Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:17,520
Cuidado al subir a la mesa,
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,640
que cojea un poco.
Si te vas a subir tú.
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,680
No. Yo no quiero posar.
No salgo bien en las fotos.
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,400
Que sí, Óscar. Tranquilo.
5
00:00:24,479 --> 00:00:26,840
Si además, no las va a ver nadie.
Venga, súbete.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,200
Ahora... bájate los pantalones.
7
00:00:36,439 --> 00:00:39,959
Pero ¿por qué? ¿Qué quieres hacer?
Tranquilo. Confía en mí, por favor.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,000
Es para nosotros.
No lo va a ver nadie.
9
00:00:42,080 --> 00:00:44,040
¿Seguro?
Bájatelos. Seguro. Bájatelos.
10
00:00:53,640 --> 00:00:54,879
Muy bien.
11
00:00:54,959 --> 00:00:58,600
Ahora bájate los calzoncillos,
agacha las piernas y las arqueas.
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,520
No me jodas,
¿qué contraste es este?
13
00:01:00,600 --> 00:01:03,360
Es el contraste
entre el arte y sus límites, Óscar.
14
00:01:03,439 --> 00:01:05,439
Pero...
Es un experimento. Ya verás.
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,239
Hazme caso, por favor.
16
00:01:07,840 --> 00:01:10,520
Venga. Bájatelos.
17
00:01:13,720 --> 00:01:15,080
Y ahora te das la vuelta.
18
00:01:15,600 --> 00:01:16,840
Date la vuelta.
19
00:01:20,320 --> 00:01:22,760
Fenomenal.
Flexiona un poco las piernas.
20
00:01:24,479 --> 00:01:25,600
Muy bien.
21
00:01:26,239 --> 00:01:27,720
Que te cuelguen las pelotas.
22
00:01:27,800 --> 00:01:28,879
(Obturador)
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,439
Pon los huevos ahí.
24
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
Eso es, muy bien.
25
00:01:36,119 --> 00:01:39,560
Y aquí la del hielo ardiente...
en formas.
26
00:01:40,600 --> 00:01:43,320
Un poquito más de visión.
Un poquito de... ¿eh?
27
00:01:44,400 --> 00:01:47,479
Esta metáfora es algo compleja.
No sé si la entenderán.
28
00:01:47,560 --> 00:01:51,520
Jesús. Mira, te presento a Yolanda,
la directora del colegio.
29
00:01:51,600 --> 00:01:53,360
Ah. Encantado.
-Encantada.
30
00:01:53,959 --> 00:01:55,760
Para mí es un honor exponer mi obra
31
00:01:55,840 --> 00:01:59,320
allá donde me lo piden.
Pero lo pedisteis vosotros, ¿no?
32
00:01:59,400 --> 00:02:01,879
Bueno,
es una oportunidad para todos.
33
00:02:01,959 --> 00:02:04,360
Los de cuarto
están estudiando los antónimos.
34
00:02:04,439 --> 00:02:07,160
Ay, por cierto:
fíjate lo que nos hemos encontrado
35
00:02:07,239 --> 00:02:08,920
en una caja de secretaría.
36
00:02:09,000 --> 00:02:12,320
Esto será de cuando estabas
en tercero o en cuarto.
37
00:02:12,840 --> 00:02:14,959
No sé, no me acuerdo.
En tercero.
38
00:02:15,040 --> 00:02:18,520
Pero ¿viniste a este colegio?
Solo hasta sexto de primaria.
39
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
Entonces tú le diste clase.
40
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
¿Te parece raro?
No.
41
00:02:21,959 --> 00:02:23,160
No, no.
42
00:02:24,160 --> 00:02:25,640
¿Y ya por esa época...?
43
00:02:25,879 --> 00:02:27,000
¿Qué?
44
00:02:28,520 --> 00:02:29,840
Tú sabes lo de ellos, ¿no?
45
00:02:30,400 --> 00:02:32,680
Sí, claro. ¿Por?
46
00:02:33,600 --> 00:02:35,160
No, por nada.
47
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
La casa...
Perdón por el retraso, ¿eh?
48
00:02:40,479 --> 00:02:42,000
Perdón, disculpad.
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,800
Son días de muchísimo trabajo.
No pasa nada.
50
00:02:44,879 --> 00:02:46,239
Eso está bien, ¿no?
51
00:02:46,640 --> 00:02:48,680
Jesús va a hacer
una exposición de fotos.
52
00:02:48,760 --> 00:02:50,200
Ah, ¿sí? Qué bien.
Sí.
53
00:02:50,280 --> 00:02:51,560
Muy bien. ¿Nos sentamos?
54
00:02:51,640 --> 00:02:53,959
Me lo pidieron
con muchísima insistencia.
55
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
Es una exposición benéfica,
desinteresada.
56
00:02:57,439 --> 00:03:01,680
Es una cuestión que tiene que ver
con aportar algo a la comunidad.
57
00:03:01,959 --> 00:03:04,239
Muy bien.
Pues yo también tengo noticias.
58
00:03:04,879 --> 00:03:07,119
Se ha aprobado
vuestra solicitud de adopción.
59
00:03:07,840 --> 00:03:10,200
¿Cómo?
¡Que vais a poder adoptar!
