All language subtitles for A.Pledge.To.God.E01-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:12,330 (Episode 1) 2 00:00:34,620 --> 00:00:36,588 - Please say a word. - Can you tell us what happened? 3 00:00:36,589 --> 00:00:39,188 - Are you continuing your work? - Please give us a comment. 4 00:00:39,189 --> 00:00:40,469 Does your child know about this? 5 00:00:40,659 --> 00:00:42,559 - Tell us how your child would feel. - Please say a word. 6 00:00:42,560 --> 00:00:43,889 How are your feelings right now? 7 00:00:43,890 --> 00:00:45,106 Who did you have an affair with? 8 00:00:45,130 --> 00:00:46,758 What do you expect about the ruling? 9 00:00:46,759 --> 00:00:48,029 Are you sure you can win the case? 10 00:00:48,030 --> 00:00:49,060 Please say something. 11 00:00:49,100 --> 00:00:50,968 Please tell us about your future plans. 12 00:00:50,969 --> 00:00:52,129 Do you admit adultery? 13 00:00:52,130 --> 00:00:54,200 - Please say something. - Tell us how you feel. 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,468 What's your plan? 15 00:00:55,469 --> 00:00:57,709 - Does your kid know about this? - What's your plan? 16 00:00:57,710 --> 00:00:58,840 Please say a word. 17 00:00:58,869 --> 00:01:00,639 - Who did you have an affair with? - How do you think about this case? 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,608 - Please tell us. - Please look at here. 19 00:01:02,609 --> 00:01:04,709 - Excuse me. - Please say a few words. 20 00:01:04,710 --> 00:01:06,880 - Please say something. - How are you feeling? 21 00:01:08,979 --> 00:01:10,890 What will you do with your career? 22 00:01:33,109 --> 00:01:34,939 I'll ask the plaintiff for the last time. 23 00:01:36,549 --> 00:01:37,909 Don't you regret... 24 00:01:38,879 --> 00:01:40,079 that you've come this far? 25 00:01:52,030 --> 00:01:53,400 Answer the question. 26 00:01:57,030 --> 00:01:58,530 Don't you regret... 27 00:02:00,469 --> 00:02:01,569 that you've... 28 00:02:01,939 --> 00:02:03,370 come this far? 29 00:02:19,819 --> 00:02:22,629 I'm at Seoul Family Court now. 30 00:02:22,659 --> 00:02:25,259 TV Personality Seo Ji Young's trial is under way now. 31 00:02:25,330 --> 00:02:27,459 Seo Ji Young is a former news anchor... 32 00:02:27,460 --> 00:02:28,628 who hosted "Speak of Women"... 33 00:02:28,629 --> 00:02:30,299 What do you expect about the ruling? 34 00:02:30,300 --> 00:02:33,139 She's now hosting the TV show, "What's Your Choice", 35 00:02:33,169 --> 00:02:35,639 and getting the media's attention with her trial. 36 00:02:35,770 --> 00:02:38,839 Meanwhile, with a scandal about her affair breaking out, 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,839 there is much attention toward how it will affect... 38 00:02:40,840 --> 00:02:42,379 the outcome of the trial. 39 00:02:55,120 --> 00:02:56,229 Thank you. 40 00:02:56,389 --> 00:02:58,189 Thanks to your love and support, 41 00:02:58,430 --> 00:03:00,629 our live show, "Speak of Women", 42 00:03:00,900 --> 00:03:02,569 is celebrating its 100th episode. 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,168 It makes us reflect on ourselves... 44 00:03:07,169 --> 00:03:11,270 about how well we've spoken for women like the title. 45 00:03:11,740 --> 00:03:12,839 We feel afraid every time, 46 00:03:12,840 --> 00:03:15,039 but we take another step forward again today. 47 00:03:15,639 --> 00:03:17,050 I'm Seo Ji Young. 48 00:03:18,479 --> 00:03:20,818 I just arrived. Where should I go? 49 00:03:20,819 --> 00:03:22,990 What comes to your mind when you think about a mother? 50 00:03:23,620 --> 00:03:26,020 Sacrifice, greatness, and nobility. 51 00:03:26,620 --> 00:03:28,919 No one is born as a mother. 52 00:03:29,889 --> 00:03:31,129 Before they became mothers, 53 00:03:31,460 --> 00:03:32,759 they were women. 54 00:03:33,199 --> 00:03:35,830 But the moment a woman becomes a mother, 55 00:03:35,900 --> 00:03:37,469 she receives a strong mandate... 56 00:03:37,629 --> 00:03:39,739 for sacrifice, greatness, and nobility. 57 00:03:39,740 --> 00:03:40,740 Honey. 58 00:03:40,741 --> 00:03:43,169 Becoming something requires practice. 59 00:03:44,310 --> 00:03:45,779 I believe mothers grow... 60 00:03:45,780 --> 00:03:48,680 as their children grow. 61 00:03:49,310 --> 00:03:52,378 As a mother of a child, I also learned my lesson... 62 00:03:52,379 --> 00:03:55,949 and grew to be a better person. 63 00:03:55,990 --> 00:03:58,849 I hope you will feel the same way. 64 00:04:12,740 --> 00:04:14,400 Don't even think about seeing your kid. 65 00:04:15,539 --> 00:04:17,439 I'll never let you see him until you die. 66 00:04:19,409 --> 00:04:21,110 That's my punishment for you. 67 00:04:22,610 --> 00:04:23,709 Take... 68 00:04:25,279 --> 00:04:26,350 that punishment. 69 00:04:44,569 --> 00:04:47,399 - You're so cute. - He's so adorable. 70 00:04:47,769 --> 00:04:49,040 Come here. 71 00:04:49,509 --> 00:04:51,438 You changed the last line again. 72 00:04:51,439 --> 00:04:52,938 I saw your face change. 73 00:04:52,939 --> 00:04:54,899 You keep trying to take the bread out of my mouth. 74 00:04:56,509 --> 00:04:57,550 Look. 75 00:04:57,709 --> 00:04:59,220 He's waiting over there. 76 00:05:01,620 --> 00:05:04,420 (Speak of Women) 77 00:05:11,490 --> 00:05:12,560 Hello. 78 00:05:16,430 --> 00:05:17,470 Congratulations. 79 00:05:19,800 --> 00:05:20,970 Thank you. 80 00:05:25,540 --> 00:05:27,740 Hyeon Woo, you must be hungry. 81 00:05:28,939 --> 00:05:30,309 Let's go eat something delicious. 