209
- �Basta!
- �Paul!
450
00:33:40,856 --> 00:33:42,240
�Deja de gritar!
451
00:34:13,456 --> 00:34:14,964
�Quiere comprar un cachorro, se�or?
452
00:34:22,215 --> 00:34:23,387
Gracias, se�or.
453
00:34:59,073 --> 00:35:01,340
�Se�or!
Hay mucho espacio, se�or.
454
00:35:01,680 --> 00:35:02,820
�Mesa o barra?
455
00:35:03,415 --> 00:35:04,372
Quiero mi cena.
456
00:35:04,439 --> 00:35:08,442
Oh, s�, tengo una buena mesa
justo, justo all�, se�or.
457
00:35:13,625 --> 00:35:16,823
- �Has o�do el de �se en el convento?
- �Lo he o�do!
458
00:35:21,757 --> 00:35:23,123
Eh, �de qu� vas?
459
00:35:24,345 --> 00:35:25,853
Es un perfume agradable.
460
00:35:25,855 --> 00:35:28,312
- �Ah, s�?
- �Tranquilo, Eddie!
461
00:35:30,801 --> 00:35:31,963
Est� conmigo.
462
00:35:32,321 --> 00:35:34,219
�S�? �Pues mantenlo a raya!
463
00:35:35,640 --> 00:35:39,343
�Ten cuidado, amigo!
�sa no es forma de comportarse aqu�.
464
00:35:39,368 --> 00:35:41,347
�Ten�a una fragancia deliciosa!
465
00:35:44,105 --> 00:35:45,432
�Est�s solo?
466
00:35:47,267 --> 00:35:47,967
S�.
467
00:35:48,158 --> 00:35:49,369
�Yo tambi�n!
468
00:35:50,179 --> 00:35:52,015
�Te importa si me siento
un momento?
469
00:35:53,130 --> 00:35:54,567
�Eso ser�a muy agradable!
470
00:35:56,926 --> 00:35:57,995
Bourbon.
471
00:35:58,924 --> 00:36:00,146
�Y t�, guapo?
472
00:36:01,269 --> 00:36:01,984
Tengo hambre.
473
00:36:02,606 --> 00:36:04,801
�No deber�as comer
con el est�mago vac�o!
474
00:36:05,348 --> 00:36:06,220
Que sean dos.
475
00:36:23,484 --> 00:36:24,745
�Qu� est�n haciendo?
476
00:36:25,947 --> 00:36:27,115
Lo llaman ba...
477
00:36:28,005 --> 00:36:30,921
Dime, �d�nde has estado?
�En una cueva o algo as�?
478
00:36:31,676 --> 00:36:32,487
No...
479
00:36:34,299 --> 00:36:37,046
He estado fuera.
Durante mucho tiempo.
480
00:36:37,607 --> 00:36:39,009
�Bienvenido a casa!
481
00:36:46,261 --> 00:36:47,604
Cincuenta centavos, jefe.
482
00:36:51,997 --> 00:36:54,144
- No tengo cambio, se�or.
- No importa.
483
00:36:54,147 --> 00:36:55,516
�S�, se�or!
484
00:36:58,375 --> 00:36:59,483
�Felices d�as!
485
00:37:00,587 --> 00:37:03,416
Es una expresi�n muy agradable:
"Felices d�as".
486
00:37:18,808 --> 00:37:21,038
�Te hace sentir
un poco raro por dentro!
487
00:37:21,318 --> 00:37:22,821
�Para eso lo fabrican!
488
00:37:52,153 --> 00:37:54,865
�Qu� pasa, grandull�n?
�No te gusto?
489
00:37:55,415 --> 00:37:58,604
Oh, s�.
Pero me gusta m�s Millie.
490
00:37:58,606 --> 00:38:00,896
Oh. �Qui�n es Millie? �Tu novia?
491
00:38:02,287 --> 00:38:03,623
Ella es preciosa.
492
00:38:04,592 --> 00:38:06,783
�Oh, tal vez deber�a estar aqu�
ocupando mi lugar!
493
00:38:07,787 --> 00:38:09,175
Ojal� estuviera.
494
00:38:10,943 --> 00:38:13,476
Bueno...
�Gracias por la copa!
495
00:38:13,813 --> 00:38:16,922
�Trae a Millie alguna vez e iremos
a mi casa a hacer un pastel!
496
00:38:16,924 --> 00:38:19,376
- �Me encantar�a!
- �No seas imb�cil!
497
00:38:19,399 --> 00:38:20,836
- Hola, Frank.
- Hola, nena.
498
00:38:20,863 --> 00:38:22,551
- �Est�s solo?
- Lo estaba.
499
00:38:23,247 --> 00:38:26,653
- No puedes marcharte as�.
- T� mira.
500
00:39:28,626 --> 00:39:30,865
- �Qu� le pica a �se?
- �Ha pillado una buena cogorza!
