All language subtitles for 77887784

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,407 --> 00:00:15,810 MACISTE AGAINST THE MONSTERS 2 00:01:59,142 --> 00:02:02,487 A million years before the Birth of Christ... 3 00:02:02,612 --> 00:02:05,821 An immense ice sheet covered the earth. 4 00:02:05,926 --> 00:02:10,762 Snow and deadly ice swept over vast expanses. 5 00:02:10,917 --> 00:02:16,037 Millions of prehistoric animals and primitive human beings perished. 6 00:02:16,417 --> 00:02:20,263 But some groups managed to escape this terrible cataclysm. 7 00:02:20,731 --> 00:02:23,018 Among them was the tribe of Derek. 8 00:02:23,026 --> 00:02:27,429 Who, led by their chief, journeyed south. 9 00:02:27,517 --> 00:02:29,076 Seeking refuge in new lands... 10 00:02:29,087 --> 00:02:33,229 where they could live and raise their families in peace. 11 00:04:02,673 --> 00:04:07,474 Dorak, my father, the lands of ice are far behind now. 12 00:04:07,606 --> 00:04:12,032 Yes, the Sun God led our way, Aydar! 13 00:04:12,489 --> 00:04:14,332 Forward! 14 00:05:16,847 --> 00:05:19,384 Here we will build our village! 15 00:05:19,765 --> 00:05:23,929 And here we shall live in peace with our children! 16 00:05:24,476 --> 00:05:26,865 And all those who come after us... 17 00:05:26,864 --> 00:05:29,526 will be protected by the Sun God! 18 00:06:11,628 --> 00:06:14,290 For the sacrifice. 19 00:06:28,890 --> 00:06:32,121 May it never goes out if we want to continue to live. 20 00:06:32,386 --> 00:06:34,616 Fear not, Dorak. 21 00:06:35,541 --> 00:06:38,977 Soon they will finish the construction of our village. 22 00:06:39,516 --> 00:06:44,374 And your son Aydar must choose who will be his wife. 23 00:06:46,510 --> 00:06:49,195 I believe he is already doing that. 24 00:06:49,732 --> 00:06:54,067 Aydar, you are son of Dorak and one day will be the chief of the tribe. 25 00:06:54,144 --> 00:06:56,545 You have the right to choose the woman you want when you want. 26 00:06:57,093 --> 00:06:59,460 But I can not wait forever, you must choose... 27 00:06:59,464 --> 00:07:01,592 Why can you not you shut up'? It was a huge fish! 28 00:07:01,589 --> 00:07:05,401 Answer me first, Aydar! When will you choose your wife? 29 00:07:05,406 --> 00:07:07,932 As late as possible! 30 00:07:08,978 --> 00:07:11,072 And besides, are you sure I will choose you? 31 00:07:11,267 --> 00:07:13,201 Repeat what you said if you have the courage. 32 00:07:14,442 --> 00:07:16,615 I'm tired of waiting. But now I'll choose a man I like. 33 00:07:17,034 --> 00:07:20,755 Any man. I'm 18, now. I'll be old soon! 34 00:07:22,338 --> 00:07:24,284 I'm talking to you, Aydar! 35 00:07:27,329 --> 00:07:29,445 I've got you now! Look what I... 36 00:07:30,070 --> 00:07:31,879 Hey, wait a minute! 37 00:07:33,943 --> 00:07:35,195 Ray-a! 38 00:07:45,237 --> 00:07:47,376 I want you to be my wife, Raya! 39 00:08:19,269 --> 00:08:22,216 - Our cabin will be the most beautiful of all. - Of course. 40 00:08:22,516 --> 00:08:24,883 But will it be ready by our wedding day? 41 00:08:25,192 --> 00:08:29,117 The Sun God will appear three times. We will have plenty of time. 42 00:08:29,253 --> 00:08:34,601 When my blood mingles with yours, I will be the happiest of all women, Aydar! 43 00:08:41,962 --> 00:08:43,088 Over here, hurry! 44 00:09:00,205 --> 00:09:01,593 Aydar! 45 00:09:07,909 --> 00:09:09,161 Don't move! 46 00:09:14,273 --> 00:09:16,412 Stay where you are, do not move! 47 00:09:40,877 --> 00:09:44,188 My name is Aydar! I am the son of our chief! 48 00:09:44,752 --> 00:09:48,552 You saved my life! Therefore, you and your tribe... 