82 00:05:30,310 --> 00:05:33,279 Okay. I'll go get the car, so wait here with Hyeon Woo. 83 00:05:33,350 --> 00:05:34,779 - We'll come with you. - No. 84 00:05:35,220 --> 00:05:36,490 It's far from here. 85 00:05:37,389 --> 00:05:39,790 Hyeon Woo, wait here with your mom. 86 00:05:45,730 --> 00:05:46,730 Hyeon Woo. 87 00:05:47,860 --> 00:05:49,399 You fell earlier. Is it okay? 88 00:05:50,170 --> 00:05:52,300 It must've hurt. 89 00:06:05,920 --> 00:06:06,980 Hyeon Woo. 90 00:06:07,949 --> 00:06:09,350 Mom. 91 00:06:12,689 --> 00:06:16,129 Hyeon Woo. Hyeon Woo? 92 00:06:17,560 --> 00:06:20,129 Min Ho. Min Ho! 93 00:06:20,560 --> 00:06:21,699 Hyeon Woo. 94 00:06:22,360 --> 00:06:23,430 Hyeon Woo. 95 00:06:25,100 --> 00:06:26,339 Min Ho! 96 00:06:30,269 --> 00:06:33,779 (Ultrasound Scan Room) 97 00:06:53,930 --> 00:06:55,628 - I'm pregnant, right? - I'm sorry, 98 00:06:55,629 --> 00:06:57,230 but it hasn't been implanted. 99 00:07:01,600 --> 00:07:02,670 It hasn't? 100 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 No. 101 00:07:05,509 --> 00:07:06,680 Don't joke with me. 102 00:07:06,709 --> 00:07:08,180 You just saw it. 103 00:07:08,279 --> 00:07:09,509 There were two lines. 104 00:07:17,290 --> 00:07:18,319 Gosh. 105 00:07:19,589 --> 00:07:20,860 What's wrong with this? 106 00:07:23,230 --> 00:07:24,660 This isn't right. 107 00:07:25,160 --> 00:07:26,199 Where's mine? 108 00:07:26,529 --> 00:07:28,199 I gave it to my doctor. 109 00:07:28,259 --> 00:07:29,569 Lower your voice. 110 00:07:31,829 --> 00:07:33,040 Honey. 111 00:07:34,540 --> 00:07:35,639 I'm sorry. 112 00:07:35,740 --> 00:07:38,040 It's all right. She must be very disappointed. 113 00:07:39,240 --> 00:07:40,779 You can pack your things and come out. 114 00:07:47,550 --> 00:07:48,819 I'll be outside. 115 00:08:14,639 --> 00:08:17,078 - Isn't he a little monkey? - Yes. 116 00:08:17,079 --> 00:08:19,878 He runs around too much that it sometimes worries me. 117 00:08:19,879 --> 00:08:23,319 Kids who run around a lot sometimes get bloody noses. 118 00:08:23,720 --> 00:08:25,318 They're so focused on playing... 119 00:08:25,319 --> 00:08:27,060 that they're unaware of how tired they are. 120 00:08:27,689 --> 00:08:29,789 I was so shocked. 121 00:08:29,790 --> 00:08:31,089 Mommy. 122 00:08:31,629 --> 00:08:33,160 I'm sorry. 123 00:08:35,329 --> 00:08:38,870 Why are you sorry? Mommy's sorry. 124 00:08:40,769 --> 00:08:44,439 Then is it Daddy's turn to be sorry? 125 00:08:44,440 --> 00:08:45,639 I'm sorry. 126 00:08:46,080 --> 00:08:48,308 You can see the blood test result after you register... 127 00:08:48,309 --> 00:08:50,179 - as an outpatient. - Thank you. 128 00:08:51,779 --> 00:08:53,120 - Thank you. - No problem. 129 00:08:54,019 --> 00:08:55,080 Bye. 130 00:08:56,690 --> 00:08:58,648 Let's go, Hyeon Woo. 131 00:08:58,649 --> 00:09:01,319 All right, all right. 132 00:09:01,320 --> 00:09:02,759 Let him walk. 133 00:09:05,529 --> 00:09:06,529 Let's go. 134 00:09:16,370 --> 00:09:18,610 - Put your shoes on. - Good boy. 135 00:09:19,639 --> 00:09:21,940 - Are you feeling okay? - The elevator's here. 136 00:09:22,210 --> 00:09:23,879 Let's go. 137 00:09:35,830 --> 00:09:37,129 Mommy, come. 138 00:09:38,529 --> 00:09:39,529 Okay. 139 00:10:06,590 --> 00:10:08,090 Long time no see, Ji Young. 140 00:10:11,529 --> 00:10:13,029 Are you her husband? 141 00:10:13,129 --> 00:10:14,259 Yes. 142 00:10:15,059 --> 00:10:16,500 I'm a friend of hers. 143 00:10:16,600 --> 00:10:19,440 Oh, I see. It's nice to meet you. 144 00:10:20,200 --> 00:10:23,340 - He's my husband. - Oh, hello. 145 00:10:36,549 --> 00:10:38,019 Wait, excuse me. 146 00:10:39,720 --> 00:10:41,620 - Yes? - Did you... 147 00:10:42,019 --> 00:10:44,029 get into some sort of an accident? 148 00:10:44,490 --> 00:10:46,929 No, we didn't. 149 00:10:48,559 --> 00:10:49,629 Let's go. 150 00:11:02,980 --> 00:11:04,049 Don't go. 151 00:11:05,850 --> 00:11:06,980 I beg you. 152 00:11:21,700 --> 00:11:24,470 That mister keeps looking at me. 153 00:11:27,570 --> 00:11:29,440 Sit properly. 154 00:11:51,460 --> 00:11:53,359 - Hello. - Hello. 155 00:11:53,360 --> 00:11:55,700 Hey. I'll go in first. 156 00:11:59,600 --> 00:12:01,039 - Nice to meet you. - Hello. 157 00:12:01,470 --> 00:12:03,508 - You're here. - Sit down. 158 00:12:03,509 --> 00:12:07,339 Let's make a toast. 159 00:12:07,340 --> 00:12:08,839 Have some. 160 00:12:08,840 --> 00:12:10,610 Goodness. 161 00:12:11,409 --> 00:12:13,479 Gosh, this is great. 162 00:12:13,480 --> 00:12:16,350 - Enjoy. - Thank you. 163 00:12:21,759 --> 00:12:22,788 Let's drink. 164 00:12:22,789 --> 00:12:25,158 - Sure. - All right. 165 00:12:25,159 --> 00:12:28,529 - Cheers. - Cheers. 166 00:12:29,929 --> 00:12:30,970 Ma'am. 167 00:12:31,470 --> 00:12:33,069 Ma'am, I'd like one more bowl. 168 00:12:33,070 --> 00:12:35,039 Oh, my. Sure. 169 00:12:36,509 --> 00:12:39,278 The broth is just amazing. 170 00:12:39,279 --> 00:12:40,908 If you stopped working for the chairman... 171 00:12:40,909 --> 00:12:42,709 and opened up your own place, it'd be a hit. 172 00:12:42,710 --> 00:12:45,079 Thank you for your kind words. Enjoy the food. 173 00:12:45,080 --> 00:12:47,648 I'm not joking. If you do open one, 174 00:12:47,649 --> 00:12:50,119 I'll bring my colleagues there every day. 175 00:12:50,120 --> 00:12:51,918 I'll think about it. 176 00:12:51,919 --> 00:12:53,090 Thank you for the meal. 177 00:13:03,830 --> 00:13:05,799 "I happily agreed..." 178 00:13:06,070 --> 00:13:08,839 "to the wage negotiation," 179 00:13:08,840 --> 00:13:12,370 "but all I get is a bowl of beef-bone soup?" 180 00:13:13,779 --> 00:13:16,080 "Kim Sang Chun is such a cheap man." 181 00:13:16,409 --> 00:13:19,320 What are those who say such things called? 