Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,961 --> 00:01:11,001
Figyeljenek az ajt�ra!
2
00:01:11,881 --> 00:01:14,601
A k�pet f�gg�legesen, ha lehet.
3
00:01:58,081 --> 00:02:04,001
A NAGY M�ZEUM
4
00:04:41,640 --> 00:04:45,324
Szeretn�m megmutatni
a Kunstkammer �j helyis�geit.
5
00:04:45,460 --> 00:04:47,892
- Ez�rt j�ttem B�csbe!
- T�nyleg?
6
00:04:51,500 --> 00:04:56,336
A British M�zueumban ekkora m�h�z
nincs elegend� hely.
7
00:04:57,339 --> 00:04:59,001
Ez t�nyleg csod�latos.
8
00:04:59,299 --> 00:05:02,042
Azt hiszem,
ez a vil�g egyetlen m�zeuma,
9
00:05:02,302 --> 00:05:06,091
amelynek a kupol�ja �s terei
t�k�letesen illeszkednek a m�vekhez.
10
00:05:06,807 --> 00:05:09,675
Ez az, amit szeretn�nk
l�togat�ink figyelm�be aj�nlani.
11
00:05:10,852 --> 00:05:14,596
- Egy folyamatos p�rbesz�det...
- Az �p�let �s gy�jtem�ny k�z�tt.
12
00:05:14,898 --> 00:05:16,605
Egyszer�en csod�latos.
13
00:05:16,900 --> 00:05:18,607
Igen, ez fantasztikus lesz.
14
00:05:18,860 --> 00:05:20,021
�me, B�cs.
15
00:05:20,695 --> 00:05:23,904
Igen, �s szeretn�nk megosztani
a vil�g t�bbi r�sz�vel.
16
00:05:24,366 --> 00:05:28,110
Ha ben�z�nk oda...
ott kezd�dik a gy�jtem�ny.
17
00:05:28,411 --> 00:05:31,950
Amikor kit�runk egy ajt�t,
be�rkez�nk a hallba.
18
00:05:32,249 --> 00:05:33,410
�s errefel�...
19
00:05:33,667 --> 00:05:36,375
Micsoda m�vek egy sorba rakva!
Hihetetlen!
20
00:05:36,628 --> 00:05:39,086
Igen, a puding pr�b�ja az ev�s!
21
00:05:39,840 --> 00:05:42,583
�s itt lesz
egy �j Cellini terem.
22
00:05:43,260 --> 00:05:46,719
Ezenen a falon lesznek
a Fontainebleau-i falisz�nyegek.
23
00:05:47,389 --> 00:05:50,257
El�sz�r elmagyar�zzuk...
Az els� bemutatja I.Ferencet.
24
00:05:50,559 --> 00:05:54,473
� volt az, aki felkarolta
Salierit �s Cellinit.
25
00:05:54,980 --> 00:05:58,894
�s ide felf�ggesztj�k fel
IX.K�roly portr�j�t.
26
00:05:59,192 --> 00:06:02,856
� aj�nlotta Salierit Ferdinandnak.
Vele v�gz�dik ez a fejezet.
27
00:06:03,154 --> 00:06:06,693
Itt pedig r�t�r�nk Franciaorsz�g
XVII.sz�zad�ra a k�zep�t�l a v�g�ig.
28
00:06:06,950 --> 00:06:09,693
�sszefon�d�s a Valois �s Habsburgok
k�z�tt.
29
00:06:09,995 --> 00:06:15,866
�nts�nk tiszta vizet a poh�rba.
Ebben a felfog�sban �rtelmezz�k.
30
00:06:16,167 --> 00:06:18,250
Sok inform�ci�t kapunk.
31
00:06:22,257 --> 00:06:24,499
Vil�g�t�sr�l, engedje meg
a k�vetkez�ket.
32
00:06:25,260 --> 00:06:29,504
A bel�gyminiszter er�s ledes �g�kkel
lesz megvil�g�tva.
33
00:06:29,806 --> 00:06:31,968
- Igen.
- �s ami nem, mindj�rt mutatom...
34
00:06:32,225 --> 00:06:35,389
- Ellent�tesen, visszafogottan.
- Igen, kev�s lumen.
35
00:06:36,229 --> 00:06:38,391
�gy kicsit olyan,
mint egy antik gy�jtem�ny.
36
00:06:38,690 --> 00:06:39,680
Pontosan.
37
00:06:39,941 --> 00:06:45,901
Mi a vil�g�t�sban is
haladunk a korral.
38
00:06:47,866 --> 00:06:51,234
- �s a csill�rok?
- Igen, egy Olafur Eliasson minta.
39
00:06:51,828 --> 00:06:54,696
- Csod�latos!
- Igen, nagyszer� lesz.
40
00:06:54,998 --> 00:06:59,459
- Egy csod�latos modern alkot�s.
- Igen, ott fent nagyon felt�n�.
41
00:07:00,420 --> 00:07:05,006
Persze, a figyelmet magukra terelik
a Kunstkammer alkot�sai.
42
00:07:05,300 --> 00:07:08,668
Kombin�lja a technol�gi�t,
tudom�nyt �s a m�v�szetet.
43
00:07:08,970 --> 00:07:10,506
- Ez lesz a var�zslat.
- Ha minden elk�sz�l.
44
00:07:10,805 --> 00:07:15,721
- Ez az, amit szeretn�nk.
- Kiv�l� elk�pzel�s.
45
00:07:16,019 --> 00:07:18,636
- A tervek m�r elk�sz�ltek?
- Igen.
46
00:07:18,939 --> 00:07:20,430
Ez j� v�lasz volt.
47
00:07:22,067 --> 00:07:25,651
K�l�nben, nem kock�ztatn�nk,
hogy ismertetj�k elk�pzel�seinket.
48
00:07:26,488 --> 00:07:30,198
Mindig kiss� mer�sz dolog
levez�nyelni egy m�v�szeti projektet.
49
00:07:30,492 --> 00:07:32,905
Egyeztett�nk az �rdekeltekkel.
M�r mindent lez�rtunk.
50
00:09:51,241 --> 00:09:54,841
J�l l�tom, hogy a gy�ngysor
nyom�dik az asztalon?
51
00:09:57,361 --> 00:10:01,241
Akkor emelj�k fel,
hogy ne fek�dj�n a gy�ngy�k�n.
52
00:10:01,521 --> 00:10:04,041
- Ok�. Ny�ljak al�?
- Megtenn�?
53
00:10:04,321 --> 00:10:08,481
J�jj�n �t mell�m,
tartsa ink�bb az �n oldalamr�l.
54
00:10:12,681 --> 00:10:15,281
- Ha megemeli, jobban belel�tok.
- Ok�.
55
00:10:17,761 --> 00:10:20,001
- Vegyem �t?
- Igen, k�rem.
56
00:10:23,081 --> 00:10:25,121
Egy m�sodperc.
57
00:10:25,401 --> 00:10:27,121
- Biztosan tartja?
- Igen.
58
00:10:34,121 --> 00:10:36,401
Nem l�tok az alj�n �rdekeset.
59
00:10:39,641 --> 00:10:41,841
L�ssuk a k�ls� r�sz�n.
60
00:10:42,121 --> 00:10:44,481
Ez a 2. gy�ngysor magass�ga.
61
00:10:46,521 --> 00:10:48,761
Ezeket tartj�k �ssze a p�ntok.
62
00:10:56,841 --> 00:10:59,721
Tudja tartani,
nem t�l neh�z?
63
00:11:20,761 --> 00:11:22,641
Rendben, l�ssunk neki.
64
00:11:24,721 --> 00:11:26,041
A 2013-as k�lts�gvet�s.
65
00:11:26,321 --> 00:11:29,601
Mi lesz a rekord eredm�ny j�v�re?
66
00:11:29,881 --> 00:11:33,721
Mintegy 38,2 - 38,4 milli�.
67
00:11:34,001 --> 00:11:35,481
H�la a Kunstkammernek.
68
00:11:35,761 --> 00:11:39,921
Azon vagyunk, hogy
cs�kkents�k a kiad�sokat.
69
00:11:40,841 --> 00:11:44,081
Nem l�phetj�k t�l a k�lts�gvet�st.
70
00:11:44,361 --> 00:11:46,321
Nem sz�m�thatunk a t�mogat�sok
emel�s�re.
71
00:11:46,601 --> 00:11:49,201
A Kunstkammert meg kell nyitnunk.
72
00:11:49,601 --> 00:11:52,481
A fennmarad� �sszeget
a Kunstkammer bev�teleib�l p�toljuk.
73
00:11:52,761 --> 00:11:56,761
M�g a sz�vets�gi miniszt�riumt�l
esed�kes 3.8 milli�.
74
00:11:57,041 --> 00:12:01,001
Ezt a h�napot deficittel z�rjuk.
75
00:12:01,281 --> 00:12:04,241
Az �v v�g�re jutunk pluszba.
76
00:12:04,521 --> 00:12:08,041
- Mintegy 130-150 ezerrel z�runk.
- Ok�.
77
00:12:09,241 --> 00:12:12,841
Mekkora kamatot kell fizetn�nk
a felvett hitel ut�n?
78
00:12:13,121 --> 00:12:16,041
- 0.82%-ot.
- Fantasztikus alku a t�rgyal�son.
79
00:12:16,321 --> 00:12:19,681
�gy a kalkul�ci� szerint kevesebb,
mint 100 eur�, nem? -�gy van.
80
00:12:20,081 --> 00:12:23,201
L�pj�nk tov�bb.
Folytathatjuk a k�vetkez�vel?
81
00:12:23,601 --> 00:12:25,201
Szeretn�m, hogy vitassuk meg
az �ves bel�p� �sszeg�t.
82
00:12:25,481 --> 00:12:30,281
Mi legyen j�v�re a megv�ltozott �r
a Kunstkammer megnyit�sa ut�n.
83
00:12:30,561 --> 00:12:33,921
A kamp�ny a nyit� �v v�g�ig
tartson.
84
00:12:34,201 --> 00:12:36,321
C�lja, a forgalom beind�t�sa.
Ez �vben a bel�p� 29 eur�ba ker�lne.
85
00:12:37,161 --> 00:12:41,041
Mutatok n�h�ny p�ld�t.
Szeretn�k visszajelz�st kapni.
86
00:12:42,201 --> 00:12:45,001
Ez a k�r alak� hirdet�s
juttatn� el az �zenetet,
87
00:12:45,281 --> 00:12:48,441
hogy a r�gi �rak
tov�bbra is �rv�nyesek.
88
00:12:48,721 --> 00:12:50,481
2012 december 31-ig.
89
00:12:50,761 --> 00:12:54,201
Gondolja, hogy ez �gy bej�n?
Ez a r�gi diz�jn.
90
00:12:54,961 --> 00:12:57,481
Szeretn�m kiv�ltani az "�rv�nyes"
kifejez�st.
91
00:12:57,761 --> 00:12:59,921
Olyan �zenetet kell,
az utols� es�ly 29 eur�.
92
00:13:00,961 --> 00:13:03,721
Ok�, vegy�k �t �jra.
Tudni akartam...
93
00:13:04,001 --> 00:13:06,601
�gy �reztem,
hogy nem el�g ez az �zenet.
94
00:13:06,881 --> 00:13:09,401
Azt hiszem,
az "�rv�nyes" sz� borzalmas.
95
00:13:09,681 --> 00:13:11,561
Azt hiszem,
jobb �zenetet kap azzal
96
00:13:11,961 --> 00:13:15,521
"utols� lehet�s�g,hogy r�szt vegyen"
ak�r egy sz�nh�zi el�ad�sn�l.
97
00:13:17,801 --> 00:13:19,721
Az "utols� es�ly" se j�.