60
00:03:13,200 --> 00:03:16,040
¿En serio? ¿Y cuándo...?
61
00:03:16,119 --> 00:03:17,720
Pero ¿eso es que sí?
Tranquilos.
62
00:03:18,080 --> 00:03:19,879
Vamos por partes.
No lo esperábamos.
63
00:03:19,959 --> 00:03:23,119
Bueno, quiero decir que sí, pero...
Mirad, en realidad
64
00:03:23,200 --> 00:03:25,080
es un proceso largo
que empieza ahora.
65
00:03:25,160 --> 00:03:27,879
Porque como mínimo
pueden pasar seis meses
66
00:03:27,959 --> 00:03:30,200
hasta que vayáis a Etiopía
a recoger al niño.
67
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
Y está todo incluido, ¿no?
¿Cómo incluido?
68
00:03:33,600 --> 00:03:35,840
En la adopción, digo. El viaje.
69
00:03:35,920 --> 00:03:38,040
Mirad, leeros esto con mucha calma.
70
00:03:38,119 --> 00:03:40,280
Pero ya os avanzo
que tenéis que ir pensando
71
00:03:40,360 --> 00:03:43,200
en una provisión de fondos
de unos 10 000 euros.
72
00:03:45,400 --> 00:03:48,840
¿10 000 euros?
Sí, claro. Entre los viajes,
73
00:03:48,920 --> 00:03:51,000
los abogados,
los traductores, dietas...
74
00:03:51,080 --> 00:03:52,479
¿También dietas?
75
00:03:54,439 --> 00:03:56,080
Pero vamos, de todas formas,
76
00:03:56,160 --> 00:03:58,200
no es momento
de preocuparse por eso.
77
00:03:58,280 --> 00:03:59,959
Venga, id a celebrarlo.
78
00:04:04,000 --> 00:04:06,479
¡Salud!
¡Por el niño!
79
00:04:06,560 --> 00:04:07,760
-¡Por el niño!
80
00:04:09,400 --> 00:04:10,840
Qué alegría.
81
00:04:12,280 --> 00:04:13,640
¿Estás bien?
82
00:04:14,160 --> 00:04:15,320
Está malo esto, ¿no?
83
00:04:15,720 --> 00:04:18,200
No creo, mujer. Acabo de comprarlo.
84
00:04:18,280 --> 00:04:22,119
Aquí pone: "Enlace Daniel y Elena".
Ah, sí, sí, sí.
85
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
Es de la boda de unos amigos, sí.
86
00:04:25,640 --> 00:04:26,840
¡Nuria!
87
00:04:26,920 --> 00:04:29,760
¡Nuria, por favor! ¿Estás bien?
¡Por Dios!
88
00:04:30,200 --> 00:04:33,119
Sí. Espérate, que lo recojo.
No, ni hablar.
89
00:04:33,200 --> 00:04:36,200
Ni hablar. Tú siéntate,
que ya lo recogemos nosotras.
90
00:04:36,360 --> 00:04:39,119
Ay, Aurora...
¿Estás bien?
91
00:04:39,400 --> 00:04:41,720
No sé,
algo me debe haber sentado mal.
92
00:04:41,800 --> 00:04:43,160
Pues el champán no, ¿eh?
93
00:04:43,239 --> 00:04:46,320
Es de una boda de alto copete.
O sea, que no.
94
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
¿Me limpias aquí,
95
00:04:48,360 --> 00:04:50,119
que me ha salpicado?
¿Eh?
96
00:04:51,119 --> 00:04:52,400
¿No te importa?
97
00:04:55,360 --> 00:04:59,239
¿Y cuándo os traen al negrito?
-No se dice negrito, se dice negro.
98
00:04:59,320 --> 00:05:01,840
No nos lo traen.
Hay que ir a Etiopía a recogerle.
99
00:05:01,920 --> 00:05:05,119
Y a lo mejor es una niña.
¡Ay, qué emocionante!
100
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
Muchísimo.
101
00:05:06,680 --> 00:05:09,520
Por 10 000 euros nos sale la broma.
-¡Coño!
102
00:05:09,600 --> 00:05:10,959
El doble de lo que pagué
103
00:05:11,040 --> 00:05:13,119
por el Peugeot de segunda mano
en Burgos.
104
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
¿Qué tiene que ver
un coche usado con un niño?
105
00:05:15,879 --> 00:05:18,959
A ver, no discutáis por dinero,
que estamos celebrando.
106
00:05:19,479 --> 00:05:24,200
Carlos, ¿me acompañas un segundo,
que quiero que veas una cosa?
107
00:05:28,080 --> 00:05:29,400
¿Qué?
108
00:05:31,000 --> 00:05:33,040
¿Había o no había ventana?
109
00:05:47,879 --> 00:05:48,959
¿Qué mierda es esto?
110
00:05:49,040 --> 00:05:52,239
El patio interior.
Por ahí es por donde te decía
111
00:05:52,320 --> 00:05:54,239
que se cuelan las cosas en mi baño.
112
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Es el hueco del ascensor.
No da a nada.
113
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
Ahí arriba hay un tendedero.
114
00:06:00,879 --> 00:06:03,160
Ahí arriba hay un ascensor grande.