182 00:13:19,720 --> 00:13:22,079 Try some more food 183 00:13:22,080 --> 00:13:24,319 At Cheonji Construction 184 00:13:24,320 --> 00:13:26,389 You haven't had enough yet 185 00:13:37,500 --> 00:13:39,669 Honey, come on out! 186 00:13:45,470 --> 00:13:49,610 Not everyone can eat my wife's food. 187 00:13:49,750 --> 00:13:51,148 All of you know... 188 00:13:51,149 --> 00:13:52,826 - that at Cheonji Construction, - She's his wife? 189 00:13:52,850 --> 00:13:55,249 There are two types of people. 190 00:13:55,250 --> 00:13:56,789 Those who tried her food... 191 00:13:57,250 --> 00:13:59,019 and those who haven't. 192 00:13:59,789 --> 00:14:02,989 Since I've had my wife's food all throughout my life, 193 00:14:02,990 --> 00:14:06,658 you and I are on the same side. Am I right? 194 00:14:06,659 --> 00:14:09,399 - You're right, sir! - You're right, sir! 195 00:14:10,269 --> 00:14:12,940 Good. I'm feeling great today. 196 00:14:13,440 --> 00:14:16,610 So let me give you something more. 197 00:14:17,340 --> 00:14:19,138 I think my daughter-in-law... 198 00:14:19,139 --> 00:14:22,480 will be giving me a grandson soon! 199 00:14:23,009 --> 00:14:25,048 - Congratulations! - That's great! 200 00:14:25,049 --> 00:14:26,418 Congratulations, sir. 201 00:14:26,419 --> 00:14:27,980 That was too hasty of him. 202 00:14:28,549 --> 00:14:29,789 Is she not pregnant? 203 00:14:30,549 --> 00:14:31,620 No. 204 00:14:34,220 --> 00:14:37,288 Your father's not the type to say things in a hurry. 205 00:14:37,289 --> 00:14:39,730 I guess he was very happy to hear the news. 206 00:14:40,429 --> 00:14:41,860 I'm sorry, Mother. 207 00:14:42,870 --> 00:14:44,929 It's not like you could do anything about that. 208 00:14:45,870 --> 00:14:47,739 - Let's have a drink. - Sure. 209 00:14:47,740 --> 00:14:49,469 - Have some more. - Thank you, sir. 210 00:14:49,470 --> 00:14:51,030 - Would you like some more? - Thank you. 211 00:14:51,210 --> 00:14:53,339 So are you saying... 212 00:14:53,340 --> 00:14:56,309 that I told a big, fat lie in front of my employees? 213 00:14:57,149 --> 00:14:59,119 We're sorry to have disappointed you, Father. 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,849 I expect nothing more from you. 215 00:15:00,850 --> 00:15:02,610 It's not like I don't have any grandchildren. 216 00:15:04,450 --> 00:15:07,489 Right. How old is that kid now? 217 00:15:07,490 --> 00:15:08,860 Five years old? 218 00:15:09,360 --> 00:15:11,059 He's six. 219 00:15:11,159 --> 00:15:12,500 Already? 220 00:15:12,830 --> 00:15:14,730 Time sure does fly. 221 00:15:15,899 --> 00:15:17,230 Let me see his face. 222 00:15:18,629 --> 00:15:19,700 Father. 223 00:15:21,370 --> 00:15:24,809 What's the surprise? Can't I see my own grandson? 224 00:15:24,940 --> 00:15:26,739 We're not talking to each other. 225 00:15:26,740 --> 00:15:28,809 Are you talking about his mother? 226 00:15:30,480 --> 00:15:32,149 Please be more considerate. 227 00:15:32,720 --> 00:15:35,990 She is in great despair. We shouldn't talk about that today. 228 00:15:36,419 --> 00:15:38,250 Then when should we talk about this? 229 00:15:39,090 --> 00:15:40,860 I waited long enough. 230 00:15:41,519 --> 00:15:44,360 I want to see him. You can leave. 231 00:15:45,460 --> 00:15:46,529 Forget about it. 232 00:15:51,029 --> 00:15:54,200 You won't see his face. Goodnight, Father. 233 00:16:01,139 --> 00:16:03,909 Did that punk just take her side? 234 00:16:04,149 --> 00:16:05,580 It's his wife. 235 00:16:05,750 --> 00:16:07,418 I'm talking about his ex-wife. 236 00:16:07,419 --> 00:16:09,918 There was nothing wrong with what he said. 237 00:16:09,919 --> 00:16:11,719 She was hurt, but you just had to say it. 238 00:16:11,720 --> 00:16:13,989 Do you think I'll live forever? 239 00:16:13,990 --> 00:16:16,029 You'll live longer than I will. 240 00:16:17,029 --> 00:16:18,590 Who says so? 241 00:16:19,330 --> 00:16:21,559 You better not die before I do. 242 00:16:21,659 --> 00:16:23,370 Goodness. 243 00:16:25,970 --> 00:16:27,870 Thank you for defending me. 244 00:16:31,039 --> 00:16:33,080 Try not to think too much about what Father said. 245 00:16:33,580 --> 00:16:36,080 He already said what he said. How can I not think about it? 246 00:16:37,080 --> 00:16:39,649 Even you can't forget about your encounter with him. 247 00:16:41,179 --> 00:16:43,289 Still, he has no right to interfere. 248 00:16:44,419 --> 00:16:46,059 You're not denying it. 249 00:16:47,389 --> 00:16:49,128 Did you have to make it obvious? 250 00:16:49,129 --> 00:16:50,960 While in the car on our way home? 251 00:16:52,460 --> 00:16:55,330 It was my first time to ever see him. If it were you... 252 00:16:56,830 --> 00:16:58,100 Keep talking. 253 00:16:58,830 --> 00:17:00,950 Are you looking down on me since I don't have a child? 254 00:17:03,710 --> 00:17:05,509 I made a mistake. Just forget it. 255 00:17:45,450 --> 00:17:46,650 Is Hyeon Woo asleep? 256 00:17:52,220 --> 00:17:56,029 The people we met at the hospital earlier today. 257 00:17:56,660 --> 00:17:58,190 He's Hyeon Woo's birth father. 258 00:18:03,329 --> 00:18:05,170 It must've been hard for you to be there. 259 00:18:06,640 --> 00:18:08,170 I don't care. 260 00:18:09,440 --> 00:18:11,569 They have nothing to do with me. 261 00:18:37,730 --> 00:18:39,068 Look at him. 262 00:18:39,069 --> 00:18:40,900 He always comes running. 263 00:19:05,730 --> 00:19:07,299 I'm sorry, Jae Wook. 264 00:19:08,099 --> 00:19:09,630 I must tell her. 265 00:19:25,250 --> 00:19:26,920 What's wrong, Na Kyung? 266 00:19:27,279 --> 00:19:28,880 Do you have something to tell me? 267 00:19:36,789 --> 00:19:38,390 I'm pregnant, Ji Young. 