98
00:13:20,001 --> 00:13:22,881
�gy hangzik, mindennek v�ge.
Ez nem euforikus.
99
00:13:23,161 --> 00:13:26,041
Majd kital�lok valamit.
Csak akartam egy kis visszajelz�st.
100
00:13:26,321 --> 00:13:29,241
Ez az �j diz�jn tervezete.
101
00:13:29,521 --> 00:13:33,881
- Ezt az elk�pzel�st csak k�rbeadom.
- A 3-as nagyon agressz�v.
102
00:13:34,161 --> 00:13:39,121
M�s bet�forma.
�gy jobban el�t az el�z�t�l.
103
00:13:40,481 --> 00:13:42,281
A tiszta vonalak a j�k.
104
00:13:42,561 --> 00:13:46,201
- Nem szeretem ezt a 3-ast.
- Mi a v�lem�ny�k?
105
00:13:46,481 --> 00:13:50,241
�szrevett�k, hogy m�s m�zeum
haszn�lta a mi ikonikus k�r�nket.
106
00:13:50,521 --> 00:13:53,921
- N�velte az �ves jegy�rt�kes�t�st.
- T�nyleg?
107
00:13:54,201 --> 00:13:58,721
Ez�rt nagyon szeretn�m megtartani,
hogy kezdetben ezzel vezess�k be.
108
00:13:59,001 --> 00:14:01,041
Tartsuk meg l�togat�inkat.
109
00:14:01,321 --> 00:14:05,681
Akkor ennyit, k�rbeadom.
Nagyra �rt�keln�m a visszajelz�st.
110
00:14:05,961 --> 00:14:08,481
Szeretn�k egy g�mb�ly�bb 3-ast l�tni.
111
00:14:08,761 --> 00:14:11,241
- Ok�.
- Mivel a h�rmas adott
112
00:14:13,521 --> 00:14:17,121
nem m�k�dne az�rt,
mert az als� r�sze kerek...
113
00:14:18,641 --> 00:14:20,201
Itt a m�sik "365".
114
00:14:20,481 --> 00:14:24,601
- Rendben, maradjunk ebben.
- �szint�n sz�lva...ahogy gondolja.
115
00:14:26,481 --> 00:14:27,761
Ok�.
116
00:15:24,161 --> 00:15:28,881
"A b�csi Kunsthistorisches Museum
gy�ny�rk�dteti �s gazdag�tja vend�geit."
117
00:15:30,521 --> 00:15:34,001
Ez lenne az �j szlogen?
Ez lenne az �j c�lkit�z�s?
118
00:15:34,281 --> 00:15:35,481
Nem voltam r�szese.
119
00:15:35,761 --> 00:15:39,761
Csak nagy �rdekl�d�ssel olvastam.
Innen, a 16. oldalt�l:
120
00:15:40,041 --> 00:15:43,121
"M�rk�s attrib�tumokra t�reksz�nk."
121
00:15:44,361 --> 00:15:47,001
Megk�m�lem a r�szletekt�l.
122
00:15:47,281 --> 00:15:51,641
"A B�csi Kunsthistorisches Museum"
n�lk�l�zhetetlen a k�z�ns�gnek.
123
00:15:51,921 --> 00:15:56,201
St�lusos, magabiztos,
mag�val ragad�, nyitott.
124
00:15:57,001 --> 00:16:00,521
Sz�val mi, munkav�llal�k
a m�zeum tartoz�kai...
125
00:16:00,801 --> 00:16:03,841
- St�lusos!
- Hibrid megold�sok.
126
00:16:04,121 --> 00:16:06,561
A piacon k�n�ljuk egyes term�keinket.
127
00:16:06,841 --> 00:16:09,201
Szenved�lyes, amit csin�lunk.
128
00:16:09,481 --> 00:16:12,801
B�tor belek�stol�s a j�v�be.
129
00:16:13,081 --> 00:16:15,101
Sz�p, nem?
130
00:16:15,481 --> 00:16:18,561
Igen ez m�k�dik, ak�r egy fogkr�m.
Remek, Egy fogkr�mre is illene.
131
00:16:18,841 --> 00:16:21,281
�s az �sszekapcsol�sok.
Szenved�lyes hozz��ll�s.
132
00:16:21,721 --> 00:16:23,121
Ez igaz�n kedves.
133
00:18:04,561 --> 00:18:06,081
Nem, Nem, Nem.
134
00:18:07,201 --> 00:18:11,401
T�l k�zel van a szalamandra feje.
Azt hiszem, el�r�l kell kezden�nk.
135
00:18:14,241 --> 00:18:16,681
Tudom mozd�tani egy kicsit fel�d.
Elford�thatom fel�d.
136
00:18:17,921 --> 00:18:19,681
- Igen.
- �vatosan!
137
00:18:23,001 --> 00:18:25,321
Nem, Nem j�.
T�l k�zel Vagy.
138
00:18:26,241 --> 00:18:28,441
�gy jobb. Megvan.
139
00:18:28,721 --> 00:18:31,121
- �gy sok.
- Az eny�m egy lyukban van.
140
00:18:31,401 --> 00:18:33,481
- �s a ti�d?
- T�l messze van.
141
00:18:53,521 --> 00:18:56,601
- Van egy csom� arany rajta.
- Van egy csom� arany rajta.
142
00:18:57,401 --> 00:19:00,721
A csal�dban
sokat besz�lgett�nk err�l.
143
00:19:01,401 --> 00:19:05,121
Nem k�nny� megv�lni
ilyen eml�kekt�l,
144
00:19:05,401 --> 00:19:08,641
amelyek m�r j� hossz�
ideje a csal�dban vannak.
145
00:19:08,921 --> 00:19:11,161
Van d�tum rajta?
146
00:19:11,441 --> 00:19:13,241
�ltal�ban igen.
147
00:19:13,521 --> 00:19:16,561
Vess�nk egy pillant�st,
erre a b�bura.
148
00:19:16,921 --> 00:19:18,021
Hihetetlen!
149
00:19:18,921 --> 00:19:22,161
Ez egyszer�en csod�latos,
hogy lehet ennyire hib�tlan!
150
00:19:22,441 --> 00:19:24,441
- Fantasztikus.
- Igen, teljes.
151
00:19:24,721 --> 00:19:27,641
Teljesen �p.
Ez egy csod�latos darab!
152
00:19:28,441 --> 00:19:30,401
- Kiemelhetem ebb�l?
- Term�szetesen.
153
00:19:30,681 --> 00:19:33,401
- Gy�ny�r� szarvasb�rben van.
- Igen, szarvasb�r.
154
00:19:33,681 --> 00:19:37,041
L�tja a "Viribus Unitis" feliratot?
Ferenc J�zsef cs�sz�r jelmondata.
155
00:19:37,321 --> 00:19:39,281
�s az "�n FJ"-t.
156
00:19:39,561 --> 00:19:43,201
Az egyenruha 1916 el�tti.
157
00:19:43,481 --> 00:19:46,361
- K�roly el�tt.
- Term�szetesen.
158
00:19:46,641 --> 00:19:49,721
A sz�l�k 1912-ben keltek egybe.
159
00:19:50,881 --> 00:19:53,801
Tal�n amikor � lett a kamar�s.
160
00:19:54,081 --> 00:19:54,961
Igen, azt hiszem.
161
00:19:55,681 --> 00:19:59,281
Ezek a darabok mind Ferenc J�zsef
cs�sz�r idej�b�l sz�rmaznak.
162
00:19:59,561 --> 00:20:03,241
A kardot csak akkor haszn�lt�k,
amikor a cs�sz�r elhunyt.
163
00:20:03,521 --> 00:20:07,001
- Ezt a kardot?
- Igen. Az �nnep�lyes temet�sen.
164
00:20:07,401 --> 00:20:09,761
Mint eml�tettem,
nek�nk az�rt annyira �rt�kes
165
00:20:10,041 --> 00:20:13,881
mert kimondottan egy szem�lyhez,
az apj�hoz kapcsol�dik.
166
00:20:14,161 --> 00:20:17,841
Hoztam n�h�ny dokumentumot is.
167
00:20:18,121 --> 00:20:19,521
Bocs�nat!
168
00:20:21,841 --> 00:20:24,601
Itt van a katonai egyenruha.
169
00:20:24,881 --> 00:20:27,201
Ez szint�n ebben a k�nyvben van.
170
00:20:27,601 --> 00:20:30,281
- Itt...
- Ez �gy t�k�letes. K�sz�n�m!
171
00:20:30,561 --> 00:20:33,161
- Itt l�thatja, ki volt �.
- Ez �ri�si.
172
00:20:33,441 --> 00:20:36,281
Van itt m�g n�h�ny dolog.
173
00:20:37,121 --> 00:20:38,441
Van egy...
174
00:20:40,121 --> 00:20:42,201
- Fot� az ap�mr�l...
- Nagyon sz�p.
175
00:20:42,481 --> 00:20:44,801
Az aranygyapjas kir�lyi rend.
176
00:20:45,081 --> 00:20:50,281
- Nagyon sz�p.
- �s egy hivatalos fot� a sz�leimr�l,
177
00:20:50,561 --> 00:20:54,561
- akik 1912-ben h�zasodtak.
- Sz�p.
178
00:20:57,681 --> 00:21:01,761
K�sz�n�m sz�pen.
Tudom, hogy nem k�nny�
179
00:21:02,161 --> 00:21:03,921
sz�tv�lasztani az eml�kt�rgyakat
180
00:21:04,201 --> 00:21:08,321
k�l�n�sen akkor, ha
szeretetteljes kapcsolat volt.
181
00:21:08,721 --> 00:21:12,161
Mi a m�zeumi dolgoz�k,
nagyon h�l�sak vagyunk �nnek!
182
00:24:33,161 --> 00:24:37,161
�dv�zl�m! Megk�rhetem, hogy
eml�keztesse Zeisler urat
183
00:24:37,441 --> 00:24:41,241
rem�lj�k, hogy 4 �rakor l�tjuk
a "Fegyverek �s tartoz�kok",
184
00:24:41,521 --> 00:24:43,961
vad�szati ki�ll�t�s tervez�se
t�m�ban az "A" gal�ri�n.
185
00:24:45,521 --> 00:24:48,281
A folyamatban l�v� ki�ll�t�s
telep�t�s�r�l lesz t�rgyal�s.
186
00:24:50,681 --> 00:24:53,001
J� lenne, ha ott lenne.
187
00:24:54,441 --> 00:24:58,041
Azt hiszem, m�r �rtes�tett�k.
188
00:24:58,321 --> 00:25:00,681
Csak azt akartam,
hogy teljesen biztosak legy�nk,
189
00:25:00,961 --> 00:25:03,721
hogy bejegyezte a napt�r�ba.
190
00:25:04,601 --> 00:25:06,081
�gy akkor rendben.
191
00:25:06,761 --> 00:25:08,161
Viszontl�t�sra.
192
00:25:15,921 --> 00:25:18,361
Ezek, a k�nyvben csak bemutat�k.
De itt, ez el�g speci�lis.
193
00:25:18,641 --> 00:25:22,961
Ezekkel a nagyobbakkal
hasonl� a hat�s, mint l�tja.
194
00:25:23,241 --> 00:25:27,161
Itt ez a nagy t�rt�nelmi alkot�s
k�z�pen.
195
00:25:27,441 --> 00:25:30,401
Itt sok mozg�s
veszi k�r�s-k�r�l.
196
00:25:30,681 --> 00:25:32,441
K�l�nb�z� v�ltozatok.
197
00:25:33,481 --> 00:25:37,321
Itt vannak a k�l�nb�z�
t�jk�p �s portr� festm�nyek.
198
00:25:37,601 --> 00:25:39,801
A csend�letek �s egyebek.