49 00:09:49,080 --> 00:09:50,525 have the right to command us! 50 00:09:51,252 --> 00:09:55,860 I belong to no tribe, Aydar! And I have no wish to rule you! 51 00:09:56,924 --> 00:10:00,280 I prefer to live alone. lam a free man! 52 00:10:00,533 --> 00:10:05,607 Aydar, the monster would have killed us if he had not helped. 53 00:10:05,897 --> 00:10:07,865 We would all be safer if he were to stay with us! 54 00:10:07,947 --> 00:10:09,335 Please, stay with us! 55 00:10:09,834 --> 00:10:14,419 I thank you! But I must go. I am needed elsewhere. 56 00:10:14,750 --> 00:10:17,981 My destiny draws me to other lands. 57 00:10:18,416 --> 00:10:23,490 Farewell! May your Sun God bring you health and happiness in your valley! 58 00:10:24,980 --> 00:10:27,529 Just one moment! At least tell us your name! 59 00:10:27,728 --> 00:10:29,093 Maciste! 60 00:10:30,728 --> 00:10:32,822 What a strange man, Aydar. 61 00:10:32,829 --> 00:10:34,547 Farewell! 62 00:10:38,073 --> 00:10:40,804 Something tells me we shall need him again, soon. 63 00:12:20,607 --> 00:12:23,360 Oh, burning embers, givers of warmth... 64 00:12:23,632 --> 00:12:27,273 Oh, heat that defends us against the beasts and the winters. 65 00:12:27,472 --> 00:12:30,521 And you, Sacred Flame, which gives us good food and good life... 66 00:12:31,206 --> 00:12:33,948 Renew once more your holy miracle! 67 00:13:21,405 --> 00:13:24,545 Hail to you, Rotyk, and your daughter Raya. 68 00:13:24,816 --> 00:13:29,481 Hail to you, Dorak, and your son Aydar. 69 00:13:29,679 --> 00:13:34,788 Rotyk, you who fathered her, do you freely give her to my son? 70 00:13:35,085 --> 00:13:37,531 She who, until today has made your days glad... 71 00:13:37,640 --> 00:13:41,201 Who prepared your food and cared for you in sickness? 72 00:13:42,916 --> 00:13:47,205 - Yes. - Beat the floor three times with your lance... 73 00:13:47,486 --> 00:13:50,911 To show that your tongue does not betray your heart. 74 00:13:56,478 --> 00:14:01,029 May you protect her, Aydar. Watch over her always. 75 00:14:01,368 --> 00:14:03,723 Raya will obey you humbly. 76 00:14:04,181 --> 00:14:07,355 She will skin the animals which you have killed... 77 00:14:07,916 --> 00:14:10,135 and will prepare for you their meat. 78 00:14:10,619 --> 00:14:15,364 And should she not obey you, then you have right... 79 00:14:15,947 --> 00:14:17,756 to put her to death. 80 00:14:28,481 --> 00:14:31,917 And now... Raya is happy. 81 00:14:33,966 --> 00:14:38,403 We'll be happy one day. Won't we? 82 00:14:39,340 --> 00:14:40,387 Yes. 83 00:14:40,777 --> 00:14:42,950 And now your blood shall flow and unite you... 84 00:14:43,060 --> 00:14:46,325 according to the rituals of our ancestors. 85 00:15:19,982 --> 00:15:24,624 You are her man, and you are his woman... 86 00:15:24,739 --> 00:15:28,562 until the last day that our Sun God brightens our days. 87 00:16:41,787 --> 00:16:44,176 This way to the chief! 88 00:17:29,361 --> 00:17:33,036 Take all the women prisoner and destroy everything else! 89 00:17:33,940 --> 00:17:38,923 Aydar! No. let me go! Let me go! 90 00:17:54,166 --> 00:17:56,066 Extinguish the Sacred Fire! 91 00:18:13,273 --> 00:18:18,859 Help! Help! Aydar! Aydar! 92 00:18:47,745 --> 00:18:51,454 Let me go!Let me go! No! 93 00:18:51,831 --> 00:18:55,552 Help! ' 94 00:19:19,561 --> 00:19:21,802 Dorak, my father! 95 00:19:25,972 --> 00:19:27,895 The fire... 96 00:19:30,817 --> 00:19:33,616 They put out the fire! 97 00:19:36,013 --> 00:19:38,971 We are in the dark, Aydar! 98 00:19:39,653 --> 00:19:42,293 Darkness forever! 99 00:20:04,286 --> 00:20:06,345 Your father is dead. 100 00:20:08,024 --> 00:20:11,028 Now you are chief of our tribe. 