All language subtitles for A_nagy_muzeum_Becs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,961 --> 00:01:11,001 Figyeljenek az ajt�ra! 2 00:01:11,881 --> 00:01:14,601 A k�pet f�gg�legesen, ha lehet. 3 00:01:58,081 --> 00:02:04,001 A NAGY M�ZEUM 4 00:04:41,640 --> 00:04:45,324 Szeretn�m megmutatni a Kunstkammer �j helyis�geit. 5 00:04:45,460 --> 00:04:47,892 - Ez�rt j�ttem B�csbe! - T�nyleg? 6 00:04:51,500 --> 00:04:56,336 A British M�zueumban ekkora m�h�z nincs elegend� hely. 7 00:04:57,339 --> 00:04:59,001 Ez t�nyleg csod�latos. 8 00:04:59,299 --> 00:05:02,042 Azt hiszem, ez a vil�g egyetlen m�zeuma, 9 00:05:02,302 --> 00:05:06,091 amelynek a kupol�ja �s terei t�k�letesen illeszkednek a m�vekhez. 10 00:05:06,807 --> 00:05:09,675 Ez az, amit szeretn�nk l�togat�ink figyelm�be aj�nlani. 11 00:05:10,852 --> 00:05:14,596 - Egy folyamatos p�rbesz�det... - Az �p�let �s gy�jtem�ny k�z�tt. 12 00:05:14,898 --> 00:05:16,605 Egyszer�en csod�latos. 13 00:05:16,900 --> 00:05:18,607 Igen, ez fantasztikus lesz. 14 00:05:18,860 --> 00:05:20,021 �me, B�cs. 15 00:05:20,695 --> 00:05:23,904 Igen, �s szeretn�nk megosztani a vil�g t�bbi r�sz�vel. 16 00:05:24,366 --> 00:05:28,110 Ha ben�z�nk oda... ott kezd�dik a gy�jtem�ny. 17 00:05:28,411 --> 00:05:31,950 Amikor kit�runk egy ajt�t, be�rkez�nk a hallba. 18 00:05:32,249 --> 00:05:33,410 �s errefel�... 19 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 Micsoda m�vek egy sorba rakva! Hihetetlen! 20 00:05:36,628 --> 00:05:39,086 Igen, a puding pr�b�ja az ev�s! 21 00:05:39,840 --> 00:05:42,583 �s itt lesz egy �j Cellini terem. 22 00:05:43,260 --> 00:05:46,719 Ezenen a falon lesznek a Fontainebleau-i falisz�nyegek. 23 00:05:47,389 --> 00:05:50,257 El�sz�r elmagyar�zzuk... Az els� bemutatja I.Ferencet. 24 00:05:50,559 --> 00:05:54,473 � volt az, aki felkarolta Salierit �s Cellinit. 25 00:05:54,980 --> 00:05:58,894 �s ide felf�ggesztj�k fel IX.K�roly portr�j�t. 26 00:05:59,192 --> 00:06:02,856 � aj�nlotta Salierit Ferdinandnak. Vele v�gz�dik ez a fejezet. 27 00:06:03,154 --> 00:06:06,693 Itt pedig r�t�r�nk Franciaorsz�g XVII.sz�zad�ra a k�zep�t�l a v�g�ig. 28 00:06:06,950 --> 00:06:09,693 �sszefon�d�s a Valois �s Habsburgok k�z�tt. 29 00:06:09,995 --> 00:06:15,866 �nts�nk tiszta vizet a poh�rba. Ebben a felfog�sban �rtelmezz�k. 30 00:06:16,167 --> 00:06:18,250 Sok inform�ci�t kapunk. 31 00:06:22,257 --> 00:06:24,499 Vil�g�t�sr�l, engedje meg a k�vetkez�ket. 32 00:06:25,260 --> 00:06:29,504 A bel�gyminiszter er�s ledes �g�kkel lesz megvil�g�tva. 33 00:06:29,806 --> 00:06:31,968 - Igen. - �s ami nem, mindj�rt mutatom... 34 00:06:32,225 --> 00:06:35,389 - Ellent�tesen, visszafogottan. - Igen, kev�s lumen. 35 00:06:36,229 --> 00:06:38,391 �gy kicsit olyan, mint egy antik gy�jtem�ny. 36 00:06:38,690 --> 00:06:39,680 Pontosan. 37 00:06:39,941 --> 00:06:45,901 Mi a vil�g�t�sban is haladunk a korral. 38 00:06:47,866 --> 00:06:51,234 - �s a csill�rok? - Igen, egy Olafur Eliasson minta. 39 00:06:51,828 --> 00:06:54,696 - Csod�latos! - Igen, nagyszer� lesz. 40 00:06:54,998 --> 00:06:59,459 - Egy csod�latos modern alkot�s. - Igen, ott fent nagyon felt�n�. 41 00:07:00,420 --> 00:07:05,006 Persze, a figyelmet magukra terelik a Kunstkammer alkot�sai. 42 00:07:05,300 --> 00:07:08,668 Kombin�lja a technol�gi�t, tudom�nyt �s a m�v�szetet. 43 00:07:08,970 --> 00:07:10,506 - Ez lesz a var�zslat. - Ha minden elk�sz�l. 44 00:07:10,805 --> 00:07:15,721 - Ez az, amit szeretn�nk. - Kiv�l� elk�pzel�s. 45 00:07:16,019 --> 00:07:18,636 - A tervek m�r elk�sz�ltek? - Igen. 46 00:07:18,939 --> 00:07:20,430 Ez j� v�lasz volt. 47 00:07:22,067 --> 00:07:25,651 K�l�nben, nem kock�ztatn�nk, hogy ismertetj�k elk�pzel�seinket. 48 00:07:26,488 --> 00:07:30,198 Mindig kiss� mer�sz dolog levez�nyelni egy m�v�szeti projektet. 49 00:07:30,492 --> 00:07:32,905 Egyeztett�nk az �rdekeltekkel. M�r mindent lez�rtunk. 50 00:09:51,241 --> 00:09:54,841 J�l l�tom, hogy a gy�ngysor nyom�dik az asztalon? 51 00:09:57,361 --> 00:10:01,241 Akkor emelj�k fel, hogy ne fek�dj�n a gy�ngy�k�n. 52 00:10:01,521 --> 00:10:04,041 - Ok�. Ny�ljak al�? - Megtenn�? 53 00:10:04,321 --> 00:10:08,481 J�jj�n �t mell�m, tartsa ink�bb az �n oldalamr�l. 54 00:10:12,681 --> 00:10:15,281 - Ha megemeli, jobban belel�tok. - Ok�. 55 00:10:17,761 --> 00:10:20,001 - Vegyem �t? - Igen, k�rem. 56 00:10:23,081 --> 00:10:25,121 Egy m�sodperc. 57 00:10:25,401 --> 00:10:27,121 - Biztosan tartja? - Igen. 58 00:10:34,121 --> 00:10:36,401 Nem l�tok az alj�n �rdekeset. 59 00:10:39,641 --> 00:10:41,841 L�ssuk a k�ls� r�sz�n. 60 00:10:42,121 --> 00:10:44,481 Ez a 2. gy�ngysor magass�ga. 61 00:10:46,521 --> 00:10:48,761 Ezeket tartj�k �ssze a p�ntok. 62 00:10:56,841 --> 00:10:59,721 Tudja tartani, nem t�l neh�z? 63 00:11:20,761 --> 00:11:22,641 Rendben, l�ssunk neki. 64 00:11:24,721 --> 00:11:26,041 A 2013-as k�lts�gvet�s. 65 00:11:26,321 --> 00:11:29,601 Mi lesz a rekord eredm�ny j�v�re? 66 00:11:29,881 --> 00:11:33,721 Mintegy 38,2 - 38,4 milli�. 67 00:11:34,001 --> 00:11:35,481 H�la a Kunstkammernek. 68 00:11:35,761 --> 00:11:39,921 Azon vagyunk, hogy cs�kkents�k a kiad�sokat. 69 00:11:40,841 --> 00:11:44,081 Nem l�phetj�k t�l a k�lts�gvet�st. 70 00:11:44,361 --> 00:11:46,321 Nem sz�m�thatunk a t�mogat�sok emel�s�re. 71 00:11:46,601 --> 00:11:49,201 A Kunstkammert meg kell nyitnunk. 72 00:11:49,601 --> 00:11:52,481 A fennmarad� �sszeget a Kunstkammer bev�teleib�l p�toljuk. 73 00:11:52,761 --> 00:11:56,761 M�g a sz�vets�gi miniszt�riumt�l esed�kes 3.8 milli�. 74 00:11:57,041 --> 00:12:01,001 Ezt a h�napot deficittel z�rjuk. 75 00:12:01,281 --> 00:12:04,241 Az �v v�g�re jutunk pluszba. 76 00:12:04,521 --> 00:12:08,041 - Mintegy 130-150 ezerrel z�runk. - Ok�. 77 00:12:09,241 --> 00:12:12,841 Mekkora kamatot kell fizetn�nk a felvett hitel ut�n? 78 00:12:13,121 --> 00:12:16,041 - 0.82%-ot. - Fantasztikus alku a t�rgyal�son. 79 00:12:16,321 --> 00:12:19,681 �gy a kalkul�ci� szerint kevesebb, mint 100 eur�, nem? -�gy van. 80 00:12:20,081 --> 00:12:23,201 L�pj�nk tov�bb. Folytathatjuk a k�vetkez�vel? 81 00:12:23,601 --> 00:12:25,201 Szeretn�m, hogy vitassuk meg az �ves bel�p� �sszeg�t. 82 00:12:25,481 --> 00:12:30,281 Mi legyen j�v�re a megv�ltozott �r a Kunstkammer megnyit�sa ut�n. 83 00:12:30,561 --> 00:12:33,921 A kamp�ny a nyit� �v v�g�ig tartson. 84 00:12:34,201 --> 00:12:36,321 C�lja, a forgalom beind�t�sa. Ez �vben a bel�p� 29 eur�ba ker�lne. 85 00:12:37,161 --> 00:12:41,041 Mutatok n�h�ny p�ld�t. Szeretn�k visszajelz�st kapni. 86 00:12:42,201 --> 00:12:45,001 Ez a k�r alak� hirdet�s juttatn� el az �zenetet, 87 00:12:45,281 --> 00:12:48,441 hogy a r�gi �rak tov�bbra is �rv�nyesek. 88 00:12:48,721 --> 00:12:50,481 2012 december 31-ig. 89 00:12:50,761 --> 00:12:54,201 Gondolja, hogy ez �gy bej�n? Ez a r�gi diz�jn. 90 00:12:54,961 --> 00:12:57,481 Szeretn�m kiv�ltani az "�rv�nyes" kifejez�st. 91 00:12:57,761 --> 00:12:59,921 Olyan �zenetet kell, az utols� es�ly 29 eur�. 92 00:13:00,961 --> 00:13:03,721 Ok�, vegy�k �t �jra. Tudni akartam... 93 00:13:04,001 --> 00:13:06,601 �gy �reztem, hogy nem el�g ez az �zenet. 94 00:13:06,881 --> 00:13:09,401 Azt hiszem, az "�rv�nyes" sz� borzalmas. 95 00:13:09,681 --> 00:13:11,561 Azt hiszem, jobb �zenetet kap azzal 96 00:13:11,961 --> 00:13:15,521 "utols� lehet�s�g,hogy r�szt vegyen" ak�r egy sz�nh�zi el�ad�sn�l. 97 00:13:17,801 --> 00:13:19,721 Az "utols� es�ly" se j�. 98 00:13:20,001 --> 00:13:22,881 �gy hangzik, mindennek v�ge. Ez nem euforikus. 