501
00:39:30,866 --> 00:39:33,802
�Cogorza? �Est� a s�lo dos saltos
delante de un quinto!
502
00:39:33,808 --> 00:39:35,257
Vamos a tomar una copa.
503
00:39:38,460 --> 00:39:39,940
Hasta luego, Eddie.
504
00:41:22,392 --> 00:41:26,343
�Todos los detalles sobre la chica
asesinada por un desalmado! �Lean!
505
00:41:31,614 --> 00:41:34,176
Seg�n el sheriff, ninguno recuerda
haber visto a nadie...
506
00:41:34,177 --> 00:41:36,532
...abandonar el caf� Riverbottom
con la v�ctima.
507
00:41:36,752 --> 00:41:38,763
El sheriff admite
que est� desconcertado.
508
00:41:39,637 --> 00:41:42,671
�Menudo sheriff tenemos!
Cualquiera puede estar desconcertado.
509
00:41:42,674 --> 00:41:44,046
Eso no tiene truco.
510
00:41:44,192 --> 00:41:47,861
Lo que quiero saber es qu� est� haciendo
para proteger a los ciudadanos.
511
00:41:47,888 --> 00:41:50,224
Dos personas muertas
y el asesino sigue suelto.
512
00:41:50,260 --> 00:41:53,008
Y todo lo que hace el sheriff
es decir que est� desconcertado.
513
00:41:53,418 --> 00:41:56,344
Os digo que el asesino debe ser detenido,
y tenemos que hacerlo nosotros.
514
00:41:56,368 --> 00:41:57,969
Creo que tienes raz�n, Bill.
515
00:41:59,886 --> 00:42:02,836
- �Qui�n es?
- �Soy yo, Millie! �Abre la puerta!
516
00:42:05,863 --> 00:42:10,032
�Mira! �Ya lo tengo, todo el vestido!
�Y dos pares de medias!
517
00:42:10,218 --> 00:42:11,498
��ste es el sombrero!
518
00:42:11,980 --> 00:42:13,620
Es un sombrero muy bonito.
519
00:42:13,681 --> 00:42:15,562
�Espera a verme
con el vestido puesto!
520
00:42:16,101 --> 00:42:18,566
- Me gustar�a.
- Va a ser... �ahora mismo!
521
00:42:18,567 --> 00:42:19,972
- Date la vuelta.
- �Para qu�?
522
00:42:19,979 --> 00:42:22,165
�T� qu� crees?
Voy a darte un pase privado.
523
00:42:22,169 --> 00:42:24,317
�Despu�s de todo,
tienes derecho a �l!
524
00:42:25,505 --> 00:42:26,782
�No mires!
525
00:42:45,368 --> 00:42:46,651
Ya puedes mirar.
526
00:42:51,468 --> 00:42:52,475
�Te gusta?
527
00:42:53,661 --> 00:42:54,949
Es precioso.
528
00:42:55,069 --> 00:42:56,467
�Lo dices por cumplir!
529
00:42:57,128 --> 00:42:59,407
�Ha sido genial
que hicieras esto por m�!
530
00:42:59,643 --> 00:43:00,465
�Gracias!
531
00:43:02,274 --> 00:43:04,166
�Qu� pasa ah� abajo?
532
00:43:06,736 --> 00:43:09,848
Bill Oakley.
Aparentando ser un genio.
533
00:43:10,730 --> 00:43:12,580
Es un pesado.
534
00:43:14,280 --> 00:43:16,717
�Bueno! Ahora que me tienes
toda arreglada,
535
00:43:16,718 --> 00:43:19,883
...voy a llevarte para que
te arregles t�.
536
00:43:20,077 --> 00:43:21,016
�Vamos!
537
00:43:21,461 --> 00:43:24,006
Buscaremos en todas las casas,
del s�tano al tejado,
538
00:43:24,007 --> 00:43:27,390
...todos los almacenes, ya que
nuestra polic�a est� tan desconcertada.
539
00:43:27,391 --> 00:43:30,781
�Organizaremos un grupo de b�squeda
y nosotros atraparemos a ese man�aco!
540
00:43:30,791 --> 00:43:32,533
Eso s� que estar�a bien.
541
00:43:33,007 --> 00:43:35,360
�Si alguien supiera c�mo es �l!
542
00:43:45,631 --> 00:43:48,248
��sa es una forma
de satisfacer a sus hu�spedes!
543
00:43:49,318 --> 00:43:51,984
Cuando aprendas a ser
tan elegante como el Sr. Paul...
544
00:43:51,990 --> 00:43:54,151
...quiz�s Millie se interese m�s.
545
00:43:54,387 --> 00:43:57,505
Los Pickins siempre hemos tenido
debilidad por los "refinadores".
546
00:44:17,799 --> 00:44:21,408
Te quitas el envoltorio exterior
y aparece un tipo diferente.