Por cierto,
115
00:06:03,360 --> 00:06:05,160
Nuria me pidió
que no te dijera nada,
116
00:06:05,239 --> 00:06:07,119
pero estamos justos de dinero,
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,879
y ahora con el tema de la adopción,
pues...
118
00:06:11,439 --> 00:06:14,640
¿Y?
No, nada... Eso.
119
00:06:15,360 --> 00:06:17,160
Ah, que lo decías por decir.
120
00:06:17,439 --> 00:06:19,680
Sí.
Muy bien.
121
00:06:19,760 --> 00:06:21,080
(Mecanismo del ascensor)
122
00:06:25,439 --> 00:06:27,119
Entonces, el Primperan
123
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
y el antiácido. Son 12,95.
124
00:06:31,320 --> 00:06:35,720
Es que me siento como hinchada,
cansada siempre... No sé, rara.
125
00:06:36,920 --> 00:06:41,040
Pues entonces llévate esto también.
Ojalá, Marisa.
126
00:06:41,119 --> 00:06:43,320
Pero no.
Yo creo que será el estrés.
127
00:06:45,119 --> 00:06:46,600
Qué raro.
128
00:06:46,879 --> 00:06:48,720
¿Qué pasa?
No lo coge.
129
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
¿Es falso?
130
00:06:50,800 --> 00:06:53,560
Seguramente.
Ah.
131
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
No sé. Me lo habrán dado por ahí.
Vale, vale...
132
00:06:59,160 --> 00:07:00,200
¿Vale, vale?
133
00:07:01,280 --> 00:07:02,439
No sé...
134
00:07:04,640 --> 00:07:06,000
Este sí.
135
00:07:06,400 --> 00:07:09,239
No, pero que mío no es.
Toma.
136
00:07:10,119 --> 00:07:13,119
Tu pedido.
No sé, es raro, porque...
137
00:07:14,439 --> 00:07:16,640
Vamos, quiero decir
que yo no lo he hecho.
138
00:07:18,640 --> 00:07:20,160
No sé, será de...
139
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
¿Quién me lo habrá dado?
140
00:07:46,119 --> 00:07:47,119
¿Y eso?
141
00:07:47,200 --> 00:07:48,479
¿El qué?
Esa ropa.
142
00:07:48,560 --> 00:07:51,600
Es la que suelo llevar
a las inauguraciones de fotografía.
143
00:07:51,680 --> 00:07:53,439
Ah, no te la había visto nunca.
144
00:07:53,520 --> 00:07:55,439
¿Te parece mal?
No, no, no.
145
00:07:55,520 --> 00:07:58,720
Está muy bien. Está... muy bien.
146
00:07:59,119 --> 00:08:01,800
Nuria, yo te he apoyado
con el tema de la adopción.
147
00:08:01,879 --> 00:08:04,000
Querría que me apoyaras en esto.
148
00:08:04,080 --> 00:08:06,439
¿Que me has apoyado
con el tema de la adopción?
149
00:08:06,520 --> 00:08:08,680
Tú sabes a qué me refiero.
No, no lo sé.
150
00:08:08,760 --> 00:08:11,360
Yo pensé que era cosa de los dos.
Por supuesto.
151
00:08:11,439 --> 00:08:13,640
Y quiero que la exposición
también lo sea.
152
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
Claro que sí.
153
00:08:16,320 --> 00:08:19,320
Tú relájate. Verás
cómo todo va a salir muy bien.
154
00:08:20,959 --> 00:08:22,439
Estoy muy orgullosa de ti.
155
00:08:25,119 --> 00:08:26,959
Y yo también de ti, mi amor.
156
00:08:44,040 --> 00:08:45,160
¿Qué haces?
Nada.
157
00:08:45,239 --> 00:08:47,680
Cuando vuelvan mis padres,
tú vas con ellos, ¿no?
158
00:08:47,760 --> 00:08:51,280
Pero ¿te vas ya?
No puedo hacer esperar a la gente.
159
00:08:51,360 --> 00:08:53,239
A la gente hay que hacerla esperar.
160
00:08:53,400 --> 00:08:55,720
En cualquier inauguración
que se precie,
161
00:08:55,800 --> 00:08:57,239
el artista llega el último.
162
00:08:57,479 --> 00:09:00,600
Hay que caldear el ambiente.
Que se pregunten dónde estoy.
163
00:09:00,840 --> 00:09:03,879
"¿Dónde está el artista?".
Ya, bueno. Si tú lo dices...
164
00:09:05,239 --> 00:09:09,600
Por cierto, no me habías dicho
que Amparo fue tu profesora.
165
00:09:09,959 --> 00:09:12,479
Creo que eres el único
que le da importancia.
166
00:09:13,239 --> 00:09:14,520
A mi madre, por ejemplo,
167
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
le parece estupendo.
¿Y qué dice tu padre?
168
00:09:17,000 --> 00:09:19,280
Mi padre no me habla.
¿Lo ves?
169
00:09:19,520 --> 00:09:21,800
Vamos, que ya es la hora.
Pero ¿no decías
170
00:09:21,879 --> 00:09:24,760
que esperáramos?
Habrá que pagar, cruzar...
171
00:09:24,840 --> 00:09:27,200
Igual nos encontramos a uno,
saludamos a otro...
172
00:09:28,280 --> 00:09:29,439
Hay que irse.