99 00:13:23,161 --> 00:13:26,041 Majd kital�lok valamit. Csak akartam egy kis visszajelz�st. 100 00:13:26,321 --> 00:13:29,241 Ez az �j diz�jn tervezete. 101 00:13:29,521 --> 00:13:33,881 - Ezt az elk�pzel�st csak k�rbeadom. - A 3-as nagyon agressz�v. 102 00:13:34,161 --> 00:13:39,121 M�s bet�forma. �gy jobban el�t az el�z�t�l. 103 00:13:40,481 --> 00:13:42,281 A tiszta vonalak a j�k. 104 00:13:42,561 --> 00:13:46,201 - Nem szeretem ezt a 3-ast. - Mi a v�lem�ny�k? 105 00:13:46,481 --> 00:13:50,241 �szrevett�k, hogy m�s m�zeum haszn�lta a mi ikonikus k�r�nket. 106 00:13:50,521 --> 00:13:53,921 - N�velte az �ves jegy�rt�kes�t�st. - T�nyleg? 107 00:13:54,201 --> 00:13:58,721 Ez�rt nagyon szeretn�m megtartani, hogy kezdetben ezzel vezess�k be. 108 00:13:59,001 --> 00:14:01,041 Tartsuk meg l�togat�inkat. 109 00:14:01,321 --> 00:14:05,681 Akkor ennyit, k�rbeadom. Nagyra �rt�keln�m a visszajelz�st. 110 00:14:05,961 --> 00:14:08,481 Szeretn�k egy g�mb�ly�bb 3-ast l�tni. 111 00:14:08,761 --> 00:14:11,241 - Ok�. - Mivel a h�rmas adott 112 00:14:13,521 --> 00:14:17,121 nem m�k�dne az�rt, mert az als� r�sze kerek... 113 00:14:18,641 --> 00:14:20,201 Itt a m�sik "365". 114 00:14:20,481 --> 00:14:24,601 - Rendben, maradjunk ebben. - �szint�n sz�lva...ahogy gondolja. 115 00:14:26,481 --> 00:14:27,761 Ok�. 116 00:15:24,161 --> 00:15:28,881 "A b�csi Kunsthistorisches Museum gy�ny�rk�dteti �s gazdag�tja vend�geit." 117 00:15:30,521 --> 00:15:34,001 Ez lenne az �j szlogen? Ez lenne az �j c�lkit�z�s? 118 00:15:34,281 --> 00:15:35,481 Nem voltam r�szese. 119 00:15:35,761 --> 00:15:39,761 Csak nagy �rdekl�d�ssel olvastam. Innen, a 16. oldalt�l: 120 00:15:40,041 --> 00:15:43,121 "M�rk�s attrib�tumokra t�reksz�nk." 121 00:15:44,361 --> 00:15:47,001 Megk�m�lem a r�szletekt�l. 122 00:15:47,281 --> 00:15:51,641 "A B�csi Kunsthistorisches Museum" n�lk�l�zhetetlen a k�z�ns�gnek. 123 00:15:51,921 --> 00:15:56,201 St�lusos, magabiztos, mag�val ragad�, nyitott. 124 00:15:57,001 --> 00:16:00,521 Sz�val mi, munkav�llal�k a m�zeum tartoz�kai... 125 00:16:00,801 --> 00:16:03,841 - St�lusos! - Hibrid megold�sok. 126 00:16:04,121 --> 00:16:06,561 A piacon k�n�ljuk egyes term�keinket. 127 00:16:06,841 --> 00:16:09,201 Szenved�lyes, amit csin�lunk. 128 00:16:09,481 --> 00:16:12,801 B�tor belek�stol�s a j�v�be. 129 00:16:13,081 --> 00:16:15,101 Sz�p, nem? 130 00:16:15,481 --> 00:16:18,561 Igen ez m�k�dik, ak�r egy fogkr�m. Remek, Egy fogkr�mre is illene. 131 00:16:18,841 --> 00:16:21,281 �s az �sszekapcsol�sok. Szenved�lyes hozz��ll�s. 132 00:16:21,721 --> 00:16:23,121 Ez igaz�n kedves. 133 00:18:04,561 --> 00:18:06,081 Nem, Nem, Nem. 134 00:18:07,201 --> 00:18:11,401 T�l k�zel van a szalamandra feje. Azt hiszem, el�r�l kell kezden�nk. 135 00:18:14,241 --> 00:18:16,681 Tudom mozd�tani egy kicsit fel�d. Elford�thatom fel�d. 136 00:18:17,921 --> 00:18:19,681 - Igen. - �vatosan! 137 00:18:23,001 --> 00:18:25,321 Nem, Nem j�. T�l k�zel Vagy. 138 00:18:26,241 --> 00:18:28,441 �gy jobb. Megvan. 139 00:18:28,721 --> 00:18:31,121 - �gy sok. - Az eny�m egy lyukban van. 140 00:18:31,401 --> 00:18:33,481 - �s a ti�d? - T�l messze van. 141 00:18:53,521 --> 00:18:56,601 - Van egy csom� arany rajta. - Van egy csom� arany rajta. 142 00:18:57,401 --> 00:19:00,721 A csal�dban sokat besz�lgett�nk err�l. 143 00:19:01,401 --> 00:19:05,121 Nem k�nny� megv�lni ilyen eml�kekt�l, 144 00:19:05,401 --> 00:19:08,641 amelyek m�r j� hossz� ideje a csal�dban vannak. 145 00:19:08,921 --> 00:19:11,161 Van d�tum rajta? 146 00:19:11,441 --> 00:19:13,241 �ltal�ban igen. 147 00:19:13,521 --> 00:19:16,561 Vess�nk egy pillant�st, erre a b�bura. 148 00:19:16,921 --> 00:19:18,021 Hihetetlen! 149 00:19:18,921 --> 00:19:22,161 Ez egyszer�en csod�latos, hogy lehet ennyire hib�tlan! 150 00:19:22,441 --> 00:19:24,441 - Fantasztikus. - Igen, teljes. 151 00:19:24,721 --> 00:19:27,641 Teljesen �p. Ez egy csod�latos darab! 152 00:19:28,441 --> 00:19:30,401 - Kiemelhetem ebb�l? - Term�szetesen. 153 00:19:30,681 --> 00:19:33,401 - Gy�ny�r� szarvasb�rben van. - Igen, szarvasb�r. 154 00:19:33,681 --> 00:19:37,041 L�tja a "Viribus Unitis" feliratot? Ferenc J�zsef cs�sz�r jelmondata. 155 00:19:37,321 --> 00:19:39,281 �s az "�n FJ"-t. 156 00:19:39,561 --> 00:19:43,201 Az egyenruha 1916 el�tti. 157 00:19:43,481 --> 00:19:46,361 - K�roly el�tt. - Term�szetesen. 158 00:19:46,641 --> 00:19:49,721 A sz�l�k 1912-ben keltek egybe. 159 00:19:50,881 --> 00:19:53,801 Tal�n amikor � lett a kamar�s. 160 00:19:54,081 --> 00:19:54,961 Igen, azt hiszem. 161 00:19:55,681 --> 00:19:59,281 Ezek a darabok mind Ferenc J�zsef cs�sz�r idej�b�l sz�rmaznak. 162 00:19:59,561 --> 00:20:03,241 A kardot csak akkor haszn�lt�k, amikor a cs�sz�r elhunyt. 163 00:20:03,521 --> 00:20:07,001 - Ezt a kardot? - Igen. Az �nnep�lyes temet�sen. 164 00:20:07,401 --> 00:20:09,761 Mint eml�tettem, nek�nk az�rt annyira �rt�kes 165 00:20:10,041 --> 00:20:13,881 mert kimondottan egy szem�lyhez, az apj�hoz kapcsol�dik. 166 00:20:14,161 --> 00:20:17,841 Hoztam n�h�ny dokumentumot is. 167 00:20:18,121 --> 00:20:19,521 Bocs�nat! 168 00:20:21,841 --> 00:20:24,601 Itt van a katonai egyenruha. 169 00:20:24,881 --> 00:20:27,201 Ez szint�n ebben a k�nyvben van. 170 00:20:27,601 --> 00:20:30,281 - Itt... - Ez �gy t�k�letes. K�sz�n�m! 171 00:20:30,561 --> 00:20:33,161 - Itt l�thatja, ki volt �. - Ez �ri�si. 172 00:20:33,441 --> 00:20:36,281 Van itt m�g n�h�ny dolog. 173 00:20:37,121 --> 00:20:38,441 Van egy... 174 00:20:40,121 --> 00:20:42,201 - Fot� az ap�mr�l... - Nagyon sz�p. 175 00:20:42,481 --> 00:20:44,801 Az aranygyapjas kir�lyi rend. 176 00:20:45,081 --> 00:20:50,281 - Nagyon sz�p. - �s egy hivatalos fot� a sz�leimr�l, 177 00:20:50,561 --> 00:20:54,561 - akik 1912-ben h�zasodtak. - Sz�p. 178 00:20:57,681 --> 00:21:01,761 K�sz�n�m sz�pen. Tudom, hogy nem k�nny� 179 00:21:02,161 --> 00:21:03,921 sz�tv�lasztani az eml�kt�rgyakat 180 00:21:04,201 --> 00:21:08,321 k�l�n�sen akkor, ha szeretetteljes kapcsolat volt. 181 00:21:08,721 --> 00:21:12,161 Mi a m�zeumi dolgoz�k, nagyon h�l�sak vagyunk �nnek! 182 00:24:33,161 --> 00:24:37,161 �dv�zl�m! Megk�rhetem, hogy eml�keztesse Zeisler urat 183 00:24:37,441 --> 00:24:41,241 rem�lj�k, hogy 4 �rakor l�tjuk a "Fegyverek �s tartoz�kok", 184 00:24:41,521 --> 00:24:43,961 vad�szati ki�ll�t�s tervez�se t�m�ban az "A" gal�ri�n. 185 00:24:45,521 --> 00:24:48,281 A folyamatban l�v� ki�ll�t�s telep�t�s�r�l lesz t�rgyal�s. 186 00:24:50,681 --> 00:24:53,001 J� lenne, ha ott lenne. 187 00:24:54,441 --> 00:24:58,041 Azt hiszem, m�r �rtes�tett�k. 188 00:24:58,321 --> 00:25:00,681 Csak azt akartam, hogy teljesen biztosak legy�nk, 189 00:25:00,961 --> 00:25:03,721 hogy bejegyezte a napt�r�ba. 190 00:25:04,601 --> 00:25:06,081 �gy akkor rendben. 191 00:25:06,761 --> 00:25:08,161 Viszontl�t�sra. 192 00:25:15,921 --> 00:25:18,361 Ezek, a k�nyvben csak bemutat�k. De itt, ez el�g speci�lis. 193 00:25:18,641 --> 00:25:22,961 Ezekkel a nagyobbakkal hasonl� a hat�s, mint l�tja. 194 00:25:23,241 --> 00:25:27,161 Itt ez a nagy t�rt�nelmi alkot�s k�z�pen. 195 00:25:27,441 --> 00:25:30,401 Itt sok mozg�s veszi k�r�s-k�r�l. 196 00:25:30,681 --> 00:25:32,441 K�l�nb�z� v�ltozatok. 197 00:25:33,481 --> 00:25:37,321 Itt vannak a k�l�nb�z� t�jk�p �s portr� festm�nyek. 198 00:25:37,601 --> 00:25:39,801 A csend�letek �s egyebek. 