268 00:19:39,900 --> 00:19:41,299 It's Jae Wook's baby. 269 00:19:44,569 --> 00:19:46,339 What do you mean? 270 00:19:46,799 --> 00:19:48,670 I know I shouldn't be doing this to you. 271 00:19:48,940 --> 00:19:50,539 I'm sorry about that. 272 00:19:50,769 --> 00:19:51,970 But... 273 00:20:09,130 --> 00:20:10,359 Let's go, Ji Young. 274 00:20:11,690 --> 00:20:13,099 Jae Wook. 275 00:20:15,930 --> 00:20:17,670 Na Kyung just told me... 276 00:20:19,599 --> 00:20:21,339 something weird. 277 00:20:21,799 --> 00:20:23,210 Let's go home. 278 00:20:23,569 --> 00:20:25,809 I'll tell you everything at home. 279 00:20:26,140 --> 00:20:28,009 Let's get out of here, Ji Young. 280 00:20:28,279 --> 00:20:30,680 Please. Let's get out, Ji Young. 281 00:20:30,849 --> 00:20:32,849 Why did you not tell her, Jae Wook? 282 00:20:32,980 --> 00:20:35,650 - I gave you some time to do that. - Shut your mouth! 283 00:20:38,019 --> 00:20:41,160 Ji Young, let's go. Please. 284 00:20:46,930 --> 00:20:48,160 It must be a dream. 285 00:20:48,259 --> 00:20:49,670 It doesn't hurt. 286 00:20:51,769 --> 00:20:53,038 Ji Young, let's go home. 287 00:20:53,039 --> 00:20:55,400 - How... How... - Ji Young. 288 00:20:58,039 --> 00:20:59,069 Ji Young. 289 00:21:00,980 --> 00:21:02,079 Ji Young. 290 00:21:07,519 --> 00:21:09,450 Get up. Let's go. 291 00:21:18,190 --> 00:21:19,599 Why did you do that? Why? 292 00:21:20,529 --> 00:21:23,230 Why on earth did you do that? 293 00:21:23,829 --> 00:21:24,900 Ji Young. 294 00:21:25,200 --> 00:21:27,900 Tell me. Don't lie to me. 295 00:21:29,339 --> 00:21:31,069 I have to know the truth... 296 00:21:31,710 --> 00:21:34,140 so I can get out of this nightmare. 297 00:21:34,779 --> 00:21:36,250 Please help me. 298 00:21:38,880 --> 00:21:40,150 It's too late. 299 00:21:46,289 --> 00:21:47,659 It was just an accident, Ji Young. 300 00:21:47,660 --> 00:21:49,230 It just happened. 301 00:21:53,430 --> 00:21:56,230 Ji Young, I love you. 302 00:21:56,500 --> 00:21:59,400 I love you. I really do, Ji Young. 303 00:22:01,339 --> 00:22:02,869 I love you, Ji Young. 304 00:22:13,950 --> 00:22:15,650 I'll go to my room and sleep now. 305 00:22:18,089 --> 00:22:20,390 If you're still here when I wake up, 306 00:22:21,119 --> 00:22:22,589 I'll jump off. 307 00:22:24,230 --> 00:22:25,730 Two lives... 308 00:22:26,130 --> 00:22:27,960 depend on you. 309 00:22:31,900 --> 00:22:33,869 Don't even think about seeing your kid. 310 00:22:34,000 --> 00:22:36,269 I'll never let you see him until you die. 311 00:22:38,640 --> 00:22:40,680 That's my punishment for you. 312 00:22:42,450 --> 00:22:43,779 Take... 313 00:22:45,210 --> 00:22:46,349 that punishment. 314 00:23:03,799 --> 00:23:05,769 Please take me in, Chairman Kim. 315 00:23:06,500 --> 00:23:08,599 I'm pregnant with Jae Wook's baby. 316 00:23:09,670 --> 00:23:13,309 My wife loves flowers so much. 317 00:23:14,039 --> 00:23:16,349 But her plant didn't bloom for a while. 318 00:23:16,650 --> 00:23:18,009 Do you know why? 319 00:23:19,150 --> 00:23:22,720 Because it had poisonous flowers around it. 320 00:23:24,390 --> 00:23:25,720 And you're just like them. 321 00:23:26,759 --> 00:23:28,890 I don't like poisonous people. 322 00:23:29,859 --> 00:23:30,929 Chairman Kim. 323 00:23:30,930 --> 00:23:33,529 When Jae Wook said he'd marry Ji Young, 324 00:23:33,859 --> 00:23:35,729 I told him I'd get rid of his name from our family register. 325 00:23:35,730 --> 00:23:37,869 But he didn't even bat an eyelid. 326 00:23:38,200 --> 00:23:41,640 And you just split those two who were madly in love. 327 00:23:41,940 --> 00:23:44,470 It means you are highly poisonous. 328 00:23:49,180 --> 00:23:50,579 I will do anything. 329 00:23:51,009 --> 00:23:52,819 I'll do whatever you tell me to do. 330 00:23:54,980 --> 00:23:57,340 I majored in merger and acquisitions at the training center. 331 00:23:57,490 --> 00:23:59,890 I will arrange the M and A with Cheil Construction. 332 00:24:00,490 --> 00:24:03,589 Do you even know about Cheil Construction? 333 00:24:03,960 --> 00:24:05,429 They are my in-laws. 334 00:24:05,430 --> 00:24:07,329 I know it makes you hesitate. 335 00:24:07,759 --> 00:24:09,000 And I think... 336 00:24:09,269 --> 00:24:11,430 it will make the M and A easier. 337 00:24:14,299 --> 00:24:17,309 Are you telling me to stab my in-laws in the back? 338 00:24:17,609 --> 00:24:19,339 Didn't you become in-laws with them... 339 00:24:19,880 --> 00:24:22,109 to get some help like this? 340 00:24:24,609 --> 00:24:27,720 I know you're disappointed that Jae Wook is not following you. 341 00:24:28,019 --> 00:24:29,619 I will do Jae Wook's work. 342 00:24:29,750 --> 00:24:31,819 I will be your hands and feet. 343 00:24:53,910 --> 00:24:58,509 (Cheonji Construction, Woo Na Kyung) 344 00:25:13,759 --> 00:25:14,930 No. 345 00:25:15,359 --> 00:25:17,230 Gosh, no. 346 00:25:29,849 --> 00:25:32,449 (Chairman's Office) 347 00:25:32,450 --> 00:25:34,380 He's having a meeting with the presidents. 348 00:25:34,519 --> 00:25:35,849 Was tea served? 349 00:25:35,920 --> 00:25:37,190 No. 350 00:25:37,519 --> 00:25:39,160 Then they must be getting scolded. 351 00:25:39,359 --> 00:25:41,519 Are you happy that you bought... 352 00:25:41,720 --> 00:25:44,490 buildings and land with my own money? 353 00:25:44,789 --> 00:25:48,000 If you don't do your job right, I'll just take them back. 354 00:25:48,329 --> 00:25:51,329 Even the ones under your wives' and children's names! 