101 00:20:11,597 --> 00:20:15,682 Tell us what you want us to do and we'll obey faithfully. 102 00:20:16,900 --> 00:20:19,710 Ragnar, Oltyk, go to the mountains! Look for Maciste! 103 00:20:19,712 --> 00:20:22,306 Nahm, Kruhn, all of you, follow me! 104 00:21:48,227 --> 00:21:52,881 Father of the Tribe of Grut! Their village is destroyed! 105 00:21:53,165 --> 00:21:58,285 The nomads will no longer hunt on our territory or drink from our springs. 106 00:21:58,600 --> 00:22:03,811 The men we have put to death and the women are our prisoners. 107 00:22:07,539 --> 00:22:11,589 The Moon Goddess has given us her blessing! 108 00:22:13,432 --> 00:22:17,653 Agur, Bruk, Ruk, Look at the women I've brought you! 109 00:22:18,012 --> 00:22:21,630 They're the prettiest and they're all yours! 110 00:22:23,594 --> 00:22:27,827 What are you waiting for? Don't say you don't like them! 111 00:22:29,217 --> 00:22:35,236 Hey, what's wrong with you'? You lost your manhood or something? 112 00:22:35,232 --> 00:22:37,985 Never let that be said of me! 113 00:22:43,564 --> 00:22:47,250 No! Leave me alone! Leave me alone! 114 00:23:02,791 --> 00:23:06,000 People of the Caverns, listen to me! 115 00:23:09,770 --> 00:23:13,991 In two nights the full moon will shine in all her splendor! 116 00:23:14,196 --> 00:23:18,053 Then we shall sacrifice the prisoners in tribute to our pale Goddess! 117 00:23:18,994 --> 00:23:22,362 Prepare the altar on which they will be beheaded! 118 00:23:31,414 --> 00:23:35,226 - I do not see Moah, where is she? - Why do you still think about her? 119 00:23:35,228 --> 00:23:38,539 - She does not love you. You disgust her! - Shut up! 120 00:23:48,881 --> 00:23:51,202 Moah! 121 00:23:57,437 --> 00:23:59,280 Moah! 122 00:24:11,861 --> 00:24:13,659 Moah! 123 00:24:21,638 --> 00:24:23,254 You will be my wife. 124 00:24:23,387 --> 00:24:26,732 You have no right to me, Nehum! I'm not your slave! 125 00:24:26,731 --> 00:24:31,396 I'm the head of this tribe. I will have whatever I want. 126 00:24:32,015 --> 00:24:35,337 - Are you so sure? - Come with me! 127 00:24:40,783 --> 00:24:44,959 Do you see this skin, Fuwan? It's the one you wear, yourself. 128 00:24:44,962 --> 00:24:48,421 It is worn by the Chiefs of our tribe, as you well know! 129 00:24:48,733 --> 00:24:51,293 My father and all those who came before him... 130 00:24:51,296 --> 00:24:55,403 Have worn them since the ancient days beyond the mists of time. 131 00:24:55,607 --> 00:24:57,883 But you've worn them only a few summers... 132 00:24:57,883 --> 00:25:00,671 And you didn't get them by skill or bravery... 133 00:25:00,720 --> 00:25:05,590 You stole them from my father and brother after killing them! 134 00:25:06,276 --> 00:25:11,123 Their heads are still there, in the Cave of Sacrifices! 135 00:25:11,606 --> 00:25:14,132 How can I become your wife? 136 00:25:14,837 --> 00:25:17,738 You will be, I swear it! 137 00:25:20,565 --> 00:25:24,354 I'll tame you yet, rest assured! 138 00:25:26,946 --> 00:25:28,937 And much sooner than you think! 139 00:25:29,439 --> 00:25:33,854 It's Aydar! The Sun God be praised! Aydar's come back! 140 00:25:56,753 --> 00:26:03,568 The Sun God mourns for us today. Tell me, Aydar, where have they taken our women? 141 00:26:04,377 --> 00:26:07,995 We followed all day, but then the rains started to fall... 142 00:26:08,178 --> 00:26:11,057 and all their footprints disappeared! 143 00:26:25,122 --> 00:26:31,016 You! You, the Sun God, why do you protect our enemies... 144 00:26:31,397 --> 00:26:34,185 and allow our refuge to be destroyed? 