199
00:25:43,481 --> 00:25:47,601
N�zze, domin�l az �p�t�szet.
Manaps�g nem �gy mutatjuk be.
200
00:25:50,081 --> 00:25:53,001
T�bbet jelentenek a falak,
mint ahogy gondoln�nk?
201
00:25:54,081 --> 00:25:56,321
- Nem.
- �gy t�l unalmas lenne.
202
00:25:56,601 --> 00:25:59,401
Nem �gy.
Ma minden egyes k�pnek
203
00:25:59,681 --> 00:26:03,121
ki kell fejtenie saj�t hat�s�t.
204
00:26:03,401 --> 00:26:06,921
M�v�szett�rt�neti szempontb�l,
elv�lasztva a k�vetkez�t�l.
205
00:26:33,841 --> 00:26:36,841
Rendben. Itt a m�r�szalag.
206
00:26:41,521 --> 00:26:43,521
- Vissza lehet tenni?
- J� lesz.
207
00:26:43,801 --> 00:26:48,081
Nem biztos, hogy Dr. Ferino tudja
hogy nincs hozz� keret.
208
00:26:48,801 --> 00:26:50,921
- Ne fel�lre.
- Ezt sem.
209
00:27:37,241 --> 00:27:39,481
J�, ennyi az eg�sz.
210
00:27:55,241 --> 00:27:57,681
Kedves Sabine, kedves Paul!
211
00:27:57,961 --> 00:28:00,921
Hadd kezdjem egy k�rd�ssel:
212
00:28:01,201 --> 00:28:06,601
Mi�rt d�nt�ttek �gy, hogy belekezdenek
a m�zeumban egy �j sziszt�m�ba?
213
00:28:07,481 --> 00:28:10,121
Azt akarjuk, hogy olyat tegy�nk,
aminek �rdemi eredm�nye lesz.
214
00:28:10,401 --> 00:28:14,281
Hat�konyan akarunk dolgozni.
Azt akarjuk, hogy �tl�that� legyen.
215
00:28:14,561 --> 00:28:17,601
�s, ami a legfontosabb,
nem akarunk k�tszer dolgozni.
216
00:28:17,881 --> 00:28:21,201
A strat�gi�nk l�nyege
az egyeztet�s.
217
00:28:21,481 --> 00:28:26,161
Mindenki tudja, hogy mit
�s mi�rt csin�l,
218
00:28:26,441 --> 00:28:28,001
tov�bb�, hogy mi a k�z�s c�lunk.
219
00:28:28,281 --> 00:28:32,761
A rendelkez�sre �ll� p�nz�gyi
keret �s a hat�rid� egy�rtelm�.
220
00:28:33,161 --> 00:28:37,001
Az, hogy hossz� t�von mit hozunk ki,
siker�l-e nagyobb bev�tel
221
00:28:37,401 --> 00:28:41,681
az m�s dolog. Csin�ljuk j�l
a munk�nkat, legyen siker.
222
00:28:42,521 --> 00:28:47,241
Nagyon fontos nekem,
mutassuk meg �tt�r� munk�nk eredm�ny�t.
223
00:28:47,681 --> 00:28:49,161
�rt�kelje a nagyk�z�ns�g.
224
00:28:49,441 --> 00:28:52,241
A j�v�ben egyre fontosabb
225
00:28:52,841 --> 00:28:56,601
ebben a piaci szegmensben
amiben r�szt vesz�nk,
226
00:28:56,881 --> 00:29:00,961
j�l szerepeljen a gazda,
�s v�g�l, az Osztr�k K�zt�rsas�g.
227
00:29:01,241 --> 00:29:03,401
�s term�szetesen
a fizet�s l�togat�k.
228
00:29:03,681 --> 00:29:07,681
E ter�leteken �szint�n sz�lva, a
harc az er�forr�sok�rt egyre kem�nyebb.
229
00:29:08,081 --> 00:29:12,841
Az Osztr�k K�zt�rsas�g �sszehasonl�t
minket m�s kultur�lis int�zm�nyekkel.
230
00:29:13,121 --> 00:29:18,201
Ak�r az eg�szs�g�gyi rendszerben
a k�rh�zak finansz�roz�s�t.
231
00:29:18,481 --> 00:29:22,761
Ez olyan t�ny, amit eddig
nem igaz�n vett�nk figyelembe.
232
00:29:23,041 --> 00:29:26,201
Az �llami t�mogat�sokat
hat�konyan kell felhaszn�lnunk.
233
00:29:26,481 --> 00:29:28,441
A k�zv�lem�ny is �sszehasonl�t
minket.
234
00:29:28,721 --> 00:29:32,521
Nagyon fontos, hasonl�ts�k �ssze
m�sokkal, a ki�ll�t�sunkat.
235
00:29:32,801 --> 00:29:35,841
A nemzetk�zi turist�k is
besorolnak minket.
236
00:29:36,121 --> 00:29:37,761
�s ez �gy van rendj�n.
237
00:30:26,081 --> 00:30:30,241
Technik�zzunk kicsit.
F�rjunk szemet, sz�jsz�gletet.
238
00:30:30,641 --> 00:30:34,561
- Legyen sz�jny�l�s.
- F�lig nyitva, a v�ge hat�rozottan.
239
00:30:34,841 --> 00:30:36,841
De ne maradjanak f�r� nyomok,
semmi lyuk.
240
00:30:37,121 --> 00:30:40,481
Az orrlyukakat is f�rjunk,
Legal�bb ezt itt.
241
00:30:40,761 --> 00:30:44,081
- Jav�tsuk a r�git.
- �s a bels� sarokban a szem�t.
242
00:30:44,361 --> 00:30:45,761
Igen, �n is �gy gondolom.
243
00:30:46,428 --> 00:30:49,546
Nagyon boldog vagyok,
hogy bemutathatom egym�snak �n�ket.
244
00:30:50,974 --> 00:30:52,556
�, Ina Slama.
245
00:30:52,851 --> 00:30:53,841
Arnout Balis.
246
00:30:54,102 --> 00:30:58,392
Ina restaur�tor, aki
nagyszer� munk�t v�gzett ezzel...
247
00:31:00,025 --> 00:31:02,938
Nevezz�k egyszer�en "Rubens"-nek.
248
00:31:03,362 --> 00:31:05,775
Vagy �rtelmezz�k ink�bb v�zlatnak?
249
00:31:06,031 --> 00:31:08,148
�gy n�z ki, mint egy modell.
250
00:31:08,992 --> 00:31:11,279
Ha jobban megn�zem,
szerintem, tal�lok benne Rubensit.
251
00:31:11,578 --> 00:31:13,786
De csak hasonl�.
Volt ebben k�ts�gem.
252
00:31:14,456 --> 00:31:17,244
A maga �ltal k�zz�tett
Julius Held katal�gus �ta
253
00:31:17,501 --> 00:31:19,538
azt hissz�k, hogy egy...
254
00:31:20,921 --> 00:31:25,791
Sok v�ltoztat�s t�rt�nt.
A t�ny, volt egy als� r�teg.
255
00:31:26,259 --> 00:31:32,421
Az els� v�ltozat, amit egy
"mer�nyl�" gyakorlatilag �tform�lt.
256
00:31:33,350 --> 00:31:34,431
Igen, ez az ellenkez� volt.
257
00:31:34,726 --> 00:31:38,595
Ez az �jra�rtelmez�s
nagyon er�szakos.
258
00:31:39,689 --> 00:31:43,433
Ez teh�t k�t korszak
�s k�t fest� kombin�ci�ja,
259
00:31:43,735 --> 00:31:45,067
de teljesen elt�r� id�szakban.
260
00:31:45,445 --> 00:31:47,357
Igen, ez lehets�ges.
261
00:31:47,656 --> 00:31:51,024
Ebben az esetben, ezt elemezni
felesleges. Teljesen k�l�nb�z�ek.
262
00:31:52,702 --> 00:31:56,491
- Ez a mellforma, Lumi�re-szer�.
- Ez nem Rubens f�le.
263
00:31:56,748 --> 00:31:59,206
Itt Jan van den Hoecke
szign�ja l�that�.
264
00:31:59,459 --> 00:32:01,621
Nagyon jellemz� fest�szet.
265
00:32:01,920 --> 00:32:04,879
Egy�b r�szletei kev�sb� kidolgozottak,
de ez t�nyleg �.
266
00:32:05,799 --> 00:32:10,043
Az inform�ci�s f�nyk�pen,
mindez j�l l�that�.
267
00:32:10,720 --> 00:32:13,212
Egy m�sik v�kony v�szon
volt alatta.
268
00:32:13,515 --> 00:32:18,476
Szerintem ez nem jellemz� Rubensre.
Nincs sok domborod� idom.
269
00:32:18,770 --> 00:32:20,056
Igen, bizonyos esetekben.
270
00:32:22,315 --> 00:32:25,479
Ezeket a r�szleteket
nagyon j� von�soknak tartom.
271
00:32:25,777 --> 00:32:27,689
Ezeket azonban kev�sb� j�nak.
272
00:32:33,118 --> 00:32:37,579
Ez jellemz� Koppenh�g�ra,
egy �j, felfedezett fest�k kever�kre.
273
00:32:38,123 --> 00:32:43,118
�rdekes volt m�s g�pszerkeszt�ssel
megn�zni, hasonl� jellemz�kkel.
274
00:32:43,420 --> 00:32:46,254
S�t, ez �ll�t�lag v�zlat.
275
00:32:46,506 --> 00:32:49,465
Lehet, hogy valaki
sz�p�teni akarta a k�pet
276
00:32:52,220 --> 00:32:54,758
�s r�ment ezekkel
m�s sz�n� fest�kekkel.
277
00:32:56,558 --> 00:33:00,017
- Hogy j� �ron eladja?
- Mindenesetre, siker�lt.
278
00:33:00,353 --> 00:33:02,720
Ez puszt�n feltev�s...
279
00:33:04,232 --> 00:33:08,647
Egy m�dja, hogy friss�ts�k a k�pet,
adjunk neki egy sz�nes �ntetet.
280
00:33:09,362 --> 00:33:12,321
Pontosan! Ezek ut�n k�n�lhatjuk
magasabb �ron.
281
00:33:13,950 --> 00:33:17,318
Foglaljuk �ssze, az als� r�teg
egy Rubens v�zlat,
282
00:33:17,621 --> 00:33:21,114
ut�na kezel�sbe vette a k�pet
Cassel.
283
00:33:21,708 --> 00:33:25,577
Tal�n nem is dolgozt�k �t
a f�lbehagyott Rubenset.
284
00:33:25,879 --> 00:33:30,590
Lehet, hogy jelentkezett valaki,
aki v�llalta, hogy befejezi.
285
00:33:33,303 --> 00:33:35,886
�s � hozta bele a m�dos�t�sokat.
286
00:33:43,522 --> 00:33:45,639
Ezek a gondolatok csak hipot�zisek.
287
00:33:45,982 --> 00:33:47,769
�rdekesek a megl�t�sai.
288
00:34:07,841 --> 00:34:09,481
Na akkor, l�ssuk.
289
00:34:10,201 --> 00:34:13,121
- Az "Isabella".
- Az "Isabella" itt van.
290
00:34:13,401 --> 00:34:16,241
Kell m�g valami m�s.
291
00:34:28,641 --> 00:34:33,401
Fel fogjuk tenni a falra,
de m�g nem tudjuk, hova.
292
00:34:36,081 --> 00:34:39,881
Nos, �n biztosan ide tenn�m
"Isabell�t" a bal oldalra.
293
00:34:40,801 --> 00:34:43,081
Ez itt t�l zs�folt lenne.
294
00:34:43,361 --> 00:34:47,001
Nem lehet, hogy az egyik ott legyen.