547
00:44:21,808 --> 00:44:25,195
Ahora, cuando caminemos por la calle,
pareceremos hechos el uno para el otro.
548
00:44:25,315 --> 00:44:26,249
�De verdad?
549
00:44:27,344 --> 00:44:29,119
Si exceptuamos ese arbusto.
550
00:44:29,594 --> 00:44:31,653
�Por qu� no compras
una maquinilla y te afeitas?
551
00:44:32,956 --> 00:44:35,283
No ves que �l lleve barba, �verdad?
552
00:44:35,638 --> 00:44:37,591
�Porque �l s� que sabe!
553
00:44:37,711 --> 00:44:38,608
De acuerdo.
554
00:44:40,793 --> 00:44:43,355
Lo curioso del asesinato
es que la v�ctima fue encontrada...
555
00:44:43,358 --> 00:44:45,779
...tap�ndose los o�dos
con sus manos.
556
00:44:47,540 --> 00:44:48,973
�Qu� le sugiere?
557
00:44:48,982 --> 00:44:51,937
Que alguien inteligente
se ha aprovechado de esa historia...
558
00:44:51,938 --> 00:44:53,602
...de Pompey en los peri�dicos.
559
00:44:53,873 --> 00:44:56,452
Me temo que lo hemos retrasado
demasiado tiempo, Dr. Ben.
560
00:45:00,750 --> 00:45:03,151
- �S�?
- El sheriff le llama, Sr. Raden.
561
00:45:03,783 --> 00:45:06,003
- �Bien!
- Espera un momento, John.
562
00:45:06,423 --> 00:45:07,887
Es mejor que hable yo con �l.
563
00:45:08,635 --> 00:45:09,674
Hola, Andy.
564
00:45:10,210 --> 00:45:12,136
El Sr. Raden est� ocupado.
565
00:45:12,256 --> 00:45:13,743
Soy el Dr. Saunders.
566
00:45:13,849 --> 00:45:17,304
Me alegro de que seas t�, Doc.
Eres el m�s �ntimo de Raden en la ciudad.
567
00:45:17,305 --> 00:45:19,543
Estamos en una situaci�n dif�cil.
Ver�s...
568
00:45:21,472 --> 00:45:23,010
�No es mala idea!
569
00:45:24,497 --> 00:45:26,152
- Un momento.
- �Qu� pasa?
570
00:45:26,590 --> 00:45:27,908
Quieren que ofrezca
una recompensa.
571
00:45:27,909 --> 00:45:31,117
- �Una recompensa?
- S�, por la captura del asesino.
572
00:45:31,978 --> 00:45:34,600
- Ser� mejor que lo haga.
- �Se ha vuelto loco?
573
00:45:34,601 --> 00:45:35,669
No del todo.
574
00:45:36,604 --> 00:45:40,407
�Andy? El Sr. Raden dice,
"Que sean 5.000".
575
00:45:43,085 --> 00:45:45,302
�Eso ha sido muy desp�tico, Dr. Ben!
576
00:45:45,304 --> 00:45:47,589
Le estoy haciendo un favor, John.
577
00:45:47,964 --> 00:45:52,095
Si descubren a Paul antes que nosotros
usted tendr� una coartada perfecta.
578
00:45:52,101 --> 00:45:53,729
�No necesito una coartada!
579
00:45:54,066 --> 00:45:56,865
Puede que le resulte dif�cil
explicar por qu� no inform�...
580
00:45:56,866 --> 00:45:59,069
...de la muerte de Pompey
justo despu�s de ocurrir.
581
00:45:59,544 --> 00:46:02,051
La gente podr�a pensar
que intentaba proteger a su hermano.
582
00:46:02,894 --> 00:46:05,704
Eso ser�a complicidad
y tendr�a responsabilidad penal.
583
00:46:05,721 --> 00:46:06,999
No m�s que usted.
584
00:46:07,728 --> 00:46:08,567
As� es.
585
00:46:09,447 --> 00:46:10,695
No m�s que yo.
586
00:46:11,942 --> 00:46:14,204
Pero yo no pretendo
afrontar esa acci�n,
587
00:46:14,666 --> 00:46:15,974
...si puedo evitarlo.
588
00:46:18,672 --> 00:46:20,590
Creo que s� lo que le inquieta.
589
00:46:20,614 --> 00:46:22,648
Los falsos certificados de defunci�n.
590
00:46:23,529 --> 00:46:26,433
Hay mucha gente en esta ciudad
que depende de m�, John,
591
00:46:26,713 --> 00:46:30,153
...y no dejar� que me pongan
la zancadilla en esta etapa del juego.
592
00:46:30,170 --> 00:46:32,710
No estoy muy seguro de que
sus motivos sean tan desinteresados.
593
00:46:32,718 --> 00:46:34,676
�Creo que intenta salvar
su propio pellejo!
594
00:46:34,688 --> 00:46:36,410
�Y qu� piensa hacer al respecto?