145 00:26:34,470 --> 00:26:36,336 All our work ruined! 146 00:26:36,342 --> 00:26:39,016 All our weapons of defense destroyed! 147 00:26:39,382 --> 00:26:42,363 We serve you and you abandon us! 148 00:26:42,363 --> 00:26:44,786 Enough, Aydar! Enough! 149 00:26:45,795 --> 00:26:50,847 What would our life be without the sun? Everything comes from him! 150 00:26:50,846 --> 00:26:54,441 Would you rather terror spread across the world again? 151 00:26:54,439 --> 00:27:00,697 The mountains to freeze and rivers of lava to ravage the earth? 152 00:27:01,188 --> 00:27:06,831 You are wise, Gamel. So tell me, how have we offended the Sun? 153 00:27:07,145 --> 00:27:09,568 Why has he allowed the dousing of the Sacred Fire? 154 00:27:09,737 --> 00:27:11,887 How will we live without it? 155 00:27:12,228 --> 00:27:15,186 How will we fend off the wild beasts and the winters? 156 00:27:15,241 --> 00:27:19,747 - We will die of cold! - We won't even be able to cook our food! 157 00:27:20,204 --> 00:27:23,242 Perhaps we can hide under the ashes. 158 00:27:23,380 --> 00:27:26,361 I despair, too, Aydar! 159 00:27:27,007 --> 00:27:30,705 - The fire is dead. - The fire never dies! 160 00:27:32,173 --> 00:27:34,016 - Maciste! - Oltryk told me everything. 161 00:27:34,423 --> 00:27:37,029 But to look around, Aydar, is enough. 162 00:27:37,772 --> 00:27:42,073 We settled this quiet valley to live our lives in peace. And that is what we had. 163 00:27:42,463 --> 00:27:44,602 Until those men took it from us! 164 00:27:44,627 --> 00:27:47,688 I think I know who they are. They're the People of the Caverns. 165 00:27:47,790 --> 00:27:51,158 The Druids, commanded by the cruel Fuwan. 166 00:27:51,507 --> 00:27:56,695 - We will give them the lesson they deserve! - We will do whatever you command, Maciste. 167 00:27:57,067 --> 00:28:02,005 Leave some men to guard the village. You and the others, come with me. 168 00:28:03,282 --> 00:28:05,398 Ah, the fire. 169 00:28:08,539 --> 00:28:10,837 Two stones solve the problem. 170 00:28:19,084 --> 00:28:21,041 Come on! 171 00:29:10,095 --> 00:29:11,972 This necklace is Rayas! 172 00:29:11,971 --> 00:29:14,850 What did I tell you'? The road is near. 173 00:29:16,100 --> 00:29:18,000 Yes. Let's get going. 174 00:29:35,505 --> 00:29:38,281 Take cover behind the bushes. Aydar, come with me. 175 00:30:45,015 --> 00:30:48,041 It's impossible to enter. We'll never get in. 176 00:30:53,178 --> 00:30:54,680 Water! 177 00:30:55,303 --> 00:30:57,533 Where is it coming from? 178 00:30:58,040 --> 00:30:59,895 It must be... 179 00:31:00,766 --> 00:31:02,530 a subterranean river! 180 00:31:02,805 --> 00:31:05,388 Yes, maybe from the cave. 181 00:31:05,766 --> 00:31:11,432 Now Aydar, return to the men and get away from here. 182 00:31:11,797 --> 00:31:13,959 Tomorrow, when it's dark... 183 00:31:15,444 --> 00:31:18,721 return here and I'll move that boulder when the moon rises. 184 00:31:19,104 --> 00:31:21,084 You can not do it alone! 185 00:31:21,331 --> 00:31:24,778 I'll manage. Now go. 186 00:31:25,374 --> 00:31:27,172 Aydar! 187 00:31:27,369 --> 00:31:31,806 If anything should happen, do not worry about me. 188 00:31:32,035 --> 00:31:38,008 Take your people away from here at once and search for more tranquil lands. 189 00:33:43,222 --> 00:33:45,782 The sun is very low. 190 00:33:46,775 --> 00:33:49,153 If Maciste is captured we are lost! 191 00:33:49,309 --> 00:33:51,186 Maciste knows what he is doing. 192 00:33:53,061 --> 00:33:57,157 We should at least gel closer to the village of Fuwan. 193 00:33:57,775 --> 00:34:01,177 Yes. We will approach and wait until the sun sets. 194 00:34:01,764 --> 00:34:05,416 If Maciste has not appeared by nightfall, we will attack. 