Ez sehogy sem m�k�dik.
295
00:34:49,361 --> 00:34:53,001
Igen, val�ban
meg kell cser�lni a kett�t.
296
00:34:54,841 --> 00:34:57,441
Azt�n j�het ide a "P�rma".
297
00:34:57,721 --> 00:35:01,921
A "P�rma" k�ts�gbeesve n�zne
kifel�. Ez tal�n m�k�dne.
298
00:35:08,201 --> 00:35:09,641
�, kedvesem!
299
00:35:12,161 --> 00:35:13,561
Ez �gy nem j�!
300
00:35:13,961 --> 00:35:17,961
Tal�n, ha levenn�nk "Mars �s V�nusz"-t
a baloldali helyett a "Filetto"?
301
00:35:18,241 --> 00:35:20,681
- Szeretn�, hogy folytassuk a munk�t?
- Igen, kellene.
302
00:35:20,961 --> 00:35:22,681
Lehet, hogy...
303
00:35:23,601 --> 00:35:26,161
Vegy�k a "Filetto"-t el� �jra.
304
00:35:26,441 --> 00:35:30,601
Megtenn�, hogy ezt f�lreteszi
�s ezt teszi a hely�re.
305
00:35:31,721 --> 00:35:35,481
Mi lenne, ha a "Lavinia"
ker�lne a sarokba?
306
00:35:36,041 --> 00:35:37,961
Ez az utols� k�s�rlet.
307
00:35:39,281 --> 00:35:41,281
- Igen, csin�ljuk meg.
- Ok�.
308
00:35:42,081 --> 00:35:44,121
Csere?
309
00:35:44,761 --> 00:35:46,721
Cser�lje meg azt a kett�t!
310
00:35:50,361 --> 00:35:53,641
- Ez egy viszonylag...
- Gyenge.
311
00:35:54,641 --> 00:35:57,321
Ha �n csin�ln�m,
elt�vol�tan�m az egyiket.
312
00:36:01,641 --> 00:36:04,841
- De akkor rakjuk vissza...
- Mindh�rmat.
313
00:36:06,881 --> 00:36:09,921
- Mindh�rmat.
- Akkor vegy�k el azt.
314
00:36:12,281 --> 00:36:16,961
Paul, vess�k el az elrendez�st
�s hozzunk l�tre egy �j h�rmast.
315
00:36:22,521 --> 00:36:24,721
- Ez �gy sokkal nyitottabb.
- Sokkal jobb.
316
00:36:25,321 --> 00:36:26,881
Igen, teljes m�rt�kben.
317
00:36:29,161 --> 00:36:32,121
Tegy�k fel azt a "h�zass�gt�r�t"
a fels� s�vba.
318
00:36:36,801 --> 00:36:39,201
A "S�rba T�tel" oda fel�lre.
319
00:36:39,481 --> 00:36:42,481
Lehet�s�ge lesz a vil�g�t�
csapatnak k�s�rletez�sekre.
320
00:36:43,161 --> 00:36:46,721
Ok�, azt hiszem most jobb.
Ugye?
321
00:36:59,361 --> 00:37:00,921
Viszontl�t�sra.
322
00:37:10,321 --> 00:37:14,801
Az elm�lt k�t �s f�l �vben,
mint azt mindannyian tudjuk,
323
00:37:15,081 --> 00:37:20,801
a munka egy csapatba z�rt minket.
324
00:37:21,481 --> 00:37:24,081
Ahogy egy t�rlatvezet�
egybefogja l�togat� csoportj�t
325
00:37:24,361 --> 00:37:28,241
�s napi rendszeress�ggel
kapcsolatot l�tes�t a l�togat�kkal.
326
00:37:29,601 --> 00:37:33,801
Adott egy j� napra-k�sz rendszer
lehet�s�ge.
327
00:37:34,801 --> 00:37:38,641
Ez a jelenlegi �llapot.
328
00:37:38,921 --> 00:37:40,961
Hogy tudn�nk ebbe �letet lehelni?
329
00:37:41,241 --> 00:37:46,761
Milyen javaslataik vannak,
a fels� vezet�s fel�?
330
00:37:47,041 --> 00:37:50,121
P�ld�ul ilyen javaslatok:
szeretn�m ezt �s ezt.
331
00:37:52,841 --> 00:37:58,321
Sokf�l�k vagyunk
nagyon k�l�nb�z� h�tt�rrel
332
00:37:59,201 --> 00:38:01,041
�s m�sf�le v�gzetts�gekkel.
333
00:38:01,721 --> 00:38:07,361
De a legkisebb beosztott is
itt most egyenrang�.
334
00:38:08,321 --> 00:38:15,801
Tizenegy �vvel ezel�tt
j�ttem a m�zeumba. Okt�berben.
335
00:38:16,161 --> 00:38:21,641
Decemberben tartottunk
egy kar�csonyi bulit.
336
00:38:22,401 --> 00:38:26,761
Ezt a szok�st k�pzeltem el,
az �sszes r�szleg sz�m�ra.
337
00:38:28,161 --> 00:38:29,841
El�sz�r furcsa volt.
De most m�r meg�rtem.
338
00:38:30,121 --> 00:38:32,881
11 �v ut�n el�sz�r,
most nem volt ilyen.
339
00:38:33,281 --> 00:38:36,321
Senkinek sem, a m�s r�szleg
dolgoz�inak sem.
340
00:38:38,401 --> 00:38:43,641
Ezt ne hagyjuk ki.
Rendezz�nk ism�t kar�csonyi bulikat.
341
00:38:43,921 --> 00:38:46,721
�lj�n mindenki
az �nnepi asztal k�r�l.
342
00:38:47,001 --> 00:38:55,201
A takar�t�k, az �r�k, a f�n�k�k,
a t�rlatvezet�k, a teljes csapat!
343
00:38:56,081 --> 00:38:58,721
Nem vagyunk alacsonyabb rang�ak!
344
00:38:59,681 --> 00:39:04,201
�gy vagyunk komplett egys�g
mindannyian l�ncszemek vagyunk!
345
00:39:06,961 --> 00:39:08,881
Igen, nekem sz�ks�gem van
itt mindenkire!
346
00:39:10,761 --> 00:39:16,321
Tal�n ezt v�gre be kellene vezetni,
2020-as hat�rid�re gondolok.
347
00:40:41,081 --> 00:40:42,601
�szak, 9-es csapda:
348
00:40:43,721 --> 00:40:45,201
Hat kis molylepke.
349
00:40:51,321 --> 00:40:54,121
Nyugat 23: Nincs moly.
350
00:40:59,121 --> 00:41:02,001
Nyugat 25: Semmi.
351
00:41:03,361 --> 00:41:05,081
22
352
00:41:05,881 --> 00:41:07,201
20
353
00:41:07,921 --> 00:41:09,561
18
354
00:41:13,641 --> 00:41:15,121
16
355
00:41:15,881 --> 00:41:17,081
12
356
00:41:19,001 --> 00:41:20,841
23
357
00:41:22,401 --> 00:41:24,241
27
358
00:41:25,241 --> 00:41:26,881
22
359
00:41:28,041 --> 00:41:29,481
18
360
00:41:30,401 --> 00:41:32,241
25
361
00:41:32,921 --> 00:41:34,441
20
362
00:41:35,241 --> 00:41:36,841
22
363
00:41:39,201 --> 00:41:40,761
21
364
00:41:41,401 --> 00:41:43,161
Van 2-3 lyuk.
365
00:41:43,961 --> 00:41:46,361
A sz�le ment�n, k�zvetlen�l a sz�l�n.
366
00:41:46,641 --> 00:41:49,041
Itt �lljunk meg.
367
00:41:49,321 --> 00:41:52,321
- Nincs semmi, a bal oldalon.
- Van egy csom� itt.
368
00:41:53,001 --> 00:41:55,921
- �, �rtem.
- �gy n�z ki, mintha m�r nem lenne.
369
00:41:56,201 --> 00:41:59,641
Van valami alatta.
Van egy igazi dudor.
370
00:42:00,641 --> 00:42:03,801
Ez valami r�g�s lehet.
Vagy betokoz�d�s.
371
00:42:04,081 --> 00:42:08,161
Ez hat�rozottan egy bog�r l�rva.
Biztos vagyok benne.
372
00:42:09,481 --> 00:42:12,441
Val�sz�n�leg m�g az,
amit marad�kul itt hagyott.
373
00:42:12,721 --> 00:42:16,201
- Az alatta l�v� az fest�k.
- Ez m�r megtelt.
374
00:42:24,641 --> 00:42:27,521
- � kedveseim, sok finom p�kh�l�.
- � ne!
375
00:42:27,801 --> 00:42:28,961
- T�nyleg?
- Igen.
376
00:42:29,241 --> 00:42:32,041
- Ott is? Nem, ez piszok.
- Igen, ez csak kosz.
377
00:42:32,321 --> 00:42:34,561
�vtizedek �ta gy�lt �ssze.
378
00:42:37,121 --> 00:42:39,201
- Nincs ott semmi sem.
- De, de, ott!
379
00:42:39,481 --> 00:42:40,721
- T�nyleg?
- Igen.
380
00:42:41,001 --> 00:42:44,761
Egy darab pap�r.
Nem vagyok benne biztos.
381
00:42:45,361 --> 00:42:49,161
Semmi, kett� nyom, h�rom lyuk.
Ez szerencs�s. T�bb a kosz.
382
00:42:54,241 --> 00:42:59,001
Akkor szedd ezt le.
N�zz�k, van-e benne valami.
383
00:42:59,281 --> 00:43:01,721
Ha voltak rajta r�g�sok,
lehetnek benne k�rtev�k.
384
00:43:02,001 --> 00:43:03,321
A t�bbit majd k�s�bb.
385
00:43:04,201 --> 00:43:07,241
Ez �gy n�z ki.
Vetn�l r� egy pillant�st?
386
00:43:08,481 --> 00:43:10,161
V�rj. Az mi ott?
387
00:44:05,921 --> 00:44:08,521
� M�ria Ter�zia, el�g egy�rtelm�.
388
00:44:08,921 --> 00:44:10,721
� k�ts�gk�v�l Maximilian.
389
00:44:11,001 --> 00:44:12,641
- �s ez ki...
- A n�met nagys�g.
390
00:44:12,921 --> 00:44:14,801
Pontosan az, Ferdin�nd.
391
00:44:15,761 --> 00:44:18,761
- �s � is Ferdin�nd.
- Ferdin�nd - a Toscanai.
392
00:44:19,041 --> 00:44:20,521
�s a Modenai.
393
00:44:20,801 --> 00:44:24,361
� az k�z�pen,
nem gondolja?
394
00:44:25,441 --> 00:44:27,041
Vagy m�gsem?
395
00:44:27,841 --> 00:44:31,201
Schr�der a Birodalmi Sassal
a kancell�ri�ban l�g.
396
00:44:31,481 --> 00:44:34,161
- Ott l�thatja a k�l�nbs�get.
- Nos, ez nem a mi v�laszt�sunk.
397
00:44:34,561 --> 00:44:37,001
Ez az eln�ki iroda
�s eg�sz h�tra ny�lik.
398
00:44:37,281 --> 00:44:40,281
- Mi�rt van egy eln�k?
- Nem tudom.
399
00:44:40,561 --> 00:44:43,041
- �r�l�k, hogy nem volt jobb.
- Ez mindig ott l�gott.
400
00:44:43,321 --> 00:44:44,561
Igen, val�sz�n�leg.
401
00:44:44,841 --> 00:44:47,521
Nos �n szem�lyesen, mint k�lf�ldi,
tudatlan �s �rdektelen vagyok.