173
00:09:34,680 --> 00:09:36,600
A ti no te importará, pero mi hija
174
00:09:36,680 --> 00:09:38,560
nos vio claramente
saliendo del sitio,
175
00:09:38,640 --> 00:09:39,680
y a mí no me gusta.
176
00:09:40,680 --> 00:09:42,600
Bueno, pues sí, soy de esos.
177
00:09:42,680 --> 00:09:44,560
Prefiero salir
por la puerta de atrás.
178
00:09:44,640 --> 00:09:47,479
No tengo ninguna necesidad
de alardear de ser o no ser.
179
00:09:47,560 --> 00:09:49,640
Que por cierto, no lo soy.
¡Carlos!
180
00:09:49,920 --> 00:09:51,320
Oye, te tengo que dejar.
181
00:09:52,360 --> 00:09:53,560
Hola.
¿Qué tal, Carlos?
182
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Hola. ¿Qué hay?
Este es mi ayudante, Óscar.
183
00:09:55,840 --> 00:09:56,920
Hola. Encantado.
Hola.
184
00:09:57,000 --> 00:09:58,439
¿Cómo está el ambiente?
185
00:09:58,840 --> 00:10:01,479
¿Qué ambiente?
El de la exposición.
186
00:10:01,560 --> 00:10:03,840
Ah, bueno... Fantástico.
Te va a encantar.
187
00:10:03,920 --> 00:10:05,920
¿Sí?
Bah, maravilloso. Ya verás.
188
00:10:06,000 --> 00:10:07,320
¡Margarita, guapa!
189
00:10:07,400 --> 00:10:09,959
¿Qué te dije?
Que teníamos que venir con tiempo.
190
00:10:10,040 --> 00:10:13,080
Mari Carmen, ¿cómo va la cosa?
Pues están en el cuarto set.
191
00:10:13,600 --> 00:10:15,280
Y hay una que está jugando...
192
00:10:15,840 --> 00:10:17,439
¡Uy!
193
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Pero... ¡Pero vamos a ver!
194
00:10:22,800 --> 00:10:24,560
¡Cuidado con las fotografías!
195
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
Que alguien pare el partido.
Vamos a ver.
196
00:10:27,040 --> 00:10:29,640
¡Pero que hay una exposición ahora!
Están jugando.
197
00:10:29,720 --> 00:10:33,600
¡No puede ser, hay una exposición!
¡Esto es intolerable, hombre!
198
00:10:33,680 --> 00:10:35,000
¡No, me van a oír!
199
00:10:35,080 --> 00:10:38,239
¡Ya lo creo que me van a oír!
Las comisarias de la exposición.
200
00:10:38,439 --> 00:10:41,680
Eh..., hola, perdón:
¿qué pasa con esto del voleibol?
201
00:10:41,760 --> 00:10:45,000
Yolanda, perdona, están jugando
un partido en el gimnasio.
202
00:10:45,080 --> 00:10:46,479
A ver si le dan un pelotazo
203
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
a las fotos.
Lo siento,
204
00:10:47,840 --> 00:10:50,760
pero ya os dijeron que la condición
era no interrumpir
205
00:10:50,840 --> 00:10:52,320
las actividades del centro.
206
00:10:52,400 --> 00:10:54,680
Nunca me ha pasado esto
en una inauguración.
207
00:10:54,760 --> 00:10:57,000
Perdóname.
¿A qué hora llegan los medios?
208
00:10:57,080 --> 00:10:58,600
¿Qué medios, Jesús?
Amparo,
209
00:10:58,680 --> 00:11:01,879
la prensa. De eso se encarga
siempre la galería. La prensa.
210
00:11:01,959 --> 00:11:03,479
¿Qué galería? Es un colegio.
211
00:11:03,680 --> 00:11:05,160
Ya, mujer, pero digo yo...
212
00:11:05,239 --> 00:11:07,520
Podemos darles
unas fotos de la inauguración
213
00:11:07,600 --> 00:11:10,479
para que las pongan en el boletín
del colegio de este mes.
214
00:11:10,560 --> 00:11:12,959
El boletín del colegio, dice,
215
00:11:13,040 --> 00:11:15,360
el que se supone
que es mi representante.
216
00:11:16,479 --> 00:11:19,560
Bueno, yo de momento
voy haciendo fotos, ¿vale?
217
00:11:19,640 --> 00:11:21,400
Madre mía. Madre mía.
218
00:11:21,479 --> 00:11:23,720
¡Pero haz las fotos
cuando venga la gente!
219
00:11:25,920 --> 00:11:27,479
(Aplausos)
220
00:11:28,560 --> 00:11:31,119
Chicas, si queréis,
podéis quedaros a la exposición.
221
00:11:31,560 --> 00:11:32,920
No hay ningún problema.
222
00:11:33,000 --> 00:11:35,119
Es una exposición
de fotografía artística.
223
00:11:36,479 --> 00:11:37,800
Es completamente gratuita.
224
00:11:38,200 --> 00:11:40,680
Vamos a servir
una copa de vino español al final.
225
00:11:40,760 --> 00:11:43,040
Si queréis... Venga, chicas.
(SUSURRA) Óscar.
226
00:11:43,119 --> 00:11:45,160
No os vayáis,
que ahora empieza lo bueno.