595
00:46:36,411 --> 00:46:38,180
Llamar a la polic�a
y contar la verdad.
596
00:46:39,947 --> 00:46:43,277
Cada uno a lo suyo.
�Es eso, John?
597
00:46:44,021 --> 00:46:45,654
P�ngalo como quiera.
598
00:46:48,030 --> 00:46:50,974
Antes de empezar nada
recuerde esto.
599
00:46:51,221 --> 00:46:52,567
Si abren esa tumba,
600
00:46:52,568 --> 00:46:56,298
...encontrar�n los restos irreconocibles
de un ni�o de diez a�os.
601
00:46:57,022 --> 00:46:59,217
�No tiene ninguna prueba
contra m�!
602
00:46:59,683 --> 00:47:03,703
Por otro lado, mi declaraci�n de que,
a pesar de mis ruegos,
603
00:47:03,987 --> 00:47:06,802
...usted permiti� la huida de Paul
despu�s de asesinar a Pompey,
604
00:47:06,943 --> 00:47:09,238
...le pondr� en una posici�n
embarazosa.
605
00:47:09,787 --> 00:47:12,660
Dr. Ben, no creo que tenga
el descaro de hacer eso.
606
00:47:13,447 --> 00:47:16,392
Bueno, hay una forma segura
de averiguarlo.
607
00:47:18,428 --> 00:47:21,112
La locura a veces es hereditaria.
608
00:47:22,409 --> 00:47:23,857
Piense en eso, John.
609
00:47:35,235 --> 00:47:37,998
- �De qu� est�n hablando?
- �Del asesinato, bobo!
610
00:47:38,609 --> 00:47:42,655
�La idea de que ese asesino merodee
por aqu� no te da escalofr�os?
611
00:47:42,656 --> 00:47:43,678
�A m�, s�!
612
00:47:44,237 --> 00:47:47,013
- Me pregunto qu� aspecto tendr�.
- Su maquinilla.
613
00:47:50,348 --> 00:47:51,915
�Eh! �P�gale!
614
00:48:00,243 --> 00:48:01,608
�Tu cambio!
615
00:48:04,006 --> 00:48:05,652
Necesitas un cuidador.
616
00:48:21,087 --> 00:48:23,762
Me encantan los perfumes.
�A ti no?
617
00:48:24,401 --> 00:48:28,284
Alg�n d�a tendr� una botella enorme
y la verter� entera sobre m�.
618
00:48:28,635 --> 00:48:29,521
�Toda de una vez!
619
00:48:30,838 --> 00:48:31,747
Su cambio.
620
00:48:34,382 --> 00:48:36,563
�Queremos una botella grande
de perfume!
621
00:48:36,788 --> 00:48:40,016
Oh, no lo estaba sugiriendo.
De verdad.
622
00:48:40,314 --> 00:48:43,244
- �De qu� clase la quiere?
- �De esa clase!
623
00:48:43,440 --> 00:48:47,576
�Vaya! �S�!
�Pero es tan caro! �Verdad?
624
00:48:47,729 --> 00:48:49,218
Quince d�lares.
625
00:48:52,419 --> 00:48:55,870
�Atenci�n, por favor! Es un anuncio
especial de la oficina del sheriff.
626
00:48:56,193 --> 00:48:58,953
El sheriff Andrew Ramsay
desea anunciar que John Raden,
627
00:48:58,954 --> 00:49:02,165
...presidente de Raden Millls, ofrece
5.000 d�lares de recompensa...
628
00:49:02,167 --> 00:49:05,709
...por la informaci�n que lleve a la captura
de la persona o personas responsables...
629
00:49:05,710 --> 00:49:09,861
...de la muerte de su criado negro, Pompey,
o la Srta. Peggy Nolan.
630
00:49:09,868 --> 00:49:11,941
5.000 d�lares vivo o muerto.
631
00:49:11,942 --> 00:49:14,202
�5.000 pavos!
�Vamos a por �l!
632
00:49:19,962 --> 00:49:24,301
�No ser�a maravilloso? �5.000 d�lares!
�Podr�a comprar un abrigo de piel!
633
00:49:24,302 --> 00:49:27,740
�Podr�a salir de esta ciudad!
�Podr�amos ir a Nueva York!
634
00:49:27,741 --> 00:49:29,221
�5.000 d�lares!
635
00:49:30,354 --> 00:49:31,819
�Eso es para la peque�a Millie!
636
00:49:35,999 --> 00:49:37,870
�Empecemos por el viejo almac�n!
637
00:49:41,813 --> 00:49:44,947
- �Vuelve a la casa!
- �Cuando consiga los 5.000 d�lares!
638
00:49:44,953 --> 00:49:45,951
�No, t� no!
639
00:49:46,426 --> 00:49:48,623
�Dispersaos! �Atr�s!
640
00:49:56,798 --> 00:49:58,798
�Escucha!