402
00:44:47,801 --> 00:44:51,241
Nem �rdekel, mi l�g
az eln�ki irod�ban.
403
00:44:51,521 --> 00:44:53,361
Mint m�v�szeti szakember,
404
00:44:53,641 --> 00:44:57,041
�gy �rzem, hogy a Habsburgok
lenyomnak engem, mint egy malomk�.
405
00:44:57,321 --> 00:44:59,121
Nem igaz�n tudom megmagyar�zni.
406
00:44:59,401 --> 00:45:01,961
Azt hiszem, a m�zeum dolgoz�inak
felfokozott lend�lete
407
00:45:02,241 --> 00:45:07,601
okozza ezt a t�ldimenzion�lt
k�pviseleti �rz�st.
408
00:45:07,881 --> 00:45:12,041
T�nyleg? De igaz�n nem is olyan
sok Habsburg portr� l�g itt.
409
00:45:12,441 --> 00:45:16,401
Vannak ilyen ki�ll�t�sok,
az egyik Baden-Badenben,
410
00:45:16,681 --> 00:45:21,001
"A Cs�sz�rok M�v�szete" c�men.
A ki�ll�t�s a Guggenheimben is volt.
411
00:45:21,281 --> 00:45:24,881
Ott m�s neve volt,
de k�zel sem volt olyan sikeres.
412
00:45:25,161 --> 00:45:26,881
Legal�bb is, amennyire �n tudom.
413
00:45:27,161 --> 00:45:32,061
Jap�nban rendk�v�l sikeresek.
Im�dj�k a Habsburgokat.
414
00:45:32,361 --> 00:45:37,961
Minden ki�ll�t�son van egy csal�dfa
�gy mutatj�k be �ket, mint bar�tokat.
415
00:45:38,241 --> 00:45:43,521
Az a benyom�som, �k mutatj�k be
igaz�n a Habsburgok m�v�szet�t.
416
00:45:43,801 --> 00:45:45,721
Ez meglehet�sen sz�k r�teg.
417
00:45:46,121 --> 00:45:50,081
T�ny az, hogy a cs�sz�ri
m�v�szet �r�ks�ge a mi�nk.
418
00:45:50,881 --> 00:45:54,801
A mi �gisz�nk alatt kell
kezelni �s bemutatni.
419
00:45:55,081 --> 00:45:58,881
A k�rd�s az, hogyan k�zel�ts�k meg.
A bemutat�ssal k�zvet�ts�k �gy,
420
00:45:59,161 --> 00:46:02,961
mint a Cs�sz�ri H�z
h�s�ges alattval�i?
421
00:46:03,361 --> 00:46:07,761
Vagy csin�ljuk �gy, mint �ntudatos
egy�nek ahogy itt �s most?
422
00:46:08,161 --> 00:46:11,481
�gy v�lem, minden nagyon domin�ns,
nagyon k�zvetlen,
423
00:46:11,761 --> 00:46:15,041
ebben a helyzetben nem k�nny�
semlegesnek maradni.
424
00:46:15,321 --> 00:46:18,521
Igen, de ez a marketing.
Ilyen a marketing.
425
00:47:31,641 --> 00:47:33,641
D�szegys�g, �nnepre sorakoz�!
Vigy�zz!
426
00:48:05,401 --> 00:48:08,441
A Kunsthistorisches M�zeum
f�igazgat�ja.
427
00:48:08,721 --> 00:48:10,241
- Eln�k �r.
- J� reggelt.
428
00:48:10,521 --> 00:48:12,761
J� reggelt, eln�k �r.
429
00:48:13,041 --> 00:48:15,401
Besz�lgett�nk err�l a riv�lisokkal,
a Kunstkammerr�l.
430
00:48:15,681 --> 00:48:17,481
De nincs rivaliz�l�s.
431
00:48:18,201 --> 00:48:21,361
A P�nz�gyminiszt�rium �s a Kunstkammer
k�z�s fed�l alatt vannak.
432
00:48:21,641 --> 00:48:26,481
Pontosan, mindkett� a M�zeumban.
A Kincst�r a legr�gebbi gy�jtem�ny.
433
00:48:26,881 --> 00:48:29,041
Ez nagy megtiszteltet�s sz�munkra.
434
00:48:29,321 --> 00:48:31,681
Att�l tartok,
kis k�s�sben vagyunk.
435
00:48:39,601 --> 00:48:43,961
Minden, amit itt l�tni lehet,
egy jelk�p.
436
00:48:44,241 --> 00:48:48,801
Kapcsolat a
N�met-R�mai Birodalommal.
437
00:48:50,681 --> 00:48:54,881
Ez itt a cs�sz�ri korona.
Ez a legcsod�latosabb darab.
438
00:48:55,281 --> 00:48:57,841
Ezen a festm�nyen l�tja a cs�sz�rt
439
00:48:58,121 --> 00:49:00,521
a koron�t, a koron�z�si ruh�t
�s a jogart.
440
00:49:03,601 --> 00:49:08,361
Ez a k�nyv
a "B�csi Koron�z�si Evang�lium"
441
00:49:08,641 --> 00:49:10,801
Megvan az eredeti k�zirat is.
442
00:49:11,081 --> 00:49:15,481
Azt teljesen biztons�gos
helyen kell tartani.
443
00:49:15,761 --> 00:49:19,881
A cs�sz�r a koron�z�si esk�t
a Crimson k�ziratra tette.
444
00:49:23,041 --> 00:49:25,801
- Eln�k �r, szeretn� tov�bb?
- Nincs ellenszavazat.
445
00:49:28,601 --> 00:49:30,441
- B�vebb lett?
- Persze.
446
00:50:59,121 --> 00:51:02,481
A gy�jtem�nyt t�z �ve
z�rt�k le.
447
00:51:02,761 --> 00:51:06,521
A szigor�bb v�delmi el��r�soknak,
nem tudott eleget tenni.
448
00:51:06,801 --> 00:51:14,801
N�h�ny �ve az Osztr�k K�zt�rsas�g
v�llalta a meg�j�t�s finansz�roz�s�t.
449
00:51:15,321 --> 00:51:18,961
Az elm�lt id�szak alatt
hajtottuk v�gre az el��rtakat.
450
00:51:19,241 --> 00:51:25,161
Engedj�k meg, hogy r�viden elmondjam
id�rendi sorrendben a k�vetkez�ket.
451
00:51:26,321 --> 00:51:29,481
A k�z�pkorban kezd�dik
�s folytat�dik a 19. sz�zadban.
452
00:51:29,761 --> 00:51:35,001
Majd a klasszicizmus id�szaka
a 19. sz�zad elej�n.
453
00:51:35,281 --> 00:51:40,641
Sz�munkra is t�r�spontot jelent
az �kori gy�jtem�ny.
454
00:51:43,121 --> 00:51:47,321
Ez a szoba XIX-ik sz�zadi, mint
maga a m�zeum, ami 1891-ben ny�lt.
455
00:51:47,601 --> 00:51:49,921
A mennyezetfresk� k�l�n�sen sz�p.
456
00:51:50,321 --> 00:51:53,441
Ez mutatja, a Habsburg-h�z
k�l�nb�z� mec�n�sait
457
00:51:53,721 --> 00:51:57,681
�s a fontos Habsburgokat
a prominens vend�gekkel.
458
00:51:58,881 --> 00:52:02,121
Milyen �rdekes, hogy
sok itt �br�zolt t�rgy
459
00:52:02,401 --> 00:52:04,521
ma a m�zeum gy�jtem�ny�nek
t�nyleges r�sze.
460
00:52:04,801 --> 00:52:07,241
Szeretn�nk �gy bemutatni ezeket
a t�rt�neteket, mint egy filmet.
461
00:52:07,641 --> 00:52:11,721
Megmutatn�nk h�rom fontos elemet
a gy�jtem�nyb�l.
462
00:52:12,001 --> 00:52:15,361
Szeretn�nk k�zvet�teni
egy ilyen terem aur�j�t.
463
00:52:15,761 --> 00:52:20,601
�gy a n�z� olyan �rz�st kap,
mintha a m�ltban j�rna.
464
00:52:21,001 --> 00:52:25,561
A kapcsol�d�s a jelenhez
elengedhetetlen.
465
00:52:25,841 --> 00:52:29,681
L�trej�n-e a szem�lyes kapcsolat?
Milyen benyom�sokat viszek magammal?
466
00:52:29,961 --> 00:52:33,041
Mire inspir�l engem
a saj�t �letemben?
467
00:52:33,321 --> 00:52:38,281
A t�rgyaknak, amelyek ak�r 500 �vesek,
mi k�ze van az �n vil�gomhoz?
468
00:52:38,681 --> 00:52:41,361
Az a m�d,
amely terveink szerint ezt adja,
469
00:52:41,641 --> 00:52:45,241
el�g modern.
470
00:52:45,521 --> 00:52:49,721
Minden �j darab, p�ld�ul
a vitrinek mai gy�rtm�nyok.
471
00:52:50,001 --> 00:52:53,881
Ez nyilv�nval�, hogy ezek
a k�zelm�ltban k�sz�ltek.
472
00:52:54,161 --> 00:52:58,481
A csill�rok, melyek jelenleg l�gnak,
kort�rs m�alkot�sok.
473
00:52:58,761 --> 00:53:04,081
Mi a r�gi? Az �p�let,
�s maguk a m�alkot�sok.
474
00:53:42,561 --> 00:53:44,201
Megk�rem, kapcsolja be.
475
00:54:03,561 --> 00:54:07,881
Az �tlet, hogy milyen lenne,
lapozgatni az eredetit.
476
00:54:08,161 --> 00:54:10,641
Ez nagyon vil�gos.
477
00:54:11,041 --> 00:54:15,961
Az itt bekarcolt jelek
fontosak voltak a feldolgoz�sn�l.
478
00:54:16,361 --> 00:54:21,401
Mit is l�thatunk, azt,
hogy az eg�sz k�nyv mib�l k�sz�lt.
479
00:54:22,161 --> 00:54:25,441
A legjobb r�szek, a pergamen,
a borj�b�r.
480
00:54:25,721 --> 00:54:29,961
A b�rt csak meghat�rozott helyre,
speci�lis r�szr�l haszn�ltunk.
481
00:54:30,361 --> 00:54:33,841
Tov�bb haladva a k�ls� oldaln�l
egyre t�bb folt van.
482
00:54:34,121 --> 00:54:36,801
Van itt n�h�ny oldal,
483
00:54:37,201 --> 00:54:41,201
amelyeken fel lehet ismerni,
az �llat melyik r�sz�b�l van.
484
00:54:41,921 --> 00:54:45,921
L�thatjuk a kismedencei r�sz
a csontnyomait vagy a nyak�rveket.
485
00:54:51,521 --> 00:54:55,401
J� reggelt, h�lgyeim �s uraim.
486
00:54:55,681 --> 00:55:02,081
Szeretn�k a mai sajt�t�j�koztat�n
bejelenteni egy k�l�nleges lehet�s�get.
487
00:55:03,921 --> 00:55:08,921
A mintap�ld�ny egy hasonm�sa
A B�csi Koron�z�si Evang�liumnak.
488
00:55:09,561 --> 00:55:12,761
Mint m�r tudjuk,
a koron�z�si evang�lium
489
00:55:13,641 --> 00:55:16,401
ki van �ll�tva a Kunstkammer-ben.
490
00:55:16,681 --> 00:55:20,801
De nyilv�n nem az eredeti k�zirat,
nem az eredeti k�nyv.
491
00:55:21,081 --> 00:55:27,401
Egy ilyen k�ziratot nem �rhet
naponta f�ny �s egy�b k�ls� hat�s.
492
00:55:28,241 --> 00:55:34,841
Ez azt jelenti, hogy a k�zirat
a nagyk�z�ns�g sz�m�ra el�rhetetlen.