199 00:25:43,481 --> 00:25:47,601 N�zze, domin�l az �p�t�szet. Manaps�g nem �gy mutatjuk be. 200 00:25:50,081 --> 00:25:53,001 T�bbet jelentenek a falak, mint ahogy gondoln�nk? 201 00:25:54,081 --> 00:25:56,321 - Nem. - �gy t�l unalmas lenne. 202 00:25:56,601 --> 00:25:59,401 Nem �gy. Ma minden egyes k�pnek 203 00:25:59,681 --> 00:26:03,121 ki kell fejtenie saj�t hat�s�t. 204 00:26:03,401 --> 00:26:06,921 M�v�szett�rt�neti szempontb�l, elv�lasztva a k�vetkez�t�l. 205 00:26:33,841 --> 00:26:36,841 Rendben. Itt a m�r�szalag. 206 00:26:41,521 --> 00:26:43,521 - Vissza lehet tenni? - J� lesz. 207 00:26:43,801 --> 00:26:48,081 Nem biztos, hogy Dr. Ferino tudja hogy nincs hozz� keret. 208 00:26:48,801 --> 00:26:50,921 - Ne fel�lre. - Ezt sem. 209 00:27:37,241 --> 00:27:39,481 J�, ennyi az eg�sz. 210 00:27:55,241 --> 00:27:57,681 Kedves Sabine, kedves Paul! 211 00:27:57,961 --> 00:28:00,921 Hadd kezdjem egy k�rd�ssel: 212 00:28:01,201 --> 00:28:06,601 Mi�rt d�nt�ttek �gy, hogy belekezdenek a m�zeumban egy �j sziszt�m�ba? 213 00:28:07,481 --> 00:28:10,121 Azt akarjuk, hogy olyat tegy�nk, aminek �rdemi eredm�nye lesz. 214 00:28:10,401 --> 00:28:14,281 Hat�konyan akarunk dolgozni. Azt akarjuk, hogy �tl�that� legyen. 215 00:28:14,561 --> 00:28:17,601 �s, ami a legfontosabb, nem akarunk k�tszer dolgozni. 216 00:28:17,881 --> 00:28:21,201 A strat�gi�nk l�nyege az egyeztet�s. 217 00:28:21,481 --> 00:28:26,161 Mindenki tudja, hogy mit �s mi�rt csin�l, 218 00:28:26,441 --> 00:28:28,001 tov�bb�, hogy mi a k�z�s c�lunk. 219 00:28:28,281 --> 00:28:32,761 A rendelkez�sre �ll� p�nz�gyi keret �s a hat�rid� egy�rtelm�. 220 00:28:33,161 --> 00:28:37,001 Az, hogy hossz� t�von mit hozunk ki, siker�l-e nagyobb bev�tel 221 00:28:37,401 --> 00:28:41,681 az m�s dolog. Csin�ljuk j�l a munk�nkat, legyen siker. 222 00:28:42,521 --> 00:28:47,241 Nagyon fontos nekem, mutassuk meg �tt�r� munk�nk eredm�ny�t. 223 00:28:47,681 --> 00:28:49,161 �rt�kelje a nagyk�z�ns�g. 224 00:28:49,441 --> 00:28:52,241 A j�v�ben egyre fontosabb 225 00:28:52,841 --> 00:28:56,601 ebben a piaci szegmensben amiben r�szt vesz�nk, 226 00:28:56,881 --> 00:29:00,961 j�l szerepeljen a gazda, �s v�g�l, az Osztr�k K�zt�rsas�g. 227 00:29:01,241 --> 00:29:03,401 �s term�szetesen a fizet�s l�togat�k. 228 00:29:03,681 --> 00:29:07,681 E ter�leteken �szint�n sz�lva, a harc az er�forr�sok�rt egyre kem�nyebb. 229 00:29:08,081 --> 00:29:12,841 Az Osztr�k K�zt�rsas�g �sszehasonl�t minket m�s kultur�lis int�zm�nyekkel. 230 00:29:13,121 --> 00:29:18,201 Ak�r az eg�szs�g�gyi rendszerben a k�rh�zak finansz�roz�s�t. 231 00:29:18,481 --> 00:29:22,761 Ez olyan t�ny, amit eddig nem igaz�n vett�nk figyelembe. 232 00:29:23,041 --> 00:29:26,201 Az �llami t�mogat�sokat hat�konyan kell felhaszn�lnunk. 233 00:29:26,481 --> 00:29:28,441 A k�zv�lem�ny is �sszehasonl�t minket. 234 00:29:28,721 --> 00:29:32,521 Nagyon fontos, hasonl�ts�k �ssze m�sokkal, a ki�ll�t�sunkat. 235 00:29:32,801 --> 00:29:35,841 A nemzetk�zi turist�k is besorolnak minket. 236 00:29:36,121 --> 00:29:37,761 �s ez �gy van rendj�n. 237 00:30:26,081 --> 00:30:30,241 Technik�zzunk kicsit. F�rjunk szemet, sz�jsz�gletet. 238 00:30:30,641 --> 00:30:34,561 - Legyen sz�jny�l�s. - F�lig nyitva, a v�ge hat�rozottan. 239 00:30:34,841 --> 00:30:36,841 De ne maradjanak f�r� nyomok, semmi lyuk. 240 00:30:37,121 --> 00:30:40,481 Az orrlyukakat is f�rjunk, Legal�bb ezt itt. 241 00:30:40,761 --> 00:30:44,081 - Jav�tsuk a r�git. - �s a bels� sarokban a szem�t. 242 00:30:44,361 --> 00:30:45,761 Igen, �n is �gy gondolom. 243 00:30:46,428 --> 00:30:49,546 Nagyon boldog vagyok, hogy bemutathatom egym�snak �n�ket. 244 00:30:50,974 --> 00:30:52,556 �, Ina Slama. 245 00:30:52,851 --> 00:30:53,841 Arnout Balis. 246 00:30:54,102 --> 00:30:58,392 Ina restaur�tor, aki nagyszer� munk�t v�gzett ezzel... 247 00:31:00,025 --> 00:31:02,938 Nevezz�k egyszer�en "Rubens"-nek. 248 00:31:03,362 --> 00:31:05,775 Vagy �rtelmezz�k ink�bb v�zlatnak? 249 00:31:06,031 --> 00:31:08,148 �gy n�z ki, mint egy modell. 250 00:31:08,992 --> 00:31:11,279 Ha jobban megn�zem, szerintem, tal�lok benne Rubensit. 251 00:31:11,578 --> 00:31:13,786 De csak hasonl�. Volt ebben k�ts�gem. 252 00:31:14,456 --> 00:31:17,244 A maga �ltal k�zz�tett Julius Held katal�gus �ta 253 00:31:17,501 --> 00:31:19,538 azt hissz�k, hogy egy... 254 00:31:20,921 --> 00:31:25,791 Sok v�ltoztat�s t�rt�nt. A t�ny, volt egy als� r�teg. 255 00:31:26,259 --> 00:31:32,421 Az els� v�ltozat, amit egy "mer�nyl�" gyakorlatilag �tform�lt. 256 00:31:33,350 --> 00:31:34,431 Igen, ez az ellenkez� volt. 257 00:31:34,726 --> 00:31:38,595 Ez az �jra�rtelmez�s nagyon er�szakos. 258 00:31:39,689 --> 00:31:43,433 Ez teh�t k�t korszak �s k�t fest� kombin�ci�ja, 259 00:31:43,735 --> 00:31:45,067 de teljesen elt�r� id�szakban. 260 00:31:45,445 --> 00:31:47,357 Igen, ez lehets�ges. 261 00:31:47,656 --> 00:31:51,024 Ebben az esetben, ezt elemezni felesleges. Teljesen k�l�nb�z�ek. 262 00:31:52,702 --> 00:31:56,491 - Ez a mellforma, Lumi�re-szer�. - Ez nem Rubens f�le. 263 00:31:56,748 --> 00:31:59,206 Itt Jan van den Hoecke szign�ja l�that�. 264 00:31:59,459 --> 00:32:01,621 Nagyon jellemz� fest�szet. 265 00:32:01,920 --> 00:32:04,879 Egy�b r�szletei kev�sb� kidolgozottak, de ez t�nyleg �. 266 00:32:05,799 --> 00:32:10,043 Az inform�ci�s f�nyk�pen, mindez j�l l�that�. 267 00:32:10,720 --> 00:32:13,212 Egy m�sik v�kony v�szon volt alatta. 268 00:32:13,515 --> 00:32:18,476 Szerintem ez nem jellemz� Rubensre. Nincs sok domborod� idom. 269 00:32:18,770 --> 00:32:20,056 Igen, bizonyos esetekben. 270 00:32:22,315 --> 00:32:25,479 Ezeket a r�szleteket nagyon j� von�soknak tartom. 271 00:32:25,777 --> 00:32:27,689 Ezeket azonban kev�sb� j�nak. 272 00:32:33,118 --> 00:32:37,579 Ez jellemz� Koppenh�g�ra, egy �j, felfedezett fest�k kever�kre. 273 00:32:38,123 --> 00:32:43,118 �rdekes volt m�s g�pszerkeszt�ssel megn�zni, hasonl� jellemz�kkel. 274 00:32:43,420 --> 00:32:46,254 S�t, ez �ll�t�lag v�zlat. 275 00:32:46,506 --> 00:32:49,465 Lehet, hogy valaki sz�p�teni akarta a k�pet 276 00:32:52,220 --> 00:32:54,758 �s r�ment ezekkel m�s sz�n� fest�kekkel. 277 00:32:56,558 --> 00:33:00,017 - Hogy j� �ron eladja? - Mindenesetre, siker�lt. 278 00:33:00,353 --> 00:33:02,720 Ez puszt�n feltev�s... 279 00:33:04,232 --> 00:33:08,647 Egy m�dja, hogy friss�ts�k a k�pet, adjunk neki egy sz�nes �ntetet. 280 00:33:09,362 --> 00:33:12,321 Pontosan! Ezek ut�n k�n�lhatjuk magasabb �ron. 281 00:33:13,950 --> 00:33:17,318 Foglaljuk �ssze, az als� r�teg egy Rubens v�zlat, 282 00:33:17,621 --> 00:33:21,114 ut�na kezel�sbe vette a k�pet Cassel. 283 00:33:21,708 --> 00:33:25,577 Tal�n nem is dolgozt�k �t a f�lbehagyott Rubenset. 284 00:33:25,879 --> 00:33:30,590 Lehet, hogy jelentkezett valaki, aki v�llalta, hogy befejezi. 285 00:33:33,303 --> 00:33:35,886 �s � hozta bele a m�dos�t�sokat. 286 00:33:43,522 --> 00:33:45,639 Ezek a gondolatok csak hipot�zisek. 287 00:33:45,982 --> 00:33:47,769 �rdekesek a megl�t�sai. 288 00:34:07,841 --> 00:34:09,481 Na akkor, l�ssuk. 289 00:34:10,201 --> 00:34:13,121 - Az "Isabella". - Az "Isabella" itt van. 290 00:34:13,401 --> 00:34:16,241 Kell m�g valami m�s. 291 00:34:28,641 --> 00:34:33,401 Fel fogjuk tenni a falra, de m�g nem tudjuk, hova. 292 00:34:36,081 --> 00:34:39,881 Nos, �n biztosan ide tenn�m "Isabell�t" a bal oldalra. 293 00:34:40,801 --> 00:34:43,081 Ez itt t�l zs�folt lenne. 