All language subtitles for A.Fall.from.Grace.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Swedish-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 Mijn man en ik werkten voor alles wat ik had. 2 00:00:27,694 --> 00:00:33,450 - Kom niet in de buurt van mij! - Oké, oké. Doe dit niet. 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 Ik begrijp het niet hoe ik zo stom kon zijn! 4 00:00:36,786 --> 00:00:39,039 Wacht even. Help me even. 5 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 Ik heb niks! Niets ... 6 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Ja, het heeft er negen. 7 00:00:44,794 --> 00:00:48,757 Mevrouw Feldman, wilt u een stap in mijn richting zetten? dus we gaan naar binnen en praten? 8 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 Ik heb meteen een crisismanagementteam nodig. 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 Weg met de helikopter! 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,929 Nee! 11 00:00:57,057 --> 00:01:00,226 NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIO'S STELT 12 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 - Hé, teddybeer. Hallo schat. 13 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 Je moet naar boven. - Ik weet het. 14 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 Regent het? - Het is een paar uur geleden afgelopen. 15 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Ik liet de sleutels achter op de tafel trouwens. 16 00:01:59,369 --> 00:02:03,414 Het is dinsdag, schat. Jij runt je moeder naar de winkel op dinsdag. 17 00:02:03,498 --> 00:02:07,877 Nee, het is stil. Zei ik dat ik later vanavond zal passeren ... 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 Ik moet thuis blijven. 19 00:02:12,799 --> 00:02:17,345 - Is alles goed? Is er iets mis? - Nee, er is niets aan de hand. 20 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 Er is niets aan de hand. Pak de auto. 21 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 Nu met je mee. 22 00:02:24,185 --> 00:02:28,898 Oké, dan vertel je het later, zoals je altijd doet. Ik wacht. 23 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 Sure? Okay. 24 00:03:02,557 --> 00:03:06,352 We gaan naar de zaak Grace Waters. Iedereen praat erover. 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Er wordt gezegd dat de vrouw haar man heeft vermoord. 26 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Wacht nu even Ja, er wordt gezegd dat ze dat deed 27 00:03:15,653 --> 00:03:19,991 We hebben een bevolking van minder dan 100.000. Er is nog nooit zoiets gebeurd. 28 00:03:20,074 --> 00:03:24,746 Maar heb je het rapport van de officier van justitie gezien? Het Er is geen twijfel dat ze dat deed 29 00:03:33,254 --> 00:03:34,797 Jasmine? 30 00:03:36,424 --> 00:03:37,675 Zal ik doen. 31 00:03:44,515 --> 00:03:46,184 Hier is je nieuwe zaak. 32 00:03:47,894 --> 00:03:51,272 Grace Grace Waters? Dat kan ik niet aan. - Ja, en dat zou je ook moeten doen. 33 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 Ze wil toegeven dat het gemakkelijk zal zijn. 34 00:03:53,858 --> 00:03:57,528 Praat met haar en de officier van justitie en de schikking regelen. 35 00:03:57,612 --> 00:04:00,198 Het mag niet tot een proces komen. 36 00:04:00,281 --> 00:04:03,493 Kunnen Tilsa of Donnie het niet aan? Ze zijn beter in ... 37 00:04:03,576 --> 00:04:08,706 Je zou het moeten nemen. We praten hier altijd over. U kunt. Nederzettingen zijn jouw specialiteit. 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,252 Ze wil absoluut toegeven. Het bewijs is op handen. 39 00:04:12,335 --> 00:04:16,798 De zaak is duidelijk. Maak je er deze week klaar voor zodat het mediacircus verdwijnt. 40 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Bedankt! - Maar Roy, ik ... 41 00:04:19,467 --> 00:04:20,426 Go. 42 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Ongelooflijk. 43 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Gefeliciteerd! Je weet dat we het allemaal wilden. 44 00:04:31,187 --> 00:04:35,942 - Ik kan niet geloven dat hij het aan jou heeft gegeven. - Blijf stil, Donnie. 45 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 - Ik begrijp het niet. Heeft iemand je gevraagd? 46 00:04:38,403 --> 00:04:41,906 - Dit is niets om te vieren, Tilsa. - Het is een groot probleem. 47 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 Maar je hebt een goede relatie met de officier van justitie, dat kan in haar voordeel zijn. 48 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Awesome! Ik heb een goede relatie met de officier van justitie. Fantastisch. 49 00:04:55,086 --> 00:05:00,341 Hoe dan ook, het is triest. Ik zie het niet hoe het kan worden opgelost en het alleen maar erger wordt. 50 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 De hele stad praat erover 51 00:05:02,719 --> 00:05:07,390 Toen ik vanmorgen koffie kocht, hoorde ik het Twee of drie gesprekken over de zaak Grace Waters 52 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 Interesting. Wie zijn we nu op de draad? 53 00:05:10,268 --> 00:05:15,231 Ik denk dat ze schuldig is Waarom zelfs geld verspillen aan een proces? 54 00:05:15,315 --> 00:05:20,111 Bind haar aan de elektrische stoel en druk op de knop. Bang, het is opgelost 55 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 Hier is de gevangenisdienst van Holloway waar Grace Waters zit. 56 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 De proef wordt over drie dagen gehouden. 57 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 Zoals velen van jullie weten, ze wordt beschuldigd van de moord op haar man. 58 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 TOEGANG VERBODEN WACHT INSTRUCTIES 59 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 Hallo, Jasmine Bryant, openbare verdediger. 60 00:05:49,724 --> 00:05:53,144 - Ik ontmoet Grace Waters. - Op deze manier, mevrouw. 61 00:05:56,647 --> 00:05:59,317 - Leg de tas op de tafel, alstublieft. Okay. 62 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 -Goede. Okay. 63 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Ga zitten en ik haal haar op. 64 00:06:22,048 --> 00:06:26,469 -Sorry, moet ik dat weten? - Is dit je eerste moord? 65 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Maak je geen zorgen, ze heeft boeien. 66 00:07:23,151 --> 00:07:25,486 Plaats uw handen op de tafel. 67 00:07:37,248 --> 00:07:40,960 Ik ben je agent, Jasmine Bryant. 68 00:07:41,043 --> 00:07:44,547 Ik ben een openbare verdediger, benoemd door de rechtbank. 69 00:07:46,132 --> 00:07:51,554 - Ik zei dat ik geen advocaat wil. - Als je me niet wilt, neem je iemand anders. 70 00:07:51,637 --> 00:07:54,140 De rechter verklaarde het duidelijk. 71 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Wat begrijp je, wil je toegeven? 72 00:08:00,354 --> 00:08:01,939 Hoe oud ben je 73 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Zesentwintig. 74 00:08:06,444 --> 00:08:10,615 Welke school heb je bezocht? -Rustin. 75 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 Een gemeentelijke school. 76 00:08:13,826 --> 00:08:16,078 En dan de wetregel bij Baniview Law. 77 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 Is map ... 78 00:08:20,833 --> 00:08:25,379 Ik heb er onderweg doorheen gekeken en ik ben een beetje in de war. 79 00:08:25,463 --> 00:08:30,468 Je hebt bij een bank gewerkt, dat heb je niet eens een verkeersovertreding en nu zit je hier. 80 00:08:30,551 --> 00:08:34,180 Ik vraag het de aanklager 15 jaar met de mogelijkheid van voorwaardelijk. 81 00:08:34,263 --> 00:08:36,265 Misschien kan ik het verkopen. 82 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 - Je bent katholiek. Ja. 83 00:08:40,394 --> 00:08:43,940 Er was geen vraag. Ik zie de rozenkrans. 84 00:08:47,443 --> 00:08:48,861 Ben je katholiek 85 00:08:48,945 --> 00:08:53,449 In de Vader, Zoon en Heilige Geest ... 86 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Dus je bidt de rozenkrans? 87 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 Ja. 88 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Ik wil zitten in een nabijgelegen gevangenis. 89 00:09:05,127 --> 00:09:11,050 Ik wil mijn zoon kunnen ontmoeten en mijn kleinzoon op elk moment. 90 00:09:12,134 --> 00:09:15,179 Het moet worden opgenomen in de schikking. 91 00:09:17,932 --> 00:09:20,434 Oké, ik zal kijken wat ik kan doen. 92 00:09:21,519 --> 00:09:23,020 Guard! 93 00:09:24,730 --> 00:09:29,485 -Oke, hoe was het met haar? -Het was niet wat ik had verwacht. 94 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Ze was zoals mijn moeder en de jouwe Ze was ... 95 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 ... zacht. 96 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Op het eerste gezicht ... 97 00:09:39,829 --> 00:09:42,331 ... lijkt ze te zijn de perfecte beklaagde. 98 00:09:42,415 --> 00:09:47,962 Ze bakte koekjes voor kinderen, zong in het kerkkoor was leraar op de zondagsschool. 99 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Er is veel om een ​​sterke verdediging op te bouwen. 100 00:09:51,090 --> 00:09:55,052 - Het bewijs is overweldigend. - Boven redelijke twijfel? Dit zijn indicaties. 101 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Ze zei dat ze dat deed en zou willen toegeven. 102 00:10:00,725 --> 00:10:03,102 Ja, maar ... Rustig maar, Donnie. 103 00:10:03,185 --> 00:10:06,939 Nee, nee ... Wat is er, Donnie? 104 00:10:07,023 --> 00:10:11,485 Ik zeg niet dat je dat niet bent een goede openbare verdediger, 105 00:10:11,569 --> 00:10:15,489 maar ze willen dat je een deal regelt en de zaak uit de weg ruimen 106 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 omdat ze niet verwend willen worden. 107 00:10:18,075 --> 00:10:22,413 Maar het zou niet verlegen zijn om iets te missen in een geval met zo'n hoog profiel? 108 00:10:22,496 --> 00:10:26,626 - Wat bedoel je dat ik mis, Donnie? - Ja, wat bedoel je? 109 00:10:26,709 --> 00:10:29,337 - De vrouw heeft toegegeven. -Achtige. 110 00:10:29,420 --> 00:10:32,381 Moedig haar niet aan. - Heeft ze je erkend? 111 00:10:32,465 --> 00:10:37,511 - Nee, ze vertelde de politie dat ze ... - Zie je wel. Dat bedoel ik. 112 00:10:37,595 --> 00:10:40,348 Regel geen schikking zonder alles te weten. 113 00:10:40,431 --> 00:10:44,477 Ik ken alle feiten, oké? Dat is een duidelijk geval, Donnie. 114 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 Onze werklast biedt hiervoor weinig ruimte. 115 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 De drugs slangen die we verdedigen verdien meer en respecteer ons niet. 116 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 - Ik denk niet meer aan ruzie. -Excuse. 117 00:10:53,819 --> 00:10:58,699 Wat heeft het te maken met zondagsschool- de leraar die koekjes bakt voor de naburige kinderen? 118 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 Oké, laten we gaan. 119 00:11:07,541 --> 00:11:11,003 - Het was het slimste wat je vanavond zei. Thanks. 120 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 Ik raak er nooit aan gewend om mensen naar de gevangenis te zien gaan. 121 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Het is zelfs koud of niet. 122 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Denk er eens over na, Jas. 123 00:11:20,429 --> 00:11:24,350 -Jordan. - Tot morgen. Een prettige avond gewenst. 124 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 Bedankt voor het komen. Fijn hem! 125 00:11:26,977 --> 00:11:30,773 - Ik praat met hem. - Het is niet nodig. 126 00:11:30,856 --> 00:11:36,362 Kom op, Donnie! Dit is waarom ze nodigen ons hier niet uit - jouw gedrag. 127 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 - begrijp je het nu? Ja. 128 00:11:43,494 --> 00:11:45,371 Het is onmogelijk om te winnen. 129 00:11:53,587 --> 00:11:56,173 Ik zag een oude vrouw doodvallen. 130 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 Maar ik kan het wel. 131 00:12:03,139 --> 00:12:04,306 Jouw beurt. 132 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Weet je toen ik failliet ging ... 133 00:12:15,317 --> 00:12:19,071 - Ik dacht dat ik de hoogste prijs had gewonnen. Ja. 134 00:12:19,155 --> 00:12:21,198 Maar nu ik eraan werk ... 135 00:12:24,034 --> 00:12:28,706 Deze mensen zijn moordenaars en leugenaars. 136 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 En ze zijn dieven. 137 00:12:32,334 --> 00:12:34,044 En hen verdedigen ... 138 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Ik heb het gevoel dat ik hier spijt van krijg. 139 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 Ik meen het. 140 00:12:45,264 --> 00:12:50,060 Ik wil er gewoon lang genoeg blijven studieleningen af ​​te lossen. 141 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 - Ik wil geen advocaat meer zijn. -Kom weer. 142 00:12:57,193 --> 00:12:59,028 Dat wil ik niet. 143 00:13:02,072 --> 00:13:04,074 -Såja. - Ik wil het niet. 144 00:13:04,158 --> 00:13:06,702 Je bent hiervoor bedoeld. 145 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Dat weet je, schat. 146 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Ik heb waarschijnlijk gisteren te veel gedronken. Dom van mij. 147 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 - Was dat een excuus? - Als je het zo kunt noemen. 148 00:13:23,135 --> 00:13:27,431 - Ik denk dat je het super doet. - Bedankt, Tilsa. 149 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Om half negen. 150 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Wanneer praat je met de officier van justitie over Waters? 151 00:13:32,978 --> 00:13:35,481 - Vanmiddag. - Kom er maar over. 152 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 We zullen het voor de rechtbank zien. 153 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Jasmine, je hebt een bezoek door een Malcolm Waters. 154 00:13:41,987 --> 00:13:44,114 Wie is het? - Weet ik niet. 155 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Staat hij in het gastenboek? Oké. 156 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Malcolm? 157 00:13:48,786 --> 00:13:51,288 Ja. Ben jij Jasmine? Ja. Hallo. 158 00:13:51,372 --> 00:13:54,542 Grace Waters is mijn moeder. Moet je haar helpen? 159 00:13:56,168 --> 00:14:00,798 Ik smeek het je. Ik hou van mijn moeder en weet dat ze onschuldig is. Ik weet het. 160 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 Ze zou zoiets nooit kunnen doen. 161 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Ze heeft zelfs nooit spinnen gedood. Pa moest ze uitvoeren. 