All language subtitles for 1580124171_1580123588_Kaappaan (2019) subtitle download-af_English_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:10,089
00:04:01,017
2
00:04:04,610 --> 00:04:06,342
- Sir. - I'll say it again.
3
00:04:06,477 --> 00:04:08,177
Sir an emergency, sir.
4
00:04:08,360 --> 00:04:11,381
Come on, turn around. Reinforce the arc.
5
00:04:12,452 --> 00:04:13,490
What happened?
6
00:04:18,754 --> 00:04:20,754
- Turn around. - What going on?
7
00:04:43,093 --> 00:04:47,473
The terrorists who a few moments ago, broke into the television station ...
8
00:04:47,498 --> 00:04:49,886
The crew held hostage.
9
00:04:50,078 --> 00:04:51,886
- Call 's meeting. - Good, sir.
10
00:04:56,141 --> 00:04:57,658
Well, sir.
11
00:04:57,816 --> 00:04:59,150
Do not stop ...
12
00:04:59,175 --> 00:05:01,035
Hierdie regstreekse uitsending moet aan die gang wees.
13
00:05:01,082 --> 00:05:03,527
Indien nie, sal almal hier sterf.
14
00:05:03,551 --> 00:05:05,699
- Live streaming. - Goed, meneer.
15
00:05:14,477 --> 00:05:15,945
Maak die kamera oop.
16
00:05:17,226 --> 00:05:19,623
- Sir Abby praat mev. - Abby, dit gaan goed met my.
17
00:05:19,730 --> 00:05:20,900
Moenie bekommerd wees nie. - Pa.
18
00:05:20,925 --> 00:05:23,314
Toe die ma vasmaak, het die thali drie knope vasgebind.
19
00:05:23,346 --> 00:05:25,640
Of om 30 knope vas te bind, dit is sterk.
20
00:05:26,084 --> 00:05:27,740
- Hou stil. - Gee dit.
21
00:05:31,835 --> 00:05:33,100
Ek sal later praat.
22
00:05:33,486 --> 00:05:36,342
- Meneer, kom. Hallo Missadter Indiese premier.
23
00:05:36,693 --> 00:05:39,909
Hierdie versoek is vir u, Bly in die Bihari-gevangenis ...
24
00:05:40,106 --> 00:05:42,779
... ons vyf moet nou vrygelaat word.
25
00:05:42,803 --> 00:05:45,373
Of hy gaan skiet.
26
00:05:45,398 --> 00:05:49,544
As dit te laat is, word elke uur geskiet.
27
00:05:49,869 --> 00:05:52,876
Ma, ma, stop eers halfpad daar.
28
00:05:53,023 --> 00:05:54,469
Niks gebeur met Pa nie.
29
00:05:54,586 --> 00:05:56,586
Moenie te gou opgee nie.
30
00:05:56,776 --> 00:06:00,300
In hegtenis geneem vir verskillende aanvalle in Indië ...
31
00:06:00,324 --> 00:06:03,264
... hierdie vyf Pakistanse terroriste in die Bihar-hub.
32
00:06:03,459 --> 00:06:06,045
Hulle eis moet vrygestel word.
33
00:06:09,267 --> 00:06:11,928
Meneer, kom ons hou 'n vinnige vergadering en praat oor vrede.
34
00:06:11,952 --> 00:06:14,764
Maak nie saak nie. Hulle is gereed.
35
00:06:15,092 --> 00:06:17,224
Die vrystelling van hierdie vyf is die enigste opsie.
36
00:06:17,280 --> 00:06:19,702
Waarvan praat jy, Sikander, Nie moontlik nie
37
00:06:19,795 --> 00:06:22,260
Hoeveel is al dood weens hierdie vyf?
38
00:06:22,332 --> 00:06:24,181
Ons moet vinnig iets doen.
39
00:06:24,205 --> 00:06:26,489
Daar is baie godsdienste regoor die landKlaar vir 'n oproer.
40
00:06:28,847 --> 00:06:32,116
Ons moet nou ons minister beskerm.
41
00:06:32,241 --> 00:06:33,741
Kan u hom doodmaak?
42
00:06:33,984 --> 00:06:35,306
Stop.
43
00:06:35,999 --> 00:06:37,543
Is dit net ons predikant wat daar betrap is?
44
00:06:37,567 --> 00:06:39,072
Nee meneer, op die personeel van Doordarshan ...
45
00:06:39,096 --> 00:06:41,096
... tweehonderd en vyftig, hulle is onder beheer, meneer.
46
00:06:41,273 --> 00:06:44,468
Is hulle nie almal eerlik nie? Is dit okay om hulle op te offer?
47
00:06:45,123 --> 00:06:46,079
- Josef. - Meneer.
48
00:06:46,553 --> 00:06:47,710
Na die NST-stasie gegaan?