294 00:34:43,361 --> 00:34:47,001 Nem lehet, hogy az egyik ott legyen. Ez sehogy sem m�k�dik. 295 00:34:49,361 --> 00:34:53,001 Igen, val�ban meg kell cser�lni a kett�t. 296 00:34:54,841 --> 00:34:57,441 Azt�n j�het ide a "P�rma". 297 00:34:57,721 --> 00:35:01,921 A "P�rma" k�ts�gbeesve n�zne kifel�. Ez tal�n m�k�dne. 298 00:35:08,201 --> 00:35:09,641 �, kedvesem! 299 00:35:12,161 --> 00:35:13,561 Ez �gy nem j�! 300 00:35:13,961 --> 00:35:17,961 Tal�n, ha levenn�nk "Mars �s V�nusz"-t a baloldali helyett a "Filetto"? 301 00:35:18,241 --> 00:35:20,681 - Szeretn�, hogy folytassuk a munk�t? - Igen, kellene. 302 00:35:20,961 --> 00:35:22,681 Lehet, hogy... 303 00:35:23,601 --> 00:35:26,161 Vegy�k a "Filetto"-t el� �jra. 304 00:35:26,441 --> 00:35:30,601 Megtenn�, hogy ezt f�lreteszi �s ezt teszi a hely�re. 305 00:35:31,721 --> 00:35:35,481 Mi lenne, ha a "Lavinia" ker�lne a sarokba? 306 00:35:36,041 --> 00:35:37,961 Ez az utols� k�s�rlet. 307 00:35:39,281 --> 00:35:41,281 - Igen, csin�ljuk meg. - Ok�. 308 00:35:42,081 --> 00:35:44,121 Csere? 309 00:35:44,761 --> 00:35:46,721 Cser�lje meg azt a kett�t! 310 00:35:50,361 --> 00:35:53,641 - Ez egy viszonylag... - Gyenge. 311 00:35:54,641 --> 00:35:57,321 Ha �n csin�ln�m, elt�vol�tan�m az egyiket. 312 00:36:01,641 --> 00:36:04,841 - De akkor rakjuk vissza... - Mindh�rmat. 313 00:36:06,881 --> 00:36:09,921 - Mindh�rmat. - Akkor vegy�k el azt. 314 00:36:12,281 --> 00:36:16,961 Paul, vess�k el az elrendez�st �s hozzunk l�tre egy �j h�rmast. 315 00:36:22,521 --> 00:36:24,721 - Ez �gy sokkal nyitottabb. - Sokkal jobb. 316 00:36:25,321 --> 00:36:26,881 Igen, teljes m�rt�kben. 317 00:36:29,161 --> 00:36:32,121 Tegy�k fel azt a "h�zass�gt�r�t" a fels� s�vba. 318 00:36:36,801 --> 00:36:39,201 A "S�rba T�tel" oda fel�lre. 319 00:36:39,481 --> 00:36:42,481 Lehet�s�ge lesz a vil�g�t� csapatnak k�s�rletez�sekre. 320 00:36:43,161 --> 00:36:46,721 Ok�, azt hiszem most jobb. Ugye? 321 00:36:59,361 --> 00:37:00,921 Viszontl�t�sra. 322 00:37:10,321 --> 00:37:14,801 Az elm�lt k�t �s f�l �vben, mint azt mindannyian tudjuk, 323 00:37:15,081 --> 00:37:20,801 a munka egy csapatba z�rt minket. 324 00:37:21,481 --> 00:37:24,081 Ahogy egy t�rlatvezet� egybefogja l�togat� csoportj�t 325 00:37:24,361 --> 00:37:28,241 �s napi rendszeress�ggel kapcsolatot l�tes�t a l�togat�kkal. 326 00:37:29,601 --> 00:37:33,801 Adott egy j� napra-k�sz rendszer lehet�s�ge. 327 00:37:34,801 --> 00:37:38,641 Ez a jelenlegi �llapot. 328 00:37:38,921 --> 00:37:40,961 Hogy tudn�nk ebbe �letet lehelni? 329 00:37:41,241 --> 00:37:46,761 Milyen javaslataik vannak, a fels� vezet�s fel�? 330 00:37:47,041 --> 00:37:50,121 P�ld�ul ilyen javaslatok: szeretn�m ezt �s ezt. 331 00:37:52,841 --> 00:37:58,321 Sokf�l�k vagyunk nagyon k�l�nb�z� h�tt�rrel 332 00:37:59,201 --> 00:38:01,041 �s m�sf�le v�gzetts�gekkel. 333 00:38:01,721 --> 00:38:07,361 De a legkisebb beosztott is itt most egyenrang�. 334 00:38:08,321 --> 00:38:15,801 Tizenegy �vvel ezel�tt j�ttem a m�zeumba. Okt�berben. 335 00:38:16,161 --> 00:38:21,641 Decemberben tartottunk egy kar�csonyi bulit. 336 00:38:22,401 --> 00:38:26,761 Ezt a szok�st k�pzeltem el, az �sszes r�szleg sz�m�ra. 337 00:38:28,161 --> 00:38:29,841 El�sz�r furcsa volt. De most m�r meg�rtem. 338 00:38:30,121 --> 00:38:32,881 11 �v ut�n el�sz�r, most nem volt ilyen. 339 00:38:33,281 --> 00:38:36,321 Senkinek sem, a m�s r�szleg dolgoz�inak sem. 340 00:38:38,401 --> 00:38:43,641 Ezt ne hagyjuk ki. Rendezz�nk ism�t kar�csonyi bulikat. 341 00:38:43,921 --> 00:38:46,721 �lj�n mindenki az �nnepi asztal k�r�l. 342 00:38:47,001 --> 00:38:55,201 A takar�t�k, az �r�k, a f�n�k�k, a t�rlatvezet�k, a teljes csapat! 343 00:38:56,081 --> 00:38:58,721 Nem vagyunk alacsonyabb rang�ak! 344 00:38:59,681 --> 00:39:04,201 �gy vagyunk komplett egys�g mindannyian l�ncszemek vagyunk! 345 00:39:06,961 --> 00:39:08,881 Igen, nekem sz�ks�gem van itt mindenkire! 346 00:39:10,761 --> 00:39:16,321 Tal�n ezt v�gre be kellene vezetni, 2020-as hat�rid�re gondolok. 347 00:40:41,081 --> 00:40:42,601 �szak, 9-es csapda: 348 00:40:43,721 --> 00:40:45,201 Hat kis molylepke. 349 00:40:51,321 --> 00:40:54,121 Nyugat 23: Nincs moly. 350 00:40:59,121 --> 00:41:02,001 Nyugat 25: Semmi. 351 00:41:03,361 --> 00:41:05,081 22 352 00:41:05,881 --> 00:41:07,201 20 353 00:41:07,921 --> 00:41:09,561 18 354 00:41:13,641 --> 00:41:15,121 16 355 00:41:15,881 --> 00:41:17,081 12 356 00:41:19,001 --> 00:41:20,841 23 357 00:41:22,401 --> 00:41:24,241 27 358 00:41:25,241 --> 00:41:26,881 22 359 00:41:28,041 --> 00:41:29,481 18 360 00:41:30,401 --> 00:41:32,241 25 361 00:41:32,921 --> 00:41:34,441 20 362 00:41:35,241 --> 00:41:36,841 22 363 00:41:39,201 --> 00:41:40,761 21 364 00:41:41,401 --> 00:41:43,161 Van 2-3 lyuk. 365 00:41:43,961 --> 00:41:46,361 A sz�le ment�n, k�zvetlen�l a sz�l�n. 366 00:41:46,641 --> 00:41:49,041 Itt �lljunk meg. 367 00:41:49,321 --> 00:41:52,321 - Nincs semmi, a bal oldalon. - Van egy csom� itt. 368 00:41:53,001 --> 00:41:55,921 - �, �rtem. - �gy n�z ki, mintha m�r nem lenne. 369 00:41:56,201 --> 00:41:59,641 Van valami alatta. Van egy igazi dudor. 370 00:42:00,641 --> 00:42:03,801 Ez valami r�g�s lehet. Vagy betokoz�d�s. 371 00:42:04,081 --> 00:42:08,161 Ez hat�rozottan egy bog�r l�rva. Biztos vagyok benne. 372 00:42:09,481 --> 00:42:12,441 Val�sz�n�leg m�g az, amit marad�kul itt hagyott. 373 00:42:12,721 --> 00:42:16,201 - Az alatta l�v� az fest�k. - Ez m�r megtelt. 374 00:42:24,641 --> 00:42:27,521 - � kedveseim, sok finom p�kh�l�. - � ne! 375 00:42:27,801 --> 00:42:28,961 - T�nyleg? - Igen. 376 00:42:29,241 --> 00:42:32,041 - Ott is? Nem, ez piszok. - Igen, ez csak kosz. 377 00:42:32,321 --> 00:42:34,561 �vtizedek �ta gy�lt �ssze. 378 00:42:37,121 --> 00:42:39,201 - Nincs ott semmi sem. - De, de, ott! 379 00:42:39,481 --> 00:42:40,721 - T�nyleg? - Igen. 380 00:42:41,001 --> 00:42:44,761 Egy darab pap�r. Nem vagyok benne biztos. 381 00:42:45,361 --> 00:42:49,161 Semmi, kett� nyom, h�rom lyuk. Ez szerencs�s. T�bb a kosz. 382 00:42:54,241 --> 00:42:59,001 Akkor szedd ezt le. N�zz�k, van-e benne valami. 383 00:42:59,281 --> 00:43:01,721 Ha voltak rajta r�g�sok, lehetnek benne k�rtev�k. 384 00:43:02,001 --> 00:43:03,321 A t�bbit majd k�s�bb. 385 00:43:04,201 --> 00:43:07,241 Ez �gy n�z ki. Vetn�l r� egy pillant�st? 386 00:43:08,481 --> 00:43:10,161 V�rj. Az mi ott? 387 00:44:05,921 --> 00:44:08,521 � M�ria Ter�zia, el�g egy�rtelm�. 388 00:44:08,921 --> 00:44:10,721 � k�ts�gk�v�l Maximilian. 389 00:44:11,001 --> 00:44:12,641 - �s ez ki... - A n�met nagys�g. 390 00:44:12,921 --> 00:44:14,801 Pontosan az, Ferdin�nd. 391 00:44:15,761 --> 00:44:18,761 - �s � is Ferdin�nd. - Ferdin�nd - a Toscanai. 392 00:44:19,041 --> 00:44:20,521 �s a Modenai. 393 00:44:20,801 --> 00:44:24,361 � az k�z�pen, nem gondolja? 394 00:44:25,441 --> 00:44:27,041 Vagy m�gsem? 395 00:44:27,841 --> 00:44:31,201 Schr�der a Birodalmi Sassal a kancell�ri�ban l�g. 396 00:44:31,481 --> 00:44:34,161 - Ott l�thatja a k�l�nbs�get. - Nos, ez nem a mi v�laszt�sunk. 397 00:44:34,561 --> 00:44:37,001 Ez az eln�ki iroda �s eg�sz h�tra ny�lik. 398 00:44:37,281 --> 00:44:40,281 - Mi�rt van egy eln�k? - Nem tudom. 399 00:44:40,561 --> 00:44:43,041 - �r�l�k, hogy nem volt jobb. - Ez mindig ott l�gott. 400 00:44:43,321 --> 00:44:44,561 Igen, val�sz�n�leg. 401 00:44:44,841 --> 00:44:47,521 Nos �n szem�lyesen, mint k�lf�ldi, tudatlan �s �rdektelen vagyok. 402 00:44:47,801 --> 00:44:51,241 Nem �rdekel, mi l�g az eln�ki irod�ban. 403 00:44:51,521 --> 00:44:53,361 Mint m�v�szeti szakember, 404 00:44:53,641 --> 00:44:57,041 �gy �rzem, hogy a Habsburgok lenyomnak engem, mint egy malomk�. 