162 00:14:08,013 --> 00:14:11,600 Je moet haar helpen. - Ze wil schuldig pleiten. 163 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 Nee, laat haar het alsjeblieft niet doen. 164 00:14:14,645 --> 00:14:19,358 Kon ik maar met haar praten. Ze wil ontmoet me niet. Help mij daarmee. 165 00:14:19,441 --> 00:14:21,819 Laat haar niet zeggen dat ze schuldig is. 166 00:14:22,611 --> 00:14:26,657 Helaas kan ik niets doen. Ze wil toegeven. 167 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Het spijt me. 168 00:14:34,790 --> 00:14:39,003 - Absoluut niet. Levensduur zonder voorwaarde. - Je bedoelt serieus? 169 00:14:39,128 --> 00:14:42,965 Ze heeft geen crimineel verleden en is een perfecte burger. 170 00:14:43,048 --> 00:14:45,092 Kom op, we willen 15 jaar. 171 00:14:45,175 --> 00:14:48,804 Nee. Ze wil een deal, ze krijgt een maximale straf. 172 00:14:51,223 --> 00:14:54,768 Hoe zit het met de Millstone-gevangenis dichtbij de zoon komen? 173 00:14:54,852 --> 00:14:56,353 Ik zou dat moeten overwegen. 174 00:14:58,564 --> 00:15:02,651 Ze bieden de maximale straf. Levensduur zonder voorwaardelijke mogelijkheid. 175 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 -Is dat het beste wat ze kunnen bedenken? - Hij is onvermurwbaar. 176 00:15:08,324 --> 00:15:12,453 Als we het voor de rechter brengen hij kan om de doodstraf vragen. 177 00:15:16,123 --> 00:15:18,334 Ik vind dat je het moet accepteren. 178 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Oké. 179 00:15:25,966 --> 00:15:27,217 Oké? 180 00:15:31,805 --> 00:15:33,641 Oké, doe het. 181 00:16:42,209 --> 00:16:43,252 Ja! 182 00:16:43,335 --> 00:16:45,629 Hi. Is dat Miss Sarah? Ja. 183 00:16:45,713 --> 00:16:48,799 Ik ben Jasmine Bryant, verdediger voor Grace Waters. 184 00:16:48,882 --> 00:16:51,885 Zou ik het kunnen redden Vanmorgen 185 00:16:51,969 --> 00:16:57,516 Ja, ik ben thuis. Ik woon op 2342 West Lesson Lane 186 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 - Goed, bedankt - Dan zien we wel 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 Hello! 188 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Hallo. Mag ik om wat hulp vragen? 189 00:17:06,483 --> 00:17:09,737 - Het is zo zwaar. Geen problemen. 190 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 Ik heb drie huurders. 191 00:17:11,822 --> 00:17:13,073 Nu dan. 192 00:17:14,199 --> 00:17:17,244 - We zetten het gewoon op de stoep. Okay. 193 00:17:19,413 --> 00:17:22,541 - Heel erg bedankt. Tuurlijk. 194 00:17:23,917 --> 00:17:27,963 Ja, dat is een van mijn huurders. 195 00:17:28,047 --> 00:17:32,468 - Helaas hebben ze geen familie. Maar kom binnen. Okay. 196 00:17:32,551 --> 00:17:35,929 - Houd je van koffie? -Ja, heel erg bedankt. 197 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 Ze zeiden dat het vandaag zonnig zou zijn. 198 00:17:43,062 --> 00:17:47,524 - Tot zover die experts. - Ja toch? Ik weet het. 199 00:17:49,193 --> 00:17:52,905 Nou ... Waarom wilde je me ontmoeten? 200 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Tears. 201 00:18:00,788 --> 00:18:06,376 Ik zag juffrouw Grace gisteren tranen vergieten wat ik nog nooit een schuldige heb zien doen. 202 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Ik voel me heel slecht. 203 00:18:11,048 --> 00:18:13,217 Veel hiervan is mijn fout. 204 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Hoe dan? 205 00:18:16,845 --> 00:18:20,057 Oud worden is verschrikkelijk. Het komt kruipend. 206 00:18:20,140 --> 00:18:24,103 Op een dag ben je mooi zoals jij, jong en lief. 207 00:18:24,186 --> 00:18:27,773 De volgende dag ben je mijn leeftijd en vroeg zich af waar de tijd was. 208 00:18:28,732 --> 00:18:31,318 Ik ben een beetje ouder dan zij. 209 00:18:32,653 --> 00:18:36,323 Maar ik wilde het niet dat ze zou worden zoals ik. 210 00:18:36,406 --> 00:18:42,162 Alone. Wonen in een huis met oude dames en hun katten. 211 00:18:44,331 --> 00:18:47,042 Ze is zo aardig. 212 00:18:47,126 --> 00:18:53,090 Dus ik moedigde haar altijd aan om uit te gaan, maar ze wilde het niet. 213 00:18:54,925 --> 00:18:59,263 Thanks. -Varsågod. Toen haar zoon trouwde ... 214 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 Toen draaide alles zich om. 215 00:19:02,641 --> 00:19:07,396 Ik zag hoe ze veranderde voor mijn ogen. 216 00:19:07,479 --> 00:19:11,859 Het was na de bruiloft. We praatten over een glas wijn. 217 00:19:11,942 --> 00:19:17,656 Ze was zo verdrietig over hoe ze had gedacht dat leven zou zijn en hoe het werd. 218 00:19:17,739 --> 00:19:22,161 En het ging niet slecht, omdat ze een geweldig huis had. 219 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 - En goed gedaan. Okay. 220 00:19:24,246 --> 00:19:28,625 Maar haar ex-man had het beter dan zij. 221 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 Zijn vrouw leefde blijkbaar nog het leven waar Grace van droomde ... 222 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 Maak je aantekeningen? 223 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Ja. Dank je wel. 224 00:19:45,017 --> 00:19:46,476 Ja? 225 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Dus dit was net na de bruiloft. 226 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 We kwamen thuis en hadden er niet eens een de jurken uitgetrokken 227 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 toen ze het net begaf. 228 00:19:56,945 --> 00:20:01,200 De bruiloft werd gehouden in het huis van haar ex-man, wat eerder het huis van Grace was. 229 00:20:03,118 --> 00:20:07,331 Moesten ze daar trouwen? En wat smakeloze gordijnen. 230 00:20:07,414 --> 00:20:11,251 Wacht nu, dat waren mijn gordijnen. Dank je wel. 231 00:20:11,335 --> 00:20:15,005 - Verandert hij niet eens van gordijn? - Nee, zelfs dat niet. 232 00:20:15,088 --> 00:20:18,133 Maar we hebben een leven in dat huis opgebouwd. 233 00:20:18,717 --> 00:20:21,929 - En hier zit ik en ben ... -... boos. 234 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Nee, ik ben niet boos. Net gewond. 235 00:20:24,973 --> 00:20:27,267 En boos. Zeg dat het zo is. 236 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Oké, ik ben boos. 237 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 Uiteraard. En je bent in orde verbaasd zijn. 238 00:20:35,025 --> 00:20:38,445 Hel, die rokstof zou zijn dochter kunnen zijn. 239 00:20:38,528 --> 00:20:39,363 Of hoe? 240 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Ze is vijf jaar jonger dan mijn zoon. 241 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 Onze zoon. 242 00:20:47,829 --> 00:20:51,875 Het is zo oneerlijk. Hij ging gewoon door. 243 00:20:53,543 --> 00:20:57,005 Alsof ik een snelheidsobstakel was wat hem alleen maar vertraagde. 244 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 I ... 245 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 246 00:21:07,391 --> 00:21:09,559 Ik wil mijn leven terug. 247 00:21:11,228 --> 00:21:13,272 Ik wil mijn jeugd terug. 248 00:21:14,690 --> 00:21:16,233 Ik wil lachen. 249 00:21:17,317 --> 00:21:20,696 Ik wil van iemand houden en bemind worden. 250 00:21:21,697 --> 00:21:24,241 Ik kan je niet helpen met je jeugd. 251 00:21:24,324 --> 00:21:26,410 Maar ik kan je helpen met de rest. 252 00:21:27,953 --> 00:21:32,124 - Je moet naar buiten komen en iemand ontmoeten. - Wie dan? 253 00:21:32,791 --> 00:21:36,461 Ik weet het niet Maar ik heb reclame op televisie gezien. 254 00:21:36,545 --> 00:21:41,967 -Probeer met ChristianDejterOnline.com. -Wat? 255 00:21:42,134 --> 00:21:46,847 -Ja! - Nee, dat kan ik niet. Kom op, Sarah. 256 00:21:47,639 --> 00:21:53,478 Als ik iemand wilde ontmoeten, zou ik dat doen wil het op de ouderwetse manier doen. 257 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Daar is het misschien wat laat voor. 258 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Hoe hebben ze elkaar ontmoet? 259 00:21:59,818 --> 00:22:01,903 Bij een kunstgalerij. 260 00:22:02,738 --> 00:22:04,072 Wacht. 261 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Laten we eens kijken. 262 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Hallo daar. 263 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 Dit komt van toen ze haar huis in bezit namen. 264 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 Ze zetten alles op straat. 265 00:22:28,930 --> 00:22:33,894 Ik nam wat ik kon. Ze doen er tenminste toe waarvan ik wist dat ze waardevol voor haar waren. 266 00:22:33,977 --> 00:22:38,815 Dit is een folder van hem tentoonstelling in de galerij waar ze elkaar ontmoetten. 267 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 Dat is zijn foto. 268 00:22:43,487 --> 00:22:48,367 Hij gaf haar het origineel de dag erna dat ze elkaar hebben ontmoet. Hij was een fotograaf. 269 00:22:48,450 --> 00:22:50,535 - Houd het. Thanks. 270 00:22:50,619 --> 00:22:55,499 Het zou leuk zijn om meer te praten, maar de dames hebben nog geen ontbijt gehad. 271 00:22:55,582 --> 00:23:00,754 - Kunnen we later meer praten? - Oké, natuurlijk. 272 00:23:03,423 --> 00:23:07,344 Bedankt voor uw komst. Bedankt voor uw komst. 273 00:23:11,139 --> 00:23:12,849 - Het was niets. Kom op. Tuurlijk. 274 00:23:12,933 --> 00:23:16,686 Bedankt voor de zorg zoveel over Grace. 275 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 - Heel erg bedankt. Tuurlijk. 276 00:23:18,897 --> 00:23:21,942 - Een mooie dag verder. Thanks. Hallo daar! 277 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Hallo schat. - Kom kijken. 278 00:23:33,036 --> 00:23:35,831 - Krijg ik niet eens hallo? Een beetje liefde? Hoi. 279 00:23:35,914 --> 00:23:38,875 Oké, kijk hier en vertel me wat je ziet. 280 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 - Het is luminol. Ja. 281 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Veel bloed ook. 282 00:23:44,339 --> 00:23:47,759 Op sommige plaatsen is het donkerder en lichter op anderen. 283 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 Ja, en ...? 284 00:23:50,011 --> 00:23:53,974 En als hij zoveel bloed verloor van een soort in het hoofd, 285 00:23:54,057 --> 00:23:58,186 waarom lijkt het dan te stromen van buiten naar de foto? 286 00:23:59,354 --> 00:24:02,190 U stelt die vragen Een goede advocaat zou het moeten vragen. 287 00:24:10,323 --> 00:24:13,326 - Hallo, Rory. - Mag ik koffie? 288 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 Wil je hier kijken? 289 00:24:15,036 --> 00:24:17,706 Zie je hoe het bloed van binnen naar buiten stroomt? Ja. 290 00:24:17,789 --> 00:24:20,834 Ik wil een expert inschakelen op bloedspatten en luminol. 291 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 Waar ben je negen maanden geweest? We kunnen dergelijke experts niet betalen. 292 00:24:24,963 --> 00:24:29,259 Waar gaat dit trouwens over? - Over de verdediging van Grace Water. 293 00:24:31,928 --> 00:24:35,182 De vrouw erkent. Waar heb je het over? 294 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 Ga naar het detentiecentrum en ontvang een handtekening op de overeenkomst. Het is daar. 295 00:24:39,644 --> 00:24:43,815 Het circus moet stoppen. de burgemeester en anderen bellen er constant over. 296 00:24:43,899 --> 00:24:47,360 - Maar ik heb dingen gevonden die ... -Jasmine. 297 00:24:49,362 --> 00:24:54,034 Als u dergelijke toespraken voor de rechtbank hield je zou een advocaat kunnen zijn. Go! 298 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Koffie ...! 299 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Excuses. 300 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Wat is dit in godsnaam? 301 00:25:11,551 --> 00:25:15,222 Dit is de officier van justitie van de zin overeenkomst. 302 00:25:15,305 --> 00:25:19,684 Hij zei dat hij je ging plaatsen in een gevangenis in de buurt van je zoon. 303 00:25:22,646 --> 00:25:24,689 Hier kun je schrijven. 304 00:25:28,902 --> 00:25:30,487 Heb je een pen? 305 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 Ja sorry 306 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Met wie heb je gepraat? 307 00:25:52,551 --> 00:25:55,554 Je vriend Sarah. 308 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Grace, vertel ons alsjeblieft wat er is gebeurd. 309 00:26:00,809 --> 00:26:02,561 Wat heeft hij je aangedaan? 310 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Alstublieft. 311 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 Vertel me. 312 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Heels. 313 00:26:21,079 --> 00:26:22,622 Hoge hakken. 314 00:26:28,211 --> 00:26:31,339 Ik weet niet waarom ik het me herinner dat ik hoge hakken had. 315 00:26:31,423 --> 00:26:33,883 Het was een gewone dag, net als iedereen. 316 00:26:38,346 --> 00:26:40,640 Als je wakker wordt ... 317 00:26:42,475 --> 00:26:44,728 ... je weet het niet ... 318 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 ... dit wordt de dag dan verandert iemands leven. 319 00:26:54,904 --> 00:26:56,156 Beëindigd. 320 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Alles voelde zoals gewoonlijk. 321 00:27:05,957 --> 00:27:07,250 Bedankt! 322 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 RUN! - VAN SARAH 323 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 Na het werk die dag Ik ging naar een locatie. 324 00:27:23,266 --> 00:27:28,772 Ik was een beetje moe, maar wilde het werk zien zoals Sarah me vertelde. 325 00:27:28,855 --> 00:27:32,359 Ze maakte zich zorgen dat ik teveel thuis zat. 326 00:27:33,735 --> 00:27:38,573 Ze stond erop dat ik wegging Dus ik deed het 327 00:27:38,657 --> 00:27:39,824 Hello! 328 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Vergeef me. 329 00:27:43,703 --> 00:27:46,247 Ik weet het, je moet deze in het juiste licht zien. 330 00:27:46,331 --> 00:27:50,585 En het beste licht in de kamer is ... hier. 331 00:27:52,003 --> 00:27:55,840 De eigenaar is een familievriend. Ik wil niet zeggen dat het licht verschrikkelijk is. 332 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 Het is eigenlijk niet zo slecht vanaf hier. 333 00:28:00,428 --> 00:28:04,015 -Wat weet jij over schaduw en licht? - Ja, jij ... 334 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 Niet zoveel als deze fotograaf. 335 00:28:08,019 --> 00:28:13,191 - Ze is briljant. - Waarom denk je dat het een "zij" is? 336 00:28:14,818 --> 00:28:17,987 De naam. Shane. 