Lo tengo todo resuelto...
641
00:49:59,446 --> 00:50:02,293
�Menuda diferencia hace un afeitado!
642
00:50:03,900 --> 00:50:06,302
Todo el mundo dir�
"Dios m�o, qu� pareja tan guapa",
643
00:50:06,307 --> 00:50:08,250
...cuando vean nuestras fotos
en el peri�dico.
644
00:50:08,947 --> 00:50:11,858
- �Fotos en el peri�dico?
- �Claro! Cuando cobremos la recompensa.
645
00:50:12,406 --> 00:50:15,211
Lo tengo todo resuelto. Los peri�dicos
dicen que las carreteras est�n bloqueadas.
646
00:50:15,225 --> 00:50:17,052
Eso significa que el asesino
a�n est� en la ciudad.
647
00:50:17,054 --> 00:50:19,422
S�lo hay un lugar perfecto
para que �l se oculte.
648
00:50:19,424 --> 00:50:21,776
Todos temen acercarse.
Creen que est� encantado.
649
00:50:21,779 --> 00:50:24,914
El asesino probablemente lo sabe y
estar� all� sentado ri�ndose de nosotros.
650
00:50:24,918 --> 00:50:28,980
Pero no se va a re�r de m�,
porque vamos a ir a Raden House.
651
00:50:29,012 --> 00:50:29,997
�Raden House?
652
00:50:30,577 --> 00:50:31,881
�No quiero ir all�!
653
00:50:33,180 --> 00:50:33,888
�Por qu� no?
654
00:50:33,889 --> 00:50:38,478
- Bueno, t� no sabes que �l est� all�.
- �No, pero voy a averiguarlo!
655
00:50:44,505 --> 00:50:45,724
�No te gusto?
656
00:50:49,693 --> 00:50:50,464
S�.
657
00:50:50,810 --> 00:50:52,593
Entonces, �har�as lo que yo quiero?
658
00:50:56,084 --> 00:50:56,869
S�.
659
00:50:58,409 --> 00:50:59,319
Bueno, entonces...
660
00:51:03,076 --> 00:51:04,378
�Me da miedo ir all�!
661
00:51:11,483 --> 00:51:12,580
Mira lo que tengo.
662
00:51:12,729 --> 00:51:16,289
Es una P38.
La cog� del caj�n de mam�.
663
00:51:16,836 --> 00:51:18,936
Esto no va a hacer ning�n bien.
664
00:51:18,939 --> 00:51:20,642
Eh, �qu� te pasa?
665
00:51:20,645 --> 00:51:23,257
�Te asustan esos fantasmas
de los que hablan todos?
666
00:51:24,402 --> 00:51:27,523
Supongo que me equivoqu�.
�Cre�a que eras un hombre!
667
00:51:28,270 --> 00:51:29,207
�Lo siento!
668
00:51:31,803 --> 00:51:32,635
�Millie!
669
00:51:38,455 --> 00:51:39,945
Millie, ir�.
670
00:51:40,392 --> 00:51:41,932
�Bueno, eso me gusta m�s!
671
00:51:42,572 --> 00:51:44,255
Sab�a que estabas bromeando.
672
00:51:44,387 --> 00:51:45,598
�Todo el tiempo!
673
00:51:51,333 --> 00:51:53,480
�Dicen que no tiene dientes!
674
00:52:06,554 --> 00:52:07,477
�D�nde crees que vas?
675
00:52:07,485 --> 00:52:09,400
A Raden House,
a buscar al asesino.
676
00:52:09,401 --> 00:52:11,076
�T� no har�s tal cosa!
677
00:52:11,203 --> 00:52:14,050
Y no quiero que arrastre a mi hija
a casas encantadas.
678
00:52:14,051 --> 00:52:15,676
Si prefiere que no vayamos,
Sra. Pickins...
679
00:52:15,677 --> 00:52:17,800
No te preocupes, mam�.
Estar� perfectamente.
680
00:52:17,801 --> 00:52:19,162
Paul tiene una pistola.
681
00:52:20,647 --> 00:52:21,686
�Una pistola?
682
00:52:26,041 --> 00:52:28,091
- �No podemos ir a dar un paseo?
- �Un paseo?
683
00:52:28,092 --> 00:52:30,556
�Con 5.000 pavos esper�ndonos?
684
00:52:32,007 --> 00:52:33,877
�No tienes miedo?
�Ninguno?
685
00:52:33,879 --> 00:52:37,889
Por 5.000 no le temo a nada.
�Ni siquiera a la muerte!
686
00:52:47,176 --> 00:52:50,721
- �Le dije que no saliera de la casa!
- Lo s�, Bill. Lo s�.
687
00:52:50,724 --> 00:52:52,489
Es lo que yo le repet�a,
pero ella se fue.
688
00:52:52,499 --> 00:52:54,544
- �Ese tipo!