405 00:44:57,321 --> 00:44:59,121 Nem igaz�n tudom megmagyar�zni. 406 00:44:59,401 --> 00:45:01,961 Azt hiszem, a m�zeum dolgoz�inak felfokozott lend�lete 407 00:45:02,241 --> 00:45:07,601 okozza ezt a t�ldimenzion�lt k�pviseleti �rz�st. 408 00:45:07,881 --> 00:45:12,041 T�nyleg? De igaz�n nem is olyan sok Habsburg portr� l�g itt. 409 00:45:12,441 --> 00:45:16,401 Vannak ilyen ki�ll�t�sok, az egyik Baden-Badenben, 410 00:45:16,681 --> 00:45:21,001 "A Cs�sz�rok M�v�szete" c�men. A ki�ll�t�s a Guggenheimben is volt. 411 00:45:21,281 --> 00:45:24,881 Ott m�s neve volt, de k�zel sem volt olyan sikeres. 412 00:45:25,161 --> 00:45:26,881 Legal�bb is, amennyire �n tudom. 413 00:45:27,161 --> 00:45:32,061 Jap�nban rendk�v�l sikeresek. Im�dj�k a Habsburgokat. 414 00:45:32,361 --> 00:45:37,961 Minden ki�ll�t�son van egy csal�dfa �gy mutatj�k be �ket, mint bar�tokat. 415 00:45:38,241 --> 00:45:43,521 Az a benyom�som, �k mutatj�k be igaz�n a Habsburgok m�v�szet�t. 416 00:45:43,801 --> 00:45:45,721 Ez meglehet�sen sz�k r�teg. 417 00:45:46,121 --> 00:45:50,081 T�ny az, hogy a cs�sz�ri m�v�szet �r�ks�ge a mi�nk. 418 00:45:50,881 --> 00:45:54,801 A mi �gisz�nk alatt kell kezelni �s bemutatni. 419 00:45:55,081 --> 00:45:58,881 A k�rd�s az, hogyan k�zel�ts�k meg. A bemutat�ssal k�zvet�ts�k �gy, 420 00:45:59,161 --> 00:46:02,961 mint a Cs�sz�ri H�z h�s�ges alattval�i? 421 00:46:03,361 --> 00:46:07,761 Vagy csin�ljuk �gy, mint �ntudatos egy�nek ahogy itt �s most? 422 00:46:08,161 --> 00:46:11,481 �gy v�lem, minden nagyon domin�ns, nagyon k�zvetlen, 423 00:46:11,761 --> 00:46:15,041 ebben a helyzetben nem k�nny� semlegesnek maradni. 424 00:46:15,321 --> 00:46:18,521 Igen, de ez a marketing. Ilyen a marketing. 425 00:47:31,641 --> 00:47:33,641 D�szegys�g, �nnepre sorakoz�! Vigy�zz! 426 00:48:05,401 --> 00:48:08,441 A Kunsthistorisches M�zeum f�igazgat�ja. 427 00:48:08,721 --> 00:48:10,241 - Eln�k �r. - J� reggelt. 428 00:48:10,521 --> 00:48:12,761 J� reggelt, eln�k �r. 429 00:48:13,041 --> 00:48:15,401 Besz�lgett�nk err�l a riv�lisokkal, a Kunstkammerr�l. 430 00:48:15,681 --> 00:48:17,481 De nincs rivaliz�l�s. 431 00:48:18,201 --> 00:48:21,361 A P�nz�gyminiszt�rium �s a Kunstkammer k�z�s fed�l alatt vannak. 432 00:48:21,641 --> 00:48:26,481 Pontosan, mindkett� a M�zeumban. A Kincst�r a legr�gebbi gy�jtem�ny. 433 00:48:26,881 --> 00:48:29,041 Ez nagy megtiszteltet�s sz�munkra. 434 00:48:29,321 --> 00:48:31,681 Att�l tartok, kis k�s�sben vagyunk. 435 00:48:39,601 --> 00:48:43,961 Minden, amit itt l�tni lehet, egy jelk�p. 436 00:48:44,241 --> 00:48:48,801 Kapcsolat a N�met-R�mai Birodalommal. 437 00:48:50,681 --> 00:48:54,881 Ez itt a cs�sz�ri korona. Ez a legcsod�latosabb darab. 438 00:48:55,281 --> 00:48:57,841 Ezen a festm�nyen l�tja a cs�sz�rt 439 00:48:58,121 --> 00:49:00,521 a koron�t, a koron�z�si ruh�t �s a jogart. 440 00:49:03,601 --> 00:49:08,361 Ez a k�nyv a "B�csi Koron�z�si Evang�lium" 441 00:49:08,641 --> 00:49:10,801 Megvan az eredeti k�zirat is. 442 00:49:11,081 --> 00:49:15,481 Azt teljesen biztons�gos helyen kell tartani. 443 00:49:15,761 --> 00:49:19,881 A cs�sz�r a koron�z�si esk�t a Crimson k�ziratra tette. 444 00:49:23,041 --> 00:49:25,801 - Eln�k �r, szeretn� tov�bb? - Nincs ellenszavazat. 445 00:49:28,601 --> 00:49:30,441 - B�vebb lett? - Persze. 446 00:50:59,121 --> 00:51:02,481 A gy�jtem�nyt t�z �ve z�rt�k le. 447 00:51:02,761 --> 00:51:06,521 A szigor�bb v�delmi el��r�soknak, nem tudott eleget tenni. 448 00:51:06,801 --> 00:51:14,801 N�h�ny �ve az Osztr�k K�zt�rsas�g v�llalta a meg�j�t�s finansz�roz�s�t. 449 00:51:15,321 --> 00:51:18,961 Az elm�lt id�szak alatt hajtottuk v�gre az el��rtakat. 450 00:51:19,241 --> 00:51:25,161 Engedj�k meg, hogy r�viden elmondjam id�rendi sorrendben a k�vetkez�ket. 451 00:51:26,321 --> 00:51:29,481 A k�z�pkorban kezd�dik �s folytat�dik a 19. sz�zadban. 452 00:51:29,761 --> 00:51:35,001 Majd a klasszicizmus id�szaka a 19. sz�zad elej�n. 453 00:51:35,281 --> 00:51:40,641 Sz�munkra is t�r�spontot jelent az �kori gy�jtem�ny. 454 00:51:43,121 --> 00:51:47,321 Ez a szoba XIX-ik sz�zadi, mint maga a m�zeum, ami 1891-ben ny�lt. 455 00:51:47,601 --> 00:51:49,921 A mennyezetfresk� k�l�n�sen sz�p. 456 00:51:50,321 --> 00:51:53,441 Ez mutatja, a Habsburg-h�z k�l�nb�z� mec�n�sait 457 00:51:53,721 --> 00:51:57,681 �s a fontos Habsburgokat a prominens vend�gekkel. 458 00:51:58,881 --> 00:52:02,121 Milyen �rdekes, hogy sok itt �br�zolt t�rgy 459 00:52:02,401 --> 00:52:04,521 ma a m�zeum gy�jtem�ny�nek t�nyleges r�sze. 460 00:52:04,801 --> 00:52:07,241 Szeretn�nk �gy bemutatni ezeket a t�rt�neteket, mint egy filmet. 461 00:52:07,641 --> 00:52:11,721 Megmutatn�nk h�rom fontos elemet a gy�jtem�nyb�l. 462 00:52:12,001 --> 00:52:15,361 Szeretn�nk k�zvet�teni egy ilyen terem aur�j�t. 463 00:52:15,761 --> 00:52:20,601 �gy a n�z� olyan �rz�st kap, mintha a m�ltban j�rna. 464 00:52:21,001 --> 00:52:25,561 A kapcsol�d�s a jelenhez elengedhetetlen. 465 00:52:25,841 --> 00:52:29,681 L�trej�n-e a szem�lyes kapcsolat? Milyen benyom�sokat viszek magammal? 466 00:52:29,961 --> 00:52:33,041 Mire inspir�l engem a saj�t �letemben? 467 00:52:33,321 --> 00:52:38,281 A t�rgyaknak, amelyek ak�r 500 �vesek, mi k�ze van az �n vil�gomhoz? 468 00:52:38,681 --> 00:52:41,361 Az a m�d, amely terveink szerint ezt adja, 469 00:52:41,641 --> 00:52:45,241 el�g modern. 470 00:52:45,521 --> 00:52:49,721 Minden �j darab, p�ld�ul a vitrinek mai gy�rtm�nyok. 471 00:52:50,001 --> 00:52:53,881 Ez nyilv�nval�, hogy ezek a k�zelm�ltban k�sz�ltek. 472 00:52:54,161 --> 00:52:58,481 A csill�rok, melyek jelenleg l�gnak, kort�rs m�alkot�sok. 473 00:52:58,761 --> 00:53:04,081 Mi a r�gi? Az �p�let, �s maguk a m�alkot�sok. 474 00:53:42,561 --> 00:53:44,201 Megk�rem, kapcsolja be. 475 00:54:03,561 --> 00:54:07,881 Az �tlet, hogy milyen lenne, lapozgatni az eredetit. 476 00:54:08,161 --> 00:54:10,641 Ez nagyon vil�gos. 477 00:54:11,041 --> 00:54:15,961 Az itt bekarcolt jelek fontosak voltak a feldolgoz�sn�l. 478 00:54:16,361 --> 00:54:21,401 Mit is l�thatunk, azt, hogy az eg�sz k�nyv mib�l k�sz�lt. 479 00:54:22,161 --> 00:54:25,441 A legjobb r�szek, a pergamen, a borj�b�r. 480 00:54:25,721 --> 00:54:29,961 A b�rt csak meghat�rozott helyre, speci�lis r�szr�l haszn�ltunk. 481 00:54:30,361 --> 00:54:33,841 Tov�bb haladva a k�ls� oldaln�l egyre t�bb folt van. 482 00:54:34,121 --> 00:54:36,801 Van itt n�h�ny oldal, 483 00:54:37,201 --> 00:54:41,201 amelyeken fel lehet ismerni, az �llat melyik r�sz�b�l van. 484 00:54:41,921 --> 00:54:45,921 L�thatjuk a kismedencei r�sz a csontnyomait vagy a nyak�rveket. 485 00:54:51,521 --> 00:54:55,401 J� reggelt, h�lgyeim �s uraim. 486 00:54:55,681 --> 00:55:02,081 Szeretn�k a mai sajt�t�j�koztat�n bejelenteni egy k�l�nleges lehet�s�get. 487 00:55:03,921 --> 00:55:08,921 A mintap�ld�ny egy hasonm�sa A B�csi Koron�z�si Evang�liumnak. 488 00:55:09,561 --> 00:55:12,761 Mint m�r tudjuk, a koron�z�si evang�lium 489 00:55:13,641 --> 00:55:16,401 ki van �ll�tva a Kunstkammer-ben. 490 00:55:16,681 --> 00:55:20,801 De nyilv�n nem az eredeti k�zirat, nem az eredeti k�nyv. 491 00:55:21,081 --> 00:55:27,401 Egy ilyen k�ziratot nem �rhet naponta f�ny �s egy�b k�ls� hat�s. 492 00:55:28,241 --> 00:55:34,841 Ez azt jelenti, hogy a k�zirat a nagyk�z�ns�g sz�m�ra el�rhetetlen. 