337 00:28:18,071 --> 00:28:22,701 En kijk naar de schaduwen, de weg waarop ze de tribale gevoelens vangt. 338 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Alleen een vrouw kan het zo zien. Het is zo mooi. 339 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 Ik denk dat ze uit Ethiopië komt. 340 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 Ze moet daar iemand kennen om ze dichtbij te krijgen. 341 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 Sommige plaatsen zoals deze zijn erg afgelegen. 342 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 Het is waarschijnlijk een native om daar te kunnen vinden. 343 00:28:38,591 --> 00:28:40,802 Je lijkt veel te weten over Ethiopië. 344 00:28:42,429 --> 00:28:45,765 Gewoon dingen zoals ik lees. Ik hou van Afrika. 345 00:28:45,849 --> 00:28:48,560 Afrikaanse geschiedenis. Ik wil daar ooit heen gaan. 346 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 Je zou moeten. Het verandert iemands leven. 347 00:28:52,021 --> 00:28:54,524 - Ben je daar geweest? Ja. 348 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 - Wat een geluk heb je gehad. - Ja, wie heeft je ontmoet. 349 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 Oh, is dat een Uzo-ketting? - Ja, wat een scherpe blik. 350 00:29:03,908 --> 00:29:06,745 Ik heb het in Afrika gekocht. Het is uniek. 351 00:29:08,913 --> 00:29:10,749 Oh, geweldig. 352 00:29:11,624 --> 00:29:13,126 We hebben je nodig. 353 00:29:13,209 --> 00:29:17,255 - Het spijt me dat ik deze look heb verdraaid. -Natuurlijk. 354 00:29:18,548 --> 00:29:20,216 Dan wel. 355 00:29:23,803 --> 00:29:27,182 Dames en heren, bedankt dat je hier bent. 356 00:29:27,265 --> 00:29:31,728 We zijn zo blij om te hebben deze geweldige artiest bij ons. 357 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 We houden van zijn werk hier in Holloway. 358 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Dames en heren - Shannon Delong! 359 00:29:41,279 --> 00:29:44,949 Bedankt voor het komen hier vanavond, Dat waardeer ik echt. 360 00:29:46,451 --> 00:29:50,663 Voor degenen onder mij die mij niet kennen Ik wil zeggen dat ik een introvert ben, 361 00:29:50,747 --> 00:29:56,586 wat betekent dat ik het moeilijk heb om te spreken voor ... middelgrote onderneming. 362 00:29:57,337 --> 00:30:02,258 Maar ik hoop dat je de tentoonstelling leuk vindt. Guzo - foto's van mijn reizen in Ethiopië. 363 00:30:02,342 --> 00:30:07,764 En onthoud, veel ervan we gaan binnen vanavond gaat naar een goed doel. 364 00:30:07,847 --> 00:30:10,600 - Dus veel geld uitgeven. - Gewoon! 365 00:30:10,683 --> 00:30:13,353 Bedankt! Veel plezier ermee. 366 00:30:27,116 --> 00:30:33,081 Ik weet niet hoe hij te weten kwam waar ik was werkte, maar de volgende dag was het daar. 367 00:30:33,164 --> 00:30:38,294 Hij flirtte met mij Niemand had het in 25 jaar gedaan. 368 00:30:38,378 --> 00:30:42,090 Ik had vlinders in mijn buik. Een volwassen vrouw met vlinders in haar buik. 369 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 Het was heerlijk tragisch 370 00:30:45,718 --> 00:30:50,765 Voordat ik het wist, glimlachte ik en werd dronken. Ik voelde me als een schoolmeisje 371 00:30:50,849 --> 00:30:54,561 Ik vroeg me af waarom. Wie was hij? 372 00:30:54,644 --> 00:30:56,729 Waarom flirtte hij met mij? 373 00:30:56,855 --> 00:30:59,983 Een stem in mij schreeuwde: "Wat wil hij ...?" 374 00:31:00,733 --> 00:31:03,236 Maar ik was gefascineerd 375 00:31:03,319 --> 00:31:07,365 Dus belde ik Sarah om te horen of ik hem moet ontmoeten. 376 00:31:07,448 --> 00:31:11,661 Je weet niet wat je fotograaf heeft gedaan Moet ik je rijden? 377 00:31:11,744 --> 00:31:15,123 Voordat je gaat. Bel hem -Wat? 378 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 Bel hem! 379 00:31:17,375 --> 00:31:22,005 Oké, oké, ik ga. Je bent gek en gemeen. 380 00:31:24,215 --> 00:31:28,303 Ik wachtte op een dag en toen belde ik Ik wilde niet wanhopig zijn. 381 00:31:28,386 --> 00:31:29,846 U bellen? 382 00:31:30,930 --> 00:31:33,182 Ik denk het niet, kleine jongen. 383 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Maar nieuwsgierigheid won 384 00:31:36,978 --> 00:31:40,648 Op het werk de volgende dag dacht ik: "Welke fase?" 385 00:31:42,942 --> 00:31:46,195 Hallo! Hoi. 386 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 Hoe gaat het? 387 00:31:50,450 --> 00:31:54,203 - Doe niet alsof je weet wie het is. -Is het Grace? 388 00:31:54,287 --> 00:31:57,290 Ja. - Je hebt mijn foto 389 00:31:57,373 --> 00:31:58,791 Ja. Heel erg bedankt. 390 00:31:58,875 --> 00:32:02,253 Nee, ik accepteer je dank niet via de telefoon. 391 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 Oke ... 392 00:32:04,422 --> 00:32:06,799 Net tijdens het avondeten Tuurlijk. 393 00:32:06,883 --> 00:32:12,347 -Ik ken een perfecte, gezellige kleine plaats. - Het klinkt leuk. 394 00:32:15,141 --> 00:32:16,601 Dank je wel. 395 00:32:17,352 --> 00:32:22,148 - Vertel een ding: hoe heb je me gevonden? - Je schreef je naam in het gastenboek. 396 00:32:22,231 --> 00:32:25,151 Vertel me waarom je niet meteen hebt gebeld. 397 00:32:28,154 --> 00:32:32,659 Ik bedoel, ik heb een mooie vrouw ontmoet waar ik meer over wilde weten 398 00:32:32,742 --> 00:32:35,495 en ze liep gewoon bij me weg. 399 00:32:35,578 --> 00:32:41,000 Ik weet dat je dat hebt gedaan veel jonge, mooie vrouwen. Ik bedoel ... 400 00:32:42,627 --> 00:32:46,089 Ik vraag me gewoon af ... Waarom ik? 401 00:32:46,881 --> 00:32:51,469 Ten eerste, ja. Ik heb meer gehad dan ik verdiende. 402 00:32:51,552 --> 00:32:55,515 Maar naarmate je ouder wordt het wordt daar minder interessant, 403 00:32:55,598 --> 00:33:00,144 en je zei iets interessants: "Waarom ik?" 404 00:33:00,937 --> 00:33:05,525 Wij mensen werken op die manier. We vragen ons vaak af: "Waarom ik? Waarom ik?" 405 00:33:05,608 --> 00:33:07,944 Maar waarom jij niet? 406 00:33:10,488 --> 00:33:12,240 Je krijgt zo'n scheiding. 407 00:33:13,116 --> 00:33:16,035 Je vraagt ​​je af wie je bent. 408 00:33:18,246 --> 00:33:22,125 Waarom ben je anders? - Je groeit uit elkaar. 409 00:33:23,626 --> 00:33:26,295 - Waarom ben je niet getrouwd? -De vraag ... 410 00:33:27,880 --> 00:33:31,259 Waarschijnlijk omdat ik overal ben opgegroeid. 411 00:33:31,342 --> 00:33:34,637 Ik ben een beetje een zigeuner. Papa was militair. 412 00:33:35,930 --> 00:33:40,309 We woonden in New York, Boston, Atlanta, Washington DC, Seattle, 413 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 Korea, Madrid, Japan, West-Afrika - in dat schema. 414 00:33:43,563 --> 00:33:45,148 Oops! 415 00:33:45,231 --> 00:33:47,608 Noem een ​​cultuur en ik heb het ervaren. 416 00:33:47,692 --> 00:33:52,030 Maar het maakte het ook moeilijk om wortel te schieten toen ik een jonge man was. 417 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Ik heb nooit willen trouwen. 418 00:33:56,242 --> 00:33:58,703 Ik heb die verantwoordelijkheid niet gewild. 419 00:33:58,786 --> 00:34:03,082 Veel vrouwen willen niet trouwen. Je zou verrast zijn. 420 00:34:03,166 --> 00:34:08,212 Ik weet het. Maar het moet moeilijk geweest zijn als een kind om overal te leven. 421 00:34:08,296 --> 00:34:10,381 Ja, maar het was leuk als een. 422 00:34:11,632 --> 00:34:16,554 Nee, daar draait het niet allemaal om. Je hebt vuile gedachten. 423 00:34:17,513 --> 00:34:22,685 Ik bedoel, naar de wereld kijken door een 35 mm lens ... 424 00:34:23,728 --> 00:34:26,147 - Er gaat niets boven. - Het klinkt grappig. 425 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 Dat is het. Ik heb veel mensen ontmoet, maar nooit een vreemdeling. 426 00:34:30,068 --> 00:34:31,944 Neem ons bijvoorbeeld. 427 00:34:33,488 --> 00:34:35,990 -Wat? Voel je je niet op mijn gemak? 428 00:34:36,657 --> 00:34:40,203 -Ärligt? - Eerlijk gezegd heb ik je net ontmoet. 429 00:34:41,788 --> 00:34:46,959 En eerlijk, je doet altijd één ding, als een patroon: 430 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 U oordeelt. 431 00:34:48,878 --> 00:34:53,174 - Ontken het niet, ik zie het. U oordeelt. - Het is gewoon dat ... 432 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 Het is een beetje moeilijk ... Weet je. 433 00:34:58,638 --> 00:35:04,602 Je stapt de kamer binnen waar je zelfs seks hebt met je secretaresse, 434 00:35:04,685 --> 00:35:07,480 die nu zijn vrouw is. 435 00:35:12,443 --> 00:35:15,613 - Het was triest om te horen. Thanks. 436 00:35:18,324 --> 00:35:21,327 -Vin? Ja. 437 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 Ik begon hem heel snel te vertrouwen. 438 00:35:26,666 --> 00:35:28,251 Ik weet niet eens waarom 439 00:35:28,334 --> 00:35:32,171 Hij was zo aardig. en wist wat te zeggen 440 00:35:32,839 --> 00:35:34,465 Hij was aardig. 441 00:35:34,549 --> 00:35:39,345 Ik kende geen man. kan zo perfect zijn, voel me zo perfect. 442 00:35:39,428 --> 00:35:44,100 Ik wilde onze eerste date niet. zou eindigen. Hij ook niet 443 00:35:47,937 --> 00:35:49,397 Bedankt, Kaitlyn. 444 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 Dus je ex is eigenaar van een hypotheekbedrijf? 445 00:35:57,738 --> 00:36:01,784 - Waarom heb je het er nog over? -Oke, een aanwijzing: 446 00:36:01,868 --> 00:36:05,997 Als een man naar je ex vraagt, hij wil zien hoe hij het met hem doet. 447 00:36:07,248 --> 00:36:11,878 En wat ik begrijp is hij allebei en je bent rijk, anders dan ikzelf. 448 00:36:14,255 --> 00:36:20,261 Hij is de eigenaar van het hypotheekbedrijf, ik niet. En ik ben niet rijk. 449 00:36:21,387 --> 00:36:24,557 Ik verliet het huwelijk en alles wat er was. 450 00:36:24,640 --> 00:36:28,144 Heb je niet voor het geld gevochten? - Nee, ik wilde niets. 451 00:36:28,227 --> 00:36:32,398 Ik wilde er gewoon uit komen. Ik was de leugens beu. 452 00:36:32,481 --> 00:36:33,858 Dat begrijp ik wel. 453 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 Ik weet het niet waarom mannen het moeilijk vinden om eerlijk te zijn. 454 00:36:37,153 --> 00:36:40,156 - Vertel je altijd de waarheid? Absoluut. 455 00:36:40,239 --> 00:36:44,577 Het veroorzaakt soms problemen, omdat ik altijd zeg wat ik denk. 456 00:36:47,455 --> 00:36:51,042 Ik begrijp het Nou, het is twee uur 's nachts! 457 00:36:51,959 --> 00:36:56,631 Oh, ik moet om zeven uur aan het werk zijn. 458 00:36:56,714 --> 00:36:58,007 Stop. 459 00:37:00,551 --> 00:37:04,430 - Zal ik je weer ontmoeten? Wil je het? 460 00:37:05,514 --> 00:37:09,685 - Ik wil niet dat je nu gaat. - Welterusten. 461 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 Ik wist niet eens hoe lang geleden het was dat iemand me had aangeraakt, 462 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 omdat een man mijn hand had willen pakken. 463 00:37:20,154 --> 00:37:25,493 Ik voelde iets in me dat ik al jaren niet meer weet. 464 00:37:25,576 --> 00:37:31,540 Ik probeerde de emoties te identificeren. Maar ik kon ze niet interpreteren 465 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 omdat ze in angst waren gehuld. 466 00:37:36,170 --> 00:37:38,464 Ik was helemaal bang. 467 00:37:38,547 --> 00:37:43,427 De waarschuwingsbellen rinkelden in mijn hoofd Daar was ik te oud voor. 468 00:37:43,511 --> 00:37:48,266 Ik was bang dat hij me bedroog, hij wilde iets van mij. 469 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 Dus ik herhaalde wat hij tegen me zei: 470 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 "Waarom jij niet?" Waarom ik niet? 471 00:37:56,148 --> 00:38:00,569 Misschien zou God een zevenjarige hebben geantwoord Gebed dat ik bad na de scheiding. 472 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 Misschien was hij dat. 473 00:38:02,738 --> 00:38:06,200 In zekere zin voelde hij zich bijna beter. dan ikzelf deed 474 00:38:06,284 --> 00:38:10,162 Hij zat in mijn hoofd en drong door tot mijn hart. 475 00:38:10,246 --> 00:38:14,625 en ik had hem niet eens gekend. voor twee dagen. 476 00:38:15,793 --> 00:38:17,795 Ik weet dat ik een idioot ben. 477 00:38:17,878 --> 00:38:20,715 Je bent geen idioot. - Hoe zou je het noemen? 478 00:38:21,882 --> 00:38:23,134 Man. 479 00:38:24,135 --> 00:38:27,888 - Ik wil er niet meer over praten. -Grace ... 480 00:38:27,972 --> 00:38:30,433 Ga alsjeblieft door. 481 00:38:31,767 --> 00:38:34,395 - Vertel eens ... Hij was een echte heer 482 00:38:34,478 --> 00:38:36,230 Waar droom je over? 483 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 Dromen kunnen je hart breken. 484 00:38:39,650 --> 00:38:44,530 Nee, er zijn nog dromen in je grote hart. Krijg te horen. 485 00:38:44,613 --> 00:38:50,286 Mijn droom was om een ​​geweldige moeder te worden en dat is gelukt. 486 00:38:53,122 --> 00:38:54,915 Ik heb een geweldige jongen. 487 00:38:55,833 --> 00:38:59,253 Hij heeft nog twee jaar op de graduate school. 488 00:38:59,337 --> 00:39:02,673 -Een van de trotsste momenten van mijn leven. - Ik begrijp het. 489 00:39:03,382 --> 00:39:07,094 - Je straalt als je over hem praat. - Hij is alles. 490 00:39:07,845 --> 00:39:12,433 - Ik hou gewoon niet van zijn slet als vrouw. - Oh, zeg wat je echt denkt. 491 00:39:12,516 --> 00:39:15,978 Sorry, God, dat zeg ik niet over andere vrouwen. 492 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 - Dat heb je gedaan. Ja. 493 00:39:19,940 --> 00:39:23,527 Dat is het juist dat hij iets beters verdient. 494 00:39:25,112 --> 00:39:30,743 - Maar ik moet hem een ​​volwassene laten zijn. - Je moet jongens fouten laten maken. 495 00:39:30,826 --> 00:39:35,247 - Je praat als iemand die iets heeft gepleegd. - Meer dan een paar - veel. 496 00:39:36,916 --> 00:39:40,544 Maar net als je zoon Ik heb mijn moeder verafgood. 497 00:39:40,628 --> 00:39:42,880 Hoe weet je dat hij me verafgood? 498 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 Hoe kon hij falen? 499 00:39:47,426 --> 00:39:51,722 We praten niet zo vaak meer, niet sinds ze opdook. 500 00:39:51,806 --> 00:39:53,849 Het is jammer. 501 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 Ik praatte elke dag met mama. Soms drie keer per dag. 502 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 - Zo leuk. Ja. 503 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 Heb je nu meerdere nachten op rij gevolgd. 504 00:40:06,529 --> 00:40:08,864 Ja. - Het was leuk. 505 00:40:09,198 --> 00:40:11,117 Maar ik heb nooit de binnenkant gezien. 