- Es la recompensa.
689
00:52:54,545 --> 00:52:57,048
�Qu� quiere decir la recompensa?
�D�nde ha ido? �Se ha fugado con �l?
690
00:52:57,123 --> 00:52:59,766
Oh, no. Se fueron a esa casa
encantada de Raden House.
691
00:52:59,768 --> 00:53:01,927
S�, sab�a que ese tipo
no pretend�a nada bueno.
692
00:53:01,934 --> 00:53:05,403
No malinterpretes al Sr. Paul.
�l no quer�a ir.
693
00:53:05,405 --> 00:53:07,978
Es un caballero.
Ella le oblig� a hacerlo.
694
00:53:08,002 --> 00:53:11,783
Le estuvo mangoneando,
igual que hace contigo.
695
00:53:12,417 --> 00:53:14,565
Est� obsesionada
con esa recompensa.
696
00:53:14,566 --> 00:53:16,925
S�, �en qu� cree que piensa �l?
697
00:53:16,926 --> 00:53:18,048
�Vamos, Tom!
698
00:53:27,445 --> 00:53:29,353
El Dr. Saunders debe saber
que no puede escaparse...
699
00:53:29,354 --> 00:53:31,358
...con una acusaci�n
de demencia contra ti.
700
00:53:31,403 --> 00:53:32,794
�Y si hace abrir esa tumba?
701
00:53:32,795 --> 00:53:35,648
En el momento que encuentren a Paul
sabr�an que estaba mintiendo.
702
00:53:36,488 --> 00:53:40,643
�l cuenta con encontrar a Paul antes que
la polic�a para hacer que desaparezca.
703
00:53:44,239 --> 00:53:46,845
Cari�o, �y esa habitaci�n oculta
en Raden House?
704
00:53:46,846 --> 00:53:48,469
Lo destruy� todo.
705
00:53:48,470 --> 00:53:51,140
Pero era muy tarde
y debi� trabajar muy r�pido.
706
00:53:51,178 --> 00:53:52,889
Tal vez se le olvid� algo.
707
00:53:52,906 --> 00:53:55,521
Tal vez haya algo all�
que pueda servirte de prueba.
708
00:53:55,524 --> 00:53:56,983
Vale la pena intentarlo.
709
00:53:57,276 --> 00:53:58,813
Ir� all� para averiguarlo.
710
00:53:59,111 --> 00:54:01,048
- Voy contigo.
- No...
711
00:54:02,189 --> 00:54:03,342
Te quedas aqu�.
712
00:54:03,655 --> 00:54:06,920
Y, por favor, no salgas del hotel hasta
que sepamos que Paul ha sido encontrado.
713
00:54:06,921 --> 00:54:07,917
De acuerdo.
714
00:54:11,096 --> 00:54:12,958
- �Por favor, ten cuidado!
- Lo tendr�.
715
00:54:33,560 --> 00:54:35,890
Millie, volvamos.
716
00:54:36,179 --> 00:54:40,164
�De qu� tienes miedo? �l s�lo estrangula
a la gente. Tenemos una pistola.
717
00:55:09,782 --> 00:55:11,123
Ten preparada la pistola.
718
00:55:46,457 --> 00:55:47,659
�Ten cuidado!
719
00:56:09,783 --> 00:56:10,853
Apaga las luces.
720
00:56:22,158 --> 00:56:25,274
- Bueno, aqu� no hay nadie. V�monos.
- Tom, a�n no hemos mirado.
721
00:56:25,275 --> 00:56:28,554
Bueno, echemos
un vistazo r�pido, �eh?
722
00:56:36,126 --> 00:56:36,922
�No entres ah�!
723
00:56:38,387 --> 00:56:39,220
�Por qu� no?
724
00:56:42,119 --> 00:56:43,531
Porque es la habitaci�n de mi madre.
725
00:56:46,013 --> 00:56:46,940
�Ah� no!
726
00:57:07,785 --> 00:57:08,635
�Atr�pale, Bill!
727
00:57:11,532 --> 00:57:13,971
�Bill! �Bill! �Atr�pale!
�Es el asesino!
728
00:57:55,454 --> 00:57:56,157
�Paul!
729
00:58:12,756 --> 00:58:14,834
�Qu�, Tom?
�Dile a todos que lo tengo!
730
00:58:16,353 --> 00:58:18,381
�Qu� est�s esperando?
�Hazlo!
731
00:58:18,638 --> 00:58:19,967
�Y est� en Raden House!
732
00:58:20,047 --> 00:58:21,947
�Lo han cogido! �Lo han cogido!
�Mi Millie lo ha cogido!
733
00:58:21,949 --> 00:58:24,241
�Era �se critic�n del Sr. Paul,
mi nuevo hu�sped!
734
00:58:24,531 --> 00:58:26,547
�Vamos, lo retienen en Raden House!