355 00:25:54,099 --> 00:25:55,970 You guys have to run. 356 00:25:56,170 --> 00:25:58,269 They are clawing their way up now. 357 00:25:58,539 --> 00:25:59,940 I don't care who's on my side. 358 00:25:59,980 --> 00:26:01,940 I'll just give everything to those who run fast. 359 00:26:02,579 --> 00:26:05,150 Don't sit back and wait until I die. 360 00:26:05,279 --> 00:26:07,880 Just string up your nerves. 361 00:26:18,829 --> 00:26:20,559 Those fools. 362 00:26:22,400 --> 00:26:25,029 Come up with a way to bring Jae Wook's son in. 363 00:26:27,599 --> 00:26:28,769 Why are you so surprised? 364 00:26:29,509 --> 00:26:32,140 Did you not know that's why I wanted to see the kid? 365 00:26:33,079 --> 00:26:34,709 I want to have my own child, Father. 366 00:26:34,710 --> 00:26:37,450 Go ahead, and have one. But just bring him in. 367 00:26:37,880 --> 00:26:39,479 I'll discuss it with Jae Wook. 368 00:26:39,480 --> 00:26:41,819 He wouldn't listen to me though. 369 00:26:42,420 --> 00:26:45,420 I'm telling you this because I want you to take care of it. 370 00:26:49,630 --> 00:26:51,190 This is for you. 371 00:26:52,289 --> 00:26:54,859 You'd need someone to lean on. 372 00:26:56,630 --> 00:26:58,669 It would be best if it were your own kid, 373 00:26:58,670 --> 00:27:01,499 but if it doesn't work that way, you will have to... 374 00:27:01,500 --> 00:27:03,710 take out an insurance by raising his child. 375 00:27:06,579 --> 00:27:08,109 Yes, Father. 376 00:27:16,789 --> 00:27:19,519 Well, Doctor. 377 00:27:21,460 --> 00:27:23,390 Are you saying that Hyeon Woo... 378 00:27:27,160 --> 00:27:28,859 No, I mean... 379 00:27:30,730 --> 00:27:33,769 I'm not quite following you. 380 00:27:34,039 --> 00:27:37,009 What's difficult about myelogenous leukemia... 381 00:27:37,069 --> 00:27:39,710 is that it only shows symptoms like that of a flu as it progresses. 382 00:27:40,410 --> 00:27:41,940 You'd take cold medicines... 383 00:27:42,079 --> 00:27:43,239 and then suddenly find out... 384 00:27:43,579 --> 00:27:45,509 that you're suffering from leukemia. 385 00:27:50,690 --> 00:27:52,559 In order to cure that illness, 386 00:27:54,259 --> 00:27:56,259 he just needs a bone-marrow transplant, right? 387 00:27:56,890 --> 00:27:57,890 Right. 388 00:27:57,891 --> 00:28:00,299 It'll be no problem if we can find a match for him. 389 00:28:02,200 --> 00:28:03,230 I'll do it. 390 00:28:03,630 --> 00:28:04,930 I'm his mother after all. 391 00:28:05,099 --> 00:28:06,369 Let's run a test. 392 00:28:07,569 --> 00:28:08,799 I'll be a match. 393 00:28:09,240 --> 00:28:10,369 Let's do it right now. 394 00:28:31,160 --> 00:28:32,959 Chungra Cheonji N Yeon... 395 00:28:33,030 --> 00:28:34,390 strives to connect Lake Chungra... 396 00:28:34,460 --> 00:28:37,970 to the nearby business districts and create a happy area. 397 00:28:40,429 --> 00:28:41,469 (Episode 2) 398 00:28:41,470 --> 00:28:42,869 Education and eco-friendliness. 399 00:28:44,570 --> 00:28:48,078 It will take place where Line 2 and Line 7 meet. 400 00:28:48,079 --> 00:28:50,238 It will be a cutting-edge residential complex... 401 00:28:50,239 --> 00:28:52,309 that will become a leading futuristic city. 402 00:28:56,280 --> 00:28:57,989 Let's look at the interior structure. 403 00:28:59,390 --> 00:29:01,490 We used special structures... 404 00:29:02,090 --> 00:29:04,929 so that we could be flexible with the space. 405 00:29:05,390 --> 00:29:07,389 This way, the structure can be... 406 00:29:07,390 --> 00:29:10,029 freely modified by our customers. 407 00:29:10,030 --> 00:29:11,429 I'm Seo Ji Young. 408 00:29:12,130 --> 00:29:14,270 - Please call me. - Most importantly, 409 00:29:15,000 --> 00:29:17,369 they can use the kitchen for different purposes... 410 00:29:17,539 --> 00:29:19,508 like an extra room for the housewives to use. 411 00:29:19,509 --> 00:29:20,538 (I'm Seo Ji Young. Please call me.) 412 00:29:20,539 --> 00:29:23,978 The structure can be modified according to their needs. 413 00:29:23,979 --> 00:29:26,750 We enlarged the balcony and used a flat surface... 414 00:29:27,649 --> 00:29:30,678 to make a much wider space. 415 00:29:30,679 --> 00:29:32,849 This is how we listened to the needs of our consumers. 416 00:29:33,450 --> 00:29:34,459 That'll be all. 417 00:29:52,109 --> 00:29:53,309 This is Kim Jae Wook speaking. 418 00:30:00,349 --> 00:30:04,920 (Cheonji Construction) 419 00:30:14,329 --> 00:30:15,599 What was that? 420 00:30:17,870 --> 00:30:22,040 (Woo Na Kyung) 421 00:30:31,180 --> 00:30:32,180 Why? 422 00:30:33,480 --> 00:30:34,920 Why so suddenly? 423 00:30:38,250 --> 00:30:39,418 Ms. Woo. 424 00:30:39,419 --> 00:30:42,019 Did Mr. Kim have an emergency? 425 00:30:42,020 --> 00:30:43,090 Why? 426 00:30:43,490 --> 00:30:45,989 Just a while ago, he couldn't wait until the elevator arrived... 427 00:30:45,990 --> 00:30:47,389 and ran down the stairs... 428 00:30:48,099 --> 00:30:50,500 He rushed downstairs. 429 00:31:28,039 --> 00:31:31,370 I sent you a message and asked you to call me. 430 00:31:31,509 --> 00:31:32,870 But you didn't reply. 431 00:31:34,110 --> 00:31:35,139 When? 432 00:31:35,810 --> 00:31:36,840 I didn't know. 433 00:31:37,610 --> 00:31:39,610 I know you don't want to see me. 434 00:31:40,349 --> 00:31:41,550 I know that, but... 435 00:31:42,120 --> 00:31:43,250 That's not true. 436 00:31:45,389 --> 00:31:46,389 I'm sorry. 437 00:31:46,949 --> 00:31:48,659 It was my fault for not checking my phone. 438 00:31:50,520 --> 00:31:51,889 Hyeon Woo is ill. 439 00:31:53,229 --> 00:31:55,159 He has acute myeloid leukemia. 440 00:31:56,199 --> 00:31:58,329 He needs a bone-marrow transplant, 441 00:31:58,330 --> 00:31:59,800 but we're not a match. 442 00:32:00,629 --> 00:32:02,069 That's why I'm here. 443 00:32:02,699 --> 00:32:04,369 Even if he's not a match with me, 444 00:32:04,370 --> 00:32:06,240 you two could be a match. 