49
00:06:47,735 --> 00:06:48,953
Meneer, wag vir die bestelling.
50
00:06:49,107 --> 00:06:52.200
Daar is niks verkeerd daaraan om een lewe te red en 100 lewens te red nie.
51
00:06:52,442 --> 00:06:55,224
Dit is nie sonde nie.
52
00:06:55,755 --> 00:06:58,677
Dit is die mensdom, Neem vinnig aksie.
53
00:07:10,095 --> 00:07:12,040
Meneer, stap hiervandaan.
54
00:07:12,500 --> 00:07:14,734
Gaan hier weg. Gaan.
55
00:07:31,048 --> 00:07:32,643
Hey moenie skiet nie.
56
00:07:36,346 --> 00:07:38,346
Meneer kom saam met my.
57
00:07:38,557 --> 00:07:40,258
Maak gou.
58
00:07:41,467 --> 00:07:43,858
Meneer, bly daar. Moenie beweeg nie. Moenie gaan nie.
59
00:07:43,883 --> 00:07:45,335
- Skiet. - Moenie beweeg nie. Bly daar.
60
00:07:45,360 --> 00:07:47,600
Moenie gaan nie ... Doen nie ...
61
00:07:53,601 --> 00:07:56,005
Al die terroriste is gereed.
62
00:07:56,030 --> 00:07:58,983
Ulama kan nie wen nie, jy sal nie jou land daarsonder verlaat nie.
63
00:07:59,007 --> 00:08:00,717
Gaan vinnig.
64
00:08:01,988 --> 00:08:05,013
Moenie almal bekommerd wees nie, dit is nou veilig.
65
00:08:08,301 --> 00:08:10,751
Gered van Pakistanse terroriste.
66
00:08:11,072 --> 00:08:13,633
Dit is die terreurgroep wat ons land ontstel het.
67
00:08:27,693 --> 00:08:29,017
Pa.
68
00:08:30,802 --> 00:08:31,977
Anjali.
69
00:08:33,311 --> 00:08:34,557
Ek is so jammer.
70
00:08:34,670 --> 00:08:36,160
Ek het geen keuse nie.
71
00:08:36,560 --> 00:08:38,566
Dit is geen gewone dood nie.
72
00:08:39,292 --> 00:08:40,769
Dit is 'n donasie vir die land.
73
00:08:42,106 --> 00:08:43,585
Jy gaan.
74
00:13:28,746 --> 00:13:30,895
Hallo kykers, ek is jou Anita.
75
00:13:30,919 --> 00:13:33,091
Welkom by ons Modern Farmer-program.
76
00:13:33,232 --> 00:13:36,787
As die Delta-distrik heeltemal droog is, sal daar geen reën en geen water ...
77
00:13:36,826 --> 00:13:39,921
Maar hierdie plek is groen en welig.
78
00:13:39,945 --> 00:13:44,040
Meneer Kadiravan, die moderne boer, is verantwoordelik vir hierdie towerkuns.
79
00:13:44,214 --> 00:13:47,180
Son windenergie en afval kompos.
80
00:13:47,205 --> 00:13:50,236
organieseික Plaagdoders, organiese kunsmisstowwe.
81
00:13:50,510 --> 00:13:54,314
Ons kadiravans kombineer boerdery en tradisie om boerdery aangenaam te maak.
82
00:13:54,572 --> 00:13:56,169
Goeiemôre.
83
00:13:56,263 --> 00:13:59,081
Vertel ons van u organiese boerdery.
84
00:13:59,613 --> 00:14:01,351
Nee. Dit is 'n nasionale verbouing.
85
00:14:01,442 --> 00:14:03,595
- Organiese boerdery is selfs hoër. - Hum.
86
00:14:03,724 --> 00:14:05,346
Natuurlik 'n boer ...
87
00:14:05,794 --> 00:14:09,096
As u die eerste keer sien hoe hierdie stelsel gekweek is, Mozalapu Fakkupakka.
88
00:14:09,222 --> 00:14:11,024
B. Ek ken vodka.
89
00:14:11,049 --> 00:14:12,889
- Wat de fok is dit? - b.
90
00:14:12,913 --> 00:14:16,173
Mozalupu fuckupakka. Natuurlike boerderye van die Japannese.
91
00:14:16,259 --> 00:14:19,271
Hierdie metode ontgin nie die natuurlike nie. Mense moet in arbeid glo.
92
00:14:19,333 --> 00:14:22,066
Op ons land is daardie kunsmis, soos suur ...
93
00:14:22,309 --> 00:14:24,164
... gee geen chemiese geur nie.
94
00:14:24,250 --> 00:14:27,865
ඕ Groot Kadeer. Ek hou van peperkoek.
95
00:14:28,505 --> 00:14:30,342
- Probeer 'n baie ligte byt. - b.