227
00:11:45,239 --> 00:11:47,479
No puedes dejar
que te trate como a un trapo.
228
00:11:47,560 --> 00:11:50,000
Una cosa es que le hagas un favor
por su bajón,
229
00:11:50,080 --> 00:11:52,560
pero alguien
debería decirle las cosas como son.
230
00:11:52,640 --> 00:11:55,040
Sí, sí, de verdad, pero hoy no.
231
00:12:00,920 --> 00:12:02,720
Me alegra
que me hagas esa pregunta.
232
00:12:03,320 --> 00:12:04,879
Hay quien habla de obsesión,
233
00:12:04,959 --> 00:12:06,680
y sí, aunque suene fuerte,
234
00:12:06,760 --> 00:12:09,600
en toda actividad artística
hay cierto grado de obsesión
235
00:12:09,680 --> 00:12:12,959
en el sentido de meta que nunca
llega a alcanzarse, ¿verdad?
236
00:12:13,959 --> 00:12:16,479
No sé si me sigues, Mari Carmen.
237
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
Sí, sí.
Por lo que veo,
238
00:12:17,920 --> 00:12:19,400
has vendido bastantes fotos.
239
00:12:19,479 --> 00:12:21,040
Eh..., pues efectivamente, sí.
240
00:12:21,119 --> 00:12:23,760
Todas las que tienen un punto rojo
están vendidas.
241
00:12:24,000 --> 00:12:27,280
Es curioso que nada más empezar
tengas vendidas 18 fotos.
242
00:12:28,280 --> 00:12:30,920
¿Quién las ha comprado?
Eh... gente.
243
00:12:31,000 --> 00:12:32,479
¿Eh? Coleccionistas
244
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
que no quieren que se sepa
quiénes son.
245
00:12:34,640 --> 00:12:36,479
¿Dónde están?
¿Cuándo las compraron?
246
00:12:36,560 --> 00:12:40,680
De momento están apalabradas.
Ah, ahora son apalabradas.
247
00:12:40,760 --> 00:12:42,800
Es lo mismo, Carlos.
Por Dios, déjalo.
248
00:12:42,879 --> 00:12:43,920
Es curiosidad.
249
00:12:44,000 --> 00:12:46,280
Tengo interés
en saber cómo funciona el arte.
250
00:12:47,119 --> 00:12:48,640
Paquetín.
251
00:12:49,320 --> 00:12:50,879
Pero ¿qué hacéis aquí?
252
00:12:51,360 --> 00:12:53,879
¿Llegamos tarde?
¿No habéis ido a recoger a Nuria?
253
00:12:53,959 --> 00:12:56,600
Joder, vaya pedazo gimnasio, ¿eh?
254
00:12:56,680 --> 00:12:59,560
Por fin habéis llegado.
-Hemos estado remando en el Retiro
255
00:12:59,640 --> 00:13:01,760
y luego
nos hemos venido directamente.
256
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Ya se nota, ya.
257
00:13:03,439 --> 00:13:05,879
Luego os enseño la exposición,
antes de que venga
258
00:13:05,959 --> 00:13:07,439
el aluvión de gente.
259
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
(MARMULLA)
260
00:13:12,119 --> 00:13:13,320
(Llaman a la puerta)
261
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
¡Voy!
262
00:13:16,119 --> 00:13:18,360
Soy el presidente
de la comunidad de vecinos,
263
00:13:18,439 --> 00:13:20,040
y vengo con la Policía.
264
00:13:20,119 --> 00:13:22,200
(Llaman a la puerta)
265
00:13:23,520 --> 00:13:25,080
(Llaman a la puerta)
266
00:13:26,640 --> 00:13:29,080
No pienso moverme de aquí
hasta que abran.
267
00:13:30,600 --> 00:13:32,680
¡Por favor, abran la puerta!
268
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
(Teléfono)
269
00:13:38,360 --> 00:13:39,520
¡Oiga!
270
00:13:39,959 --> 00:13:41,200
(SUSURRA) Jesús.
"Nuria,"
271
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
han llegado mis padres.
272
00:13:43,360 --> 00:13:44,959
¿Qué haces?
"No puedo hablar".
273
00:13:45,040 --> 00:13:48,479
Está el presidente de la comunidad,
y creo que quieren venir a ver
274
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
"tu maldita ventana".
Si no traen una orden, no abras.
275
00:13:51,640 --> 00:13:54,080
¿Qué hago, me quedo toda la tarde?
"Tranquila".
276
00:13:54,160 --> 00:13:58,600
Ya verás cómo en cinco minutos
se van. Escucha. ¿Me oyes?
277
00:13:58,680 --> 00:14:01,840
Aquí no ha venido nadie.
"¿Que no ha ido nadie?".
278
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Tienes que llamar a quien sea
279
00:14:03,479 --> 00:14:06,000
"para que venga".
Pero ¿a quién quieres que llame?
280
00:14:06,080 --> 00:14:09,040
Tira de agenda, Nuria.
Los de la clase de inglés.
281
00:14:09,119 --> 00:14:10,879
¿Cómo se llaman
la rubia y el negro?
282
00:14:10,959 --> 00:14:12,479
(Llaman a la puerta)
283
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
¡Ábranme la puerta!