493 00:55:35,681 --> 00:55:42,761 De most csod�latos lehet�s�g ad�dik. Siker�lt l�trehoznunk n�h�ny m�solatot. 494 00:55:43,081 --> 00:55:48,041 Az�ltal, hogy l�tezik egy t�k�letes m�sol�, 495 00:55:48,441 --> 00:55:50,681 c�lul t�zt�k ki e sz�p k�nyv n�h�ny m�solat�nak l�trehoz�s�t 496 00:55:50,961 --> 00:55:54,321 a m�zeum l�togat�inak sz�m�ra. 497 00:55:55,561 --> 00:55:59,801 A m�solat korl�tozott sz�m�. 333 kioszthat� p�ld�ny van. 498 00:56:01,801 --> 00:56:06,081 Aki megv�s�rol egy hasonm�st besz�mozott p�ld�nyt kap. 499 00:56:06,361 --> 00:56:10,241 �gy nyilv�nos lesz a 333 kiv�lts�gos ember. 500 00:56:10,521 --> 00:56:12,041 Ily m�don mindenkinek egyedi p�ld�nya lesz. 501 00:56:13,641 --> 00:56:17,881 Az elad�si �r 29.980 eur�, majdnem 30.000 eur�. 502 00:56:18,161 --> 00:56:22,361 Az �rkalkul�ci�n�l nullszald�s elemz�ssel sz�moltunk. 503 00:56:22,641 --> 00:56:29,081 Elemezt�k az el�k�sz�leti k�lts�geket, a sokszoros�t�st, 504 00:56:29,881 --> 00:56:34,521 a Sz�pm�v�szeti M�zeumnak fizetend� licencd�jat 505 00:56:35,401 --> 00:56:37,201 �s egy�b j�rul�kos k�lts�geket. 506 00:57:01,121 --> 00:57:03,281 Valami beakadt itt. 507 00:57:29,601 --> 00:57:31,041 A francba. 508 00:57:38,601 --> 00:57:41,161 A francba, a francba, a francba, a francba. 509 00:59:40,121 --> 00:59:43,961 H�ny festm�ny van az als� gal�ri�ban? 1000? 510 00:59:44,241 --> 00:59:46,321 - 1300. - 1300? 511 00:59:47,361 --> 00:59:50,841 - Azt hiszem, ennyi lehet... - Szorosan Egym�sra pakolva? 512 00:59:51,841 --> 00:59:54,001 - Igen, ez t�nyleg sz�rny�. - �tsz�ll�thatjuk majd 513 00:59:54,481 --> 00:59:58,761 egy m�sik gal�ri�ba. F�l �v m�lva lesz esed�kes. 514 00:59:59,041 --> 01:00:02,241 Miut�n a sz�ll�t�s Himbergbe megt�rt�nt. 515 01:00:02,521 --> 01:00:04,401 Mindk�t projekt, 516 01:00:04,681 --> 01:00:08,241 ig�nybe veszi a ki�ll�t� termeket �s a m�sodlagos gal�ri�t. 517 01:00:08,521 --> 01:00:13,121 A k�lts�gvet�st be kell tartani. A kiindul� alap: 180 ezer eur�. 518 01:00:13,841 --> 01:00:18,641 De Dr.Frey, minden alkalommal, amikor megsz�lal, egyre kevesebb. 519 01:00:18,921 --> 01:00:21,921 - 190 ezer volt. - Igen, 190 volt, de meg�g�rte, 520 01:00:22,201 --> 01:00:25,201 hogy nem k�ltenek semmit a Brueghel projektre. 521 01:00:25,481 --> 01:00:28,681 A m�lt h�ten megtudtam, hogy 10.000 eur�t m�r elk�lt�ttek. 522 01:00:28,961 --> 01:00:31,601 - Mib�l? - A Brueghel k�lts�gvet�sb�l. 523 01:00:31,881 --> 01:00:36,121 A f�hitelez� azt k�veteli, hogy legyen benne a Brueghel projekt. 524 01:00:37,641 --> 01:00:41,001 De ez m�r egy m�sik k�rd�s. Mindegy, hogy 180 vagy 190. 525 01:00:41,281 --> 01:00:43,921 De a Brueghel projekt saj�t k�lts�gvet�ssel rendelkezik. 526 01:00:44,201 --> 01:00:49,561 De megv�gt�k. Megbesz�lt�k, hogy nem tudjuk megnyitni az id�n. 527 01:00:49,841 --> 01:00:51,881 A Brueghel egy m�sik k�lts�gvet�s, nem igaz? 528 01:00:52,161 --> 01:00:54,881 A Brueghel k�lts�gvet�st a Getty finansz�rozza. 529 01:00:55,161 --> 01:00:59,041 Igen, �s 50 ezer eur� volt fenntartva erre a projektre. 530 01:00:59,321 --> 01:01:01,481 De megbesz�lt�k, hogy a k�l�n k�lts�gvet�s m�r nem l�tezik. 531 01:01:01,881 --> 01:01:04,961 A k�lts�gvet�sb�l ez az �sszeg m�r el lett t�vol�tva. 532 01:01:05,241 --> 01:01:06,521 �s minden tov�bbi kiad�st, 533 01:01:06,921 --> 01:01:09,521 legyen az a gal�ria berendez�s, a vitrinek, szekr�nyek �s egyebek, 534 01:01:09,801 --> 01:01:12,041 csak a ny�r elej�n vitatjuk meg. 535 01:01:12,321 --> 01:01:14,321 Amikor a Kunstkammer beindul. 536 01:01:14,601 --> 01:01:19,121 Ha nagyok az �zleti sikerek �s bev�telek, 537 01:01:19,401 --> 01:01:24,681 akkor j�het l�tre egy�ttm�k�d�s �s egy nagyszab�s� ki�ll�t�s. 538 01:01:24,961 --> 01:01:29,521 Ha nem, akkor egy szer�ny v�ltozat lesz a m�sodik gal�ri�ban. 539 01:01:33,121 --> 01:01:38,681 Itt van az els� amit igaz�n szeretn�k a gy�jtem�nybe. 540 01:01:39,361 --> 01:01:41,681 Ezt az �rposzti kab�tot. 541 01:01:42,721 --> 01:01:46,681 Megvan egy festm�nyen, de a kab�t t�nyleg nagyon ritka. 542 01:01:51,041 --> 01:01:54,241 Mindezeket a t�rgyakat ma fogj�k el�rverezni. 543 01:01:55,521 --> 01:02:00,121 Azt szeretn�m, ha minden a legjobban siker�lne. 544 01:02:00,521 --> 01:02:05,321 Az elnyer�s ut�n az aj�nlatokat a f�pultn�l lehet befizetni. 545 01:02:06,801 --> 01:02:10,601 500. 500-as aj�nlat m�r van. 546 01:02:13,041 --> 01:02:14,721 550 a 205-�snek. 547 01:02:15,001 --> 01:02:16,521 600. 548 01:02:16,801 --> 01:02:20,441 650, 700? - Ki az? �, � Kinsky. 549 01:02:20,721 --> 01:02:22,841 750, 800? 550 01:02:24,161 --> 01:02:26,721 Hagyjuk, hogy Kinsky-� legyen? 551 01:02:27,761 --> 01:02:28,721 950. 552 01:02:29,001 --> 01:02:31,241 - Folytassuk? - Menj fel 1000-re. 553 01:02:31,521 --> 01:02:33,961 950. 1000, a 151-es. 554 01:02:34,241 --> 01:02:36,321 - �llj meg. - Ok�. 555 01:02:37,481 --> 01:02:40,881 - Hagyjuk Kinskyt? - Igen. Meg�llunk. 556 01:02:42,841 --> 01:02:45,241 Nem �rtem. K�r. 557 01:02:46,041 --> 01:02:51,001 130, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 558 01:02:51,921 --> 01:02:53,521 Menj�nk fel 950-re. 559 01:02:55,801 --> 01:02:58,521 950, 1100. 560 01:02:58,801 --> 01:02:59,881 Menjek tov�bb? 561 01:03:00,281 --> 01:03:04,081 - Nincs aj�nlat. Ki licit�l? - Hatalmas k�lts�gvet�se lehet. 562 01:03:04,481 --> 01:03:05,721 Utolj�ra 6000! 563 01:03:11,921 --> 01:03:12,921 6000! 564 01:03:13,201 --> 01:03:15,761 A 20 �ves lej�ratra kellene hozz� k�lcs�n. 565 01:03:16,041 --> 01:03:16,921 Pontosan. 566 01:03:17,721 --> 01:03:19,361 Sz�val, ez az utols�. 567 01:03:20,321 --> 01:03:23,001 Ez az utols� es�ly�nk. 568 01:03:34,881 --> 01:03:37,641 1800 a 205-nek. 1900? 569 01:03:38,601 --> 01:03:41,161 2000 a 205-nek. 570 01:03:41,441 --> 01:03:44,361 m�sodszor 2000. 2000 a 205-nek. 571 01:03:45,921 --> 01:03:48,481 - Sajn�lom, van �j aj�nlat 2300. - Nem tudom elhinni! 572 01:03:48,761 --> 01:03:50,161 M�r majdnem meglett! 573 01:03:50,441 --> 01:03:52,081 Folytasd, folytasd. 574 01:03:55,921 --> 01:03:58,401 - Tehet�nk aj�nlatot m�g egyszer? - Igen, m�g egy aj�nlatot. 575 01:03:59,081 --> 01:04:00,601 M�g egy aj�nlatot. 576 01:04:02,481 --> 01:04:04,001 2600, a 205-nek. 577 01:04:04,281 --> 01:04:06,321 El�rt�k v�gre, hogy legal�bb egy darabot megkapunk. 578 01:04:06,601 --> 01:04:09,641 - 2800. - Nem, ez hihetetlen. 579 01:04:09,921 --> 01:04:12,161 - 3000. 3400? - V�ge. 580 01:04:12,441 --> 01:04:15,601 - Felejts�k el, nincs �rtelme. - Ez kidobott p�nz. 581 01:04:17,361 --> 01:04:19,321 Ki az? 582 01:04:19,601 --> 01:04:22,801 Egy megb�zott nyomja az �rat magasra. M�r majdnem siker�lt. 583 01:04:23,081 --> 01:04:25,921 - Tulajdonk�ppen el�re lej�tszott�k. - Pontosan. 584 01:04:26,201 --> 01:04:28,441 Ez �gy nincs rendben. Nos, ennyi volt. 585 01:04:29,321 --> 01:04:31,681 - Ez lett volna az egyik. - Igen. 586 01:04:31,961 --> 01:04:34,721 Pontosan ez az, ami hi�nyzik a gy�jtem�ny�nkb�l. 587 01:04:35,001 --> 01:04:37,521 - Nagy k�r. - De mit tudunk tenni? 588 01:04:38,441 --> 01:04:42,201 - B�r hihetetlen�l j� �llapot�. - Hogy lehet ez 6000? 589 01:04:43,441 --> 01:04:45,961 Plusz 25% jutal�k. 590 01:04:46,241 --> 01:04:48,521 Megn�ztem az eg�sz �vi k�lts�gvet�s�nket. 591 01:04:48,801 --> 01:04:54,701 Pontosan 6000. Ez a teljeset felem�szten�. 592 01:05:27,966 --> 01:05:32,552 - Van egy hasonl� darabjuk. - De a mi�nk nem ilyen sz�p. 593 01:05:34,180 --> 01:05:38,049 - Hasonl�, de nem olyan sz�p. - A vitorla csod�latos. 