195 00:34:06,963 --> 00:34:08,374 Come on! 196 00:35:28,158 --> 00:35:31,037 Moah, where are you? 197 00:35:32,278 --> 00:35:34,918 Where have you gone off to? 198 00:35:34,920 --> 00:35:41,189 - Let's go home, Moah! - Where are you, Moah! 199 00:35:51,071 --> 00:35:53,574 - Who are you'? - You first. 200 00:35:53,658 --> 00:35:57,174 My name is Moah. You're hurt. 201 00:35:57,202 --> 00:35:59,387 Come with me, I know how to heal you. 202 00:35:59,843 --> 00:36:02,471 It is nothing. Why would you help me? 203 00:36:02,474 --> 00:36:06,308 I see kindness in your eyes. You are not like the Druids. 204 00:36:08,334 --> 00:36:12,623 - In fact, I'm not. - Who are you? Where did you come from? 205 00:36:13,015 --> 00:36:16,110 - From far away. - And you have a name? 206 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 Yes. Maciste. How do you do. 207 00:36:20,007 --> 00:36:21,714 How beautiful your name is! 208 00:36:21,851 --> 00:36:25,196 And what are you doing here? Are you looking for something? 209 00:36:25,380 --> 00:36:28,691 Yes, I'm looking for trouble. It's a fault of my character. 210 00:36:28,960 --> 00:36:30,689 I've always been like that. 211 00:36:31,159 --> 00:36:35,665 Many years ago, when I was a child, an old wizard told me... 212 00:36:36,081 --> 00:36:39,984 That my father was the Sun and my mother, the Moon. 213 00:36:40,372 --> 00:36:44,070 And I would not be like other men. Do you understand, Moah? 214 00:36:44,491 --> 00:36:47,131 I like you as you are. 215 00:36:47,991 --> 00:36:51,712 - You are not a friend of Fuwan, are you? - Are you? 216 00:36:51,841 --> 00:36:56,005 I hate him! And if one day the Moon Goddess could hear me... 217 00:36:56,091 --> 00:36:58,583 I'll see Fuwan dead at my feet! 218 00:36:58,660 --> 00:37:03,325 Then I may be able to help you. lam here to destroy Fuwan. 219 00:37:03,582 --> 00:37:05,562 And also for another reason. 220 00:37:05,699 --> 00:37:09,579 To free the women of the nomad tribe who have been abducted. 221 00:37:09,575 --> 00:37:11,248 Alone? 222 00:37:11,504 --> 00:37:14,018 I may be able to do it alone. 223 00:37:14,102 --> 00:37:16,844 But I have brought people here to aid me. 224 00:37:16,842 --> 00:37:19,914 There's not much time! Tonight at moon rise... 225 00:37:19,957 --> 00:37:23,131 the women will be given in sacrifice! 226 00:37:23,221 --> 00:37:25,576 And their heads will fall. 227 00:37:25,800 --> 00:37:29,134 Fear not. I think things will go otherwise. 228 00:37:29,396 --> 00:37:31,182 Come on. 229 00:38:04,469 --> 00:38:08,007 Make not a sound. Let's cross to the other side of the gully. 230 00:40:09,882 --> 00:40:13,512 The end is near. Soon the sacrifice will begin. 231 00:40:16,660 --> 00:40:18,606 Please be careful! 232 00:40:44,565 --> 00:40:49,196 No! I do not want to die! Let me go! 233 00:41:29,748 --> 00:41:32,228 Oh, People of the Caverns... 234 00:41:32,753 --> 00:41:36,280 The time for the sacrifice draws near. 235 00:41:36,494 --> 00:41:38,667 Our Goddess of the Moon... 236 00:41:39,727 --> 00:41:42,446 The blood of the enemy virgins calls upon thee! 237 00:41:42,576 --> 00:41:47,480 Brighten us with your divine splendor and give us the grace of your protection! 238 00:41:47,672 --> 00:41:52,428 Thank you for strengthening us in the fight against our enemies! 239 00:41:52,432 --> 00:41:56,892 In return, we give unto you these virgins! 240 00:42:09,621 --> 00:42:11,339 Moah! 241 00:42:16,047 --> 00:42:17,970 Moah! 242 00:42:18,659 --> 00:42:21,390 It's Fuwan! We need to stop him! 243 00:42:29,425 --> 00:42:33,123 - Where were you'? - Waiting for you. 244 00:42:34,888 --> 00:42:36,686 Come on. 245 00:42:39,268 --> 00:42:41,578 Your place... 