96
00:14:32,749 --> 00:14:35,968
Hmmm ... dit is ongelooflik.
97
00:14:36,180 --> 00:14:39,367
Nou dans die smaak van my mond ...
98
00:14:39,670 --> 00:14:42,443
Die helfte van wat is dit, meneer. Betaalde toilette?
99
00:14:42,467 --> 00:14:44,496
- Presies. - Baie goed verdien.
100
00:14:44,550 --> 00:14:46,058
- Kantbesigheid? - Huh.
101
00:14:47,047 --> 00:14:48,571
Dit is 'n betaalde toilet.
102
00:14:48,595 --> 00:14:50,397
- Hum. - Maar ons moet die huur betaal.
103
00:14:50,608 --> 00:14:53,014
- b. - Kom hier en eet dit vir Rs.
104
00:14:53,397 --> 00:14:56,381
Sjoe, baie anders.
105
00:14:56,406 --> 00:14:58,324
Wag hier, ons het iets selfsugtig.
106
00:14:58,348 --> 00:14:59,478
- Wat is selfsugtig? - Ek sal jou sê om hierheen te kom.
107
00:14:59,635 --> 00:15:02,217
Dit is vyfuur. U moet al vyf betaal.
108
00:15:02,413 --> 00:15:03,535
Die vrug is die swendelaar.
109
00:15:03,853 --> 00:15:07,152
Kyk hierna, Ma. Ek sweer om na enige tempel te kom.
110
00:15:07,177 --> 00:15:09,895
- Kom, jy sweer. - Sweer om toilet toe te gaan.
111
00:15:09,920 --> 00:15:11,551
- Het u dit gesien? - Wat is die probleem?
112
00:15:11,576 --> 00:15:13,944
- Qadir, die oggend gaan toilet toe. - gaan.
113
00:15:13,968 --> 00:15:15,968
Gaan vyf keer en vra vir vyftig roepies.
114
00:15:16,093 --> 00:15:18,093
Kan u 'n kamera in die toilet sit?
115
00:15:18,118 --> 00:15:19,675
- Gee dit op. - Geld.
116
00:15:19,769 --> 00:15:21,031
- Gee dit. - Neem dit.
117
00:15:21,055 --> 00:15:23,055
Sorg dat u goed praatMkaruveknē.
118
00:15:23,355 --> 00:15:25,078
Broer gaan sonder geld.
119
00:15:25,102 --> 00:15:27,656
Kadeer verdien geen geld uit haar nie.
120
00:15:27,681 --> 00:15:30,340
Opkyk en rondgesit.
121
00:15:30,426 --> 00:15:32,535
Ek sal weer terugkom en die geld vat.
122
00:15:32,559 --> 00:15:35,119
- 'n Fantastiese Harischandran. - Kom.
123
00:15:35,689 --> 00:15:38,367
Kadir, kan ons die onderhoud voltooi?
124
00:15:38,391 --> 00:15:40,210
- Goed, kom. - Dit is nie.
125
00:15:40,351 --> 00:15:42,539
Waarom is die toilette gesluit?
126
00:15:42,791 --> 00:15:45,587
- Die helfte van hulle kan gaan. - Dit is ses maande.
127
00:15:45,781 --> 00:15:47,765
Daarom moet u versigtig wees en die kalkoen verlaat.
128
00:15:47,899 --> 00:15:50,660
Maar wat bly daarvoor oor?
129
00:15:50,685 --> 00:15:52,560
Kom dan.
130
00:15:52,720 --> 00:15:56,462
Ses maande later het die oorlewendes gemors, verander in bakterieë ...
131
00:15:56,486 --> 00:15:58,081
Hier is die kunsmis.
132
00:15:58,185 --> 00:16:00,058
- Eike. - Ag, geen geur hiervan nie.
133
00:16:00,243 --> 00:16:02,321
Dit is suiwer swart met stikstof.
134
00:16:02,346 --> 00:16:03,533
- Swart goud. - Wat?
135
00:16:03,557 --> 00:16:05,557
As u kunsmis op die grond sit,
136
00:16:05,793 --> 00:16:08,347
Dit het na die grond versprei
137
00:16:08,552 --> 00:16:10,427
Die opbrengs is goed.
138
00:16:10,603 --> 00:16:13,993
U lyk nou so goed in die mielies ...
139
00:16:14,086 --> 00:16:16,860
- b. - U het gesê dat u tong na die smaak dans.
140
00:16:17,174 --> 00:16:18,619
- Chuck. - Moenie hieroor uitspoel nie.
141
00:16:18,768 --> 00:16:22,218
- Suster het 'n pouse gekry. - Moenie dit hier doen nie. Laat ons gaan.
142
00:16:22,406 --> 00:16:24,764
Kyk, hier roep ek jou.
143
00:16:25,129 --> 00:16:27,087
As u organiese boerdery oorweeg ...