445 00:32:10,509 --> 00:32:12,909 I'll go to the hospital right now for the test. 446 00:32:14,750 --> 00:32:16,448 - Where's your car? - I took a cab... 447 00:32:16,449 --> 00:32:18,050 because I couldn't drive. 448 00:33:30,759 --> 00:33:32,660 How dare she come here herself? 449 00:33:34,430 --> 00:33:36,529 What is she up to? 450 00:34:00,589 --> 00:34:02,220 It'll be fine. 451 00:34:03,319 --> 00:34:04,790 Everything will be okay. 452 00:34:11,000 --> 00:34:13,569 Thank you for coming. 453 00:34:25,350 --> 00:34:27,819 (Blood Collection Room) 454 00:34:44,629 --> 00:34:45,769 Thanks. 455 00:35:56,540 --> 00:35:59,209 I'll never be able to understand you. 456 00:36:01,040 --> 00:36:03,139 Do you know how great of a misfortune it is... 457 00:36:03,610 --> 00:36:05,779 to be unable to understand the person you love... 458 00:36:06,750 --> 00:36:08,579 for the rest of your life? 459 00:36:10,779 --> 00:36:13,689 You tossed an unfixable misfortune to me. 460 00:36:15,189 --> 00:36:16,860 I hate you. 461 00:36:17,930 --> 00:36:19,430 I despise you. 462 00:36:21,360 --> 00:36:24,300 You made me carry this grudge with me. 463 00:36:25,870 --> 00:36:27,670 I will never forgive you. 464 00:36:44,620 --> 00:36:45,949 Hello. 465 00:36:58,470 --> 00:36:59,600 Hey. 466 00:37:09,379 --> 00:37:10,809 Let's talk. 467 00:37:13,750 --> 00:37:15,480 Why did you meet my husband? 468 00:37:19,220 --> 00:37:21,320 What reason could you possibly have? 469 00:37:22,659 --> 00:37:24,320 You're scared. 470 00:37:24,629 --> 00:37:25,659 What? 471 00:37:25,730 --> 00:37:27,799 That's why you came here... 472 00:37:28,159 --> 00:37:29,460 in such a hurry. 473 00:37:29,929 --> 00:37:31,100 It's because you're scared. 474 00:37:31,629 --> 00:37:33,830 Is that how you've been thinking all along? 475 00:37:34,330 --> 00:37:36,139 You think I'm scared of you? 476 00:37:38,370 --> 00:37:39,970 How is that possible? 477 00:37:40,269 --> 00:37:42,039 Jae Wook and I are a married couple. 478 00:37:43,110 --> 00:37:44,340 You know very well... 479 00:37:44,980 --> 00:37:47,750 how easy it is for a married couple... 480 00:37:48,220 --> 00:37:49,549 to fall apart. 481 00:37:50,419 --> 00:37:52,250 So you'll break us apart? 482 00:37:53,419 --> 00:37:55,389 He's my son's father. 483 00:37:56,590 --> 00:37:58,158 If you have a kid, the bond cannot be broken... 484 00:37:58,159 --> 00:37:59,529 even after a divorce. 485 00:38:01,059 --> 00:38:02,100 I could... 486 00:38:02,759 --> 00:38:04,399 take that kid away from you. 487 00:38:05,500 --> 00:38:07,769 - What? - I'm glad you brought it up. 488 00:38:08,240 --> 00:38:09,399 You're right. 489 00:38:09,700 --> 00:38:12,139 If you have a kid, the bond cannot be broken. 490 00:38:12,710 --> 00:38:15,240 That means Jae Wook can take custody as his father. 491 00:38:15,440 --> 00:38:17,340 And I can give him that custody. 492 00:38:17,909 --> 00:38:19,850 I'm an expert in those lawsuits. 493 00:38:21,549 --> 00:38:24,450 I don't know why you came looking for him after all these years, 494 00:38:25,090 --> 00:38:26,190 but you should forget it. 495 00:38:26,549 --> 00:38:28,220 Don't do anything. 496 00:38:30,059 --> 00:38:31,690 Stop talking gibberish. 497 00:38:33,659 --> 00:38:35,330 How dare you? 498 00:38:36,559 --> 00:38:38,329 How dare you... 499 00:38:38,330 --> 00:38:40,600 have the guts to talk such garbage in front of me? 500 00:38:41,769 --> 00:38:44,569 - What? - You haven't forgotten... 501 00:38:44,570 --> 00:38:46,139 that I would never forgive you, right? 502 00:38:46,710 --> 00:38:49,480 Sinners cannot forget their wrongdoings. 503 00:38:51,649 --> 00:38:54,549 Get lost from my workplace. 504 00:39:30,419 --> 00:39:31,690 Hey. 505 00:39:33,720 --> 00:39:35,120 Do you want a drink too? 506 00:39:36,190 --> 00:39:37,490 No, thanks. 507 00:39:38,230 --> 00:39:40,230 Let's talk over some drinks. 508 00:39:41,330 --> 00:39:43,299 About how you met Ji Young today. 509 00:39:51,610 --> 00:39:53,009 Why did you meet her? 510 00:39:55,809 --> 00:39:57,509 Is she still not over you? 511 00:39:58,409 --> 00:39:59,980 Does she want to get back together? 512 00:40:00,779 --> 00:40:02,980 Does she want to repay me? 513 00:40:04,179 --> 00:40:05,850 You're drunk. 514 00:40:06,519 --> 00:40:07,620 Go to bed. 515 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 You are... 516 00:40:10,919 --> 00:40:12,659 such a warm-hearted person. 517 00:40:16,500 --> 00:40:18,970 You married me because I was pregnant. 518 00:40:19,570 --> 00:40:21,399 And you didn't get mad after my miscarriages. 519 00:40:24,570 --> 00:40:26,169 Come to think of it, 520 00:40:26,840 --> 00:40:29,779 there was no need for you to get mad after all. 521 00:40:31,279 --> 00:40:33,009 You already have a kid... 522 00:40:33,649 --> 00:40:35,149 with Ji Young. 523 00:40:40,149 --> 00:40:43,059 That's why you were totally fine with my miscarriages. 524 00:40:43,320 --> 00:40:45,360 I bet you actually wished I didn't have one. 525 00:40:45,389 --> 00:40:48,500 Every time I had a miscarriage, I bet you were relieved. 526 00:40:54,940 --> 00:40:56,440 Be honest. 527 00:40:56,899 --> 00:40:58,740 You still love her, don't you? 528 00:40:59,210 --> 00:41:01,609 Don't you wish she would come back to you with your kid? 529 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 Yes. 530 00:41:05,210 --> 00:41:06,679 Was that what you wanted to hear? 531 00:41:07,250 --> 00:41:08,350 You're right. 