506 00:40:11,200 --> 00:40:16,372 En ik vraag me af, is het omdat je hebt een man daarbinnen? Heeft je ex het huis gekocht? 507 00:40:16,497 --> 00:40:20,167 Verbergt hij zich in de struik met een mes? Heeft hij een witte Bronco? 508 00:40:20,251 --> 00:40:22,962 -Stop. - Of wat? 509 00:40:23,129 --> 00:40:27,883 Je weet dat er niemand in huis is en ik heb het zelf gekocht, bedankt. 510 00:40:29,343 --> 00:40:30,719 Sorry. 511 00:40:30,803 --> 00:40:35,850 Het werd gebouwd in de 19e eeuw en ik heb het zelf volledig gerenoveerd. 512 00:40:36,725 --> 00:40:40,271 Met veel bloed, zweet en tranen. Maar ik ben er dol op. 513 00:40:41,522 --> 00:40:43,816 Het is het eerste huis dat ik heb gekocht. 514 00:40:45,192 --> 00:40:47,903 - Het is heel leuk. Thanks. 515 00:40:47,987 --> 00:40:49,822 Ik zou graag de binnenkant willen zien. 516 00:40:52,533 --> 00:40:55,161 Je bent geweest een echte heer, Shannon. 517 00:40:57,371 --> 00:40:59,957 Maar ... Zeg je nog steeds nee? 518 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Op dit moment. 519 00:41:04,628 --> 00:41:08,299 Oké. Dan zien we je morgen. 520 00:41:09,550 --> 00:41:11,802 Tuurlijk. - Zelfde tijd? 521 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 Maar een andere plaats? Frans misschien? 522 00:41:16,056 --> 00:41:18,267 Okay. Hou je van Frans? 523 00:41:18,350 --> 00:41:21,604 - Oké, oké -Enchanté. 524 00:41:25,316 --> 00:41:27,776 - Welterusten. - Je revoir. 525 00:41:33,699 --> 00:41:36,911 in mijn twintiger jaren. Ik kan elke avond uitgaan. 526 00:41:36,994 --> 00:41:41,332 Maar niet toen ik zo oud was Ik was zo moe op het werk. 527 00:41:41,415 --> 00:41:47,171 Maar het deed hetzelfde Ik voelde me weer levend. Gratis. 528 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 Ik bleef laat op en brandde het licht aan beide uiteinden 529 00:41:51,842 --> 00:41:56,639 Ik viel in slaap aan de balie en sommige dagen tijdens vergaderingen met de baas. 530 00:41:56,722 --> 00:42:00,226 Ik was helemaal gek, maar dat kon me niet schelen. 531 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 Ondanks alle jaren bij de bank betekende het niets. 532 00:42:04,647 --> 00:42:10,653 Ik hield van elke seconde. Iemand dacht aan mij, belde en stuurde een sms. 533 00:42:10,736 --> 00:42:13,948 Ik was in de hemel. 534 00:42:20,329 --> 00:42:25,209 Drie maanden kwamen en gingen als drie dagen. en ik had hem tegengehouden. 535 00:42:25,292 --> 00:42:29,255 Maar ik wist dat het zou gebeuren en terwijl hij het probeerde. 536 00:42:29,338 --> 00:42:34,635 Ik bedoel, de man ging met me mee naar de kerk En dat type was hij helemaal niet 537 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 De kerk was helemaal niet zijn ding 538 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 Maar zelfs als hij de kerk niet leuk vond, het was nog steeds magisch. 539 00:42:43,644 --> 00:42:47,856 We hadden zoveel gemeen. Ik begon zinnen die hij eindigde. 540 00:42:47,940 --> 00:42:51,735 Het was absoluut ongelooflijk. Hij was echt mijn soulmate. 541 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 Ik had gevonden wat ik zocht en het voelde zo goed. 542 00:42:57,199 --> 00:43:01,912 Het werd steeds moeilijker. om hem op afstand te houden 543 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Ik viel voor hem, hard vallen 544 00:43:05,833 --> 00:43:10,754 We praatten tot de zon opkwam We zijn zelfs een paar keer in slaap gevallen. 545 00:43:10,838 --> 00:43:14,258 Ik herkende het niet. de nieuwe man die ik was geworden 546 00:43:14,341 --> 00:43:19,680 En toen ik tegen mezelf zei Om het rustiger aan te doen, was Sarah daar. 547 00:43:19,763 --> 00:43:22,933 - Het is jouw schuld. -Geen ...! 548 00:43:23,017 --> 00:43:28,355 - Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien. - Ik ben eigenlijk blij. 549 00:43:29,732 --> 00:43:34,069 En ik was. Ik was zo blij 550 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 Ik ben bang. 551 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 Ik had het kunnen doen bijna alles voor hem 552 00:43:38,782 --> 00:43:41,076 Vertrouw je me? Ja. 553 00:43:42,286 --> 00:43:44,872 -Wat is het voor iets? - Draai je om. 554 00:43:44,955 --> 00:43:50,544 Wacht, nee! Het voelt als lang gras. Ik wil niet de slang zijn, Shannon. 555 00:43:50,628 --> 00:43:54,506 Luister naar me. We hebben hierover gepraat. Ja. 556 00:43:54,590 --> 00:43:58,218 Je beoordeelt teveel. Voel gewoon. 557 00:43:58,302 --> 00:44:01,180 Natuurlijk wel. Wat is er, schat? 558 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 -Snurra. - Ga ik je ogen sluiten? 559 00:44:03,641 --> 00:44:06,352 - Ja, sluit je ogen en draai. Okay. 560 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Nu moet je kijken. 561 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 Oh, zo mooi, Shannon. 562 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Ze zijn zo mooi. 563 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Oh mijn God! Bekijk ze! 564 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 Ik heb een blik nodig om te vangen en stop ze erin ... Wat ben je aan het doen? 565 00:44:32,753 --> 00:44:35,172 -Grace Waters ... Wat ben je aan het doen? 566 00:44:35,255 --> 00:44:38,342 Wil je met me trouwen? 567 00:44:38,425 --> 00:44:41,011 Yes! - Heb je "ja" gezegd? 568 00:44:46,517 --> 00:44:49,103 Ik zei "ja" snel als een knipoog 569 00:44:52,147 --> 00:44:57,069 Ik kon hem niet weerstaan, om een ​​of andere reden. Hij was elektrisch ... 570 00:44:58,779 --> 00:45:03,575 ... en zo goed dat ik me goed voel. 571 00:45:03,659 --> 00:45:04,743 Het was ongelooflijk. 572 00:45:04,827 --> 00:45:06,328 Waarom schiet je op mij? 573 00:45:06,412 --> 00:45:11,625 Ik had het meeste al geleefd van mijn leven en hier was ik nu. 574 00:45:12,835 --> 00:45:14,878 Victoria's Secret. 575 00:45:16,922 --> 00:45:20,342 Ik dacht van wel. die liefde was voorbij voor mij. 576 00:45:20,426 --> 00:45:25,097 Dat waren de gelukkigste dagen in mijn leven, tot ... 577 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 Vertel me, wat gebeurde er daarna? 578 00:45:32,646 --> 00:45:34,815 Weet jij wie Danielle Mitchell is? 579 00:45:36,233 --> 00:45:38,402 Ze stierf hier. 580 00:45:39,862 --> 00:45:41,363 Ze was je klant. 581 00:45:43,949 --> 00:45:46,535 Ik weet een beetje over jou, Jasmine. 582 00:45:47,745 --> 00:45:50,080 Je hebt nog nooit een rechtszaak aangespannen. 583 00:45:50,998 --> 00:45:54,918 Wat ze hier over jou zeiden toen ze je zagen binnenkomen 584 00:45:55,002 --> 00:46:00,007 dat ze me hadden gestuurd de absoluut slechtste openbare verdediger. 585 00:46:03,969 --> 00:46:07,556 Je zult niet winnen. Je maakt nederzettingen. 586 00:46:08,891 --> 00:46:13,687 Dat is wat je doet. Wat een goede dag voor mij. 587 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 Geef me die verdomde pen. 588 00:46:26,533 --> 00:46:29,620 - Heeft ze dat allemaal gezien? -Ja, maar ze heeft gelijk. 589 00:46:29,912 --> 00:46:35,709 Wat ben ik aan het doen? overeenkomst is geschreven. Ik breng het naar de officier van justitie. 590 00:46:38,212 --> 00:46:40,964 Ik wil gewoon leg dit allemaal achter me. 591 00:46:41,048 --> 00:46:46,595 Ik wil naar Brookhaven verhuizen veel kinderen en laat je ons steunen. 592 00:46:46,678 --> 00:46:50,182 Natuurlijk zou het twee weken duren. 593 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 -A. - Ja, waarschijnlijk een. 594 00:46:55,854 --> 00:47:00,901 Ik weet dat er zoveel meer aan de hand is achter dit verhaal. Ik weet het. 595 00:47:02,319 --> 00:47:04,863 - Dat doet hij. Okay. 596 00:47:04,947 --> 00:47:09,368 Als ze me zoveel heeft verteld, Laat haar je alles vertellen. 597 00:47:09,451 --> 00:47:11,912 Nee. Ik ben klaar. 598 00:47:13,205 --> 00:47:14,706 Ik ben klaar. 599 00:47:18,168 --> 00:47:19,920 Je bent helemaal niet. 600 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 Is de schikking klaar? 601 00:47:21,505 --> 00:47:23,215 Op dit moment ... 602 00:47:24,842 --> 00:47:29,054 Als je hier de rest van je leven wilt zitten, het zij zo. 603 00:47:29,137 --> 00:47:33,016 Ik heb de ondertekende overeenkomst en kan het aan de officier van justitie geven. 604 00:47:33,100 --> 00:47:39,106 En je hebt gelijk dat ik niet win enkele doelen of zelfs wat proberen ... 605 00:47:40,858 --> 00:47:43,694 De meeste van mijn zaken kleine overtredingen zijn geweest 606 00:47:43,777 --> 00:47:46,405 of strafbare feiten. 607 00:47:46,488 --> 00:47:49,491 Maar Grace, ik heb elkaar nooit ontmoet iemand zoals jij. 608 00:47:49,575 --> 00:47:55,497 Ik heb nog nooit iemand ontmoet waarvan ik voel dat het in mijn hart onschuldig is, 609 00:47:55,581 --> 00:47:58,375 zelfs als u zelf beweert dat u schuldig bent. 610 00:47:59,585 --> 00:48:04,923 Ik weet niet hoe ik je kan helpen, maar als je me vertelt wat er is gebeurd ... 611 00:48:06,675 --> 00:48:09,428 ... dan beloof ik dat ik het zal proberen. 612 00:48:10,554 --> 00:48:13,348 Alsjeblieft Grace, vertel me wat er toen gebeurde. 613 00:48:16,018 --> 00:48:18,312 Hij was net bevrijd. 614 00:48:20,814 --> 00:48:25,527 We gaan trouwen. En het was als een tornado. 615 00:48:28,488 --> 00:48:31,408 Het was de gelukkigste tijd van mijn leven. 616 00:48:32,451 --> 00:48:34,745 Ik was verliefd! 617 00:48:34,828 --> 00:48:39,041 Hij was alles waar ik van droomde en wilde een man. 618 00:48:39,124 --> 00:48:45,380 De manier waarop hij me sprak en aanraakte, en de manier waarop hij van me hield ... 619 00:48:45,464 --> 00:48:47,716 Hij gaf me een veilig gevoel. 620 00:48:47,799 --> 00:48:51,678 Ik dacht: "Hoe is dat mogelijk?" Iedereen zou zo gelukkig moeten zijn. " 621 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 Honing? 622 00:48:53,347 --> 00:48:58,268 Hij was geweldig. Man van mijn dromen 623 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 -Wake. - Wat heb je gedaan? 624 00:49:00,270 --> 00:49:03,774 Weet je wat ik heb gedaan? - Wacht, laat me rechtop zitten. 625 00:49:03,857 --> 00:49:08,904 Hij was zo aardig voor me. Zo zacht 626 00:49:08,987 --> 00:49:11,823 -Varsågod. -Dus 627 00:49:12,616 --> 00:49:15,869 Mijn leven ging van zwart en wit zijn en routinematig 628 00:49:15,953 --> 00:49:18,372 gelukkig en overvloedig zijn 629 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 Hello! 630 00:49:21,375 --> 00:49:23,126 Wacht. 631 00:49:24,336 --> 00:49:27,547 - Ik hoorde je rood houden. - Ja, ik hou van rozen. 632 00:49:27,631 --> 00:49:30,425 En ... dit is voor mij. 633 00:49:30,509 --> 00:49:33,679 Oh, nee. - Oh ja 634 00:49:33,762 --> 00:49:38,600 Maar zoals wanneer je naar een goocheltruc kijkt, Ik was zo verliefd en verblind door 635 00:49:38,684 --> 00:49:44,064 wat hij met zijn handen liet zien dat ik nooit Zoek naar wat hij achter zijn rug verborg 636 00:49:44,147 --> 00:49:45,816 Okay! 637 00:49:47,943 --> 00:49:49,486 Ze zijn erg mooi. 638 00:49:49,569 --> 00:49:52,322 - Jij ook. Thanks. 639 00:49:54,658 --> 00:50:00,247 Maar voor alle gelukkige dagen, zou Ik ervaar twee keer zoveel hel. 640 00:50:00,330 --> 00:50:05,544 En alles begon in te storten zo snel als het was begonnen. 641 00:50:24,229 --> 00:50:25,439 Nee. 642 00:50:26,815 --> 00:50:28,025 Nog niet. 643 00:50:28,692 --> 00:50:31,236 Heb je genoten van de vuurvliegjes? 644 00:50:31,528 --> 00:50:34,948 Met wie heb je het? - Ik kijk er naar uit je ook te ontmoeten. 645 00:50:37,284 --> 00:50:40,871 Ik bel je morgen. Hallo daar. 646 00:50:45,333 --> 00:50:47,169 Met wie heb je gepraat? 647 00:50:53,383 --> 00:50:56,136 -Grace. Ja? 648 00:51:01,767 --> 00:51:03,727 Er zijn twee dingen die ik niet leuk vind. 649 00:51:06,146 --> 00:51:07,647 Oké? 650 00:51:08,440 --> 00:51:10,233 Een daarvan moet worden beoordeeld ... 651 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 ... en de andere moet worden ondervraagd. 652 00:51:20,035 --> 00:51:21,286 Oké. 653 00:51:23,538 --> 00:51:26,750 Ik heb je gewoon gemist. 654 00:51:32,714 --> 00:51:34,508 Ik mis jou ook. 655 00:51:50,816 --> 00:51:54,361 Waarom moest hij ten onder gaan praten aan de telefoon? 656 00:51:54,444 --> 00:51:56,530 Toen begon hij zichzelf te verdedigen 657 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 Dit is hoe mannen werken. Het was zeker niets. 658 00:52:00,158 --> 00:52:02,119 Of het is een andere vrouw. 659 00:52:02,202 --> 00:52:03,870 Weet je wat, Sarah? 660 00:52:05,038 --> 00:52:09,626 - Dit gebeurde allemaal zo snel. - Maak nu geen verenkip, Grace 661 00:52:09,709 --> 00:52:12,587 Oké? Het is waarschijnlijk niets zorgen te maken. 662 00:52:13,171 --> 00:52:15,841 Mevrouw Waters? Ja? 663 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Mr Clyde wil u ontmoeten onmiddellijk in de vergaderruimte. 664 00:52:19,386 --> 00:52:21,346 Oké, bedankt. 665 00:52:22,347 --> 00:52:25,475 - Ik moet stoppen, Sarah. Waarom? 666 00:52:25,559 --> 00:52:27,310 De baas wil me zien 667 00:52:28,270 --> 00:52:30,438 We horen het later wel. 668 00:52:34,151 --> 00:52:39,030 Het leek de baas vreemd en zij De leidinggevenden wilden me midden op de dag zien 669 00:52:39,114 --> 00:52:42,409 Ik had geen idee. welke bom hij zou laten vallen. 670 00:52:42,492 --> 00:52:44,828 Wilt u mij ontmoeten, mijnheer Clyde? 671 00:52:45,745 --> 00:52:48,623 We hebben een interne audit uitgevoerd van uw afdeling. 672 00:52:48,707 --> 00:52:52,752 Er ontbreekt $ 379.000 in uw accounts. 673 00:52:52,836 --> 00:52:54,462 Het moet een vergissing zijn. 674 00:52:54,546 --> 00:52:58,175 Het is geverifieerd met uw bedrijfs-ID en wachtwoord 675 00:52:58,258 --> 00:53:03,013 via het IP-adres van uw laptop. Uw naam, uw codes! 676 00:53:03,680 --> 00:53:09,519 Wat is er mis met je? Dacht je niet dat we dat zouden doen zou je merken dat je zulke bedragen hebt verplaatst? 677 00:53:09,603 --> 00:53:13,565 - Maar meneer Clyde, ik ... - Je bent ontslagen! 678 00:53:13,648 --> 00:53:16,067 Ik heb geen woord bekendgemaakt. 679 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 Ik wil het geld, anders ga je daar heen. 680 00:53:18,778 --> 00:53:21,990 Verdwijnen voordat ik het zeker weet dat je geëscorteerd wordt. 681 00:53:22,073 --> 00:53:27,245 Ik was volledig geschokt dat hij behandelde me zo. Ze kenden me! 682 00:53:27,329 --> 00:53:31,958 Het was ongelooflijk. Ik had jaren bij het bedrijf gewerkt. 683 00:53:32,042 --> 00:53:37,130 Het had me geholpen weer op te staan. En nu werd ik uitgeworpen zonder verder oponthoud 684 00:53:38,256 --> 00:53:42,052 Voor iets wat ik nooit zou doen. Het was verschrikkelijk. 