144
00:16:27,111 --> 00:16:29,272
Iets vrot. Die land word mislei.
145
00:16:29,297 --> 00:16:32,287
Hey wag Haai, skakel die kamera aan.
146
00:16:33,106 --> 00:16:34,931
Boerdery is nie 'n besigheid nie.
147
00:16:35,449 --> 00:16:38,280
Soos die polisie wat die stad beskerm, die weermag om die land te red.
148
00:16:38,569 --> 00:16:41,031
Boerdery is 'n diens wat mense beskerm.
149
00:16:41,385 --> 00:16:43,129
Die aarde het 'n wonderlike kwaliteit.
150
00:16:43,464 --> 00:16:46,854
Enige kak wat op hulle val, word afgelei in iets nuttigs.
151
00:16:47,121 --> 00:16:49,169
Die misdaad wat ons op die grond het, is lelik.
152
00:16:50,022 --> 00:16:52,172
Die oerwoud vernietig, Die reën was weg.
153
00:16:52,197 --> 00:16:55,255
Het al die sand. Dit was onmoontlik om die reën te versamel.
154
00:16:55,848 --> 00:16:57,446
Dit is al verbyBoerdery gebeur.
155
00:16:57,757 --> 00:17:01,142
Daar is verskillende soorte chemikalieë wat binnekom. Sit die insekdoder in die grond.
156
00:17:02,279 --> 00:17:04,468
Wat is daar oor? Dit is ons lelike asblik.
157
00:17:04,780 --> 00:17:08,521
Chinees en Japannees het reeds na die plaas gekom om die grond vrugbaar te maak.
158
00:17:08,818 --> 00:17:11,879
As ons plaagdoders in ons landerye wegdoen.
159
00:17:11,973 --> 00:17:14,778
Daar is geen ander manier nie. U moet hierdie soort boerdery aanvaar.
160
00:17:15,082 --> 00:17:16,456
Dit is u toekoms.
161
00:17:17,807 --> 00:17:21,981
Daar is 'n tornado in die suidelike provinsie.
162
00:17:22,247 --> 00:17:26,455
As gevolg van hierdie sikloon wat deur die Kodiyakarai in die distrik Nawa gaan ...
163
00:17:26,480 --> 00:17:28,698
Sterk winde laat dit reën.
164
00:17:40,056 --> 00:17:42,080
Haai, wat is 'n enjin?
165
00:17:42,212 --> 00:17:44,555
Dit is onwettig, kry my in die hof.
166
00:17:44,610 --> 00:17:45,983
Hey ...
167
00:17:46,663 --> 00:17:48,254
Haai, nee ...
168
00:17:48,465 --> 00:17:50,088
Wat jy ook al doen,
169
00:17:50,258 --> 00:17:52,730
U kan nie eers my naam vind nie.
170
00:17:53,488 --> 00:17:54,565
Hy is 'n profiel meneer.
171
00:17:54,933 --> 00:17:57,041
Die naam is Zayo Jaffer, 38 jaar oud.
172
00:17:57,348 --> 00:17:58,705
U naam is ...
173
00:17:58,953 --> 00:18:00,535
Zayo Jaffer.
174
00:18:00,953 --> 00:18:03,101
38 jaar oud, Van die Pakistanse leër.
175
00:18:03,125 --> 00:18:06,351
U het in die Solabak-kamp van die Pakistan-leër geoefen.
176
00:18:07,013 --> 00:18:09,630
Jy is 'n briljante persoon wat ID-bomme maak.
177
00:18:09,914 --> 00:18:12,872
Ses maande gelede 'n operasie gehad ...
178
00:18:13,526 --> 00:18:15,164
U was al tien dae in die hospitaal.
179
00:18:15,399 --> 00:18:18,470
Haai, ek het geen berou oor my lewe nie.
180
00:18:19,182 --> 00:18:22,770
Maar jy is hartseer oor die lewe van die premier.
181
00:18:23,118 --> 00:18:25,840
Ons volgende aanval sal beslis nie verkeerd loop nie.
182
00:18:25,865 --> 00:18:28,347
Vertel my waar die volgende aanval is.
183
00:18:28,972 --> 00:18:33,353
Op die vliegtuig na Londen, nie waar nie? Die kassie kom terug.
184
00:18:33,591 --> 00:18:35,758
- U premier. - Hy lieg nie, meneer.
185
00:18:35,861 --> 00:18:38,186
- Dit is waar. - Londen?
186
00:18:38,360 --> 00:18:41,486
Wie beskerm Londen, Wat 'n kliek?
187
00:18:41,834 --> 00:18:43,834
Daar is geen bende nie.
188
00:18:45,192 --> 00:18:47,115
Die enigste.
189
00:19:09,567 --> 00:19:12,754
- Sooraj ... - Kyk daar.