284
00:14:14,119 --> 00:14:15,320
(Llaman a la puerta)
285
00:14:15,400 --> 00:14:16,920
Jesús, te tengo que colgar.
286
00:14:17,000 --> 00:14:19,080
Pero tranquilo,
que va a ir todo muy bien.
287
00:14:19,160 --> 00:14:20,320
¿Eh?
"Nuria".
288
00:14:20,600 --> 00:14:22,959
Nuria.
Acompáñenme. Tengan cuidado.
289
00:14:23,040 --> 00:14:25,600
Colóquenlas
alrededor de toda la sala.
290
00:14:25,680 --> 00:14:26,800
Pero... ¿esto qué es?
291
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
Las urnas
para las elecciones del domingo.
292
00:14:30,080 --> 00:14:31,400
Somos colegio electoral.
293
00:14:31,479 --> 00:14:34,040
¿Cómo que...?
Las urnas.
294
00:14:35,560 --> 00:14:38,520
¡Óscar!
Óscar, ¿qué está pasando aquí?
295
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
A ver, yo no sabía nada,
pero seguro que podemos arreglarlo.
296
00:14:41,680 --> 00:14:42,959
Es que me parece muy mal
297
00:14:43,040 --> 00:14:45,320
que me pidáis
que exponga aquí para luego
298
00:14:45,400 --> 00:14:47,600
llenar todo de obstáculos.
¿Qué dice?
299
00:14:47,680 --> 00:14:50,479
Tranquila, Yolanda. Lo arreglo yo.
-No, no. ¿Qué dices?
300
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Te repito
que nadie pidió una exposición.
301
00:14:52,840 --> 00:14:55,280
Nosotros aceptamos
con nuestras condiciones.
302
00:14:55,360 --> 00:14:56,680
¿Estamos?
303
00:14:57,879 --> 00:14:58,879
¿Entonces?
304
00:14:58,959 --> 00:15:01,040
Pues...
A ver, no te enfades.
305
00:15:01,119 --> 00:15:03,520
Lo importante es que
estás exponiendo tus fotos.
306
00:15:03,600 --> 00:15:04,879
Eso es muy importante.
307
00:15:07,640 --> 00:15:11,239
(PRESIDENTE) La obra de su inodoro
es ilegal. ¿Me entiende usted?
308
00:15:12,520 --> 00:15:15,920
(Timbre)
309
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
(Timbre)
310
00:15:31,280 --> 00:15:34,200
Y luego está esta serie de aquí,
311
00:15:34,280 --> 00:15:36,920
que bueno,
para mí es un fiel reflejo
312
00:15:37,000 --> 00:15:39,119
de lo que es la fotografía.
313
00:15:39,200 --> 00:15:42,160
Que no es tanto ver como absorber.
314
00:15:42,239 --> 00:15:44,600
Qué bonito.
Y luego... sale esto.
315
00:15:44,680 --> 00:15:46,160
Qué talento tienes, hijo.
316
00:15:46,239 --> 00:15:48,640
Las del punto rojo
es que están vendidas.
317
00:15:48,840 --> 00:15:50,680
Lo digo por si les interesaban.
318
00:15:50,760 --> 00:15:53,840
Ya, pero todo se puede hablar.
Por cierto,
319
00:15:53,920 --> 00:15:56,680
hemos estado hablando
que para ayudar a Jesús y a Nuria
320
00:15:56,760 --> 00:15:59,680
con la adopción,
podríamos poner 5000 euros cada uno.
321
00:15:59,760 --> 00:16:01,160
¿Por qué?
He estado hablando
322
00:16:01,239 --> 00:16:03,720
con el banco,
y puedo tener el dinero en 24 horas.
323
00:16:03,800 --> 00:16:07,040
No hace falta, papá.
Tú calla. Esto es entre nosotros.
324
00:16:07,119 --> 00:16:08,400
De entre nosotros, nada.
325
00:16:08,479 --> 00:16:09,840
A mí no me metas. No.
326
00:16:09,920 --> 00:16:12,600
¿Le vas a negar 5000 euros a tu hija
para que adopten?
327
00:16:12,680 --> 00:16:16,280
Primero, lo que yo dé a mi hija
es cosa mía, no porque tú lo digas.
328
00:16:16,360 --> 00:16:19,479
Segundo, tú no tienes ni idea
del dinero que le di estos años.
329
00:16:19,560 --> 00:16:22,239
Del que por cierto
bien se ha aprovechado tu niño.
330
00:16:22,320 --> 00:16:25,280
No, no, no, no.
Mi hijo no necesita tus propinas,
331
00:16:25,360 --> 00:16:27,720
¿eh? Nos tiene a nosotros
para lo que necesite.
332
00:16:27,800 --> 00:16:29,239
Basta. No discutáis más.
333
00:16:29,320 --> 00:16:31,760
Nos cuestiona como padres.
No, no, no.
334
00:16:31,840 --> 00:16:33,600
Como abuelos de mi futuro nieto.
335
00:16:33,680 --> 00:16:36,959
Eso no. Es nuestro nieto también.
Menos mal que adoptado.
336
00:16:37,040 --> 00:16:39,560
Si tuviera vuestra genética...
¡Carlos, por Dios!
337
00:16:39,640 --> 00:16:41,400
Me está buscando las cosquillas,
338
00:16:41,479 --> 00:16:42,959
y lo va a conseguir.