594 01:05:39,561 --> 01:05:41,928 - �s ez a cs�sz�r�? - Igen, pontosan. 595 01:05:44,232 --> 01:05:45,814 Sz�p darab. 596 01:05:46,276 --> 01:05:47,812 Egyszer�en gy�ny�r�! 597 01:05:48,321 --> 01:05:51,961 Mi t�rt�nik, ha elkezd m�k�dni? 598 01:05:52,241 --> 01:05:55,321 - A trombit�k hangj�ra? - El�sz�r, a haj�nak le kell �llni. 599 01:05:55,601 --> 01:06:00,161 Azt�n j�het a zene a n�d orgonas�pokkal. 600 01:06:00,441 --> 01:06:04,001 Ami itt l�that� az �gy hangzik, mint egy duda. 601 01:06:04,281 --> 01:06:07,961 Ezen a ponton, a haj� nem mozdul. Ha a duda dallam�nak v�ge... 602 01:06:08,241 --> 01:06:12,241 Ha a harson�s megmozdul a harson�k fel �s le mozognak. 603 01:06:12,521 --> 01:06:15,401 Az �stdobos elkezd dobolni �s ide-oda mozog. 604 01:06:15,681 --> 01:06:18,161 - Mi lesz, ha mindez lezajlott. - Kezd�dik el�r�l? 605 01:06:18,561 --> 01:06:21,801 Amikor ez a r�sz befejez�d�tt, a haj� meg�ll. 606 01:06:22,081 --> 01:06:26,681 A ker�k blokkol�s�t az itt elrejtett panel biztos�tja. 607 01:06:27,921 --> 01:06:31,921 Kezd�dhet a csata, ha a cs�sz�r kiker�l a vesz�lyz�n�b�l. 608 01:06:32,201 --> 01:06:35,561 Aktiv�lj�k az �gy�kat �s a puskaport begy�jtj�k. 609 01:06:35,841 --> 01:06:37,401 �s a vend�geket lel�vik? 610 01:06:37,681 --> 01:06:40,721 - Igen, kellemetlen �rz�s lehet. - Agyonl�vik �ket. 611 01:06:41,361 --> 01:06:42,961 Pontosan. 612 01:06:43,241 --> 01:06:46,901 Nos, ez a haj� az �llamot jelk�pezi. 613 01:06:47,301 --> 01:06:49,241 - Igen, pontosan �gy van. 614 01:06:49,521 --> 01:06:50,641 Hihetetlen. 615 01:06:50,921 --> 01:06:54,361 Itt pedig v�gigfut egy k�ls� felirat 616 01:06:54,641 --> 01:06:56,201 egyfajta vers: 617 01:06:56,481 --> 01:06:59,481 "�n vagyok a cs�sz�r, �n korm�nyzom a haj�t" 618 01:06:59,681 --> 01:07:02,481 "nincs korm�nyos, aki valaha is szembesz�llhatna velem!" 619 01:07:02,761 --> 01:07:04,761 - A cs�sz�r a korm�nyos. - Pontosan. 620 01:07:04,941 --> 01:07:06,281 "Nincs fejedelem aki ellenemre tehet" 621 01:07:06,561 --> 01:07:09,801 "nem sz�m�t, milyen er�s a sz�l, �n tudom az ir�nyt tartani" 622 01:07:10,081 --> 01:07:13,081 - �s ez az, amit itt k�pviselt. - �ri�si. 623 01:07:13,361 --> 01:07:17,001 Ez a metafora �r�k �rv�ny�! 624 01:07:17,921 --> 01:07:20,281 A cs�sz�r �s korm�nyos egyszerre, ak�r Mao. 625 01:07:20,561 --> 01:07:24,121 Mao Ce-tung, mint "nagy korm�nyos". - Pontosan. 626 01:07:27,801 --> 01:07:32,161 Ez a l�togat�kra hihetetlen benyom�st fog tenni! 627 01:07:32,441 --> 01:07:37,721 Hat�rozottan. K�l�n�sen az �sszes miniat�riz�l�s �s a komplexit�s. 628 01:07:38,761 --> 01:07:43,161 - A mozg�sok. - Programozott j�t�kok a XVI.sz�zadban. 629 01:07:43,441 --> 01:07:45,441 Igen, ez tiszta luxus. 630 01:07:51,201 --> 01:07:52,801 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 631 01:08:00,577 --> 01:08:03,741 Je Suis Entre a De Bonnes-t�l. 632 01:08:04,038 --> 01:08:08,282 Hogy h�vj�k azt a sz�nt? Van egy�ltal�n neve? 633 01:08:09,294 --> 01:08:11,627 Hogyan lehetne elnevezni? 634 01:08:11,921 --> 01:08:14,413 Neml�tez� sz�nnek. Ez egy "neml�tez�" sz�n. 635 01:08:15,216 --> 01:08:16,582 Ebben a bemutat�ban az az elk�pzel�s, 636 01:08:16,968 --> 01:08:20,712 hogy a m�zeum egyes r�szlegei saj�t log�t kapnak. 637 01:08:21,014 --> 01:08:23,677 Ez nagy v�ltoz�s, p�ld�ul 638 01:08:24,142 --> 01:08:26,850 a kincses kamra �s kocsim�zeum eset�n 639 01:08:27,103 --> 01:08:29,345 ahogy kapcsol�dik a birodalmi �sszk�phez. 640 01:08:29,647 --> 01:08:33,641 Ez a megold�s idegenforgalmi szempontb�l l�nyeges. 641 01:08:33,901 --> 01:08:36,393 Nagyon vonz� kifejez�s, 642 01:08:36,696 --> 01:08:37,937 olyan, mint... 643 01:08:38,448 --> 01:08:41,031 - Ezt nem ford�tott�k le? - Nem. 644 01:08:43,241 --> 01:08:44,201 Nagyon vil�gos diz�jn. 645 01:08:44,921 --> 01:08:47,361 �s �gy n�z ki, kifinomult �s eleg�ns. 646 01:08:47,641 --> 01:08:49,561 - Eleg�ns. - Igen, eleg�ns. 647 01:08:49,841 --> 01:08:54,201 Az �j log� �gy n�z ki, mintha ez mindig is ilyen lett volna. 648 01:08:54,481 --> 01:08:57,001 Nem felt�n�, vagy modern. 649 01:08:57,281 --> 01:09:00,961 St�lusos �s id�tlen. 650 01:09:01,241 --> 01:09:02,841 - Pontosan. - Egyet�rt�nk. 651 01:09:04,081 --> 01:09:05,241 J�l fogadt�k. 652 01:09:05,641 --> 01:09:06,681 Sz�p! 653 01:09:16,601 --> 01:09:20,001 A legfontosabb v�ltoz�s a tartalomban az, 654 01:09:20,401 --> 01:09:23,721 hogy a "Cs�sz�ri" jelz� ker�lt hozz�ad�sra. 655 01:09:24,001 --> 01:09:26,961 Az idegenforgalmi �gazat miatt �gy tal�ltuk, 656 01:09:27,241 --> 01:09:29,921 hogy ez nagyon vonz� a turist�k sz�m�ra. 657 01:09:30,521 --> 01:09:33,081 Nos, azt hiszem, �gy n�z ki, nagyon klasszikus. 658 01:09:33,361 --> 01:09:37,441 Pontosan err�l sz�l. Fej�n tal�lta a sz�get. 659 01:09:37,721 --> 01:09:41,721 - Csod�latos. - A log� nem felt�n�, vagy modern. 660 01:09:42,281 --> 01:09:44,801 Id�tlen �s eleg�ns. 661 01:09:45,081 --> 01:09:49,681 A folyos� ment�n kirakott plak�tok nagyon m�lt�s�gteljesnek t�nnek. 662 01:09:49,961 --> 01:09:54,041 Tal�n egy kicsit szigor�ak �s fens�gesek is. 663 01:09:55,201 --> 01:09:58,321 Tetszik. Eleg�ns �s egyszer�, nem nyomaszt�. 664 01:09:58,601 --> 01:10:01,841 Semmit nem tudok hozz�f�zni. Ezzel mindent elmondott. 665 01:10:19,841 --> 01:10:22,401 L�ttad m�r a log�t r�gebben? 666 01:10:24,321 --> 01:10:25,361 M�g soha. 667 01:10:25,641 --> 01:10:29,481 Csak annyit vettem �szre, hogy a Kincst�r, "Cs�sz�ri Kincst�r" lett. 668 01:10:31,521 --> 01:10:33,841 Kor�bban err�l nem hallott�l? 669 01:10:34,921 --> 01:10:38,881 �tnevezik �gy az �sszes m�zeumi �p�letet? 670 01:10:39,161 --> 01:10:43,321 Lesznek k�v�l lengetett z�szl�k, meg egyebek. 671 01:10:43,601 --> 01:10:46,161 Az lesz, ami a legjobban m�k�dik. 672 01:10:46,441 --> 01:10:52,001 A Kincst�rn�l �s egy�b helyeken cs�sz�ri felirat� log�k lesznek. 673 01:11:06,201 --> 01:11:07,841 Itt van a doboza. 674 01:11:08,881 --> 01:11:11,161 Adom a t�bbit is. 675 01:11:11,921 --> 01:11:13,561 "A lovak �zsi�ban". 676 01:11:14,921 --> 01:11:17,521 Ez mind az �n ter�letem. Tudja, ugye? 677 01:11:17,801 --> 01:11:19,641 Nem, ez nem. 678 01:11:19,921 --> 01:11:21,801 Nem, �gy �rtem, ez. 679 01:11:22,961 --> 01:11:25,521 Nem egy m�sik, persze. 680 01:11:59,321 --> 01:12:01,641 �vatosan, �vatosan, a csill�rok! 681 01:12:09,161 --> 01:12:13,441 Ez igazi millim�ter pontos munka, szinte hihetetlen. 682 01:12:30,721 --> 01:12:33,481 Ez az egyik �br�zol�s jellemz� gesztusokkal. 683 01:12:33,761 --> 01:12:36,001 Ahogy a kez�t pont a sz�v�re teszi, mintha azt mondan�: 684 01:12:36,281 --> 01:12:39,201 "Eg�sz sz�vemet ennek az orsz�gnak adom" 685 01:12:39,481 --> 01:12:42,641 Joseph ezt m�sk�ppen csin�lja. 686 01:12:42,921 --> 01:12:46,761 Joseph szeret r�mutatni a t�rk�pre: "Ezt n�zd meg, ez a haz�m!" 687 01:12:47,041 --> 01:12:50,241 � az anyai �szt�neit mutatja. 688 01:12:50,521 --> 01:12:54,001 � ezt �gy k�pviseli a sok megjelen�t�s�n. 689 01:12:55,161 --> 01:12:57,481 Nagyon boldog vagyok, hogy ez visszaker�lt a hely�re. 690 01:12:57,881 --> 01:13:01,921 Tov�bb�, hogy a helyre�ll�t�s ilyen sikeresen megt�rt�nt. 691 01:13:02,201 --> 01:13:05,481 A sz�vets�gi eln�knek szeretn�m kifejezni k�sz�netem, 692 01:13:05,761 --> 01:13:09,961 ez nem volt mag�t�l �rtet�d�, hogy elk�sz�lt 693 01:13:10,241 --> 01:13:14,121 egy �tfog� helyre�ll�t�s �s ilyen hossz� t�v� projekt. 