190
00:20:24,744 --> 00:20:26,320
Vertel my waar jy nou is.
191
00:20:26,687 --> 00:20:27,709
Om dit nie te sê nie.
192
00:20:28,083 --> 00:20:29,654
Infan. - Nee.
193
00:20:30,000 --> 00:20:31,271
Gee my nog 'n datum.
194
00:20:32,286 --> 00:20:33,557
Dokter, probeer 'n ander een.
195
00:20:34,666 --> 00:20:37,024
- Nee ... Geen inspuiting nie. - Hum.
196
00:20:37,406 --> 00:20:40,188
- Sê nee vir inspuiting. - Sê dit.
197
00:20:43,567 --> 00:20:47,152
Moenie nee sê nie. Hy is in Tamil Nadu.
198
00:20:47,448 --> 00:20:49,168
- Sy ... - Vertel my wat sy naam is.
199
00:20:49,192 --> 00:20:52,254
Ek sal jou vertel. Sy naam. - Sy naam.
200
00:20:52,629 --> 00:20:54,137
Sy naam.
201
00:21:06,133 --> 00:21:08,415
Qadir Mall, kalk het gekom.
202
00:21:08,440 --> 00:21:10,282
Dit het so lank gevat.
203
00:21:16,415 --> 00:21:19,019
- Ek moet die kak gee. - Kom, Selva.
204
00:21:19,043 --> 00:21:20,637
Maak gou en maak klaar.
205
00:21:56,603 --> 00:21:58,893
- Hallo. - Welkom by die Eerste Minister.
206
00:21:59,728 --> 00:22:00,891
My seun is Abhisek.
207
00:22:00,915 --> 00:22:02,149
- Hallo, lekker om jou te ontmoet. - Hallo.
208
00:22:18,555 --> 00:22:21,029
- Van Abraa Menon Malayalam Newspaper. - Ja, mevrou.
209
00:22:21,544 --> 00:22:23,544
Van Venkat Raman Dinagarden.
210
00:22:23,967 --> 00:22:25,967
Van Kalyan Kumar Express.
211
00:22:26,451 --> 00:22:28,451
Van Kalyan Kumar Express.
212
00:22:29,076 --> 00:22:31,027
Daar is drie spesiale werke in Engeland.
213
00:22:31,183 --> 00:22:34,548
Ons het die derde grootste toerismegroep hier.
214
00:22:35,890 --> 00:22:38,294
- Meneer Kanyan Kumar Express? - Hallo ja.
215
00:22:38,512 --> 00:22:41,588
- Dit kan binnekort 'n bietjie kom. - Binnekort ...
216
00:22:41,846 --> 00:22:43,334
- Dit is die preek. - Wat?
217
00:22:43,358 --> 00:22:46,066
- Dit is te laat. - Ek sal wag. Hou aan.
218
00:22:46,957 --> 00:22:49,222
Dit is die doel van môre se vergadering.
219
00:22:49,511 --> 00:22:52,746
Wel, ek hoop dat julle almal hierheen kom.
220
00:22:52,777 --> 00:22:57,089
Dat hierdie konferensie 'n spesiale en wye publisiteit sal wees.
221
00:22:57,239 --> 00:22:59,941
Dankie almal, Sien môre
222
00:23:00,145 --> 00:23:01,090
Goed
223
00:23:03,136 --> 00:23:03,964
die
224
00:23:05,097 --> 00:23:07,277
- Ja, gooi dit. - Versigtig.
225
00:23:08,738 --> 00:23:09,580
Okay.
226
00:23:24,242 --> 00:23:26,242
INVESTM-vergadering in Indië sal oor 'n paar minute begin.
227
00:23:26,266 --> 00:23:30,206
228
00:23:30,333 --> 00:23:31,412
Maak asseblief u tas oop.
229
00:23:34,963 --> 00:23:36,037
Baie dankie.
230
00:23:36,263 --> 00:23:37,373
Die volgende een, asseblief.
231
00:23:58,261 --> 00:23:59,581
Kyk na die mense wat kom.
232
00:24:01,041 --> 00:24:03,041
Meneer reël asb hier.
233
00:24:03,065 --> 00:24:04,966
Nee, nee, ek is maklik.
234
00:24:25,224 --> 00:24:29,554
Ons agbare Indiese premier, Chandrakanth, is hier.
235
00:24:38,931 --> 00:24:39,843
Baie dankie.
236
00:24:41,060 --> 00:24:42,904
Sien julle almal,268 00:24:43,287 --> 00:24:45,871 Nee, dit is soos om tuis te trou.
237
00:24:46,293 --> 00:24:48,564
Laat ons 'n bietjie normaal doen, okay?
238
00:24:48,588 --> 00:24:51,080
Hoeveel is hier getroud?
239
00:24:54,189 --> 00:24:57,151
- Hey meneer Mahadevan. - Meneer.