493
00:55:35,681 --> 00:55:42,761
De most csod�latos lehet�s�g ad�dik.
Siker�lt l�trehoznunk n�h�ny m�solatot.
494
00:55:43,081 --> 00:55:48,041
Az�ltal, hogy l�tezik egy
t�k�letes m�sol�,
495
00:55:48,441 --> 00:55:50,681
c�lul t�zt�k ki e sz�p k�nyv
n�h�ny m�solat�nak l�trehoz�s�t
496
00:55:50,961 --> 00:55:54,321
a m�zeum l�togat�inak sz�m�ra.
497
00:55:55,561 --> 00:55:59,801
A m�solat korl�tozott sz�m�.
333 kioszthat� p�ld�ny van.
498
00:56:01,801 --> 00:56:06,081
Aki megv�s�rol egy hasonm�st
besz�mozott p�ld�nyt kap.
499
00:56:06,361 --> 00:56:10,241
�gy nyilv�nos lesz a 333
kiv�lts�gos ember.
500
00:56:10,521 --> 00:56:12,041
Ily m�don mindenkinek egyedi
p�ld�nya lesz.
501
00:56:13,641 --> 00:56:17,881
Az elad�si �r 29.980 eur�,
majdnem 30.000 eur�.
502
00:56:18,161 --> 00:56:22,361
Az �rkalkul�ci�n�l
nullszald�s elemz�ssel sz�moltunk.
503
00:56:22,641 --> 00:56:29,081
Elemezt�k az el�k�sz�leti
k�lts�geket, a sokszoros�t�st,
504
00:56:29,881 --> 00:56:34,521
a Sz�pm�v�szeti M�zeumnak
fizetend� licencd�jat
505
00:56:35,401 --> 00:56:37,201
�s egy�b j�rul�kos k�lts�geket.
506
00:57:01,121 --> 00:57:03,281
Valami beakadt itt.
507
00:57:29,601 --> 00:57:31,041
A francba.
508
00:57:38,601 --> 00:57:41,161
A francba, a francba,
a francba, a francba.
509
00:59:40,121 --> 00:59:43,961
H�ny festm�ny van az
als� gal�ri�ban? 1000?
510
00:59:44,241 --> 00:59:46,321
- 1300.
- 1300?
511
00:59:47,361 --> 00:59:50,841
- Azt hiszem, ennyi lehet...
- Szorosan Egym�sra pakolva?
512
00:59:51,841 --> 00:59:54,001
- Igen, ez t�nyleg sz�rny�.
- �tsz�ll�thatjuk majd
513
00:59:54,481 --> 00:59:58,761
egy m�sik gal�ri�ba.
F�l �v m�lva lesz esed�kes.
514
00:59:59,041 --> 01:00:02,241
Miut�n a sz�ll�t�s Himbergbe
megt�rt�nt.
515
01:00:02,521 --> 01:00:04,401
Mindk�t projekt,
516
01:00:04,681 --> 01:00:08,241
ig�nybe veszi a ki�ll�t� termeket
�s a m�sodlagos gal�ri�t.
517
01:00:08,521 --> 01:00:13,121
A k�lts�gvet�st be kell tartani.
A kiindul� alap: 180 ezer eur�.
518
01:00:13,841 --> 01:00:18,641
De Dr.Frey, minden alkalommal,
amikor megsz�lal, egyre kevesebb.
519
01:00:18,921 --> 01:00:21,921
- 190 ezer volt.
- Igen, 190 volt, de meg�g�rte,
520
01:00:22,201 --> 01:00:25,201
hogy nem k�ltenek semmit
a Brueghel projektre.
521
01:00:25,481 --> 01:00:28,681
A m�lt h�ten megtudtam, hogy
10.000 eur�t m�r elk�lt�ttek.
522
01:00:28,961 --> 01:00:31,601
- Mib�l?
- A Brueghel k�lts�gvet�sb�l.
523
01:00:31,881 --> 01:00:36,121
A f�hitelez� azt k�veteli,
hogy legyen benne a Brueghel projekt.
524
01:00:37,641 --> 01:00:41,001
De ez m�r egy m�sik k�rd�s.
Mindegy, hogy 180 vagy 190.
525
01:00:41,281 --> 01:00:43,921
De a Brueghel projekt
saj�t k�lts�gvet�ssel rendelkezik.
526
01:00:44,201 --> 01:00:49,561
De megv�gt�k. Megbesz�lt�k,
hogy nem tudjuk megnyitni az id�n.
527
01:00:49,841 --> 01:00:51,881
A Brueghel egy m�sik k�lts�gvet�s,
nem igaz?
528
01:00:52,161 --> 01:00:54,881
A Brueghel k�lts�gvet�st
a Getty finansz�rozza.
529
01:00:55,161 --> 01:00:59,041
Igen, �s 50 ezer eur�
volt fenntartva erre a projektre.
530
01:00:59,321 --> 01:01:01,481
De megbesz�lt�k, hogy a k�l�n
k�lts�gvet�s m�r nem l�tezik.
531
01:01:01,881 --> 01:01:04,961
A k�lts�gvet�sb�l ez az �sszeg
m�r el lett t�vol�tva.
532
01:01:05,241 --> 01:01:06,521
�s minden tov�bbi kiad�st,
533
01:01:06,921 --> 01:01:09,521
legyen az a gal�ria berendez�s,
a vitrinek, szekr�nyek �s egyebek,
534
01:01:09,801 --> 01:01:12,041
csak a ny�r elej�n vitatjuk meg.
535
01:01:12,321 --> 01:01:14,321
Amikor a Kunstkammer beindul.
536
01:01:14,601 --> 01:01:19,121
Ha nagyok az �zleti sikerek
�s bev�telek,
537
01:01:19,401 --> 01:01:24,681
akkor j�het l�tre egy�ttm�k�d�s
�s egy nagyszab�s� ki�ll�t�s.
538
01:01:24,961 --> 01:01:29,521
Ha nem, akkor egy szer�ny
v�ltozat lesz a m�sodik gal�ri�ban.
539
01:01:33,121 --> 01:01:38,681
Itt van az els� amit igaz�n
szeretn�k a gy�jtem�nybe.
540
01:01:39,361 --> 01:01:41,681
Ezt az �rposzti kab�tot.
541
01:01:42,721 --> 01:01:46,681
Megvan egy festm�nyen, de a kab�t
t�nyleg nagyon ritka.
542
01:01:51,041 --> 01:01:54,241
Mindezeket a t�rgyakat
ma fogj�k el�rverezni.
543
01:01:55,521 --> 01:02:00,121
Azt szeretn�m,
ha minden a legjobban siker�lne.
544
01:02:00,521 --> 01:02:05,321
Az elnyer�s ut�n az aj�nlatokat
a f�pultn�l lehet befizetni.
545
01:02:06,801 --> 01:02:10,601
500. 500-as aj�nlat m�r van.
546
01:02:13,041 --> 01:02:14,721
550 a 205-�snek.
547
01:02:15,001 --> 01:02:16,521
600.
548
01:02:16,801 --> 01:02:20,441
650, 700?
- Ki az? �, � Kinsky.
549
01:02:20,721 --> 01:02:22,841
750, 800?
550
01:02:24,161 --> 01:02:26,721
Hagyjuk, hogy Kinsky-� legyen?
551
01:02:27,761 --> 01:02:28,721
950.
552
01:02:29,001 --> 01:02:31,241
- Folytassuk?
- Menj fel 1000-re.
553
01:02:31,521 --> 01:02:33,961
950. 1000, a 151-es.
554
01:02:34,241 --> 01:02:36,321
- �llj meg.
- Ok�.
555
01:02:37,481 --> 01:02:40,881
- Hagyjuk Kinskyt?
- Igen. Meg�llunk.
556
01:02:42,841 --> 01:02:45,241
Nem �rtem. K�r.
557
01:02:46,041 --> 01:02:51,001
130, 40, 50, 60, 70, 80, 90,
558
01:02:51,921 --> 01:02:53,521
Menj�nk fel 950-re.
559
01:02:55,801 --> 01:02:58,521
950, 1100.
560
01:02:58,801 --> 01:02:59,881
Menjek tov�bb?
561
01:03:00,281 --> 01:03:04,081
- Nincs aj�nlat. Ki licit�l?
- Hatalmas k�lts�gvet�se lehet.
562
01:03:04,481 --> 01:03:05,721
Utolj�ra 6000!
563
01:03:11,921 --> 01:03:12,921
6000!
564
01:03:13,201 --> 01:03:15,761
A 20 �ves lej�ratra
kellene hozz� k�lcs�n.
565
01:03:16,041 --> 01:03:16,921
Pontosan.
566
01:03:17,721 --> 01:03:19,361
Sz�val, ez az utols�.
567
01:03:20,321 --> 01:03:23,001
Ez az utols� es�ly�nk.
568
01:03:34,881 --> 01:03:37,641
1800 a 205-nek. 1900?
569
01:03:38,601 --> 01:03:41,161
2000 a 205-nek.
570
01:03:41,441 --> 01:03:44,361
m�sodszor 2000.
2000 a 205-nek.
571
01:03:45,921 --> 01:03:48,481
- Sajn�lom, van �j aj�nlat 2300.
- Nem tudom elhinni!
572
01:03:48,761 --> 01:03:50,161
M�r majdnem meglett!
573
01:03:50,441 --> 01:03:52,081
Folytasd, folytasd.
574
01:03:55,921 --> 01:03:58,401
- Tehet�nk aj�nlatot m�g egyszer?
- Igen, m�g egy aj�nlatot.
575
01:03:59,081 --> 01:04:00,601
M�g egy aj�nlatot.
576
01:04:02,481 --> 01:04:04,001
2600, a 205-nek.
577
01:04:04,281 --> 01:04:06,321
El�rt�k v�gre, hogy legal�bb
egy darabot megkapunk.
578
01:04:06,601 --> 01:04:09,641
- 2800.
- Nem, ez hihetetlen.
579
01:04:09,921 --> 01:04:12,161
- 3000. 3400?
- V�ge.
580
01:04:12,441 --> 01:04:15,601
- Felejts�k el, nincs �rtelme.
- Ez kidobott p�nz.
581
01:04:17,361 --> 01:04:19,321
Ki az?
582
01:04:19,601 --> 01:04:22,801
Egy megb�zott nyomja az �rat magasra.
M�r majdnem siker�lt.
583
01:04:23,081 --> 01:04:25,921
- Tulajdonk�ppen el�re lej�tszott�k.
- Pontosan.
584
01:04:26,201 --> 01:04:28,441
Ez �gy nincs rendben.
Nos, ennyi volt.
585
01:04:29,321 --> 01:04:31,681
- Ez lett volna az egyik.
- Igen.
586
01:04:31,961 --> 01:04:34,721
Pontosan ez az, ami
hi�nyzik a gy�jtem�ny�nkb�l.
587
01:04:35,001 --> 01:04:37,521
- Nagy k�r.
- De mit tudunk tenni?
588
01:04:38,441 --> 01:04:42,201
- B�r hihetetlen�l j� �llapot�.
- Hogy lehet ez 6000?
589
01:04:43,441 --> 01:04:45,961
Plusz 25% jutal�k.
590
01:04:46,241 --> 01:04:48,521
Megn�ztem az eg�sz �vi
k�lts�gvet�s�nket.
591
01:04:48,801 --> 01:04:54,701
Pontosan 6000.
Ez a teljeset felem�szten�.
592
01:05:27,966 --> 01:05:32,552
- Van egy hasonl� darabjuk.
- De a mi�nk nem ilyen sz�p.
593
01:05:34,180 --> 01:05:38,049
- Hasonl�, de nem olyan sz�p.