246 00:42:41,954 --> 00:42:44,924 ls here. Beside me. 247 00:43:02,752 --> 00:43:07,383 Aydar! No! 248 00:44:00,899 --> 00:44:02,981 The stone is moving! 249 00:44:05,532 --> 00:44:07,352 Inside, quickly! 250 00:44:28,698 --> 00:44:30,325 Maciste! 251 00:44:36,603 --> 00:44:39,402 Finish them! Kill them all! 252 00:45:15,068 --> 00:45:18,698 No! Aydar! Aydar! 253 00:45:37,758 --> 00:45:42,116 Pako, Runk, Gunk, Mako! Finish them! 254 00:45:50,325 --> 00:45:52,100 - Naab! - Agmin! 255 00:46:00,010 --> 00:46:01,910 Bastard! 256 00:46:10,612 --> 00:46:14,276 - Naab... - Agmin... 257 00:46:22,920 --> 00:46:25,582 Agmin... 258 00:47:33,534 --> 00:47:38,313 - Run that way, there's a passage! - Aydar flee, do not waste time! 259 00:47:38,535 --> 00:47:40,503 Come, follow me, quickly! 260 00:47:51,303 --> 00:47:53,169 Go, hurry! 261 00:48:08,280 --> 00:48:10,931 Take care of the women, leave those swine to me! 262 00:48:20,626 --> 00:48:23,254 Follow them out of the cave, quickly! 263 00:48:25,833 --> 00:48:28,382 Aydar! Aydar! 264 00:48:31,173 --> 00:48:33,505 Push that rock! 265 00:48:47,846 --> 00:48:49,325 Follow me! 266 00:48:49,444 --> 00:48:51,355 Come on, what are you waiting for? 267 00:48:56,109 --> 00:48:58,237 Faster, old women! 268 00:49:03,817 --> 00:49:05,683 Hurry up that passage! 269 00:49:06,473 --> 00:49:08,180 After them! 270 00:49:14,773 --> 00:49:18,357 Wait! We'll have to cross that way! 271 00:49:33,106 --> 00:49:34,961 Hurry, they're getting closer! 272 00:49:50,542 --> 00:49:53,273 Faster, They're getting closer! 273 00:50:12,105 --> 00:50:15,791 Quickly, Aydar, they're approaching! Save yourselves! 274 00:50:16,962 --> 00:50:18,748 Hurry w'-! 275 00:50:20,080 --> 00:50:21,991 Watch out! 276 00:50:26,116 --> 00:50:29,154 - Maciste? - Go on, Aydar! Lead your people! 277 00:50:29,179 --> 00:50:33,298 - But what are you doing? - Get away, forget about me! 278 00:50:35,253 --> 00:50:37,085 Come on, Aydar! 279 00:50:44,360 --> 00:50:46,226 There he is, come on! 280 00:51:08,319 --> 00:51:10,196 Get him! 281 00:51:19,580 --> 00:51:22,140 This man of the plains... 282 00:51:22,546 --> 00:51:25,197 Dared attack our village! 283 00:51:25,525 --> 00:51:27,755 Causing many of our warriors... 284 00:51:28,036 --> 00:51:29,925 to die needlessly! 285 00:51:31,848 --> 00:51:35,478 Unfortunately his men have fled. 286 00:51:36,456 --> 00:51:38,345 But he is still here! 287 00:51:48,519 --> 00:51:50,715 His death shall be slow and painful! 288 00:51:51,107 --> 00:51:53,269 Dig a deep pit. 289 00:51:53,521 --> 00:51:57,230 The man of the plains, will be buried up to his neck. 290 00:51:57,281 --> 00:52:01,172 And the worms of the earth will feast on his entrails. 291 00:52:18,282 --> 00:52:22,742 Aren't you hungry? Would you like a grape? 292 00:52:23,532 --> 00:52:26,115 Come on, smell how sweet! 293 00:52:52,452 --> 00:52:56,980 Eat! Help yourself you dog! 294 00:52:56,978 --> 00:52:59,310 He won't last til the next moon rise. 295 00:52:59,419 --> 00:53:03,174 He's strong! The night air will do him good. 296 00:53:04,360 --> 00:53:07,842 But tomorrow, he will suffer under the sun. 297 00:53:24,509 --> 00:53:27,900 Moah, you're not having fun? 298 00:54:34,010 --> 00:54:35,375 Maciste! 