240
00:24:57,385 --> 00:25:00,120
'N Ou liefdesverhaal kom uit jou lewensverhaal.
241
00:25:00,761 --> 00:25:02,151
Net nou.
242
00:25:02,581 --> 00:25:03,563
Dit is dit.
243
00:25:03,969 --> 00:25:06,647
Voor die huwelik. B ...
244
00:25:07,475 --> 00:25:09,998
Net soos daardie gewone magnetiese krag.
245
00:25:10,092 --> 00:25:12,092
Die gevoel om elke dag gesien te word.
246
00:25:12,116 --> 00:25:14,073
Bekommerd oor altyd praat ...
247
00:25:14,221 --> 00:25:15,742
Na die huwelik ...
248
00:25:15,921 --> 00:25:17,688
Is dit vlak?
249
00:25:18,211 --> 00:25:20,211
Of afgeneem ...
250
00:25:20,485 --> 00:25:22,873
Waarom huiwer, lig jou hande op.
251
00:25:23,389 --> 00:25:26,361
Goed, eers sal ek my hand dapper opsteek.
252
00:25:26,611 --> 00:25:30,109
My vrou is nie hier nie.
253
00:25:30,134 --> 00:25:32,037
Lig sonder vrees op.
254
00:25:33,162 --> 00:25:36,107
- Haai, moenie die reputasie kry nie. - Juffrou Narayana Sculpture.
255
00:25:37,044 --> 00:25:39,334
Laat hy hier inkom en die waarheid vertel.
256
00:25:39,959 --> 00:25:41,462
Dit gaan goed.
257
00:25:41,861 --> 00:25:43,517
Kom ons praat oor ma.
258
00:25:43,986 --> 00:25:46,540
Is daar 'n moeder wat nie van 'n gemartelde kind hou nie?
259
00:25:46,930 --> 00:25:50,008
Die moeder het ons miskien beledig toe sy kind was.
260
00:25:50,485 --> 00:25:51,850
Hy moes geleer het.
261
00:25:51,889 --> 00:25:54,262
Waarom in die hel is jy inmekaargesit?
262
00:25:55,090 --> 00:25:56,993
Dan moet ons Moeder die skuld gee.
263
00:25:57,047 --> 00:25:59,306
Tog is die moeder se liefde vir die baba.
264
00:25:59,744 --> 00:26:03,936
En die liefde wat ons vir Ma het. Was u al ooit af?
265
00:26:04,162 --> 00:26:06,973
No.
266
00:26:07,387 --> 00:26:10,307
Maak nie saak hoe groot die fasiliteite hier vir u is nie.
267
00:26:10,385 --> 00:26:12,795
Hierdie land is soos 'n minnaar,
268
00:26:13,655 --> 00:26:16,365
Maar Indië is soos 'n moeder.
269
00:26:20,153 --> 00:26:24,213
In Indië is korrupsie, omkoping, godsdienstige waansin en taalwaan die norm.
270
00:26:24,331 --> 00:26:27,680
'N Spesiale vraag om binnekort te oorweeg.
271
00:26:28,321 --> 00:26:32,796
My regering is ten volle daartoe verbind om hierdie tekortkominge in die land reg te stel.
272
00:26:33,327 --> 00:26:35,327
Dit behoort u deel te hê.
273
00:26:35,749 --> 00:26:39,192
U bedryf hier help om Indië te laat floreer.
274
00:26:39,348 --> 00:26:40,775
My regering sal jou ondersteun ...
275
00:26:41,056 --> 00:26:44,484
As voorbeeld wil ek u hier aan 'n paar here voorstel.
276
00:26:45,179 --> 00:26:48,039
Die pyltjie in die Indian Sensexon wys opwaarts ...
277
00:26:48,238 --> 00:26:51,132
Dit is u verantwoordelikheid vir u instellings hier ...
278
00:26:51,612 --> 00:26:55,300
Mnr. Vijay Mathur. Sewende rykste man ter wêreld.
279
00:26:55,565 --> 00:26:57,565
Hy besit eiendom in elke land.
280
00:27:03,816 --> 00:27:05,141
Mnr. Alwis Swaminathan.
281
00:27:05,901 --> 00:27:08,075
Ma het 'n geweer.
282
00:27:08,154 --> 00:27:10,154
Waar is hy?
283
00:27:10,742 --> 00:27:14,773
Die dorp Tamil Nadu is vandag op sy hoogtepunt.
284
00:27:15,485 --> 00:27:16,837
Mnr. Rajan Mahadev.
285
00:27:16,931 --> 00:27:19,633
Hy doen sake
286
00:27:20,125 --> 00:27:22,125
Dit is maklik om te sê.
287
00:27:22,290 --> 00:27:26,602
Wanneer die regering aan bewind kom, neem die onderneming belangrike besluite.