Papá.
339
00:16:43,040 --> 00:16:45,479
Cuando te duches,
vienes y seguimos hablando.
340
00:16:45,560 --> 00:16:48,000
¡Papá, calma!
¡Pero qué hace!
341
00:16:51,320 --> 00:16:52,560
¡Ay, Dios mío!
342
00:16:55,080 --> 00:16:56,280
(Agua corriendo)
343
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
¡Ah!
344
00:16:59,040 --> 00:17:03,560
Anda, ve a... a por unos sándwiches
o algo de catering...
345
00:17:04,479 --> 00:17:06,720
y a ver si consigues
que entre alguien.
346
00:17:06,800 --> 00:17:08,280
¿Cómo que entre alguien?
347
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Sí, no sé.
Gente de la calle. Lo que sea.
348
00:17:14,080 --> 00:17:15,360
Por favor.
349
00:17:16,119 --> 00:17:17,439
Pero ¿qué dices?
350
00:17:18,600 --> 00:17:20,920
Óscar, sé que no has hecho
ningún mailing.
351
00:17:21,920 --> 00:17:23,920
Haz lo que te pido, por favor.
352
00:17:28,959 --> 00:17:30,439
(Timbre)
353
00:17:30,840 --> 00:17:32,760
¿Qué, se oye algo?
-Ahora no.
354
00:17:32,840 --> 00:17:34,760
Pero tú y yo sabemos que están.
-A ver,
355
00:17:34,840 --> 00:17:37,080
yo no puedo perder más tiempo
con este paripé.
356
00:17:37,160 --> 00:17:40,560
Además, sin una orden
no se puede entrar. Vamos. Va.
357
00:17:40,640 --> 00:17:43,560
Antes, cuando podíamos hacer
lo que había que hacer,
358
00:17:43,640 --> 00:17:45,680
nos iba mejor en todo en general.
359
00:17:46,680 --> 00:17:48,760
Papá, te echaron del cuerpo
360
00:17:48,840 --> 00:17:51,720
por ir apuntando con una pistola
a la gente por la calle.
361
00:17:51,800 --> 00:17:54,560
El médico dijo que fue algo puntual
y transitorio.
362
00:17:54,640 --> 00:17:56,600
Claro, la primera vez sí.
363
00:17:58,160 --> 00:17:59,920
(PRESIDENTE) Me voy, pero volveré.
364
00:18:08,000 --> 00:18:10,400
19 euros 50 céntimos, por favor.
365
00:18:20,520 --> 00:18:23,400
Este billete no bueno.
Otro billete, por favor.
366
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
¿Cómo no bueno?
Tú querer engañar a mí.
367
00:18:26,360 --> 00:18:27,800
(HABLA EN LENGUA EXTRANJERA)
368
00:18:29,160 --> 00:18:31,320
No. ¿Cómo? No, eh...
369
00:18:34,080 --> 00:18:35,600
(Música)
370
00:18:48,640 --> 00:18:51,600
Pero ¿esto va en serio?
-Esto es horroroso, ¿no?
371
00:18:51,680 --> 00:18:55,160
Perdón.
Veo que estáis mirando esta foto.
372
00:18:55,920 --> 00:18:58,760
Esta en concreto
es una foto que cuesta...
373
00:18:58,840 --> 00:19:00,080
50 euros.
¿50?
374
00:19:00,680 --> 00:19:01,959
Bueno, se puede hablar.
375
00:19:02,040 --> 00:19:03,160
¿Y por 10?
376
00:19:03,640 --> 00:19:05,040
¿10 euros, mujer?
Pues nada.
377
00:19:05,200 --> 00:19:07,720
No, venga... 10 euros.
Venga.
378
00:19:08,720 --> 00:19:10,520
Pero ¿qué haces?
379
00:19:10,879 --> 00:19:12,720
Es para gastarle una broma a Miguel.
380
00:19:12,800 --> 00:19:15,560
Se la envuelvo por su cumpleaños
y a ver cómo reacciona.
381
00:19:15,640 --> 00:19:18,640
Eh..., por cierto,
tengo un material inédito
382
00:19:18,720 --> 00:19:21,720
pero que está causando furor
en las redes.
383
00:19:21,800 --> 00:19:25,040
Es un material
yo diría que incendiario.
384
00:19:25,400 --> 00:19:27,239
Por si os interesa.
No, gracias.
385
00:19:27,640 --> 00:19:29,040
Niños. Hala, vamos.
386
00:19:30,760 --> 00:19:32,640
Gracias de todas formas.
Nada. Adiós.
387
00:19:34,439 --> 00:19:36,640
Bueno, bueno, cómo está la cosa.
388
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
Óscar.
389
00:19:39,760 --> 00:19:41,439
¿Qué pasa con el catering?
390
00:19:41,520 --> 00:19:44,320
No pude comprar nada
porque me diste un billete falso.
391
00:19:44,400 --> 00:19:45,760
Pero mira.
392
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Eh.
393
00:19:48,239 --> 00:19:49,959
¿Estos quiénes son?
Unos músicos,
394
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
para que animen el sarao, ¿no?
395
00:19:53,280 --> 00:19:56,040
¿Te pido que traigas gente
y me traes a tres gitanos?