694 01:13:14,401 --> 01:13:17,361 Ezen k�v�l minden tov�bbi munka a Kunsthistorisches Museumban 695 01:13:17,641 --> 01:13:20,881 �s a Kunstkammerben, hamarosan befejez�dik. 696 01:13:21,161 --> 01:13:25,281 A restaur�tor m�helyek teljes g�zzel dolgozhatnak, 697 01:13:25,561 --> 01:13:29,281 hiszen az itt �rz�tt festm�nyek �vsz�zadok �ta ki voltak �ll�tva. 698 01:13:29,561 --> 01:13:33,161 Nem csak az �j ki�ll�t�s miatt, hanem eszt�tikai okokb�l, 699 01:13:33,441 --> 01:13:37,121 sz�ks�gszer�en is helyre kellett �ll�tani. Ez�rt is k�sz�net. 700 01:13:37,401 --> 01:13:40,081 Mert ez a mi kultur�lis �r�ks�g�nk �s meg kell �rizni sz�munkra 701 01:13:40,361 --> 01:13:42,881 �s minden kedves vend�g�nknek. L�togat�ink �rt�kelni fogj�k. 702 01:13:43,161 --> 01:13:47,561 Ez a festm�ny h�res munka, tank�nyveinkben is szerepelt. 703 01:13:47,841 --> 01:13:50,521 "M�ria Ter�zia �s n�gy fia" 704 01:13:50,801 --> 01:13:54,521 A Kunsthistorisches Museum restaur�ci�s csapata 705 01:13:54,801 --> 01:13:56,241 val�ban kiv�l� munk�t v�gzett. 706 01:13:56,641 --> 01:13:59,481 H�zzuk el az asztalt �s ut�na mit csin�ljunk? 707 01:13:59,761 --> 01:14:02,801 Az eln�k itt fog �llni. Mennyire er�s a v�r�s t�kr�z�d�s? 708 01:14:03,081 --> 01:14:04,801 - Er�s. - Sok gondot jelent? 709 01:14:05,081 --> 01:14:07,761 - Igen, nagyon. - Ez mindig probl�ma volt. 710 01:14:08,041 --> 01:14:11,361 L�tom. Mi lenne, ha enyhe sz�gbe tenn�d? 711 01:15:10,321 --> 01:15:11,801 �gy j�? 712 01:16:05,121 --> 01:16:07,721 Nagyon �nnep�lyesnek l�tszik. Musz�j nekem mondani valamit? 713 01:16:08,001 --> 01:16:10,681 �n szeretn�k mondani valamit, 714 01:16:11,721 --> 01:16:13,321 majd ut�na az eg�sz terep a ti�d, ha szeretn�d. 715 01:16:13,601 --> 01:16:18,401 - Nos, nekem most nincs mondand�m. - Akkor szeretn�m elkezdeni. 716 01:16:18,681 --> 01:16:20,161 Kedves Kriszti�n, 717 01:16:20,441 --> 01:16:24,761 Kedves Christian Beaufort-Spontin, a "Fegyverek �s Pajzsok" vezet�je. 718 01:16:25,881 --> 01:16:30,521 Mindenekel�tt szeretn�k neked j� eg�szs�get k�v�nni, 719 01:16:30,801 --> 01:16:35,481 er�t �s optimizmust a nyugd�jas �veidhez. 720 01:16:36,241 --> 01:16:38,961 �s szeretn�m kifejezni sz�vb�l j�v� k�sz�netemet 721 01:16:39,241 --> 01:16:41,641 a sok �ves kollegialit�sod�rt �s a bar�ts�g�rt 722 01:16:41,921 --> 01:16:45,241 hogy ezt a tulajdons�godat megosztottad vel�nk. 723 01:16:45,521 --> 01:16:50,441 Ez egy kiv�lts�g, ami nem minden munkahelyre jellemz�. 724 01:16:50,721 --> 01:16:55,401 Ez nagy �rt�k. �s azt is, szeretn�m megk�sz�nni, hogy 725 01:16:56,401 --> 01:17:00,441 mint a m�zeum f�igazgat�j�nak az �n feladatom, hogy �tadjam 726 01:17:00,721 --> 01:17:04,681 a sz�vets�gi miniszter, Dr. Claudia Schmied 727 01:17:04,961 --> 01:17:07,561 lev�lben elk�ld�tt nagyrabecs�l�s�t. 728 01:17:07,841 --> 01:17:11,641 Ezt a levelet fel kell olvasnom, sz�vb�l egyet�rt�nk vele. 729 01:17:12,521 --> 01:17:14,561 "Kedves Herr Hofrat, 730 01:17:14,841 --> 01:17:19,721 Nyugd�jkorhat�r�nak el�r�se alkalm�b�l elismer�semet k�ld�m 731 01:17:20,001 --> 01:17:23,641 a Kunsthistorisches Museum-ban v�gzett t�bb �ves munk�j��rt. 732 01:17:23,921 --> 01:17:26,521 K�v�nok minden j�t a j�v�re n�zve. 733 01:17:26,801 --> 01:17:29,441 Tisztelettel, a miniszter asszony. 734 01:17:30,081 --> 01:17:32,161 Most hadd, adjam oda neked kedves Kriszti�n, 735 01:17:32,441 --> 01:17:36,401 vedd �t ezt a miniszteri levelet. 736 01:17:37,601 --> 01:17:42,521 Visszaveszem a sz�t, �szint�n k�sz�n�m m�g egyszer 737 01:17:42,921 --> 01:17:46,241 a sok �vi szolg�latod a m�zeumban. 738 01:17:46,521 --> 01:17:49,841 "A szolg�lat" az a sz�, amit manaps�g nem sokszor emlegetnek. 739 01:17:50,121 --> 01:17:54,761 De te t�nyleg szolg�ltad ezt M�zeumot, kiemelked� m�don. 740 01:17:55,041 --> 01:17:57,361 Igen, ezt szem el�tt tartva, 741 01:17:58,441 --> 01:18:01,161 - Minden j�t. - Neked is. �s k�sz�n�m. 742 01:18:01,681 --> 01:18:03,681 K�sz�n�m, kedves Kriszti�n. 743 01:18:13,641 --> 01:18:16,921 Alig tudok sz�hoz jutni. A k�sz�nt�s m�lyen meghatott. 744 01:18:17,201 --> 01:18:19,281 Hossz�, csod�latos id�t t�lt�ttem el itt, 745 01:18:19,561 --> 01:18:24,641 �s rem�lem, ez tov�bbra is �gy folytat�dik, �s... 746 01:18:26,601 --> 01:18:28,841 Att�l tartok, ez minden, amit most mondani tudok. 747 01:20:48,681 --> 01:20:50,441 Paul, menjen kicsit k�zelebb. 748 01:20:57,081 --> 01:21:00,121 Forduljon kicsit a vitrin fel�! 749 01:21:00,401 --> 01:21:02,361 - �gy j�? - M�g egy kicsit. 750 01:21:02,641 --> 01:21:04,801 - �gy tetszik? - Igen, nagyon j�. 751 01:21:08,521 --> 01:21:10,281 - Ok�. - M�g egyszer. 752 01:21:10,561 --> 01:21:12,561 - M�g egyszer. - Nem baj, hogy �gy? 753 01:21:13,041 --> 01:21:15,961 - Minden Rendben. - M�r nem eml�kszem, hogyan �lltam. 754 01:21:16,521 --> 01:21:18,721 - Neked kell ir�ny�tani. - �gy rendben van? 755 01:21:19,001 --> 01:21:20,481 Ok�. Egy kicsit. 756 01:21:23,201 --> 01:21:26,921 Sabine, vissza a v�ll�t... Igen, pontosan, j�. 757 01:21:27,201 --> 01:21:28,921 - Menjek k�zelebb? - Igen. 758 01:21:29,201 --> 01:21:30,921 Tudtam, hogy ez lesz. 759 01:21:32,641 --> 01:21:34,761 - Mindig legy�nk sorban! - Mint korcsoly�z�sn�l. 760 01:21:37,281 --> 01:21:40,721 Ez csod�latos anyag. 761 01:21:44,401 --> 01:21:48,241 Lesz egy t�bl�zat csak a sajt�nak, egy m�sik a katal�gusoknak. 762 01:21:48,641 --> 01:21:52,001 �s fel kell k�sz�ln�nk 300 n�met nyelv� sajt� sz�vegre, 763 01:21:52,281 --> 01:21:53,841 tov�bb� 200 angolra is. 764 01:21:54,921 --> 01:21:58,361 Amikor a sz�vets�gi eln�k meg�rkezik ... 765 01:21:58,641 --> 01:22:01,281 Pontosan 5 �rakor, 766 01:22:01,561 --> 01:22:04,801 akkor Dr. Pichorner telefonh�v�st kap 767 01:22:05,081 --> 01:22:07,961 tov�bb�tja Sabine Haagnak �s Paul Freynek 768 01:22:08,241 --> 01:22:10,761 akik kimennek a f�bej�rat el� 769 01:22:11,161 --> 01:22:13,441 �dv�z�lni a sz�vets�gi eln�k�t. 770 01:22:13,721 --> 01:22:18,641 Ezt k�vet�en, Barbara Rett fogja bemutatni a sz�vets�gi eln�k�t. 771 01:22:18,921 --> 01:22:21,201 Itt k�vetkezik az eln�ki besz�d. 772 01:22:21,601 --> 01:22:26,281 A besz�d v�g�n az eln�k bejelenti: "A Kunstkammer nyitva van." 773 01:22:28,041 --> 01:22:29,681 Azt k�vet�en, 774 01:22:29,961 --> 01:22:35,761 Sabine Haag �s a miniszter a sz�vets�gi eln�k mell� l�p 775 01:22:36,161 --> 01:22:40,201 �s elmennek vele �s a megh�vott vend�gekkel a f� l�pcs�n 776 01:22:40,601 --> 01:22:43,601 a f�ldszintre, a Kunstkammer el�. 777 01:22:44,761 --> 01:22:48,921 Itt lesz a szimbolikus megnyit�s, a szalag elv�g�sa. 778 01:22:49,201 --> 01:22:52,361 Kor�bban azonban, a sz�vets�gi eln�k el�tt 779 01:22:52,641 --> 01:22:56,121 megjelenik Harsdorf asszony a vend�gk�nyvvel. 780 01:22:56,401 --> 01:23:00,801 A sz�vets�gi eln�k a miniszter, valamint Prammer eln�k 781 01:23:01,081 --> 01:23:03,681 teszik az els� bejegyz�st a vend�gk�nyvbe. 782 01:23:03,961 --> 01:23:09,241 �ket k�veti Sabine Haag �s Paul Frey �s a sz�vets�gi eln�k. 783 01:23:09,521 --> 01:23:13,601 Az eln�k �s a miniszter a szalag m�g�tt marad. 784 01:23:13,881 --> 01:23:16,721 Majd ut�na k�vetkezik a hivatalos fot�z�s. 785 01:23:17,001 --> 01:23:18,881 Ezut�n megsz�lalnak a fanf�rok. 786 01:23:19,161 --> 01:23:23,961 Miut�n a fanf�rok megsz�laltak, k�z�sen elv�gj�k a szalagot. 787 01:25:56,161 --> 01:25:58,281 2200 t�rgy. 788 01:26:00,721 --> 01:26:03,681 Ez egy k�s� k�z�pkori gobelin. 789 01:31:20,021 --> 01:31:23,681 T�nyleges f�szerepl�k: F�nyk�pekkel �s beoszt�s felt�ntet�s�vel 790 01:34:14,961 --> 01:34:17,281 Felirat: csatalo 69285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.