299 00:54:38,591 --> 00:54:41,902 Go away, Moah. You're taking a great risk. 300 00:54:42,046 --> 00:54:44,367 They don't know I'm here. 301 00:55:00,677 --> 00:55:03,317 If I could free just one arm... 302 00:55:22,529 --> 00:55:26,978 Curse you! I should have known you'd betray me! 303 00:55:27,876 --> 00:55:32,438 Argo, Fruk, take her! Guk, Pako, come here! 304 00:55:32,437 --> 00:55:35,043 Cursed witch! Take her away! 305 00:55:42,344 --> 00:55:45,177 They will both suffer the same end! 306 00:55:48,318 --> 00:55:50,457 You two step forward 307 00:55:53,387 --> 00:55:55,151 Now you, throw! 308 00:56:01,326 --> 00:56:03,021 And the next two! 309 00:56:08,081 --> 00:56:10,220 I fear the time has come to say goodbye, Moah. 310 00:56:10,979 --> 00:56:13,687 No, Maciste! I do not want to die like this! 311 00:56:14,290 --> 00:56:16,952 I want to die in your arms! 312 00:56:17,463 --> 00:56:19,909 To tell the truth, I would like that, also. 313 00:56:20,032 --> 00:56:23,844 But it's no use thinking about it now. Goodbye, Moah. 314 00:56:24,076 --> 00:56:25,271 Goodbye. 315 00:56:25,904 --> 00:56:27,747 Kill them! 316 00:56:51,151 --> 00:56:52,971 Do not move! 317 00:58:33,834 --> 00:58:36,633 I think we are safe, Moah. 318 00:59:45,276 --> 00:59:50,533 I was so afraid. Not of death. 319 00:59:51,412 --> 00:59:54,109 I was afraid to lose you. 320 00:59:55,509 --> 00:59:57,022 Moah. 321 01:00:36,069 --> 01:00:40,882 We have no other choice. The Moon Goddess has not protected us. 322 01:00:41,172 --> 01:00:43,846 We must seek new lands to live in. 323 01:00:43,998 --> 01:00:46,911 But where? What else will have been saved... 324 01:00:47,444 --> 01:00:51,506 from the destruction and fire generated by the earth? 325 01:00:51,847 --> 01:00:56,353 The Valley of the Sun. We'll go back there, not to recapture the women... 326 01:00:56,562 --> 01:01:00,635 But to destroy the tribe that dared invade our territory! 327 01:01:00,806 --> 01:01:03,082 And to kill their chief! 328 01:01:03,294 --> 01:01:06,787 Alone, we'll never be able to destroy the men of the plains. 329 01:01:07,072 --> 01:01:11,259 Alone, no. But with the help of another tribe. 330 01:01:11,505 --> 01:01:14,099 - Who? - The tribe of Ulma! 331 01:01:14,725 --> 01:01:18,411 They're primitive savages who don't even speak our language! 332 01:01:18,413 --> 01:01:25,353 - But they're cruel! We need that. - They even eat the flesh of their enemies! 333 01:01:25,598 --> 01:01:31,321 - So much the better. - What will we offer in return for their help? 334 01:01:31,636 --> 01:01:35,857 We'll teach them our secrets. All of them! 335 01:01:36,023 --> 01:01:40,540 How we build our cabins, how we sharpen our spears. 336 01:01:40,542 --> 01:01:44,957 How to divert the course of the waters. Even how to create fire. 337 01:01:45,149 --> 01:01:50,804 We'll teach them everything! To help us take our revenge. 338 01:01:51,033 --> 01:01:55,391 Bagur, go to the mountains of the Ulma... 339 01:01:55,533 --> 01:01:58,548 and ask them for their help. Now! 340 01:02:53,616 --> 01:02:57,462 Ah, Father Sun, if you had not been there to help me... 341 01:03:05,883 --> 01:03:08,602 Let's stop at this cave and rest a little while. 342 01:04:00,338 --> 01:04:02,204 Maciste! 343 01:04:22,368 --> 01:04:25,167 There's only one thing I can do! 344 01:04:29,461 --> 01:04:32,340 Bring me that thick branch! 345 01:04:45,469 --> 01:04:48,495 Run! You can still save yourself! 346 01:04:48,493 --> 01:04:51,702 - Quickly! - No! No! 347 01:05:10,682 --> 01:05:12,605 Maciste! 348 01:05:45,415 --> 01:05:50,148 We've lost our way. I've never been here before. 349 01:05:50,563 --> 01:05:53,703 Those look like the mountains near the Valley of the Sun. 350 01:05:53,864 --> 01:05:56,492 No, these are not the same mountains. 351 01:05:57,103 --> 01:05:59,879 Maybe we should go in that direction. 