396
00:19:56,760 --> 00:19:59,320
Eh... Escucha, Óscar.
397
00:19:59,959 --> 00:20:02,560
He estado pensando,
y la única forma de animar esto
398
00:20:02,640 --> 00:20:05,000
es enseñar la foto.
¿Qué foto?
399
00:20:06,040 --> 00:20:08,000
La foto de tus pelotas
en la azotea.
400
00:20:08,080 --> 00:20:11,479
No, no. Ni hablar.
Me prometiste que no la enseñarías.
401
00:20:11,560 --> 00:20:12,680
Es horrible.
402
00:20:12,760 --> 00:20:16,119
Lo mismo pensaban
del arte abstracto y al final mira.
403
00:20:16,400 --> 00:20:18,760
Además,
¿quién va a reconocer tus pelotas?
404
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
Excepto Amparo,
no creo que nadie más.
405
00:20:22,879 --> 00:20:25,040
Pero ¿tú eres gilipollas o qué?
406
00:20:26,720 --> 00:20:29,239
¿Cómo?
Mira, Jesús.
407
00:20:29,320 --> 00:20:31,520
Llevo tragando mucho tiempo.
408
00:20:32,400 --> 00:20:34,640
Pero... esto es demasiado.
409
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
Eres mi amigo,
410
00:20:36,720 --> 00:20:39,280
pero si no digo esto, reviento.
411
00:20:41,760 --> 00:20:44,840
Eres... patético, Jesús.
412
00:20:45,840 --> 00:20:47,239
Tus fotos son malísimas.
413
00:20:48,040 --> 00:20:51,200
Te engañas a ti mismo
y ni siquiera te das cuenta.
414
00:20:52,600 --> 00:20:56,280
Tu ambición da vergüenza ajena.
415
00:20:56,360 --> 00:20:58,760
Eres un manipulador con los demás,
416
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
y haces el ridículo todo el rato
417
00:21:00,879 --> 00:21:04,239
arrastrando a todos
los que se pongan por delante.
418
00:21:10,000 --> 00:21:13,479
Óscar, vamos a... Vamos a ver.
419
00:21:13,560 --> 00:21:17,080
Vamos a calmarnos, ¿no?
Perdona.
420
00:21:17,560 --> 00:21:19,879
Me... No quería decir todo eso.
421
00:21:20,920 --> 00:21:22,479
Lo siento. Soy lo peor.
422
00:21:23,080 --> 00:21:24,360
No pasa nada.
423
00:21:25,000 --> 00:21:27,439
Yo puedo aguantar eso y mucho más.
424
00:21:27,520 --> 00:21:30,160
Ya, pero...
perdona de todas formas.
425
00:21:31,840 --> 00:21:33,400
(MARMULLA)
426
00:21:37,560 --> 00:21:38,600
Dile a los gitanos
427
00:21:38,680 --> 00:21:41,800
que toquen cualquier cosa.
Lo que sea. Por favor, que toquen.
428
00:21:42,479 --> 00:21:43,560
Nikolai.
429
00:21:46,640 --> 00:21:47,920
Estamos bien.
430
00:21:48,760 --> 00:21:51,000
Solo estamos hablando.
Estamos muy bien.
431
00:21:51,080 --> 00:21:52,840
Venga, que no decaiga la fiesta.
432
00:22:12,119 --> 00:22:15,080
Jesús.
Nuria.
433
00:22:15,680 --> 00:22:18,600
Nuria, por fin.
¿Qué ha pasado con la Policía?
434
00:22:18,680 --> 00:22:20,479
¿Y a ti? ¿Qué te ha pasado?
Eh...
435
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Esto es un desastre, Nuria.
436
00:22:22,680 --> 00:22:25,879
Un completo desastre.
No ha venido nadie.
437
00:22:26,640 --> 00:22:29,840
Y nuestros padres se han peleado
por el dinero de la adopción.
438
00:22:29,920 --> 00:22:30,959
¿Que se han peleado?
439
00:22:31,040 --> 00:22:32,640
Se han peleado.
440
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
Ay, me siento responsable.
441
00:22:36,360 --> 00:22:40,119
Todo esto es culpa mía, Jesús.
Pero ¿por qué, qué dices?
442
00:22:41,680 --> 00:22:43,200
Cuando te vi tan mal,
443
00:22:43,280 --> 00:22:46,479
les dije por favor que te dejaran
hacer la exposición aquí.
444
00:22:46,720 --> 00:22:48,800
Para animarte. Te pido perdón
445
00:22:48,879 --> 00:22:51,200
por haber organizado todo
a tus espaldas.
446
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
Pensé que era lo que más querías.
447
00:22:55,400 --> 00:22:57,640
Y era lo que más quería, mi amor.
448
00:22:58,720 --> 00:23:00,200
(RÍE)
449
00:23:03,320 --> 00:23:05,160
No voy a darme por vencido.
450
00:23:06,400 --> 00:23:09,040
Voy a sacar ese dinero
de donde haga falta.
451
00:23:09,119 --> 00:23:10,280
¿Me oyes?
452
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
Y vamos a ser felices siempre.
453
00:23:22,479 --> 00:23:24,119
(Cepillo de dientes)
454
00:24:30,080 --> 00:24:31,400
Jesús.38865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.