532 00:41:08,779 --> 00:41:10,679 I wished for such a day to come. 533 00:41:11,519 --> 00:41:13,990 Yes, I dreamt of living under the same roof with my son. 534 00:41:16,389 --> 00:41:17,389 How could you? 535 00:41:17,390 --> 00:41:19,190 But Ji Young doesn't want that. 536 00:41:19,730 --> 00:41:22,259 No matter how much I yearn for it, she will never come back. 537 00:41:22,899 --> 00:41:24,470 That's the reality... 538 00:41:24,929 --> 00:41:26,500 and the punishment I deserve. 539 00:41:28,669 --> 00:41:30,100 You scumbag. 540 00:41:31,110 --> 00:41:32,509 Then what does that make me? 541 00:41:33,039 --> 00:41:36,110 For the past six years, I was obedient to your family. 542 00:41:36,139 --> 00:41:38,710 I made sacrifices for your family. So what am I? 543 00:41:39,950 --> 00:41:41,419 You received a compensation. 544 00:41:43,179 --> 00:41:44,820 You were paid for your work. 545 00:41:47,350 --> 00:41:48,559 You... 546 00:41:51,230 --> 00:41:53,629 You were never a true husband. 547 00:41:54,899 --> 00:41:56,029 That... 548 00:41:57,259 --> 00:41:59,100 is the punishment you deserve. 549 00:42:03,799 --> 00:42:05,409 So don't hate me. 550 00:42:06,309 --> 00:42:08,309 We both deserve it. 551 00:42:35,970 --> 00:42:37,909 Let's do a parental rights lawsuit. 552 00:42:39,840 --> 00:42:42,279 What? Here? 553 00:42:42,840 --> 00:42:44,340 It should be a secret. 554 00:42:44,379 --> 00:42:46,149 Make sure it doesn't leak out. 555 00:42:46,649 --> 00:42:49,649 Don't tell me that it's related to Mr. Kim. 556 00:42:50,019 --> 00:42:52,179 The chairman wants the kid to live under the same roof. 557 00:42:52,419 --> 00:42:53,950 He wants me to take care of him... 558 00:42:54,250 --> 00:42:55,419 and have my share. 559 00:42:55,590 --> 00:42:57,259 He is right. 560 00:42:57,389 --> 00:42:59,428 He's taking care of you. 561 00:42:59,429 --> 00:43:01,259 Do you think that kid will help me? 562 00:43:02,330 --> 00:43:04,259 It's all for Seo Ji Young. 563 00:43:04,399 --> 00:43:06,269 I'm sure the chairman knows that. 564 00:43:07,029 --> 00:43:08,940 Don't think like that already. 565 00:43:09,070 --> 00:43:11,269 It's all up to you. 566 00:43:12,639 --> 00:43:15,580 Do you know why those in power get obsessed over their bloodline? 567 00:43:16,379 --> 00:43:18,086 They don't want to share their power with others... 568 00:43:18,110 --> 00:43:19,750 because they know how good it is. 569 00:43:21,820 --> 00:43:23,620 That's why... 570 00:43:23,980 --> 00:43:26,119 you should be nice to Mr. Kim. 571 00:43:26,120 --> 00:43:28,220 I heard they caused another issue in LA. 572 00:43:43,840 --> 00:43:45,569 ("The Daughter of Cheonji Construction...") 573 00:43:45,570 --> 00:43:46,839 ("Caused a Scene at a Bar") 574 00:43:46,840 --> 00:43:48,278 There are no news articles yet. 575 00:43:48,279 --> 00:43:50,210 It's only shared among communities, 576 00:43:50,340 --> 00:43:52,879 but it won't take too long until this gets leaked. 577 00:43:53,779 --> 00:43:55,120 That's so annoying. 578 00:44:20,940 --> 00:44:22,409 Smile, my son. 579 00:44:22,909 --> 00:44:24,509 When are we going back? 580 00:44:25,480 --> 00:44:26,750 You're finally talking. 581 00:44:27,009 --> 00:44:28,879 You didn't answer me yet. 582 00:44:29,820 --> 00:44:31,750 Isn't the weather nice? 583 00:44:32,789 --> 00:44:34,820 - Let's go straight to Yongin. - Yes, ma'am. 584 00:44:34,960 --> 00:44:36,319 And let's stop by a flower shop. 585 00:44:36,320 --> 00:44:37,590 Yes, ma'am. 586 00:44:42,330 --> 00:44:43,500 Aren't you coming? 587 00:45:19,730 --> 00:45:21,399 Mother, I'm here. 588 00:45:25,409 --> 00:45:27,440 How dare you step foot in here? 589 00:45:27,840 --> 00:45:29,980 You should pull out the weeds in your front yard. 590 00:45:31,080 --> 00:45:32,608 Get lost this instant! 591 00:45:32,609 --> 00:45:35,078 You killed your father-in-law and your husband. 592 00:45:35,079 --> 00:45:36,720 How dare you come here? 593 00:45:36,980 --> 00:45:39,990 Seung Hoon should pour a glass for his father. 594 00:45:47,089 --> 00:45:48,399 Take that flower away! 595 00:45:48,400 --> 00:45:50,659 - Leave, you wench! - Mom. 596 00:45:50,660 --> 00:45:52,769 - Get out, you witch! - Stop it. 597 00:45:52,799 --> 00:45:55,269 Get this witch out of here! Right now! 598 00:45:55,339 --> 00:45:56,839 Mother, please! 599 00:45:58,309 --> 00:46:00,910 - Leave, you witch! - Mom! 600 00:46:01,009 --> 00:46:02,809 Leave! Leave! 601 00:46:13,289 --> 00:46:15,119 I missed your scent, Mom. 602 00:46:15,289 --> 00:46:18,259 The smell of kimchi and soybean paste. 603 00:46:19,789 --> 00:46:21,129 Are you well? 604 00:46:21,130 --> 00:46:22,559 I knew you'd come. 605 00:46:22,599 --> 00:46:24,130 Did you stop by Yongin? 606 00:46:25,029 --> 00:46:26,230 - Yes. - Okay. 607 00:46:26,630 --> 00:46:28,539 My grandson's here too. 608 00:46:29,400 --> 00:46:30,539 My sweet boy. 609 00:46:31,269 --> 00:46:32,709 It's nice to have you back, Jae Hee. 610 00:46:32,809 --> 00:46:34,129 You've grown up much, Seung Hoon. 611 00:46:39,609 --> 00:46:40,710 Hello, Grandpa. 612 00:46:41,180 --> 00:46:42,649 What trouble did you cause this time... 613 00:46:42,650 --> 00:46:44,118 to creep in here like this? 614 00:46:44,119 --> 00:46:46,088 It's her husband's death anniversary today. 615 00:46:46,089 --> 00:46:47,819 My mother-in-law sends her regards. 616 00:46:49,759 --> 00:46:51,528 Tell Jae Wook to come out for a bit. 617 00:46:51,529 --> 00:46:53,028 - Okay. - There's no need for that. 618 00:46:53,029 --> 00:46:54,230 I'm kind of scared of him. 619 00:46:55,230 --> 00:46:58,099 It looks like you've finally become more mature now. 620 00:46:59,470 --> 00:47:01,269 - You should get some rest. - Okay. 621 00:47:03,940 --> 00:47:05,109 When will you be leaving? 