288
00:27:27,095 --> 00:27:28,719
Vra hom vir raad.
289
00:27:28,899 --> 00:27:31,899
Dit is dus 'n konsultant wat nie betaal is nie.
290
00:27:33,235 --> 00:27:35,235
Pligte vir die huis.
291
00:27:35,367 --> 00:27:38,586
Maar dit is 'n kwessie van trots vir die land.
292
00:27:39,180 --> 00:27:41,391
So trots op 'n Indiër ...
293
00:27:41,727 --> 00:27:44,102
... en om in Indië te belê. Jai Hind.
294
00:27:49,193 --> 00:27:51,193
Want waar oefen Abi?
295
00:27:51,302 --> 00:27:54,258
- Die volgende erfgenaam is besig om voor te berei, pa. - Geen kans nie, oom.
296
00:27:54,368 --> 00:27:56,368
Hy het my nie eers in die motor gesit nie.
297
00:27:56,392 --> 00:27:59,869
Hy het gelieg dat hy sy preek wil sien leef, en ek het net gekom.
298
00:27:59,893 --> 00:28:01,781
Wat as dit onwaar is?
299
00:28:01,805 --> 00:28:05,389
Oom jou ouderdom, jy moet nie na hulle luister nie. Ek sê nie.
300
00:28:05,413 --> 00:28:07,975
Goed, ok, ek vra nie, U sê dit nie.
301
00:28:46,895 --> 00:28:49,533
- Beskerm die premier. - Gaan aan.
302
00:28:51,422 --> 00:28:53,422
Beskerming bied.
303
00:28:54,898 --> 00:28:57,249
- Shit. - Pa ... los my.
304
00:28:57,554 --> 00:29:00,512
Meneer, stap hiervandaan, meneer.
305
00:29:01,207 --> 00:29:03,207
Laat dit
306
00:29:03,419 --> 00:29:05,889
Gaan dek.
307
00:29:20,299 --> 00:29:22,392
Gaan ... Gaan vinnig.
308
00:29:22,611 --> 00:29:24,611
Maak die deur oop.
309
00:29:24,838 --> 00:29:27,959
- Staan op. - Beskerm die premier.
310
00:29:27,983 --> 00:29:29,719
Goed, hy is veilig.
311
00:29:30,313 --> 00:29:32,969
Die burgemeester van Londen het die Indiese premier ontmoet.
312
00:29:33,305 --> 00:29:34,937
Ek is regtig jammer, premier.
313
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Oor so iets wat in ons land gebeur.
314
00:29:37,273 --> 00:29:39,642
Dit is okay, Enigiets kan enige dag van mekaar geskei word.
315
00:29:39,875 --> 00:29:42,434
Haai, ek weet nie hoe jy so kalm is nie.
316
00:29:42,544 --> 00:29:44,307
Dit is so eenvoudig dat ek nie dood is nie.
317
00:29:44,798 --> 00:29:46,798
Londen gaan die meeste van u tyd in beslag neem.
318
00:29:46,923 --> 00:29:48,382
- Goeie dag. - Goeiedag, meneer.
319
00:29:51,382 --> 00:29:52,458
Qadir.
320
00:29:53,044 --> 00:29:53,817
Kom op.
321
00:29:56,090 --> 00:29:58,768
Meneer, Kadiravan is 'n senior offisier in die militêre intelligensie.
322
00:29:58,995 --> 00:30:00,940
- Ons enigste groep. - Gaan sit.
323
00:30:01,112 --> 00:30:02,314
Vir baie missies.
324
00:30:02,338 --> 00:30:04,504
Meneer, hy was vyf jaar lank 'n geheime beampte in Pakistan.
325
00:30:04,606 --> 00:30:07,906
Op die veld met die naam Wesma, waar die kernwapens vervaardig word.
326
00:30:07,930 --> 00:30:09,822
Die wêreld is in onkunde bestuur.
327
00:30:09,946 --> 00:30:13,228
Maar sy het ses maande in 'n salon gewerk om die getuienis te openbaar.
328
00:30:13,533 --> 00:30:16,462
Daar versamel ons haarmonsters van mense wat hul hare kom sny.
329
00:30:16,587 --> 00:30:18,914
Deur een van ons agente wat in die vrugtewinkel gewerk het ...
330
00:30:19,055 --> 00:30:21,576
- ... na Indië gestuur. - Hou hierdie goeie vrugte.
331
00:30:23,522 --> 00:30:24,491
Baie dankie.
332
00:30:25,499 --> 00:30:27,242
In our laboratory.
333
00:30:27,267 --> 00:30:29,930
Sir, they found a mixture of plutonium 239, sir.
334
00:30:30,281 --> 00:30:33,466
Sir, if there were 239 plutonium. Nuclear bombs can be made.
335
00:30:34,958 --> 00:30:37,800
Then "caught a double agent in our department.