- A vitorla csod�latos.
594
01:05:39,561 --> 01:05:41,928
- �s ez a cs�sz�r�?
- Igen, pontosan.
595
01:05:44,232 --> 01:05:45,814
Sz�p darab.
596
01:05:46,276 --> 01:05:47,812
Egyszer�en gy�ny�r�!
597
01:05:48,321 --> 01:05:51,961
Mi t�rt�nik, ha elkezd m�k�dni?
598
01:05:52,241 --> 01:05:55,321
- A trombit�k hangj�ra?
- El�sz�r, a haj�nak le kell �llni.
599
01:05:55,601 --> 01:06:00,161
Azt�n j�het a zene
a n�d orgonas�pokkal.
600
01:06:00,441 --> 01:06:04,001
Ami itt l�that�
az �gy hangzik, mint egy duda.
601
01:06:04,281 --> 01:06:07,961
Ezen a ponton, a haj� nem mozdul.
Ha a duda dallam�nak v�ge...
602
01:06:08,241 --> 01:06:12,241
Ha a harson�s megmozdul
a harson�k fel �s le mozognak.
603
01:06:12,521 --> 01:06:15,401
Az �stdobos elkezd dobolni
�s ide-oda mozog.
604
01:06:15,681 --> 01:06:18,161
- Mi lesz, ha mindez lezajlott.
- Kezd�dik el�r�l?
605
01:06:18,561 --> 01:06:21,801
Amikor ez a r�sz befejez�d�tt,
a haj� meg�ll.
606
01:06:22,081 --> 01:06:26,681
A ker�k blokkol�s�t az itt
elrejtett panel biztos�tja.
607
01:06:27,921 --> 01:06:31,921
Kezd�dhet a csata, ha a cs�sz�r
kiker�l a vesz�lyz�n�b�l.
608
01:06:32,201 --> 01:06:35,561
Aktiv�lj�k az �gy�kat
�s a puskaport begy�jtj�k.
609
01:06:35,841 --> 01:06:37,401
�s a vend�geket lel�vik?
610
01:06:37,681 --> 01:06:40,721
- Igen, kellemetlen �rz�s lehet.
- Agyonl�vik �ket.
611
01:06:41,361 --> 01:06:42,961
Pontosan.
612
01:06:43,241 --> 01:06:46,901
Nos, ez a haj�
az �llamot jelk�pezi.
613
01:06:47,301 --> 01:06:49,241
- Igen, pontosan �gy van.
614
01:06:49,521 --> 01:06:50,641
Hihetetlen.
615
01:06:50,921 --> 01:06:54,361
Itt pedig v�gigfut
egy k�ls� felirat
616
01:06:54,641 --> 01:06:56,201
egyfajta vers:
617
01:06:56,481 --> 01:06:59,481
"�n vagyok a cs�sz�r,
�n korm�nyzom a haj�t"
618
01:06:59,681 --> 01:07:02,481
"nincs korm�nyos, aki
valaha is szembesz�llhatna velem!"
619
01:07:02,761 --> 01:07:04,761
- A cs�sz�r a korm�nyos.
- Pontosan.
620
01:07:04,941 --> 01:07:06,281
"Nincs fejedelem
aki ellenemre tehet"
621
01:07:06,561 --> 01:07:09,801
"nem sz�m�t, milyen er�s a sz�l,
�n tudom az ir�nyt tartani"
622
01:07:10,081 --> 01:07:13,081
- �s ez az, amit itt k�pviselt.
- �ri�si.
623
01:07:13,361 --> 01:07:17,001
Ez a metafora �r�k �rv�ny�!
624
01:07:17,921 --> 01:07:20,281
A cs�sz�r �s korm�nyos
egyszerre, ak�r Mao.
625
01:07:20,561 --> 01:07:24,121
Mao Ce-tung, mint "nagy korm�nyos".
- Pontosan.
626
01:07:27,801 --> 01:07:32,161
Ez a l�togat�kra hihetetlen
benyom�st fog tenni!
627
01:07:32,441 --> 01:07:37,721
Hat�rozottan. K�l�n�sen az �sszes
miniat�riz�l�s �s a komplexit�s.
628
01:07:38,761 --> 01:07:43,161
- A mozg�sok.
- Programozott j�t�kok a XVI.sz�zadban.
629
01:07:43,441 --> 01:07:45,441
Igen, ez tiszta luxus.
630
01:07:51,201 --> 01:07:52,801
- K�sz�n�m.
- Sz�vesen.
631
01:08:00,577 --> 01:08:03,741
Je Suis Entre a De Bonnes-t�l.
632
01:08:04,038 --> 01:08:08,282
Hogy h�vj�k azt a sz�nt?
Van egy�ltal�n neve?
633
01:08:09,294 --> 01:08:11,627
Hogyan lehetne elnevezni?
634
01:08:11,921 --> 01:08:14,413
Neml�tez� sz�nnek.
Ez egy "neml�tez�" sz�n.
635
01:08:15,216 --> 01:08:16,582
Ebben a bemutat�ban
az az elk�pzel�s,
636
01:08:16,968 --> 01:08:20,712
hogy a m�zeum egyes r�szlegei
saj�t log�t kapnak.
637
01:08:21,014 --> 01:08:23,677
Ez nagy v�ltoz�s, p�ld�ul
638
01:08:24,142 --> 01:08:26,850
a kincses kamra
�s kocsim�zeum eset�n
639
01:08:27,103 --> 01:08:29,345
ahogy kapcsol�dik
a birodalmi �sszk�phez.
640
01:08:29,647 --> 01:08:33,641
Ez a megold�s idegenforgalmi
szempontb�l l�nyeges.
641
01:08:33,901 --> 01:08:36,393
Nagyon vonz� kifejez�s,
642
01:08:36,696 --> 01:08:37,937
olyan, mint...
643
01:08:38,448 --> 01:08:41,031
- Ezt nem ford�tott�k le?
- Nem.
644
01:08:43,241 --> 01:08:44,201
Nagyon vil�gos diz�jn.
645
01:08:44,921 --> 01:08:47,361
�s �gy n�z ki,
kifinomult �s eleg�ns.
646
01:08:47,641 --> 01:08:49,561
- Eleg�ns.
- Igen, eleg�ns.
647
01:08:49,841 --> 01:08:54,201
Az �j log� �gy n�z ki, mintha
ez mindig is ilyen lett volna.
648
01:08:54,481 --> 01:08:57,001
Nem felt�n�, vagy modern.
649
01:08:57,281 --> 01:09:00,961
St�lusos �s id�tlen.
650
01:09:01,241 --> 01:09:02,841
- Pontosan.
- Egyet�rt�nk.
651
01:09:04,081 --> 01:09:05,241
J�l fogadt�k.
652
01:09:05,641 --> 01:09:06,681
Sz�p!
653
01:09:16,601 --> 01:09:20,001
A legfontosabb v�ltoz�s
a tartalomban az,
654
01:09:20,401 --> 01:09:23,721
hogy a "Cs�sz�ri" jelz�
ker�lt hozz�ad�sra.
655
01:09:24,001 --> 01:09:26,961
Az idegenforgalmi �gazat miatt
�gy tal�ltuk,
656
01:09:27,241 --> 01:09:29,921
hogy ez
nagyon vonz� a turist�k sz�m�ra.
657
01:09:30,521 --> 01:09:33,081
Nos, azt hiszem, �gy n�z ki,
nagyon klasszikus.
658
01:09:33,361 --> 01:09:37,441
Pontosan err�l sz�l.
Fej�n tal�lta a sz�get.
659
01:09:37,721 --> 01:09:41,721
- Csod�latos.
- A log� nem felt�n�, vagy modern.
660
01:09:42,281 --> 01:09:44,801
Id�tlen �s eleg�ns.
661
01:09:45,081 --> 01:09:49,681
A folyos� ment�n kirakott plak�tok
nagyon m�lt�s�gteljesnek t�nnek.
662
01:09:49,961 --> 01:09:54,041
Tal�n egy kicsit
szigor�ak �s fens�gesek is.
663
01:09:55,201 --> 01:09:58,321
Tetszik. Eleg�ns �s egyszer�,
nem nyomaszt�.
664
01:09:58,601 --> 01:10:01,841
Semmit nem tudok hozz�f�zni.
Ezzel mindent elmondott.
665
01:10:19,841 --> 01:10:22,401
L�ttad m�r a log�t r�gebben?
666
01:10:24,321 --> 01:10:25,361
M�g soha.
667
01:10:25,641 --> 01:10:29,481
Csak annyit vettem �szre, hogy a
Kincst�r, "Cs�sz�ri Kincst�r" lett.
668
01:10:31,521 --> 01:10:33,841
Kor�bban err�l nem hallott�l?
669
01:10:34,921 --> 01:10:38,881
�tnevezik �gy az �sszes
m�zeumi �p�letet?
670
01:10:39,161 --> 01:10:43,321
Lesznek k�v�l lengetett z�szl�k,
meg egyebek.
671
01:10:43,601 --> 01:10:46,161
Az lesz, ami a legjobban m�k�dik.
672
01:10:46,441 --> 01:10:52,001
A Kincst�rn�l �s egy�b helyeken
cs�sz�ri felirat� log�k lesznek.
673
01:11:06,201 --> 01:11:07,841
Itt van a doboza.
674
01:11:08,881 --> 01:11:11,161
Adom a t�bbit is.
675
01:11:11,921 --> 01:11:13,561
"A lovak �zsi�ban".
676
01:11:14,921 --> 01:11:17,521
Ez mind az �n ter�letem.
Tudja, ugye?
677
01:11:17,801 --> 01:11:19,641
Nem, ez nem.
678
01:11:19,921 --> 01:11:21,801
Nem, �gy �rtem, ez.
679
01:11:22,961 --> 01:11:25,521
Nem egy m�sik, persze.
680
01:11:59,321 --> 01:12:01,641
�vatosan, �vatosan,
a csill�rok!
681
01:12:09,161 --> 01:12:13,441
Ez igazi millim�ter pontos munka,
szinte hihetetlen.
682
01:12:30,721 --> 01:12:33,481
Ez az egyik �br�zol�s
jellemz� gesztusokkal.
683
01:12:33,761 --> 01:12:36,001
Ahogy a kez�t pont a sz�v�re teszi,
mintha azt mondan�:
684
01:12:36,281 --> 01:12:39,201
"Eg�sz sz�vemet
ennek az orsz�gnak adom"
685
01:12:39,481 --> 01:12:42,641
Joseph ezt m�sk�ppen csin�lja.
686
01:12:42,921 --> 01:12:46,761
Joseph szeret r�mutatni a t�rk�pre:
"Ezt n�zd meg, ez a haz�m!"
687
01:12:47,041 --> 01:12:50,241
� az anyai �szt�neit mutatja.
688
01:12:50,521 --> 01:12:54,001
� ezt �gy k�pviseli
a sok megjelen�t�s�n.
689
01:12:55,161 --> 01:12:57,481
Nagyon boldog vagyok,
hogy ez visszaker�lt a hely�re.
690
01:12:57,881 --> 01:13:01,921
Tov�bb�, hogy a helyre�ll�t�s
ilyen sikeresen megt�rt�nt.
691
01:13:02,201 --> 01:13:05,481
A sz�vets�gi eln�knek
szeretn�m kifejezni k�sz�netem,
692
01:13:05,761 --> 01:13:09,961
ez nem volt mag�t�l �rtet�d�,
hogy elk�sz�lt
693
01:13:10,241 --> 01:13:14,121
egy �tfog� helyre�ll�t�s
�s ilyen hossz� t�v� projekt.