685 00:53:42,844 --> 00:53:48,516 Ik voelde me misselijk. Ik kon het niet voorspellen dat het nog erger zou zijn. 686 00:53:50,518 --> 00:53:52,812 - Antwoordt hij niet? -Geen. 687 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 Het gaat goed met hem degene met wie hij telefoneerde. 688 00:53:56,858 --> 00:54:01,154 Het is ongelooflijk. Wij zijn pasgetrouwden en hij is waarschijnlijk met een andere vrouw 689 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 terwijl ik het probeer haal me uit deze puinhoop! 690 00:54:03,907 --> 00:54:07,994 Grace, kalmeer en vertel het ons hoe je denkt dat dit ging. 691 00:54:08,078 --> 00:54:11,623 Ik weet het niet, Sarah. Ik weet het niet 692 00:54:13,041 --> 00:54:15,919 Ik bedoel, iemand zou kunnen proberen ... 693 00:54:16,920 --> 00:54:19,756 Iemand heeft mijn identiteit gestolen. Ik weet het niet 694 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 Hey! Waar ben je geweest? 695 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 - Ik heb uren geprobeerd te bellen. - Heb jij het? 696 00:54:30,433 --> 00:54:32,435 - Ik was ... - Met je nieuwe vrouw? 697 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 Heeft ze de vuurvliegjes gezien, zoals ik? 698 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Wow. 699 00:54:41,069 --> 00:54:43,697 Sarah, excuseer je ons even? 700 00:54:45,532 --> 00:54:49,869 - Nee, ik ga nergens heen. - Ik wil met mijn vrouw praten. 701 00:54:51,955 --> 00:54:54,374 Ik ga nergens heen. 702 00:54:56,751 --> 00:55:00,171 Wil je met me praten voor je vriend? 703 00:55:01,131 --> 00:55:05,010 Haar vriend Onthoud dat. 704 00:55:05,093 --> 00:55:06,720 Het is goed, Sarah. 705 00:55:06,803 --> 00:55:11,182 Weet je het zeker? Ja. Jij gaat. 706 00:55:12,434 --> 00:55:15,312 Dan wel. Dan doe ik het. 707 00:55:15,395 --> 00:55:17,605 - Bel me maar. Ja. 708 00:55:22,444 --> 00:55:24,821 - Dus wie is zij? - Wie dan? 709 00:55:25,196 --> 00:55:30,535 De vrouw. Heb je haar daarheen gebracht? Omdat ik hoorde wat je tegen haar zei. 710 00:55:54,309 --> 00:55:56,269 Ik heb met de verpleegsters gepraat. 711 00:55:58,855 --> 00:56:03,818 De verpleegster is 60 jaar oud. Ik heb met die kinderen een bord geregeld. 712 00:56:04,903 --> 00:56:06,446 Het was omwille van jou. 713 00:56:08,448 --> 00:56:10,450 Ze hebben kanker, Grace. 714 00:56:10,867 --> 00:56:16,331 Ik dacht dat je de foto's leuk zou vinden, omdat ik je daar heb vrijgelaten. 715 00:56:20,960 --> 00:56:23,171 Weet jij wat er niet zal gebeuren? 716 00:56:25,715 --> 00:56:28,176 We hebben hier al over gesproken. 717 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 Ik ga niet ... Shit hetzelfde. 718 00:56:32,389 --> 00:56:36,559 Wacht, schat. Vergeef me. Sorry. 719 00:56:38,395 --> 00:56:41,564 Ik heb het net gehad een van de slechtste dagen van mijn leven. 720 00:56:42,273 --> 00:56:43,983 Ik ben ontslagen. 721 00:56:46,194 --> 00:56:50,156 -Sparken? Ja. Ik weet niet wat er is gebeurd. 722 00:56:50,240 --> 00:56:53,451 Er is iemand op mijn account gekomen en stal mijn wachtwoorden. 723 00:56:54,411 --> 00:56:55,787 Ik weet het niet 724 00:56:56,579 --> 00:57:00,166 - Ik weet niet wat ik moet doen. - Zo saai, schat. 725 00:57:01,209 --> 00:57:05,255 Ik heb de banken gebeld de hele dag. 726 00:57:05,338 --> 00:57:10,218 Ik denk dat iemand misschien ... stal mijn identiteit. 727 00:57:10,301 --> 00:57:14,222 - Ik weet niet wat ik moet doen. - Het is goed, we lossen het op. 728 00:57:14,305 --> 00:57:15,807 Okay. - Ik ben er. 729 00:57:16,808 --> 00:57:20,270 - Het spijt me. - Nee, het spijt me dat dit is gebeurd. 730 00:57:20,353 --> 00:57:23,273 We zullen alles goed doen. Vertel wie je moet bellen. 731 00:57:24,649 --> 00:57:29,988 Ik weet het niet Mijn kredietrekeningen of zoiets. 732 00:57:30,071 --> 00:57:33,366 Ik weet niet wie ik moet bellen. Het belastingkantoor misschien. 733 00:57:33,450 --> 00:57:35,952 - We lossen het samen op. Okay. 734 00:57:36,035 --> 00:57:40,540 -Andas. Gewoon ademen. Thanks. 735 00:57:40,623 --> 00:57:44,419 Hij deed zo mee. 736 00:57:44,502 --> 00:57:46,754 Kom op, nu moeten we bellen. 737 00:57:46,838 --> 00:57:49,382 We waren laat op en probeerde het op te lossen. 738 00:57:49,466 --> 00:57:53,261 Wie heb je daar? - De belastingdienst opnieuw. 739 00:57:53,344 --> 00:57:57,432 Bijna ochtend stond ik vroeg op en belde de politie 740 00:57:57,515 --> 00:58:01,394 Ze hielpen helemaal niet, Dus ging ik naar de bank 741 00:58:01,478 --> 00:58:05,648 Pardon, is dit uw handtekening? Het is vergelijkbaar met de handtekeningkaart. 742 00:58:05,732 --> 00:58:10,361 Het ziet er zo uit. Maar wat is dat? Ik heb het niet ondertekend. 743 00:58:10,904 --> 00:58:15,909 We moeten weten wanneer je kunt afbetalen op de hypotheek. Je loopt 30 dagen achter. 744 00:58:15,992 --> 00:58:19,537 Welke hypotheek? Mijn huis is meer dan vier jaar afbetaald. 745 00:58:19,621 --> 00:58:26,044 Dat was het, maar toen heb je de lening verlengd met $ 375.000 746 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 precies 42 dagen geleden. 747 00:58:27,962 --> 00:58:31,799 Waar heb je het over? -De betaalmethode is via directe opname. 748 00:58:31,883 --> 00:58:36,012 Nu is het account failliet met $ 4.600. 749 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 Wacht even. 750 00:58:41,851 --> 00:58:43,478 Dat is niet waar. 751 00:58:45,313 --> 00:58:46,981 Wacht nu. 752 00:58:48,274 --> 00:58:51,945 Ik heb dit niet gedaan. Zoals ik de penningmeester heb verteld, 753 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 Ik denk dat iemand mijn identiteit heeft gestolen. 754 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Hoe kan zoiets mogelijk zijn? 755 00:58:59,327 --> 00:59:02,872 Ik heb niet getekend en ben hier niet geweest. Ik was het niet. 756 00:59:02,956 --> 00:59:05,542 - Het werd op video opgenomen. - Wie dan? 757 00:59:07,919 --> 00:59:11,839 -Flynch notaris. -Sorry, mag ik dit een beetje lenen? 758 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 Flynch notaris. 759 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 Het adres is 2989 Sycamore Street. 760 00:59:21,641 --> 00:59:23,393 God, heb medelijden met mij. 761 00:59:24,018 --> 00:59:27,939 - Wat is er aan de hand? -Sorry, maar terwijl we dit uitwerken, 762 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 je moet betalen zodat het huis niet uitgeput raakt. 763 00:59:31,109 --> 00:59:34,862 Oké. Wat is er aan de hand? 764 00:59:35,446 --> 00:59:40,159 Ik ging naar Sycamore Street Er was een oud, verlaten huis 765 00:59:40,243 --> 00:59:45,582 De post lag buiten op een stapel Het was gericht aan een A. McKathy. 766 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 Ik was zo van streek. dat een vreemde me dit heeft aangedaan. 767 00:59:50,545 --> 00:59:52,088 Het was eng. 768 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 Ik ging terug naar de bank om bewakingsvideo's te bekijken. 769 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Het was toen mijn hele leven. ging kapot. 770 01:00:05,351 --> 01:00:06,686 Jij was het. 771 01:00:09,022 --> 01:00:10,106 Wat? 772 01:00:13,901 --> 01:00:17,238 - Is alles goed? - Jij was het. 773 01:00:18,031 --> 01:00:19,240 Wat? 774 01:00:19,324 --> 01:00:23,620 Je ging naar mijn bank en verpande mijn huis. 775 01:00:25,079 --> 01:00:28,708 Grace, ik weet niet waar je het over hebt. 776 01:00:28,791 --> 01:00:30,543 Pas op jezelf. 777 01:01:02,867 --> 01:01:04,285 Grace ... 778 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 Ik had het geld nodig. 779 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 En wat een man wil je zijn vrouw om geld vragen? 780 01:01:14,128 --> 01:01:16,506 Ik bedoel, kom op. 781 01:01:17,340 --> 01:01:22,095 Ik had schulden die moesten worden betaald aan mensen met wie je niet in de problemen komt. 782 01:01:22,178 --> 01:01:27,308 En ik dacht dat omdat we getrouwd zijn zou je me dit willen aandoen. 783 01:01:27,392 --> 01:01:29,477 -Wat? Mijn God. 784 01:01:32,980 --> 01:01:36,484 - Je hebt ook mijn baan gestolen. - Nee ... ik betaal terug. 785 01:01:36,567 --> 01:01:40,321 Mijn accounts, mijn wachtwoorden. 786 01:01:41,114 --> 01:01:44,659 Je hebt het gedaan, Shannon. Jij was het. 787 01:01:47,161 --> 01:01:50,248 Nee, nee ... 788 01:01:52,166 --> 01:01:57,213 Ik wil dat je teruggeeft al dat geld. 789 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Ik kan naar de gevangenis gaan. 790 01:02:04,721 --> 01:02:06,222 Waar zijn ze 791 01:02:06,597 --> 01:02:09,100 Je moet mijn geld teruggeven. 792 01:02:11,185 --> 01:02:16,524 - Dat kan ik niet. Ze zijn nu van mij. Waar heb je het over? 793 01:02:16,983 --> 01:02:18,776 Kent u de wetten van de staat? 794 01:02:20,987 --> 01:02:22,363 Omdat ik het kan. 795 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 En als je man, ben ik helemaal verdomd goed voor dat geld. 796 01:02:31,873 --> 01:02:34,167 Gelukkig voor jou heb ik twee mobiele telefoons. 797 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Hij praatte, maar ik hoorde niets 798 01:02:37,128 --> 01:02:41,299 Ik kon het niet begrijpen. Ik was misleid. 799 01:02:41,382 --> 01:02:43,885 Alles was een leugen. 800 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 Ik wist het, Maar ik kon het niet binnenbrengen 801 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 Daar zat ik met niets. 802 01:02:50,850 --> 01:02:56,272 Hij had zo ongeveer alles meegenomen en ik was helemaal verloren. 803 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 Hoe kon deze tedere, liefhebbende man? 804 01:02:59,525 --> 01:03:03,863 werd verkouden, demon zo snel berekenen? 805 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 Ik was ongelooflijk gekwetst door het verraad. 806 01:03:07,200 --> 01:03:10,036 Ik wil dat je uit mijn huis verdwijnt. 807 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 Ik wil dat je verdwijnt En meteen! 808 01:03:13,206 --> 01:03:14,999 En ik wil een asbak. 809 01:03:17,001 --> 01:03:18,503 Jij klootzak. 810 01:03:24,300 --> 01:03:25,927 Hij lachte me uit 811 01:03:26,010 --> 01:03:31,516 U zegt "uw huis". Volgens de trouwakte is die van ons. 812 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 Hij had mijn geld genomen. En nu lachte hij 813 01:03:35,061 --> 01:03:36,896 - Je zou het moeten zien. - Ik kijk. 814 01:03:37,855 --> 01:03:39,190 Asbak! 815 01:03:41,275 --> 01:03:44,153 - Ash cup, slinger! En hij weigerde het huis te verlaten 816 01:03:44,237 --> 01:03:46,697 Ik belde de politie en vertelde ze alles 817 01:03:46,781 --> 01:03:49,951 Hij bezit het huis niet. Ik heb het vier jaar in bezit. 818 01:03:50,034 --> 01:03:55,414 Ze zeiden dat ze niets konden doen en dat ik een burgerrechtenadvocaat nodig had. 819 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 Sarah heeft er een aanbevolen die we hebben bezocht. 820 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 Tienduizend dollar? 821 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 Hij zei zijn honorarium was tienduizend dollar. 822 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 en dat het twee jaar kan duren. voordat we in de rechtbank waren. 823 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 Hij heeft al zoveel genomen! 824 01:04:08,135 --> 01:04:13,432 Mijn handen waren gebonden. Wat zou Ik wel? Ik was opgericht 825 01:04:13,516 --> 01:04:14,934 Mijn hemel 826 01:04:50,303 --> 01:04:51,637 Nog niet. 827 01:05:07,069 --> 01:05:13,075 Shannon, neem je zwarte kont en verdwijn uit mijn huis, voor de hel! Ik meen het! 828 01:05:13,159 --> 01:05:16,370 - Respecteer mijn privacy, verdomme! - Je klootzak! 829 01:05:16,454 --> 01:05:19,373 - Krijg een slot voor deze deuren! - Je varken! 830 01:05:19,457 --> 01:05:21,000 Boot Kit! 831 01:05:21,626 --> 01:05:22,835 Wat? 832 01:05:24,629 --> 01:05:28,925 - Heb je me naar het huis van je moeder gebracht? - Mam is beter dan dat. 833 01:05:29,884 --> 01:05:33,179 Waar waren we ergens? Komen. 834 01:05:37,099 --> 01:05:39,352 Toen stoorde het me niet meer. 835 01:05:41,020 --> 01:05:43,147 Ik was met stomheid geslagen. 836 01:05:45,149 --> 01:05:48,235 Heb je je ooit verbluft gevoeld? 837 01:05:49,445 --> 01:05:52,698 Als het voelt wat er gebeurt niet echt. 838 01:05:53,866 --> 01:05:55,910 Het kan gewoon niet. 839 01:05:57,745 --> 01:06:03,626 Ik wist niet dat ik op deze leeftijd was. had mij dit overkomen. 840 01:06:05,086 --> 01:06:06,921 Dat was de top. 841 01:06:08,172 --> 01:06:09,590 Kan ik je weer ontmoeten? 842 01:06:10,424 --> 01:06:13,135 Ja, als je moeder niet weer binnenstormt. 843 01:06:13,970 --> 01:06:14,887 Nee, dan. 844 01:06:16,430 --> 01:06:20,518 Ik was het die stom was in mijn hoofd. wie had het laten gebeuren? 845 01:06:23,396 --> 01:06:24,397 Nee, ik niet 846 01:06:26,732 --> 01:06:29,986 Ik ben opgeleid en slim. 847 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 Was ik zo alleen ... 848 01:06:37,743 --> 01:06:42,039 ... dat ik die idioot van me laat profiteren? 849 01:06:42,832 --> 01:06:45,251 Ik begreep het niet. 850 01:06:46,669 --> 01:06:48,045 Dat had je moeten zijn. 851 01:06:54,635 --> 01:06:57,179 Wat een moorddadige blik, schat. 852 01:07:03,352 --> 01:07:05,312 Je ziet er nu ongeveer hetzelfde uit. 853 01:07:07,231 --> 01:07:09,734 Shannon, geef me alsjeblieft mijn geld. 854 01:07:11,736 --> 01:07:12,653 Wat? 855 01:07:14,989 --> 01:07:19,869 Ik zal worden vervolgd van mijn werk. 856 01:07:20,786 --> 01:07:22,913 - Stop ermee, Grace. Geef me het geld. 857 01:07:22,997 --> 01:07:25,875 Grace, Grace ... 858 01:07:30,171 --> 01:07:32,173 Dus zoals ik het zie ... 859 01:07:35,843 --> 01:07:37,386 ... je bent ze me verschuldigd. 860 01:07:38,763 --> 01:07:41,057 Ja. Denk er eens over na. 861 01:07:42,850 --> 01:07:48,856 Alle seks en al het geluk dat ik bracht in je ellendige, verdomde leven! 862 01:07:51,400 --> 01:07:52,902 Dat is het. 863 01:07:54,111 --> 01:07:55,821 Je bent me iets verschuldigd. 864 01:08:02,078 --> 01:08:03,496 Ik bedoel ... 865 01:08:04,747 --> 01:08:06,373 Ik zou mijn stem niet moeten verheffen. 866 01:08:09,335 --> 01:08:11,837 Je bent een aardige vrouw, Grace. 867 01:08:13,547 --> 01:08:15,257 Een heel aardige vrouw. 868 01:08:17,718 --> 01:08:20,221 Een van de mooiste die ik ooit heb ontmoet. 