735
00:58:28,068 --> 00:58:30,019
- �Dicen que es un desconocido!
- �S�?
736
00:58:32,119 --> 00:58:33,524
�Dicen que es John Raden!
737
00:58:34,194 --> 00:58:37,064
- �Deber�amos ahorcarlo!
- �S�, voy a por una cuerda!
738
00:58:38,111 --> 00:58:40,477
- Es John Raden.
- �Con lo agradable que parece!
739
00:58:40,478 --> 00:58:42,262
Esos santurrones son siempre
los asesinos.
740
00:58:42,263 --> 00:58:45,071
�Imag�nese los nervios!
�Justo en tu propia ciudad!
741
00:58:53,694 --> 00:58:56,125
�Es lo m�s ins�lito
que he o�do en mi vida!
742
00:58:56,126 --> 00:58:57,900
Esto es una terrible confusi�n.
743
00:58:57,901 --> 00:59:00,551
Una llamada dice que es
un tipo llamado Carl no s� qu�...
744
00:59:00,552 --> 00:59:01,883
...y dice que �l es John Raden.
745
00:59:01,884 --> 00:59:04,140
�No me importa qui�n sea!
Hoy es 19 de agosto.
746
00:59:04,143 --> 00:59:05,733
El tribunal abre
el 8 de septiembre.
747
00:59:05,739 --> 00:59:07,194
Lo meteremos en la c�rcel,
lo juzgaremos entonces.
748
00:59:07,195 --> 00:59:09,556
�Lo juzgar� esta noche
o no lo har� nunca!
749
00:59:09,558 --> 00:59:11,273
�Juez, es una noche muy caliente!
750
00:59:11,434 --> 00:59:13,953
�S�, con este tipo de clima
no durar� hasta septiembre!
751
00:59:13,954 --> 00:59:16,900
- �No habr� violencia en Raden Town!
- �De acuerdo!
752
00:59:16,901 --> 00:59:19,319
Le haremos un juicio r�pido
y podremos colgarle de forma legal.
753
00:59:19,946 --> 00:59:22,317
Est� bien,
pero esto es muy irregular.
754
00:59:23,652 --> 00:59:25,498
�Vamos!
�Todo el mundo, todo el mundo!
755
00:59:28,296 --> 00:59:30,255
�Tiene que venir conmigo
ahora mismo!
756
00:59:30,334 --> 00:59:33,208
Lo siento. Tengo un paciente
muy enfermo en Maple.
757
00:59:33,209 --> 00:59:36,811
�Doctor, no puede irse ahora!
�Tiene que contar la verdad sobre John!
758
00:59:36,824 --> 00:59:38,636
�Usted es el �nico
que puede salvarlo!
759
00:59:38,887 --> 00:59:42,467
Si lo salvo ser� el fin de todo
lo que he construido estos a�os.
760
00:59:43,234 --> 00:59:44,334
Es usted fr�o...
761
00:59:44,828 --> 00:59:46,641
- �Cruel!
- Lo siento.
762
00:59:46,981 --> 00:59:49,266
Lo siento... �Lo siento?
763
00:59:49,723 --> 00:59:53,226
�Va a cometer un asesinato deliberado
y todo lo que dice es que lo siente!
764
01:00:14,504 --> 01:00:15,486
Proceda, Sr. Oakley.
765
01:00:15,487 --> 01:00:18,235
�Est�n todos locos!
766
01:00:22,620 --> 01:00:24,975
Os lo he dicho todo, menos esto...
767
01:00:25,156 --> 01:00:27,643
John Raden es un hombre
muy poderoso.
768
01:00:27,727 --> 01:00:30,304
�Pero no nos enga�ar� para
que creamos que est� loco!
769
01:00:31,621 --> 01:00:33,480
�No es m�s que un asesino despiadado!
770
01:00:33,724 --> 01:00:36,978
�El �nico motivo para tomar el nombre
de Paul es para fingir que est� loco!
771
01:00:37,234 --> 01:00:40,225
No hab�a ninguna locura
cuando ofreci� la recompensa.
772
01:00:40,937 --> 01:00:42,579
Es inteligente, por supuesto.
773
01:00:43,247 --> 01:00:45,379
�Van a detener esta estupidez...?
774
01:00:47,601 --> 01:00:50,995
Estoy segura de que es el mismo hombre
porque me dijo que iba a...
775
01:00:50,996 --> 01:00:53,242
...abrir las f�bricas
y poner a todos a trabajar.
776
01:00:56,327 --> 01:01:00,543
�Por qu� dijo "No entres ah�,
es la habitaci�n de mi madre"?
777
01:01:02,957 --> 01:01:06,223
�Identifica a este hombre
como el que trat� de matarla?
778
01:01:06,879 --> 01:01:07,654
S�.
779
01:01:08,110 --> 01:01:10,180
�Le digo que era mi hermano gemelo!