352 01:06:38,114 --> 01:06:41,675 As you see, I did not lie. 353 01:06:42,056 --> 01:06:46,653 These are the men of my tribe. And our chief, Fuwan, awaits you, as well. 354 01:06:46,918 --> 01:06:48,704 Come. 355 01:06:55,763 --> 01:06:57,447 Very well. 356 01:07:01,825 --> 01:07:04,578 There they are, Fuwan. The Ulma. 357 01:07:06,440 --> 01:07:09,842 - Did you tell them they'll have the secret of fire? - Yes. 358 01:07:10,107 --> 01:07:12,986 But they also want our women. 359 01:07:15,372 --> 01:07:17,557 Tell them after the victory, we will conduct them to the forest. 360 01:07:17,788 --> 01:07:21,577 - And there they'll learn the secret of fire. - How can we do that? 361 01:07:22,613 --> 01:07:26,243 We will burn them alive! All of them! 362 01:07:36,562 --> 01:07:38,815 Now join your hands. 363 01:07:38,856 --> 01:07:41,359 As a sign of friendship. 364 01:07:53,971 --> 01:07:59,068 Now we have to go. But before the moon rises three times... 365 01:07:59,166 --> 01:08:01,976 The Valley of the Sun will be ours. 366 01:08:02,101 --> 01:08:04,035 Foreward! 367 01:08:27,040 --> 01:08:29,452 Aydar! 368 01:08:29,780 --> 01:08:32,943 How long will it take until the village is fortified? 369 01:08:33,042 --> 01:08:35,579 Sunrise will find us ready. 370 01:08:39,173 --> 01:08:42,541 Do you think Fuwan will return and attack us? 371 01:08:43,031 --> 01:08:47,559 I'm sure of it, Gamel. They do not want peace. They want to destroy us. 372 01:08:47,841 --> 01:08:51,687 May the great Sun God assist and protect us! 373 01:09:06,898 --> 01:09:09,663 They're coming! The People oft he Caverns! 374 01:09:32,526 --> 01:09:36,372 Forward! Finish them all! 375 01:10:10,340 --> 01:10:14,038 No! No! The sacred fire, no! 376 01:10:17,360 --> 01:10:19,078 Gamel! 377 01:10:37,878 --> 01:10:41,348 Listen, they're attacking the village! 378 01:10:42,516 --> 01:10:44,507 Attack! 379 01:11:04,637 --> 01:11:06,389 Come on, men! 380 01:11:12,379 --> 01:11:14,006 Maciste! 381 01:12:28,815 --> 01:12:34,094 Exterminate them all! Bring me their heads! Revenge! 382 01:13:01,336 --> 01:13:06,149 Fuwan! There's no way out of here. You killed my father and my brother! 383 01:13:06,891 --> 01:13:10,259 Now the Sun God will give me the strength lo kill you! 384 01:14:48,171 --> 01:14:50,299 Remain with us, Maciste. 385 01:14:50,512 --> 01:14:53,937 Not possible. I'm afraid I must say goodbye, friend. 386 01:14:54,254 --> 01:14:56,541 You, Aydar, and your wife Raya... 387 01:14:56,767 --> 01:14:59,816 Will be the leaders of the first free people on Earth. 388 01:15:00,081 --> 01:15:05,269 I'm certain you'll be very happy. And that your children's children will be, too. 389 01:15:05,460 --> 01:15:07,929 But before I go, let me give you some advice. 390 01:15:07,992 --> 01:15:10,188 Never drop your defenses. 391 01:15:10,430 --> 01:15:15,061 Defend yourselves against nature, wild beasts and the monsters. 392 01:15:15,323 --> 01:15:17,530 But mostly against men. 393 01:15:18,382 --> 01:15:21,682 Moah, you will live here in peace and serenity. 394 01:15:22,533 --> 01:15:25,559 I have an arduous destiny to fulfill. 395 01:15:26,271 --> 01:15:30,663 It's best that I meet my fate alone. Goodbye, Moah. 396 01:15:32,308 --> 01:15:36,142 May the Sun God protect you. Farewell, Maciste. 397 01:15:36,854 --> 01:15:38,458 Farewell, my friends. 398 01:16:00,236 --> 01:16:01,533 Maciste! 399 01:16:12,476 --> 01:16:15,741 Are you really going to leave me here alone? 400 01:16:15,789 --> 01:16:21,046 Are you really going to let me leave alone? 401 01:16:37,471 --> 01:16:40,471 THE END 31226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.