869 01:08:24,642 --> 01:08:27,937 Dat is waarom dit het is is zo moeilijk voor me geweest. 870 01:08:33,442 --> 01:08:38,072 Ja, het leukste wat ik kan doen is goed om de waarheid te vertellen. 871 01:08:47,123 --> 01:08:48,749 Zie je, ik hou van je. 872 01:08:51,627 --> 01:08:53,337 Echt waar. 873 01:08:55,256 --> 01:08:58,551 Maar ik zal nooit van je houden zoals je van me houdt. 874 01:09:05,516 --> 01:09:08,185 Een vrouw van jouw leeftijd ... 875 01:09:08,269 --> 01:09:11,564 Hoe zeg je dat? "Laaghangend fruit." 876 01:09:12,565 --> 01:09:13,858 Single. 877 01:09:15,359 --> 01:09:16,819 Kwetsbaar. 878 01:09:18,696 --> 01:09:19,989 Alone. 879 01:09:21,198 --> 01:09:23,033 Verdomd zwak. 880 01:09:25,828 --> 01:09:27,788 Ik bedoel, als je denkt aan ... 881 01:09:29,123 --> 01:09:31,876 ... dan is jouw fout. Je hebt het te gemakkelijk gemaakt. 882 01:09:36,547 --> 01:09:37,882 Maar jij denkt van niet. 883 01:09:48,726 --> 01:09:49,643 Grace, ik ... 884 01:10:33,479 --> 01:10:35,981 Ik wist niet dat ik hem had vermoord. 885 01:10:57,711 --> 01:11:00,047 Ik stapte in de auto en reed gewoon ... 886 01:11:01,674 --> 01:11:02,925 ... en reed 887 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 Ik ben ergens in de wildernis beland. 888 01:11:06,679 --> 01:11:08,097 Sarah? 889 01:11:10,307 --> 01:11:12,309 Hij is in mijn kelder. 890 01:11:15,437 --> 01:11:17,356 Ik heb hem vermoord. 891 01:11:18,941 --> 01:11:22,152 Heb je Sarah verteld dat je hem hebt vermoord? Ja. 892 01:11:22,236 --> 01:11:26,323 - En je hebt het lichaam niet verwijderd? - Nee, ik heb hem daar achtergelaten. 893 01:11:27,616 --> 01:11:33,414 Sarah ging daarheen en riep toen en zei dat daar geen lichaam was. 894 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 Hij was weg. 895 01:11:36,917 --> 01:11:40,838 Zeg je dat hij niet dood is? - Nee, ik weet dat hij dood is. 896 01:11:41,422 --> 01:11:42,798 Maar hij was er niet. 897 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 De tijd is voorbij. 898 01:11:47,928 --> 01:11:51,890 Waar was het lichaam, Grace? Waar was hij 899 01:11:53,642 --> 01:11:54,643 Ik weet het niet 900 01:11:57,604 --> 01:12:00,024 Ze heeft het je verteld dat ze hem heeft vermoord. 901 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 Je mag zulke dingen niet onthouden, Sarah. 902 01:12:02,693 --> 01:12:06,488 Ik probeer haar te helpen en moet dit weten. 903 01:12:07,323 --> 01:12:10,534 Dus je ging naar haar huis? Ja. 904 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 Wat is er gebeurd 905 01:12:16,040 --> 01:12:21,378 Je kunt niets zeggen die ik tegen haar kan gebruiken, oké? 906 01:12:22,755 --> 01:12:27,343 - Ik maak me niet alleen zorgen om haar. - Wie bedoel je? 907 01:12:28,135 --> 01:12:33,182 Als je iets weet en het niet zegt voor de politie, is dat een misdrijf? 908 01:12:33,557 --> 01:12:36,727 Als de officier van justitie hiervan op de hoogte was, het antwoord is ja. 909 01:12:37,853 --> 01:12:41,648 - Dan zou je worden vervolgd. - Ik niet. 910 01:12:42,566 --> 01:12:45,569 Haar zoon Malcolm. Hij was daar. 911 01:12:47,029 --> 01:12:48,364 Malcolm? 912 01:12:49,073 --> 01:12:53,744 Heeft hij iets gezegd? Heb je iets ongewoons gezien? 913 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 Hij zag er een beetje overstuur uit 914 01:12:56,413 --> 01:13:01,335 - Maar het ging zo snel. Hij reed weg. Wat gebeurde er toen je het huis binnenkwam? 915 01:13:01,668 --> 01:13:05,255 Ik ging naar de kelder, maar er was geen lichaam daar. 916 01:13:05,756 --> 01:13:08,759 Maar de trappen waren behoorlijk bloederig. 917 01:13:09,843 --> 01:13:12,805 Wat denk je dat er is gebeurd? - Ik denk dat Malcolm ... 918 01:13:13,931 --> 01:13:17,684 ... nam het lichaam voordat ik daar aankwam of ... 919 01:13:20,020 --> 01:13:24,525 Of als Grace in shock was ze heeft misschien het lichaam uit de auto getrokken 920 01:13:24,608 --> 01:13:27,820 en reed het land in en dumpte het. 921 01:13:27,903 --> 01:13:32,741 Nee, dat deed ze niet. Ik geloof haar. 922 01:13:33,742 --> 01:13:35,619 Ik hou zoveel van haar. 923 01:13:38,455 --> 01:13:42,000 - Het spijt me, juffrouw Sarah. - Ik ben gewoon ... 924 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 Je hebt alles gedaan wat je kon. 925 01:13:47,589 --> 01:13:49,925 - Het is oké. - Het spijt me zo. 926 01:13:50,884 --> 01:13:53,345 - Ik los dit op. Okay. 927 01:13:54,138 --> 01:13:58,892 - Nu weten we waarom ze wil toegeven. Waarom? 928 01:13:59,476 --> 01:14:01,019 Om zijn zoon te beschermen. 929 01:14:07,025 --> 01:14:09,570 - Kom je liggen? -Strax. 930 01:14:09,653 --> 01:14:14,450 Bekijk Shannon Delong morgen op het werk zonder dat iemand het merkt? 931 01:14:14,533 --> 01:14:17,619 - Dat zou ik echt niet moeten doen. Alsjeblieft? 932 01:14:20,330 --> 01:14:23,459 - Oké, ik zal kijken wat ik kan doen. Bedankt! 933 01:14:28,255 --> 01:14:33,135 Dus probeert ze haar zoon te beschermen en Sarah. Nu heb ik je hulp nodig. 934 01:14:34,094 --> 01:14:35,762 Jasmine, kom op! 935 01:14:36,889 --> 01:14:39,975 - Kom vanavond om zeven uur thuis. Okay. 936 01:14:41,226 --> 01:14:42,978 Ze gaat haar verdedigen. 937 01:14:43,061 --> 01:14:47,149 - Niet of "Mr. Settlement" mag beslissen. - Je hebt gelijk. 938 01:14:47,232 --> 01:14:49,735 Ik begrijp het Dank je wel. 939 01:14:49,818 --> 01:14:53,739 Het was de officier van justitie. Waarom hebben ze niet Grace Waters-overeenkomst? 940 01:14:54,615 --> 01:14:59,161 Nieuwe evenementen. Ze wil niet toegeven. Ze wil dat de zaak wordt berecht. 941 01:14:59,244 --> 01:15:04,124 Ze kan zich geen proces veroorloven. Wij ook niet. 942 01:15:04,208 --> 01:15:07,794 Wat ga je doen - haar verdedigen? Je hebt drie weken. 943 01:15:07,878 --> 01:15:13,258 Ja. Wil je een held spelen en naar de rechter stappen? 944 01:15:13,342 --> 01:15:16,887 Je bent nog niet klaar. Je hebt het omdat je deals maakt. 945 01:15:16,970 --> 01:15:22,392 Dit is hoe: Ga naar het detentiecentrum en zorg ervoor dat ze de overeenkomst ondertekent. 946 01:15:23,852 --> 01:15:26,480 Of negeer het. Ik doe het zelf. Dank je wel. 947 01:15:29,816 --> 01:15:31,902 Grace, we hebben bijna geen tijd meer. 948 01:15:31,985 --> 01:15:37,199 Wat we genoeg hebben om te creëren redelijke twijfel. U kunt worden vrijgesproken. 949 01:15:37,616 --> 01:15:41,537 - Heeft de officier van justitie de overeenkomst aanvaard? - Nee, luister nu naar me. 950 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 Ik weet dat Sarah en je zoon in het huis waren de dag dat hij stierf. 951 01:15:45,541 --> 01:15:49,419 Wie heeft dat gezegd? Dit is mijn eigen puinhoop. 952 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 Ik heb ze hierin betrokken. Mijn zoon zou daar niet heen moeten gaan. 953 01:15:53,590 --> 01:15:58,512 - Heeft hij je geholpen je lichaam kwijt te raken? - Nee, en stel die vraag nooit meer. 954 01:15:58,595 --> 01:16:01,640 Mijn baas komt binnenkort door de deur binnen. 955 01:16:01,723 --> 01:16:05,769 Stel dat je bent veranderd en je wilt geen deal. 956 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 Het enige waar ik om vroeg is om in een gevangenis in de buurt van mijn zoon te zitten. 957 01:16:10,399 --> 01:16:13,026 - Neem geen risico. - Je kunt bevrijd worden! 958 01:16:13,110 --> 01:16:17,531 - Je kunt het niet. - Niet als je me niet voor je laat vechten! 959 01:16:17,614 --> 01:16:19,908 Laat me alsjeblieft voor je vechten! 960 01:16:20,534 --> 01:16:21,910 Ik kan het wel. 961 01:16:26,999 --> 01:16:29,001 Ik dacht dat je hier was, Jasmine. 962 01:16:29,084 --> 01:16:33,797 Hallo. Mijn naam is Rory Garraux. Ik ben de baas van Jasmine. 963 01:16:34,339 --> 01:16:37,134 Ik denk dat ze je heeft misleid. 964 01:16:38,135 --> 01:16:41,221 U moet weten dat we de zaak hebben beoordeeld 965 01:16:41,305 --> 01:16:46,143 en wij geloven dat een regeling het beste zal zijn. Dan ben je misschien in de buurt van je zoon. 966 01:16:47,811 --> 01:16:52,941 Ik ben hier vandaag om het te horen als je nog steeds van plan bent toe te geven. 967 01:16:57,029 --> 01:16:59,740 Mevrouw Waters, wilt u toegeven? 968 01:17:02,784 --> 01:17:04,411 Ik wil het proberen. 969 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 ondervraging 970 01:17:24,431 --> 01:17:26,475 Ik weet dat je haar hebt overgehaald. 971 01:17:27,100 --> 01:17:33,231 Wanneer je het doelwit verliest je kunt zowel de baan als de carrière vergeten. 972 01:17:39,738 --> 01:17:41,990 Ik heb hem gecontroleerd - hij is schoon. 973 01:17:42,074 --> 01:17:45,827 Verdomme ook. Hij is een bedrieger en heeft zeker verschillende aliassen. 974 01:17:45,911 --> 01:17:50,999 Weet je iets, of heb je het vingerafdrukken of iets anders? 975 01:17:51,083 --> 01:17:52,501 Oh mijn God. 976 01:17:53,335 --> 01:17:56,380 Probeer dit eens. Het is een pure gok. 977 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 Ik maakte een grapje, maar zeker. Ik kan alleen ontslagen worden. 978 01:17:59,591 --> 01:18:03,470 Bedankt lieverd. Ik ga Sarah laten getuigen. 979 01:18:04,012 --> 01:18:07,391 - Het wordt moeilijk. - De officier van justitie weet niet dat ze haar heeft gebeld. 980 01:18:07,474 --> 01:18:11,770 - Het lukt hem misschien om het uit haar te wrikken. - Nee, ze is sterk. 981 01:18:11,853 --> 01:18:14,773 Ik weet het niet, Jasmine, het klinkt riskant. 982 01:18:14,856 --> 01:18:20,195 Ik moet laten zien dat ze een goed karakter heeft. Haar beste vriendin kan daarvan getuigen. 983 01:18:20,278 --> 01:18:23,323 - Dat klopt. - Ik weet het niet meer zo zeker. 984 01:18:24,783 --> 01:18:28,453 Wat hebben we nog meer, naast de bloedafname en geen lichaam? 985 01:18:30,330 --> 01:18:33,083 Oké, dat is voldoende redelijke twijfel. 986 01:18:34,251 --> 01:18:38,880 - We beginnen opnieuw. - Derde keer. We hebben geen doorslaggevende betekenis. 987 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 We moeten voldoende bewijs hebben. 988 01:18:45,971 --> 01:18:47,264 Wat? 989 01:18:48,598 --> 01:18:51,893 Niets. Passie. We zijn er dol op. 990 01:18:51,977 --> 01:18:55,605 - Ik zal opnieuw beginnen. - Ik neem deze map. Neem de bellijst op. 991 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Opening adressen. 992 01:19:09,828 --> 01:19:11,747 Geachte juryleden, 993 01:19:11,830 --> 01:19:17,753 vandaag moeten we bewijzen, zonder redelijke twijfel, dat deze vrouw, 994 01:19:19,296 --> 01:19:21,715 Grace Anne Waters, 995 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 vermoorde Shannon DeShawn Delong met moedige moed. 996 01:19:27,596 --> 01:19:29,055 Hoe heeft ze het gedaan? 997 01:19:30,348 --> 01:19:34,144 Nou, ze nam een ​​honkbalboom, zoals deze, 998 01:19:34,644 --> 01:19:37,773 en doodde hem. 999 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 Het bewijs zal aantonen hoe het ging. 1000 01:19:42,903 --> 01:19:45,280 Het motief verklaart waarom ze het deed, 1001 01:19:45,906 --> 01:19:50,786 en dan is het aan jou om te laten zien wat gebeurt er als mensen de wet overtreden. 1002 01:19:51,244 --> 01:19:55,457 Mensen zoals Grace Anne Waters, die koelbloedige moordenaars zijn. 1003 01:19:55,540 --> 01:19:59,961 Mensen die geen respect tonen voor het menselijk leven. 1004 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 Je hebt hier en nu een kans 1005 01:20:04,216 --> 01:20:07,344 om ervoor te zorgen dat Grace Anne Waters, een moordenaar, 1006 01:20:08,553 --> 01:20:11,348 voor altijd wegblijven van de straten. 1007 01:20:17,437 --> 01:20:18,814 Mevrouw Bryant? 1008 01:20:24,986 --> 01:20:27,155 Mevrouw Bryant? 1009 01:20:27,864 --> 01:20:29,616 Uw openingsspeech? 1010 01:20:43,213 --> 01:20:49,177 Je hebt de officier van justitie horen zeggen dat haar schuld aantoonbaar is. 1011 01:20:50,428 --> 01:20:52,222 Maar we willen dat je weet ... 1012 01:20:52,889 --> 01:20:58,854 ... dat hetzelfde bewijs zal bewijzen dat ze onschuldig is. 1013 01:20:59,479 --> 01:21:02,649 Grace Waters is geen koelbloedige moordenaar. 1014 01:21:03,024 --> 01:21:07,112 Ze is een grootmoeder. Ze zorgt voor eten voor daklozen. 1015 01:21:07,487 --> 01:21:11,783 Ze is lerares op zondagsschool. Ze bakt koekjes. 1016 01:21:13,034 --> 01:21:16,162 Kijk haar eens. Doe het. 1017 01:21:16,246 --> 01:21:18,206 Dit is een nachtmerrie voor haar, 1018 01:21:18,290 --> 01:21:23,962 net zoals het voor iedereen is die onschuldig is beschuldigd van moord. 1019 01:21:24,421 --> 01:21:29,593 Grace hield van haar man en staat niet achter zijn verdwijning. 1020 01:21:29,843 --> 01:21:33,471 Ik zeg "verdwijnen" omdat we zullen laten zien 1021 01:21:33,555 --> 01:21:38,518 dat er nooit bewijs is geweest dat er een moord is gepleegd. 1022 01:21:38,894 --> 01:21:44,774 Er is geen lichaam gevonden. Het is omdat ze hem niet heeft vermoord. 1023 01:21:46,484 --> 01:21:48,653 Boven redelijke twijfel. 1024 01:21:49,696 --> 01:21:54,159 Je moet zo veilig zijn om haar te kunnen vangen. 1025 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 Er zijn veel twijfels hier. 1026 01:21:58,955 --> 01:22:01,333 En ze zijn meer dan redelijk. 1027 01:22:02,459 --> 01:22:03,460 Je zou het moeten zien. 1028 01:22:05,170 --> 01:22:06,171 Je zou het moeten zien. 1029 01:22:08,632 --> 01:22:11,843 - Oh, dat was goed. - Twijfel niet aan haar. 1030 01:22:12,177 --> 01:22:14,429 Ze moet stoppen met twijfelen aan zichzelf. 1031 01:22:14,554 --> 01:22:16,097 Bel de eerste getuige. 1032 01:22:16,181 --> 01:22:19,059 We bellen Rechercheur Marshall Thomas. 1033 01:22:19,392 --> 01:22:24,439 Je belooft de waarheid te vertellen en niets anders dan de waarheid? 1034 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 Ja. Inspecteur Thomas ... 1035 01:22:27,192 --> 01:22:31,738 Heb je 1828 Bruben Lane gebeld? Ja. 1036 01:22:31,821 --> 01:22:34,532 Heb je iemand gevonden? - Nee, dat hebben we niet gedaan. 1037 01:22:34,616 --> 01:22:37,410 Dacht je dat het bloedverlies was? 1038 01:22:37,827 --> 01:22:39,746 Nee, het bloed was DNA-getest. 1039 01:22:39,829 --> 01:22:45,210 - Kun je bepalen wanneer het bloed daar is? - Nee, het was weggevaagd. 1040 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 Zou het bloed daar al lang kunnen zijn? 1041 01:22:49,547 --> 01:22:53,468 -Ik denk het wel, maar ... - Kan het meerdere keren bloed zijn? 1042 01:22:54,678 --> 01:22:59,808 - Het zou onwaarschijnlijk zijn. - De vraag was of het mogelijk was. 1043 01:23:01,059 --> 01:23:03,395 Ja, alles is mogelijk. 