780
01:01:10,184 --> 01:01:14,484
- �Bah, lleva 25 a�os muerto!
- �Tal vez sali� de la tumba!
781
01:01:20,125 --> 01:01:22,372
�Ah�! �Lo veis?
�Veis eso?
782
01:01:22,377 --> 01:01:23,718
�Es lo que hizo en el caf�!
783
01:01:23,719 --> 01:01:26,022
�Exactamente as�,
tap�ndose los o�dos!
784
01:01:26,023 --> 01:01:27,629
�Vamos! �Cogedle!
785
01:01:32,323 --> 01:01:33,635
�Silencio! �Silencio!
786
01:01:34,925 --> 01:01:37,216
�Este hombre tendr� su oportunidad!
787
01:01:42,286 --> 01:01:44,288
Vamos a escuchar
su versi�n de los hechos.
788
01:01:55,502 --> 01:01:57,655
S� lo que sienten por m�.
789
01:01:58,601 --> 01:02:01,636
Tienen motivos para dudar
de todo lo que pueda decir.
790
01:02:01,639 --> 01:02:03,396
Pero �sta es la verdad.
791
01:02:04,308 --> 01:02:07,025
Est� bien, aceptar� la culpa
de lo que ha sucedido.
792
01:02:07,043 --> 01:02:10,166
Pero quiero preguntarles algo.
�Qu� habr�an hecho en mi lugar?
793
01:02:11,235 --> 01:02:14,070
Mi padre me envi� lejos
cuando yo era un ni�o.
794
01:02:14,483 --> 01:02:17,251
Hasta despu�s de su muerte
no supe la verdad.
795
01:02:17,864 --> 01:02:20,315
El viejo Pompey
estaba cuidando de mi hermano.
796
01:02:20,535 --> 01:02:24,287
Paul ha vivido en secreto en el s�tano
de esta casa durante 25 a�os.
797
01:02:24,465 --> 01:02:26,165
��l estaba y est� loco!
798
01:02:26,166 --> 01:02:28,491
- �Y su tumba?
- �Yo recuerdo cuando muri�!
799
01:02:28,492 --> 01:02:30,164
�Todo el mundo sabe
que est� muerto!
800
01:02:30,165 --> 01:02:33,345
�No est� muerto!
�Est� vivo y loco!
801
01:02:33,348 --> 01:02:35,366
�Fue �l quien cometi�
esos cr�menes!
802
01:02:35,488 --> 01:02:38,193
�El Dr. Saunders lo sabe!
�B�squenle, tr�iganle aqu�!
803
01:02:38,194 --> 01:02:39,101
��l se lo dir�!
804
01:02:39,102 --> 01:02:40,870
�Aqu� est� el Dr. Saunders!
805
01:02:43,243 --> 01:02:45,575
- �Por favor, d�jeme pasar!
- �Oh, no!
806
01:02:49,020 --> 01:02:51,302
�Sab�a que vendr�a!
Cu�nteles lo de Paul.
807
01:02:55,753 --> 01:02:58,224
Paul, el hermano de John,
a�n vive.
808
01:03:00,552 --> 01:03:03,628
Yo falsifiqu� su certificado
de defunci�n hace a�os.
809
01:03:07,125 --> 01:03:09,366
John les ha dicho la verdad.
810
01:03:09,747 --> 01:03:12,767
Su hermano Paul es
el responsable de esos cr�menes.
811
01:03:13,160 --> 01:03:14,152
No John.
812
01:03:14,187 --> 01:03:15,433
- �Tonter�as!
- �S�!
813
01:03:17,741 --> 01:03:21,347
- �Cu�nto le pagan por esto, Doc?
- �Debe pensar que somos imb�ciles!
814
01:03:22,770 --> 01:03:25,440
- �Silencio! �Silencio!
- �C�llese usted!
815
01:03:25,638 --> 01:03:28,752
�No voy a quedarme aqu� vi�ndole
mentir para salvarle el cuello a Raden!
816
01:03:30,644 --> 01:03:31,994
No estoy mintiendo.
817
01:03:31,995 --> 01:03:33,557
Un momento, Doc.
818
01:03:33,725 --> 01:03:37,119
Afirmaste en un certificado falso que
Pompey muri� de insuficiencia card�aca.
819
01:03:37,201 --> 01:03:39,852
- �Qu� hay de eso?
- S�, es cierto. �Qu� hay de eso?
820
01:03:42,282 --> 01:03:43,852
�Lo veis?
��l no va abrir su trampa!
821
01:03:44,231 --> 01:03:46,845
�Por qu� nos dijo que
Peggy Nolan se suicid�?
822
01:04:00,785 --> 01:04:03,262
- �Salid del camino y rodead el lugar!
- �Por all� va!
823
01:04:12,601 --> 01:04:13,592
�Por all� va!
824
01:05:01,567 --> 01:05:03,467
Supongo que me necesitas,
�verdad, Andy?
64762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.