694
01:13:14,401 --> 01:13:17,361
Ezen k�v�l minden tov�bbi munka
a Kunsthistorisches Museumban
695
01:13:17,641 --> 01:13:20,881
�s a Kunstkammerben,
hamarosan befejez�dik.
696
01:13:21,161 --> 01:13:25,281
A restaur�tor m�helyek
teljes g�zzel dolgozhatnak,
697
01:13:25,561 --> 01:13:29,281
hiszen az itt �rz�tt festm�nyek
�vsz�zadok �ta ki voltak �ll�tva.
698
01:13:29,561 --> 01:13:33,161
Nem csak az �j ki�ll�t�s miatt,
hanem eszt�tikai okokb�l,
699
01:13:33,441 --> 01:13:37,121
sz�ks�gszer�en is helyre kellett
�ll�tani. Ez�rt is k�sz�net.
700
01:13:37,401 --> 01:13:40,081
Mert ez a mi kultur�lis �r�ks�g�nk
�s meg kell �rizni sz�munkra
701
01:13:40,361 --> 01:13:42,881
�s minden kedves vend�g�nknek.
L�togat�ink �rt�kelni fogj�k.
702
01:13:43,161 --> 01:13:47,561
Ez a festm�ny h�res munka,
tank�nyveinkben is szerepelt.
703
01:13:47,841 --> 01:13:50,521
"M�ria Ter�zia �s n�gy fia"
704
01:13:50,801 --> 01:13:54,521
A Kunsthistorisches Museum
restaur�ci�s csapata
705
01:13:54,801 --> 01:13:56,241
val�ban kiv�l� munk�t v�gzett.
706
01:13:56,641 --> 01:13:59,481
H�zzuk el az asztalt
�s ut�na mit csin�ljunk?
707
01:13:59,761 --> 01:14:02,801
Az eln�k itt fog �llni.
Mennyire er�s a v�r�s t�kr�z�d�s?
708
01:14:03,081 --> 01:14:04,801
- Er�s.
- Sok gondot jelent?
709
01:14:05,081 --> 01:14:07,761
- Igen, nagyon.
- Ez mindig probl�ma volt.
710
01:14:08,041 --> 01:14:11,361
L�tom. Mi lenne,
ha enyhe sz�gbe tenn�d?
711
01:15:10,321 --> 01:15:11,801
�gy j�?
712
01:16:05,121 --> 01:16:07,721
Nagyon �nnep�lyesnek l�tszik.
Musz�j nekem mondani valamit?
713
01:16:08,001 --> 01:16:10,681
�n szeretn�k mondani valamit,
714
01:16:11,721 --> 01:16:13,321
majd ut�na az eg�sz terep
a ti�d, ha szeretn�d.
715
01:16:13,601 --> 01:16:18,401
- Nos, nekem most nincs mondand�m.
- Akkor szeretn�m elkezdeni.
716
01:16:18,681 --> 01:16:20,161
Kedves Kriszti�n,
717
01:16:20,441 --> 01:16:24,761
Kedves Christian Beaufort-Spontin,
a "Fegyverek �s Pajzsok" vezet�je.
718
01:16:25,881 --> 01:16:30,521
Mindenekel�tt szeretn�k neked
j� eg�szs�get k�v�nni,
719
01:16:30,801 --> 01:16:35,481
er�t �s optimizmust
a nyugd�jas �veidhez.
720
01:16:36,241 --> 01:16:38,961
�s szeretn�m kifejezni
sz�vb�l j�v� k�sz�netemet
721
01:16:39,241 --> 01:16:41,641
a sok �ves kollegialit�sod�rt
�s a bar�ts�g�rt
722
01:16:41,921 --> 01:16:45,241
hogy ezt a tulajdons�godat
megosztottad vel�nk.
723
01:16:45,521 --> 01:16:50,441
Ez egy kiv�lts�g, ami nem minden
munkahelyre jellemz�.
724
01:16:50,721 --> 01:16:55,401
Ez nagy �rt�k. �s azt is,
szeretn�m megk�sz�nni, hogy
725
01:16:56,401 --> 01:17:00,441
mint a m�zeum f�igazgat�j�nak
az �n feladatom, hogy �tadjam
726
01:17:00,721 --> 01:17:04,681
a sz�vets�gi miniszter,
Dr. Claudia Schmied
727
01:17:04,961 --> 01:17:07,561
lev�lben elk�ld�tt nagyrabecs�l�s�t.
728
01:17:07,841 --> 01:17:11,641
Ezt a levelet fel kell olvasnom,
sz�vb�l egyet�rt�nk vele.
729
01:17:12,521 --> 01:17:14,561
"Kedves Herr Hofrat,
730
01:17:14,841 --> 01:17:19,721
Nyugd�jkorhat�r�nak el�r�se
alkalm�b�l elismer�semet k�ld�m
731
01:17:20,001 --> 01:17:23,641
a Kunsthistorisches Museum-ban
v�gzett t�bb �ves munk�j��rt.
732
01:17:23,921 --> 01:17:26,521
K�v�nok minden j�t
a j�v�re n�zve.
733
01:17:26,801 --> 01:17:29,441
Tisztelettel,
a miniszter asszony.
734
01:17:30,081 --> 01:17:32,161
Most hadd, adjam oda neked
kedves Kriszti�n,
735
01:17:32,441 --> 01:17:36,401
vedd �t ezt a
miniszteri levelet.
736
01:17:37,601 --> 01:17:42,521
Visszaveszem a sz�t,
�szint�n k�sz�n�m m�g egyszer
737
01:17:42,921 --> 01:17:46,241
a sok �vi szolg�latod a m�zeumban.
738
01:17:46,521 --> 01:17:49,841
"A szolg�lat" az a sz�,
amit manaps�g nem sokszor emlegetnek.
739
01:17:50,121 --> 01:17:54,761
De te t�nyleg szolg�ltad
ezt M�zeumot, kiemelked� m�don.
740
01:17:55,041 --> 01:17:57,361
Igen, ezt szem el�tt tartva,
741
01:17:58,441 --> 01:18:01,161
- Minden j�t.
- Neked is. �s k�sz�n�m.
742
01:18:01,681 --> 01:18:03,681
K�sz�n�m, kedves Kriszti�n.
743
01:18:13,641 --> 01:18:16,921
Alig tudok sz�hoz jutni.
A k�sz�nt�s m�lyen meghatott.
744
01:18:17,201 --> 01:18:19,281
Hossz�, csod�latos id�t
t�lt�ttem el itt,
745
01:18:19,561 --> 01:18:24,641
�s rem�lem, ez tov�bbra
is �gy folytat�dik, �s...
746
01:18:26,601 --> 01:18:28,841
Att�l tartok, ez minden,
amit most mondani tudok.
747
01:20:48,681 --> 01:20:50,441
Paul, menjen kicsit k�zelebb.
748
01:20:57,081 --> 01:21:00,121
Forduljon kicsit
a vitrin fel�!
749
01:21:00,401 --> 01:21:02,361
- �gy j�?
- M�g egy kicsit.
750
01:21:02,641 --> 01:21:04,801
- �gy tetszik?
- Igen, nagyon j�.
751
01:21:08,521 --> 01:21:10,281
- Ok�.
- M�g egyszer.
752
01:21:10,561 --> 01:21:12,561
- M�g egyszer.
- Nem baj, hogy �gy?
753
01:21:13,041 --> 01:21:15,961
- Minden Rendben.
- M�r nem eml�kszem, hogyan �lltam.
754
01:21:16,521 --> 01:21:18,721
- Neked kell ir�ny�tani.
- �gy rendben van?
755
01:21:19,001 --> 01:21:20,481
Ok�. Egy kicsit.
756
01:21:23,201 --> 01:21:26,921
Sabine, vissza a v�ll�t...
Igen, pontosan, j�.
757
01:21:27,201 --> 01:21:28,921
- Menjek k�zelebb?
- Igen.
758
01:21:29,201 --> 01:21:30,921
Tudtam, hogy ez lesz.
759
01:21:32,641 --> 01:21:34,761
- Mindig legy�nk sorban!
- Mint korcsoly�z�sn�l.
760
01:21:37,281 --> 01:21:40,721
Ez csod�latos anyag.
761
01:21:44,401 --> 01:21:48,241
Lesz egy t�bl�zat csak a sajt�nak,
egy m�sik a katal�gusoknak.
762
01:21:48,641 --> 01:21:52,001
�s fel kell k�sz�ln�nk
300 n�met nyelv� sajt� sz�vegre,
763
01:21:52,281 --> 01:21:53,841
tov�bb� 200 angolra is.
764
01:21:54,921 --> 01:21:58,361
Amikor a sz�vets�gi eln�k
meg�rkezik ...
765
01:21:58,641 --> 01:22:01,281
Pontosan 5 �rakor,
766
01:22:01,561 --> 01:22:04,801
akkor Dr. Pichorner
telefonh�v�st kap
767
01:22:05,081 --> 01:22:07,961
tov�bb�tja Sabine Haagnak
�s Paul Freynek
768
01:22:08,241 --> 01:22:10,761
akik kimennek a f�bej�rat el�
769
01:22:11,161 --> 01:22:13,441
�dv�z�lni a sz�vets�gi eln�k�t.
770
01:22:13,721 --> 01:22:18,641
Ezt k�vet�en, Barbara Rett fogja
bemutatni a sz�vets�gi eln�k�t.
771
01:22:18,921 --> 01:22:21,201
Itt k�vetkezik az eln�ki besz�d.
772
01:22:21,601 --> 01:22:26,281
A besz�d v�g�n az eln�k bejelenti:
"A Kunstkammer nyitva van."
773
01:22:28,041 --> 01:22:29,681
Azt k�vet�en,
774
01:22:29,961 --> 01:22:35,761
Sabine Haag �s a miniszter
a sz�vets�gi eln�k mell� l�p
775
01:22:36,161 --> 01:22:40,201
�s elmennek vele �s a
megh�vott vend�gekkel a f� l�pcs�n
776
01:22:40,601 --> 01:22:43,601
a f�ldszintre, a Kunstkammer el�.
777
01:22:44,761 --> 01:22:48,921
Itt lesz a szimbolikus megnyit�s,
a szalag elv�g�sa.
778
01:22:49,201 --> 01:22:52,361
Kor�bban azonban,
a sz�vets�gi eln�k el�tt
779
01:22:52,641 --> 01:22:56,121
megjelenik Harsdorf asszony
a vend�gk�nyvvel.
780
01:22:56,401 --> 01:23:00,801
A sz�vets�gi eln�k a miniszter,
valamint Prammer eln�k
781
01:23:01,081 --> 01:23:03,681
teszik az els� bejegyz�st
a vend�gk�nyvbe.
782
01:23:03,961 --> 01:23:09,241
�ket k�veti Sabine Haag
�s Paul Frey �s a sz�vets�gi eln�k.
783
01:23:09,521 --> 01:23:13,601
Az eln�k �s a miniszter a szalag
m�g�tt marad.
784
01:23:13,881 --> 01:23:16,721
Majd ut�na k�vetkezik
a hivatalos fot�z�s.
785
01:23:17,001 --> 01:23:18,881
Ezut�n megsz�lalnak a fanf�rok.
786
01:23:19,161 --> 01:23:23,961
Miut�n a fanf�rok megsz�laltak,
k�z�sen elv�gj�k a szalagot.
787
01:25:56,161 --> 01:25:58,281
2200 t�rgy.
788
01:26:00,721 --> 01:26:03,681
Ez egy k�s� k�z�pkori gobelin.
789
01:31:20,021 --> 01:31:23,681
T�nyleges f�szerepl�k:
F�nyk�pekkel �s beoszt�s felt�ntet�s�vel
790
01:34:14,961 --> 01:34:17,281
Felirat: csatalo
69285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.