1044 01:23:04,270 --> 01:23:05,689 Geen vragen meer. 1045 01:23:06,147 --> 01:23:10,735 Betekent het bloedspoor voor botte kracht op het hoofd? 1046 01:23:11,361 --> 01:23:12,278 Ja. 1047 01:23:12,946 --> 01:23:15,365 Toen ik naar de foto keek, zag ik ... 1048 01:23:15,448 --> 01:23:18,827 - Protest, Mr. Judge. Is dat een vraag? -Godkännes. 1049 01:23:21,329 --> 01:23:26,584 Moge het bloed zijn gesprenkeld nadat het daar belandde? 1050 01:23:27,544 --> 01:23:30,422 Ja. - Geen vragen meer. 1051 01:23:32,257 --> 01:23:35,093 Weet je nog waar je was op de avond van 17 augustus? 1052 01:23:35,176 --> 01:23:37,554 Gebruik je illegale drugs? 1053 01:23:37,637 --> 01:23:39,848 Heb je met Mr. Delong gewerkt? 1054 01:23:39,931 --> 01:23:43,268 - Heb je hem als verantwoordelijk gezien? Heb je met hem geslapen? 1055 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 -Protest! -Godkännes. 1056 01:23:45,478 --> 01:23:48,314 Flirtte hij toen hij je wilde fotograferen? 1057 01:23:48,398 --> 01:23:50,942 - Heb je hem het laten doen? -Protest! Strijk het. 1058 01:23:51,026 --> 01:23:54,320 Op welke gronden? Ik wil je niet opnieuw waarschuwen. 1059 01:23:54,404 --> 01:23:58,408 - Heb je hem in de winkel ontmoet? Wist je dat hij getrouwd was? 1060 01:23:58,491 --> 01:24:02,829 Met hoeveel mannen zag je haar in de kerk? Was ze dicht bij hen? 1061 01:24:02,912 --> 01:24:05,123 -Protest! -Avslås. 1062 01:24:06,332 --> 01:24:10,336 - Hoe gaat het voor ons? - De officier van justitie slaat onze benen. 1063 01:24:11,629 --> 01:24:15,050 - Ik heb je zoon niet als getuige geroepen. Thanks. 1064 01:24:15,216 --> 01:24:17,719 Maar ik kan Sarah bellen 1065 01:24:18,386 --> 01:24:22,348 en redelijke twijfel wekken door te vragen als ze Shannon heeft vermoord. 1066 01:24:22,432 --> 01:24:23,433 Nee! 1067 01:24:24,267 --> 01:24:26,770 Je luistert niet. Zij is mijn vriendin. 1068 01:24:27,645 --> 01:24:30,690 Grace, daar hebben we de gelegenheid om ... 1069 01:24:30,774 --> 01:24:36,029 Als je dat doet, zal ik opstaan en schreeuw dat ik schuldig ben. 1070 01:24:38,031 --> 01:24:41,117 Oké. Dan wel. 1071 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 De officier van justitie heeft zeer geloofwaardige getuigen. 1072 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 - Ik weet het. -Wat ga je doen? 1073 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 Ik moet Sarah laten getuigen. 1074 01:25:01,262 --> 01:25:05,391 - Als je de jury niet iets geeft ... - Ik weet het. 1075 01:25:05,475 --> 01:25:10,688 - Ze moet meer zijn dan een getuige van een personage. - Ja, maar als ik haar duw, wordt Grace boos. 1076 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 En geen vragen over de relatie van Shannon en Grace 1077 01:25:13,733 --> 01:25:17,821 want dan krijgt de officier van justitie een nieuw motief. Ik neem het aan, Donnie. Oké? 1078 01:25:17,904 --> 01:25:22,325 - Oké, ik probeer alleen te helpen. Thanks. 1079 01:25:26,454 --> 01:25:29,666 - Slaap nu, schat. - Dat kan ik niet. 1080 01:25:30,333 --> 01:25:35,713 - Het komt goed, dat beloof ik. - Ik hoop dat Sarah het niet verpest. 1081 01:25:36,422 --> 01:25:40,260 Je hebt haar voorbereid, toch? - Ja, maar ... 1082 01:25:42,720 --> 01:25:44,430 ... ze is alles wat ik heb. 1083 01:25:45,598 --> 01:25:48,184 Stop stress. Ik ben morgen vroeg gestopt. 1084 01:25:48,268 --> 01:25:51,229 Ik zal er zo snel mogelijk zijn om je te zien stralen. 1085 01:25:53,022 --> 01:25:54,149 Slaap nu maar. 1086 01:25:57,193 --> 01:26:02,323 Miss Miller, kunt u ons dat vertellen? welke relatie heb je met Grace? 1087 01:26:05,451 --> 01:26:07,162 We zijn beste vrienden. 1088 01:26:08,413 --> 01:26:10,415 Hoe dicht staan ​​jullie bij elkaar? 1089 01:26:12,041 --> 01:26:14,377 Ze is als de zus die ik nooit heb gekregen. 1090 01:26:16,921 --> 01:26:21,676 - Hoe lang kennen jullie elkaar al? - Zes jaar lang. 1091 01:26:22,886 --> 01:26:25,555 En al die tijd ... 1092 01:26:25,638 --> 01:26:29,767 Heb je Grace ooit gezien? gewelddadig of boos zijn? 1093 01:26:30,393 --> 01:26:33,188 Nee, helemaal niet. 1094 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 Ze is niet gewelddadig, zelfs niet wanneer ze zou moeten zijn. 1095 01:26:37,066 --> 01:26:38,735 Wat bedoel je daarmee? 1096 01:26:39,194 --> 01:26:44,824 Mensen zijn erg gemeen tegen Grace geweest, maar zij bad alleen voor hen. 1097 01:26:45,491 --> 01:26:49,370 Miss Miller, de officier van justitie wil dat we geloven 1098 01:26:49,454 --> 01:26:52,081 dat Grace een koelbloedige moordenaar is. 1099 01:26:52,165 --> 01:26:54,542 -Protest! -Godkännes. 1100 01:26:54,626 --> 01:26:58,713 Ik ga u niet nog een keer waarschuwen, mevrouw Bryant. Stel een vraag 1101 01:27:02,175 --> 01:27:08,014 Miss Miller, Crace is in staat iemand vermoorden? 1102 01:27:10,683 --> 01:27:16,314 Grace? Nee, nee Ze zou nooit iemand pijn doen. 1103 01:27:16,564 --> 01:27:19,609 Kon ze iemand verslaan met een vleermuis? 1104 01:27:21,069 --> 01:27:22,987 Absoluut niet. 1105 01:27:24,113 --> 01:27:25,823 Geen vragen meer. 1106 01:27:27,158 --> 01:27:28,576 Bedankt mevrouw Miller. 1107 01:27:33,248 --> 01:27:38,503 Miss Miller, u bent goede vrienden. Ja. 1108 01:27:38,878 --> 01:27:42,131 - Zou ze bellen als ze in de problemen zat? -Geen. 1109 01:27:42,840 --> 01:27:46,844 -Niet dat? - Ik bedoel. Ze zou. 1110 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 Ze belde die avond, op 17 augustus? 1111 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 - Ik weet dat je haar wilt beschermen. -Protest! 1112 01:27:58,481 --> 01:27:59,565 Aanvaard. 1113 01:28:00,525 --> 01:28:06,030 U hebt getuigd, mevrouw Miller. Heeft ze je gebeld op de avond van 17 augustus? 1114 01:28:10,827 --> 01:28:11,869 Ja. 1115 01:28:12,161 --> 01:28:16,791 Waar had je het over? - Dat we daklozen zouden voorzien. 1116 01:28:16,874 --> 01:28:21,629 - Wat zei ze precies? - Dat ze dacht dat het goed voelde. 1117 01:28:22,005 --> 01:28:25,675 Toen hebben we het erover gehad haar zoon Malcolm voor een tijdje. 1118 01:28:27,385 --> 01:28:31,431 Hoelang heb je gepraat? - Ongeveer een kwartier. 1119 01:28:33,308 --> 01:28:38,146 Oké, maar de bellijst wordt weergegeven 1120 01:28:38,229 --> 01:28:42,150 dat je korter dan twee minuten hebt gepraat. 1121 01:28:42,442 --> 01:28:44,360 - klopt dat? -Protest! 1122 01:28:45,653 --> 01:28:46,904 Op welke gronden? 1123 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 Oproeplijst is niet inbegrepen in het bewijsmateriaal. 1124 01:28:50,116 --> 01:28:51,034 Kom naar buiten. 1125 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 De verdediging is niet in de lijst opgenomen. 1126 01:28:59,667 --> 01:29:03,004 Bekijk de documentenlijst. Het zit erin. 1127 01:29:03,087 --> 01:29:08,051 Maar we hebben het niet, Mr. Judge. Daar was geen tijd voor. 1128 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 Hier staat dat je het hebt enkele maanden geleden. 1129 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 Ik kreeg de zaak drie weken geleden en ... 1130 01:29:16,476 --> 01:29:20,396 Wij zijn niet verantwoordelijk voor Mevrouw Bryant's incompetentie. Ze had de lijst. 1131 01:29:20,480 --> 01:29:23,066 - Je moet doorgaan. - Dank u, mijnheer Judge. 1132 01:29:24,984 --> 01:29:29,280 - Maar Mr. Judge, als we ... - Welkom bij de rechtbank, mevrouw Bryant. 1133 01:29:29,489 --> 01:29:30,782 Ga nu terug. 1134 01:29:45,088 --> 01:29:46,089 Dan wel. 1135 01:29:47,715 --> 01:29:48,883 Waar werd ik vastgehouden? 1136 01:29:50,343 --> 01:29:51,469 De oproep lijst. 1137 01:29:52,553 --> 01:29:56,641 Volgens het heb je gepraat korter dan twee minuten. Klopt dat? 1138 01:29:59,143 --> 01:30:01,854 Ik weet het eigenlijk niet meer. Het was zo lang geleden. 1139 01:30:01,938 --> 01:30:05,942 Misschien herinner je je het nog wel wat heb je gedaan na de oproep? Wat was dat? 1140 01:30:06,025 --> 01:30:08,986 Het was laat, dus ging ik naar bed. 1141 01:30:09,529 --> 01:30:14,867 Waarom is je mobiel toen onderschept? van een mobiele mast 1142 01:30:14,951 --> 01:30:17,412 vlak bij Grace thuis? 1143 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 Ik weet het niet meer. 1144 01:30:20,415 --> 01:30:24,335 De bellijst toont een inkomende oproep van jou. Heb je haar gebeld? 1145 01:30:25,253 --> 01:30:31,175 Je bent duidelijk geweest dat je vrienden bent. Ik begrijp dat ze veel voor je betekent. 1146 01:30:31,759 --> 01:30:34,262 - Probeer je haar nu te beschermen? -Geen. 1147 01:30:34,345 --> 01:30:36,431 Kun je de gesprekken toelichten? 1148 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 Ze woont in Rotwell County, op het platteland. 1149 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Ze belde een keer, twee keer. Waarom? 1150 01:30:42,520 --> 01:30:46,899 - Ik weet het niet meer. - Hij is er. Je hebt twee minuten gepraat. 1151 01:30:47,191 --> 01:30:52,822 Toen belde je haar vanuit haar huis, en nogmaals 45 minuten later vanuit huis. 1152 01:30:52,905 --> 01:30:54,907 Waarom? - Ik weet het niet meer. 1153 01:30:54,991 --> 01:31:00,621 Begrijp je dat je veroordeeld kunt worden voor meineed? Weet je wat betekenis is? 1154 01:31:06,544 --> 01:31:07,712 Mr. Judge ... 1155 01:31:10,798 --> 01:31:12,467 De getuige moet de vraag beantwoorden. 1156 01:31:16,220 --> 01:31:18,264 Ze zei dat ze hem had vermoord. 1157 01:31:21,309 --> 01:31:22,977 Vergeef me, Grace. 1158 01:31:27,023 --> 01:31:28,691 Geen vragen meer. 1159 01:31:32,820 --> 01:31:34,489 De getuige is van u, mevrouw Bryant. 1160 01:31:36,532 --> 01:31:39,118 - Geen vragen, Mr. Judge. - Dan wel. 1161 01:31:39,952 --> 01:31:41,454 Je kunt aftreden. 1162 01:31:45,082 --> 01:31:50,129 - Was het allemaal van de verdediging? - De verdediging rust. 1163 01:31:50,671 --> 01:31:54,133 Laatste plagen morgen bijten om negen uur. We zijn klaar. 1164 01:31:54,467 --> 01:31:55,801 Sta op! 1165 01:32:01,724 --> 01:32:03,351 Je hebt het geprobeerd. 1166 01:32:22,245 --> 01:32:24,205 Hoe kun je de bellijst missen? 1167 01:32:25,998 --> 01:32:30,253 Ik ... heb het niet gezien, mijnheer. 1168 01:32:31,504 --> 01:32:37,009 Ik dacht dat ik ze had gezien, maar ik was volledig verrast. 1169 01:32:37,093 --> 01:32:41,472 Heb je ze niet gezien? Ik heb ze gezien. Ik heb je de hele tijd in de gaten gehouden. 1170 01:32:43,432 --> 01:32:47,770 Ik begrijp het niet Ik ben 25 jaar in dat kantoor geweest 1171 01:32:47,853 --> 01:32:52,149 en heb degenen gezien die je voortzet en meer verdienen aan advocatenkantoren. 1172 01:32:52,233 --> 01:32:55,945 Ik begrijp dat, maar je gevoelloos Gedrag beledigt me. 1173 01:32:56,028 --> 01:32:59,949 Besef je dat je een getuige de cabine laat verlaten? 1174 01:33:00,032 --> 01:33:04,203 dat gezegd hebbende, dat is uw klant een moordenaar? Dat is wat je deed. 1175 01:33:04,829 --> 01:33:07,164 Ze zullen er de hele nacht over nadenken. 1176 01:33:10,042 --> 01:33:11,294 Ik snap het niet 1177 01:33:13,838 --> 01:33:16,966 Dit is een generatiekwestie. Ik snap het niet 1178 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 Eet nu een beetje, schat. 1179 01:33:48,372 --> 01:33:52,668 Alsjeblieft? - Ik wil het niet! Ben jij mijn vader of jij? 1180 01:34:03,054 --> 01:34:06,349 Sorry. Oké? 1181 01:34:08,392 --> 01:34:13,397 Ik ben nu gewoon zo gestrest en ik weet dat je overstuur bent. 1182 01:34:13,481 --> 01:34:17,902 Maar je hoorde hoe hij tegen me sprak. Waarom heb je niets gezegd? 1183 01:34:17,985 --> 01:34:23,783 Omdat hij veel gelijk had. Hij zei het niet leuk, maar de waarheid doet soms pijn. 1184 01:34:25,409 --> 01:34:30,623 Oh! Bedoel je dat je aan zijn zijde staat? - Nee, ik niet. 1185 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ik sta aan jouw kant, aan onze kant. Ik wil je best doen. 1186 01:34:34,126 --> 01:34:36,962 De waarheid is moeilijk, maar het kan er ook een versterken. 1187 01:34:37,296 --> 01:34:41,884 - Je bent echt een shit. - Ik vlucht niet als iets moeilijk wordt. 1188 01:34:41,967 --> 01:34:44,929 - Je bedoelt serieus? - Ik meen het. 1189 01:34:45,012 --> 01:34:48,933 Je kunt zelfs niet ontsnappen en verstop je achter nederzettingen. 1190 01:34:49,016 --> 01:34:52,353 Ik heb het geprobeerd! Daarom heb ik de zaak voor de rechter gebracht. 1191 01:34:52,436 --> 01:34:55,606 Dan zegt iemand iets stoms en dan ren je gewoon weg. 1192 01:34:55,690 --> 01:34:59,694 We hebben verloren! Je zag hoe de jury eruit zag. Wat moet ik doen? 1193 01:34:59,777 --> 01:35:03,030 Je zult je werk doen tot het klaar is! 1194 01:35:03,114 --> 01:35:07,034 Je bent hiervoor bedoeld. 1195 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 Ik zag de gloed in je ogen wanneer je het doelwit raakt 1196 01:35:10,413 --> 01:35:13,582 en ik zag de gevallenen vandaag. Vind het opnieuw. 1197 01:35:16,085 --> 01:35:21,173 Het is voorbij. De zaak is gesloten. Er is alleen nog het laatste plaatje over. 1198 01:35:21,257 --> 01:35:24,885 - Ik kan nu niets doen. -Schrijf een zeven-half laatste plating. 1199 01:35:30,474 --> 01:35:33,769 - Ik ben moe. Honing ... 1200 01:35:39,734 --> 01:35:44,363 Meer dan 45 getuigen hebben getuigd dat ze schuldig is. 1201 01:35:44,822 --> 01:35:50,035 Volgens haar beste vriendin heeft ze dat gezegd ze heeft hem vermoord. Ze kent haar het beste. 1202 01:35:50,411 --> 01:35:53,247 Mevrouw Waters heeft Shannon Delong vermoord 1203 01:35:53,497 --> 01:35:58,002 en sleepte zijn lichaam in een moeras in het land en het werd nooit gevonden. 1204 01:35:59,003 --> 01:36:02,131 Het is koelbloedig en berekend. 1205 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Het is opzettelijke moord. 1206 01:36:05,176 --> 01:36:07,762 Het is jouw taak om gerechtigheid te bezorgen. 1207 01:36:07,845 --> 01:36:10,222 Het is jouw taak om haar schuldig te vinden 1208 01:36:10,306 --> 01:36:16,103 en we hebben veel vertrouwen in jou en ons rechtssysteem. Dank je wel. 1209 01:36:20,065 --> 01:36:21,650 Mevrouw Bryant? 1210 01:36:24,236 --> 01:36:25,905 Mevrouw Bryant? 1211 01:36:27,323 --> 01:36:28,657 Klopt alles? 1212 01:36:31,952 --> 01:36:36,290 - De verdediging roept Sarah Miller. - De hoorzittingen zijn gisteren afgelopen, mijnheer Judge. 1213 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 Stap vooruit. 1214 01:36:44,381 --> 01:36:48,803 De hoorzittingen zijn gesloten. De agent is een beginner, maar hij is beladen. 1215 01:36:48,886 --> 01:36:50,054 Wacht even. 1216 01:36:50,596 --> 01:36:55,226 Mrs Bryant, u beseft het nooit dat de hoorzittingen zijn geëindigd? 