622 00:47:06,170 --> 00:47:08,539 - She just came home. - I'd like you to raise Seung Hoon. 623 00:47:11,410 --> 00:47:12,690 Does he say he wants to be here? 624 00:47:12,849 --> 00:47:14,009 Please take care of him. 625 00:47:15,049 --> 00:47:16,819 Since you took his father from him, 626 00:47:17,119 --> 00:47:18,679 you should look after him on his behalf. 627 00:47:20,250 --> 00:47:22,290 I have to catch up on my sleep, so don't wake me up. 628 00:47:22,359 --> 00:47:23,460 Let me help you unpack. 629 00:47:25,529 --> 00:47:26,990 I've had the bed sheet replaced. 630 00:47:27,359 --> 00:47:29,029 Mother was expecting you to be back soon. 631 00:47:29,799 --> 00:47:31,399 Do you have any luck with having a child? 632 00:47:34,740 --> 00:47:35,900 Regarding the LA incident. 633 00:47:36,700 --> 00:47:37,940 Can you give me the details? 634 00:47:38,140 --> 00:47:39,240 What will you do with that? 635 00:47:39,269 --> 00:47:40,709 We'll need to take action, won't we? 636 00:47:41,039 --> 00:47:42,599 Must you know everything to take action? 637 00:47:43,039 --> 00:47:45,210 I've seen some of the comments posted on the websites. 638 00:47:45,650 --> 00:47:46,710 Are they all true? 639 00:47:47,980 --> 00:47:49,119 What are you trying to pull? 640 00:47:50,380 --> 00:47:52,390 Do you want my testimony? 641 00:47:53,049 --> 00:47:55,259 Yes, since it requires legal action to be taken. 642 00:47:56,390 --> 00:47:59,390 Living in this household made you become quite like my father. 643 00:47:59,990 --> 00:48:03,059 A person should know when not to be presumptuous. 644 00:48:05,970 --> 00:48:07,569 Forget about the legal action... 645 00:48:07,670 --> 00:48:08,799 and just take care of it. 646 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 Sure. 647 00:48:12,670 --> 00:48:14,940 But just remember that I'm your father's daughter-in-law. 648 00:48:19,579 --> 00:48:20,609 So? 649 00:48:21,220 --> 00:48:23,860 Do you want to know the legal rights I have as his daughter-in-law? 650 00:48:25,049 --> 00:48:26,289 You're a funny one. 651 00:48:26,619 --> 00:48:27,650 You amuse me. 652 00:48:30,690 --> 00:48:33,190 Your legal rights here? Let me tell you that. 653 00:48:34,089 --> 00:48:35,459 If Father decides to kick you out, 654 00:48:35,460 --> 00:48:37,029 that is the law in this household. 655 00:48:38,470 --> 00:48:41,028 Your alimony payment might get raised the longer you drag it, 656 00:48:41,029 --> 00:48:43,099 but it might backfire if he feels offended. 657 00:48:43,900 --> 00:48:45,740 So you better think hard on that. 658 00:48:47,670 --> 00:48:48,680 What do you think? 659 00:48:49,140 --> 00:48:51,680 Is your idea of legal rights close to what I think it is? 660 00:48:52,150 --> 00:48:53,856 If so, you should think of what's best for you. 661 00:48:53,880 --> 00:48:56,019 If not, you'll have to reconsider everything now. 662 00:48:57,279 --> 00:48:58,595 Take care of the problem smoothly. 663 00:48:58,619 --> 00:48:59,789 It's the least you can do. 664 00:49:00,750 --> 00:49:01,759 Leave. 665 00:49:39,990 --> 00:49:41,329 Can you hold me? 666 00:49:44,259 --> 00:49:45,529 I'm so lonely. 667 00:49:46,799 --> 00:49:48,039 I feel suffocated. 668 00:50:03,450 --> 00:50:04,650 Is that so hard for you to do? 669 00:50:05,690 --> 00:50:06,990 I'm a woman too. 670 00:50:09,059 --> 00:50:10,160 I'm sorry. 671 00:50:10,589 --> 00:50:11,730 I'm just tired. 672 00:50:39,549 --> 00:50:41,619 Is my test result negative? 673 00:50:41,960 --> 00:50:43,480 I'm afraid only one of your antigens... 674 00:50:43,619 --> 00:50:45,789 is a match with Hyeon Woo's. 675 00:50:46,789 --> 00:50:47,798 Does that mean... 676 00:50:47,799 --> 00:50:50,099 If only 1 out of the 8 antigens is a match, 677 00:50:50,730 --> 00:50:52,599 there's no point in performing the transplant. 678 00:50:53,099 --> 00:50:55,640 But I'm his father. Is it really impossible? 679 00:50:55,740 --> 00:50:58,501 The possibility of a match between a parent and child is five percent. 680 00:50:58,569 --> 00:51:01,680 There's a higher chance, 25 percent, between siblings. 681 00:51:01,740 --> 00:51:04,109 And 25 percent isn't a small number. 682 00:51:05,049 --> 00:51:06,049 But in your case, 683 00:51:06,549 --> 00:51:07,680 he's an only child. 684 00:51:08,279 --> 00:51:09,349 So... 685 00:51:10,250 --> 00:51:12,420 Is there really no other way, Doctor? 686 00:51:12,650 --> 00:51:13,919 We'll have to look for a donor. 687 00:51:13,920 --> 00:51:15,389 I'll have him registered in the stem cell bank... 688 00:51:15,390 --> 00:51:16,989 and the cord blood bank as well. 689 00:51:16,990 --> 00:51:18,230 Please save him. 690 00:51:20,259 --> 00:51:21,500 There should be a way. 691 00:51:22,599 --> 00:51:23,799 Right, Doctor? 692 00:51:26,599 --> 00:51:28,799 Don't you have plans of having a second child? 693 00:51:32,940 --> 00:51:34,220 So we can obtain the cord blood. 694 00:51:35,339 --> 00:51:36,509 The cord blood? 695 00:51:36,539 --> 00:51:38,980 The cord blood extracted from Hyeon Woo's sibling... 696 00:51:39,250 --> 00:51:40,880 is what can save him now. 697 00:52:12,779 --> 00:52:13,980 Ji Young. 698 00:52:18,920 --> 00:52:20,420 Why? 699 00:52:23,390 --> 00:52:26,089 Why did you do that unforgivable act? 700 00:52:30,559 --> 00:52:33,569 What should we do with our Hyeon Woo? 701 00:52:39,539 --> 00:52:40,839 Ji Young. 702 00:52:59,759 --> 00:53:01,329 Ji Young. 703 00:53:01,900 --> 00:53:02,930 Ji Young. 704 00:53:04,529 --> 00:53:05,599 Ji Young. 48499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.