1217 01:36:55,309 --> 01:36:59,563 Ja, Mr. Judge, maar ik zal het doen bel Miss Miller terug naar het hokje. 1218 01:36:59,855 --> 01:37:01,982 Op welke gronden? 1219 01:37:02,733 --> 01:37:06,153 Ik had meer moeten vragen nadat ze zei wat ze zei. 1220 01:37:06,237 --> 01:37:10,282 Ik had daar niet moeten eindigen. Ik wil haar meer horen ... 1221 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 Dat is niet hoe het hier werkt. 1222 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 Je kunt geen getuigen oproepen nadat de hoorzittingen zijn beëindigd. 1223 01:37:17,456 --> 01:37:21,001 Dan moet je in beroep gaan. Nu is het laatste plaatje van toepassing. 1224 01:37:21,085 --> 01:37:25,840 - Mr. Judge, ik wil gewoon ... - Ga terug en houd je laatste plating vast. 1225 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 Meteen, de agent. 1226 01:37:39,895 --> 01:37:42,648 - De verdediging roept Sarah Miller. - Mr. Judge ... 1227 01:37:42,731 --> 01:37:46,902 Ik heb al gezegd wat van toepassing is en tolereert niet meer ... 1228 01:37:46,986 --> 01:37:50,781 - Neem de getuigenbank, juffrouw Miller. - Mevrouw Bryant! 1229 01:37:51,532 --> 01:37:54,952 Ga zitten, mevrouw Miller, je gaat niet naar de getuigenbank. 1230 01:37:55,035 --> 01:38:00,249 - Beide agenten nu naar mijn kantoor. - Pas als Miss Miller ... 1231 01:38:00,332 --> 01:38:04,753 De agenten moeten onmiddellijk verschijnen in mijn kantoor. 1232 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 Niet tot Miss Miller heeft de getuigenbank ingenomen. 1233 01:38:08,465 --> 01:38:10,342 Miss Miller, neem de getuigenbank. 1234 01:38:10,426 --> 01:38:15,097 Mevrouw Bryant, als u niet aanwezig bent naar mijn kantoor, 1235 01:38:15,639 --> 01:38:19,310 het is gelijk aan hofconflicten. 1236 01:38:21,228 --> 01:38:23,689 De verdediging roept Sarah Miller. 1237 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 Guard! 1238 01:38:29,945 --> 01:38:30,946 Ongelooflijk. 1239 01:38:37,745 --> 01:38:39,079 Wat was dat in hemelsnaam? 1240 01:38:39,163 --> 01:38:41,832 Maakt het uit? Ik word toch ontslagen. 1241 01:38:43,417 --> 01:38:46,754 Op zichzelf. Ga je je leven nu verspillen? 1242 01:38:49,048 --> 01:38:50,966 Is dat niet wat je wilde? 1243 01:38:52,009 --> 01:38:53,010 I? 1244 01:38:54,219 --> 01:38:56,764 -Geen. - Het lijkt te zijn wat ervoor nodig is. 1245 01:38:57,139 --> 01:38:59,975 Ze zou niet naar de gevangenis moeten gaan. Het is oneerlijk. 1246 01:39:00,059 --> 01:39:04,813 "Onrechtvaardig" is het woord. Nu begrijp je het. 1247 01:39:04,897 --> 01:39:10,277 De wet kan echter oneerlijk zijn je zou ervoor zorgen dat gerechtigheid werd verzonden. 1248 01:39:11,445 --> 01:39:14,990 Maar je deed het halfhartig ook al heb je haar overgehaald 1249 01:39:15,074 --> 01:39:17,368 om niet veel te accepteren. 1250 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 Dit is hoe: het is oneerlijk. 1251 01:39:20,079 --> 01:39:24,208 Ik hou van je persoonlijke overtuiging, maar het heeft de verkeerde timing. 1252 01:39:24,625 --> 01:39:27,753 Je mag hier blijven zitten tot je je excuses aanbiedt. 1253 01:39:27,836 --> 01:39:31,757 Hij duwde het allemaal omhoog zodat we uw laatste plating kunnen schrijven. 1254 01:39:31,840 --> 01:39:36,345 Donnie is dolblij. Dacht je dat? zou het proces worden geannuleerd? 1255 01:39:38,263 --> 01:39:39,431 Veel plezier ermee. 1256 01:39:40,599 --> 01:39:41,600 Jij, Rory? 1257 01:39:43,018 --> 01:39:44,019 Ja? 1258 01:39:44,937 --> 01:39:46,480 Ga naar de hel! 1259 01:39:50,693 --> 01:39:54,196 Passie achter de tralies. Neat. 1260 01:39:58,617 --> 01:40:02,621 Wij in de jury zullen vinden de beschuldigde Grace Waters 1261 01:40:02,705 --> 01:40:07,084 schuldig aan moord volgens de Aanklager van de staat Virginia. 1262 01:40:20,681 --> 01:40:22,224 Geen gevaar, schat. 1263 01:40:23,684 --> 01:40:25,102 Echt niet. 1264 01:40:25,644 --> 01:40:30,315 - Ik zorg voor hem. -Sarah ... Bedankt. 1265 01:40:35,320 --> 01:40:40,200 Is dat een Uzo-ketting? Ik heb het in Afrika gekocht. Het is uniek 1266 01:40:42,286 --> 01:40:44,496 Ik zal voor hem zorgen. 1267 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 Je weet niet wat je fotograaf deed 1268 01:40:53,130 --> 01:40:56,675 Moet ik je rijden? Voordat je gaat 1269 01:41:00,804 --> 01:41:02,139 Guard! 1270 01:41:02,222 --> 01:41:04,975 Wil je met me praten voor je vriend? 1271 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 Haar vriend 1272 01:41:08,854 --> 01:41:12,524 Guard! Ik moet mijn advocaat bellen! 1273 01:41:12,608 --> 01:41:17,654 Grace Waters is veroordeeld voor moord Ze worden binnen enkele maanden aangekondigd 1274 01:41:17,738 --> 01:41:22,868 De uitgang verrast noch het publiek noch de juryleden. 1275 01:41:22,951 --> 01:41:28,165 Er werd verwacht dat Grace werd veroordeeld. voor moord en zo was het. 1276 01:41:35,089 --> 01:41:37,841 om een ​​soort regeling te regelen. 1277 01:41:43,931 --> 01:41:47,768 Liefje, bied je excuses aan de rechter aan zodat we naar huis kunnen gaan. Alstublieft. 1278 01:41:49,686 --> 01:41:55,859 Er zullen vandaag zware regenbuien zijn. We hebben ongewoon veel regen gehad ... 1279 01:41:55,943 --> 01:41:57,111 Oké? 1280 01:41:59,905 --> 01:42:00,906 Ja. 1281 01:42:04,034 --> 01:42:08,080 - Ja, alles is goed. Wil je Sarah vandaag echt ontmoeten? 1282 01:42:08,914 --> 01:42:11,375 Ja dat zou ik moeten doen. Begrijp je? 1283 01:42:12,626 --> 01:42:15,462 Ze is veilig zo erg als ik nu ben. 1284 01:42:17,756 --> 01:42:19,758 - Kun je hier blijven? -Nu? 1285 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 Ja, ik kan de rest van de weg lopen. 1286 01:42:22,553 --> 01:42:25,305 Je het zeker? Ja. Je moet gaan werken. 1287 01:42:26,014 --> 01:42:30,686 Weet je het zeker? Het gaat regenen. - Ik kan het wel. 1288 01:42:32,146 --> 01:42:34,940 Okay. Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1289 01:42:35,023 --> 01:42:37,484 - Zorg goed voor je. -Jadå. 1290 01:42:37,568 --> 01:42:39,278 - Hallo - Hallo lieverd. 1291 01:42:39,361 --> 01:42:41,280 - We zien je thuis! Okay. 1292 01:42:56,461 --> 01:42:59,798 Hello! Ik herken je. 1293 01:42:59,882 --> 01:43:02,301 Waar ga je heen? - Ik moet gaan. 1294 01:43:02,384 --> 01:43:06,054 - Nee, kom eens hier. Waar ga je heen - Ik moet hier weg. 1295 01:43:06,138 --> 01:43:10,475 We gaan terug naar het huis van Miss Sarah. Weet ze dat je hier bent? 1296 01:43:10,726 --> 01:43:13,729 Ze is vandaag bij de bank. Het is de eerste. Tot ziens. 1297 01:43:13,812 --> 01:43:16,773 Nu gaan we terug. 1298 01:43:16,857 --> 01:43:20,986 Ze weet waarschijnlijk niet eens dat je hier bent. Nu verlaten we de regen. 1299 01:43:21,069 --> 01:43:25,282 Nee, dwing me niet om terug te gaan, alsjeblieft. 1300 01:43:25,365 --> 01:43:31,163 - Ja, het gaat goed. Jij gaat met mij mee. - Nee, ik wil naar mezelf gaan. 1301 01:43:32,080 --> 01:43:34,249 - Naar mijn huis. -Uw? 1302 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Kom op, het gaat goed. Ik zal je helpen. 1303 01:43:38,629 --> 01:43:43,467 -We gaan naar binnen en nemen wat ... - Nee, ik wil daar niet meer wonen. 1304 01:43:43,967 --> 01:43:48,805 - Dwing me niet terug te gaan. Kom, je kunt je nu veilig voelen. 1305 01:43:49,723 --> 01:43:54,311 - Je liet de deur wijd open staan. - Ik heb niet alle sleutels. 1306 01:43:55,520 --> 01:43:59,483 "Alle sleutels"? Oké. Kom op, laten we gaan. 1307 01:44:01,860 --> 01:44:04,196 Nu ben je bij Miss Sarah. Jij woont hier. 1308 01:44:04,279 --> 01:44:07,241 - Het is jouw thuis. Nee, nee. 1309 01:44:07,324 --> 01:44:13,455 Ik wil naar mezelf gaan. Mijn huis is ... 1310 01:44:14,748 --> 01:44:18,043 Echt niet. Je zou wat water moeten halen. 1311 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 Mijn huis bevindt zich op Sycamore Street 2989. 1312 01:44:26,093 --> 01:44:29,972 -Sycamore Street? - Ja, daar woon ik. 1313 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 Het adres is 2989 Sycamore Street. 1314 01:44:35,602 --> 01:44:37,562 2989 Sycamore Street ... 1315 01:44:38,230 --> 01:44:41,984 Ik wil hier niet sterven zoals Gloria 1316 01:44:42,067 --> 01:44:46,029 en Brenda en Shane. 1317 01:44:46,113 --> 01:44:50,450 Shane sprong van het dak. Ze sprong eigenlijk. 1318 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 Ik heb niets! Nothing ... 1319 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 Nee 1320 01:44:59,960 --> 01:45:05,424 Ze was een fotograaf en ze had zoveel talent. 1321 01:45:05,716 --> 01:45:07,426 Oh mijn God! 1322 01:45:08,343 --> 01:45:10,554 Heeft Shane deze foto gemaakt? 1323 01:45:13,307 --> 01:45:15,058 Ja. 1324 01:45:15,892 --> 01:45:21,273 Door de wereld heen kijken een 35 mm lens ... Er gaat niets boven. 1325 01:45:22,190 --> 01:45:25,444 Er is iemand op mijn account gekomen en stal mijn wachtwoorden. 1326 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 Ik was op weg naar huis 1327 01:45:29,948 --> 01:45:33,535 om de politie te bellen dus ze komen ons helpen. 1328 01:45:35,704 --> 01:45:40,667 Ik moest wel om eerst voor mezelf te zorgen, toch? 1329 01:45:41,543 --> 01:45:44,421 Ik kan niet iedereen helpen. 1330 01:45:50,677 --> 01:45:52,346 Ze hebben honger. 1331 01:45:56,516 --> 01:45:58,894 Oké. Wacht hier. 1332 01:45:59,853 --> 01:46:02,356 Wacht, ik ben zo terug, oké? 1333 01:46:04,024 --> 01:46:05,359 Wacht hier. 1334 01:46:14,117 --> 01:46:17,162 - Je hebt het recht om te zwijgen ... - Assistent Bryant? 1335 01:46:17,245 --> 01:46:21,625 -Bryant hier. Wat is er, Walt? - Controleer de computer. Het is ongelooflijk 1336 01:46:22,167 --> 01:46:23,502 Blijf daar staan. 1337 01:46:33,720 --> 01:46:35,055 Verdomme ook! 1338 01:47:33,572 --> 01:47:35,782 Help mij! 1339 01:47:56,344 --> 01:47:58,472 Hallo Alice. 1340 01:48:00,682 --> 01:48:03,852 Ik heb haar niet binnengelaten. Doe me geen pijn. 1341 01:48:22,704 --> 01:48:23,872 Heb je haar? 1342 01:48:24,998 --> 01:48:25,999 Oh mijn God. 1343 01:48:40,639 --> 01:48:42,474 Sommigen leren nooit. 1344 01:48:44,142 --> 01:48:45,268 Of hoe? 1345 01:48:46,228 --> 01:48:47,646 Mama praat tegen je. 1346 01:48:50,232 --> 01:48:52,984 Ze zouden moeten leren niet om je neus te laten weken. 1347 01:49:06,289 --> 01:49:07,332 Open! Politie! 1348 01:49:10,168 --> 01:49:11,545 Open, het is de politie! 1349 01:49:12,128 --> 01:49:17,050 Assistent Bryant op 2342 West Lesson Lane. Versterking verzenden. 1350 01:49:17,133 --> 01:49:19,261 - Politie, open! - Zeven minuten 1351 01:49:20,470 --> 01:49:22,347 - Open, het is de politie! -Blijf? 1352 01:49:22,430 --> 01:49:26,977 - Open de deur! - Ik kom eraan. Ja? 1353 01:49:27,060 --> 01:49:29,354 - Ik zoek mijn vrouw. Wie is het? 1354 01:49:29,437 --> 01:49:33,275 Dat weet je wel. Jasmine Bryant, de vriend van je vriend Grace Water. 1355 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 - Ze was hier. - Ik heb haar niet gezien. 1356 01:49:36,653 --> 01:49:39,656 - Mag ik binnenkomen? - Heeft u een bestelling voor het huis zoeken? 1357 01:49:39,739 --> 01:49:45,078 Anders mag u niet binnenkomen. Ik heb haar gezegd dat ze er niet is. 1358 01:49:57,882 --> 01:49:59,217 Jasmine? 1359 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 Jasmine? 1360 01:50:01,761 --> 01:50:04,598 Waar is mijn vrouw? Jasmine? 1361 01:50:27,287 --> 01:50:28,538 Raak het niet aan! 1362 01:50:29,247 --> 01:50:31,333 Raak het niet aan. 1363 01:50:33,251 --> 01:50:34,419 Blijf hier. 1364 01:50:43,428 --> 01:50:44,429 Jasmine? 1365 01:50:48,725 --> 01:50:49,851 Jasmine? 1366 01:50:57,901 --> 01:50:59,194 Jasmine? 1367 01:51:01,029 --> 01:51:01,905 Jasmine? 1368 01:51:03,698 --> 01:51:04,824 Jasmine! 1369 01:51:07,577 --> 01:51:08,578 Honing! 1370 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 Geef het aan mij. 1371 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 Say. Het is nu voorbij. 1372 01:52:03,425 --> 01:52:06,594 Shannon Delong, wiens echte naam is Maurice Mills, 1373 01:52:06,678 --> 01:52:09,639 en zijn moeder Betty Mills, bekend als Sarah Miller, 1374 01:52:09,723 --> 01:52:14,644 oudere vrouwen hebben ontvoerd, die van hen hebben gestolen activa en sociale bijdragen geleverd. 1375 01:52:14,728 --> 01:52:19,107 Hij wordt gezocht in negen staten voor bigami evenals oplichting. 1376 01:52:19,190 --> 01:52:23,361 De twee hebben niet alleen gekidnapt oudere vrouwen. 1377 01:52:23,445 --> 01:52:28,491 Hij wordt ook gezocht in verschillende staten ten minste 16 vrouwen in de zon en lente hebben. 1378 01:52:28,575 --> 01:52:34,622 Het duo is al meer dan 25 jaar actief en heeft miljoenen dollars gestolen. 1379 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 Grace Waters was een van de slachtoffers 1380 01:52:37,000 --> 01:52:42,964 Nieuw bewijs en de staat zijn naar voren gekomen wil mijn excuses aanbieden aan mevrouw Waters. 1381 01:52:43,047 --> 01:52:45,216 Je bent vrij om te gaan. 1382 01:53:07,322 --> 01:53:11,326 We proberen erachter te komen wat er is gebeurd met het fortuin van vrouwen. 1383 01:53:11,409 --> 01:53:16,539 Grace Waters openbare verdediger Jasmine Bryant was degene die de fraude aan het licht bracht. 1384 01:53:18,416 --> 01:53:19,751 Hier komen ze! 1385 01:53:22,754 --> 01:53:23,797 Mevrouw Waters? 1386 01:53:25,381 --> 01:53:28,885 - Hoe voelt het om vrij te zijn, mevrouw Waters? -Underbart. 1387 01:53:30,053 --> 01:53:32,263 Ben je blij dat het voorbij is? 1388 01:53:33,973 --> 01:53:35,016 Het is nog niet voorbij. 1389 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 Pardon. 1390 01:53:39,854 --> 01:53:44,150 Sarah Miller, echt genoemd Betty Mills, is nog steeds vrij. 1391 01:53:45,443 --> 01:53:50,031 Heb je ervaring met het werken met ouderen? -Ik zorgde voor hen. 1392 01:53:50,406 --> 01:53:54,035 Ik hou van ze alsof ze tot de familie behoorden. 1393 01:53:54,828 --> 01:53:56,621 Kom op, je mag mama ontmoeten. 1394 01:53:56,704 --> 01:54:01,501 - Het zou leuk zijn. Hoe heet ze ook alweer? -LuAnn. 1395 01:54:01,584 --> 01:54:06,297 Ik heb over haar gelezen. Werkte ze niet bij een financiële instelling? 1396 01:54:06,798 --> 01:54:08,258 Ja dat klopt. 1397 01:54:09,133 --> 01:54:12,136 - Hoe werkte ze? - Als manager voor tien jaar. 1398 01:54:12,220 --> 01:54:14,931 Oh, dat was indrukwekkend. 1399 01:59:46,596 --> 01:59:49,265 Ondertitels: Annika Yberg 117511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.