336
00:30:38,041 --> 00:30:40,955
Kadir and his group were arrested by the Pakistani army.
337
00:30:43,900 --> 00:30:46,858
But he did not have a word said.
338
00:30:47,179 --> 00:30:49,487
Then he escaped and came to India.
339
00:30:51,385 --> 00:30:53,385
That's what heroes.
340
00:30:54,611 --> 00:30:57,359
But it is a service that can not be praised in public.
341
00:30:57,648 --> 00:30:59,355
A secret mission, sir.
342
00:30:59,706 --> 00:31:03,341
Praise for our country, sir.
343
00:31:04,544 --> 00:31:05,589
Just saying.
344
00:31:05,613 --> 00:31:09,578
That you are the one who in Kodiyathare destroy the military warehouse.
345
00:31:10,468 --> 00:31:12,840
- Do you know who did it? - No, sir.
346
00:31:13,426 --> 00:31:16,301
Do not tell us not tell the reason. We do not ask, sir.
347
00:31:16,817 --> 00:31:19,229
The chemical weapons that you have destroyed Kodiyakarai ...
348
00:31:20,049 --> 00:31:23,933
... to help those in neighboring if there is a racial divide is.
349
00:31:24,425 --> 00:31:29,165
These chemical weapons in secret carried out through a tunnel.
350
00:31:29,439 --> 00:31:31,439
All this can be destroyed within a few seconds.
351
00:31:31,892 --> 00:31:34,430
It really is an illegal act.
352
00:31:34,688 --> 00:31:37,469
Whoever it all done India a bad name.
353
00:31:37,711 --> 00:31:39,488
How long you hiding?
354
00:31:40,394 --> 00:31:41,912
You are therefore selected.
355
00:31:42,100 --> 00:31:44,761
Not knowing where he was or where he was ...
356
00:31:45,011 --> 00:31:47,011
Those safety of those security personnel rescued.
357
00:31:53,331 --> 00:31:56,880
Chemical weapons have been removed from the cyclone without affecting the country.
358
00:32:00,145 --> 00:32:04,265
If remorse for the wrong things that made the previous government, we had to do it.
359
00:32:07,617 --> 00:32:09,617
You're a good actor.
360
00:32:10,702 --> 00:32:14,064
Act as if you do not know everything.
361
00:32:14,088 --> 00:32:15,121
- Sir. - Hum.
362
00:32:15,653 --> 00:32:18,353
You have to do good and bad.
363
00:32:18,759 --> 00:32:21,065
The law is wrong, but I think it is right.
364
00:32:22,044 --> 00:32:26,883
It is contagious be pierced as a weak arrow. But Arjuna do so.
365
00:32:28,227 --> 00:32:30,905
You are my day, I love you.
366
00:32:31,420 --> 00:32:32,714
- Josef. - Sir.
367
00:32:32,972 --> 00:32:35,811
- What would he do to me? - Easy, sir.
368
00:32:35,836 --> 00:32:37,836
Exempted from military intelligence.
369
00:32:37,860 --> 00:32:39,860
- Switch to HPG - Do it.
370
00:32:40,040 --> 00:32:41,074
Well, sir.
371
00:32:44,158 --> 00:32:45,916
Oh, give me the car.
372
00:32:45,941 --> 00:32:47,941
- Thank you. - Sir ... You can not drive here, sir.
373
00:32:47,965 --> 00:32:49,372
understand, but I have a date.
374
00:32:49,396 --> 00:32:51,883
- Please do not lose. - Take the car, sir.
375
00:32:51,985 --> 00:32:55,172
Do not worry, I'll be back. We will have an hour back, ok?
376
00:32:57,609 --> 00:32:59,130
- Sir. - You wait.
377
00:32:59,294 --> 00:33:00,451
Climbing out of the car.
378
00:33:04,083 --> 00:33:05,027
379
00:33:15,979 --> 00:33:17,313
- Where are you going? - It is here.
380
00:33:19,641 --> 00:33:21,641
- The aircraft is 5 to 6 hours. - Good.
381
00:33:23,178 --> 00:33:24,162
Jammer.
382
00:33:26,091 --> 00:33:28,371
That terrorist ran away, is right before my eyes.
383
00:33:28,395 --> 00:33:30,812
- Who is this? - The one who beat, sir.
384
00:33:30,836 --> 00:33:32,342
I complained immediately.
385
00:33:32,733 --> 00:33:34,146
Who should call, sir.
386
00:33:34,170 --> 00:33:36,764
No, you call anyone, I'll see.
387
00:33:37,085 --> 00:33:39,146
Yes, behind the Tower Bridge on.
388
00:33:39,170 --> 00:33:41,443
- Send the army quickly. I send you.
389
00:33:52,426 --> 00:33:53,245
Jammer.
390
00:33:58,025 --> 00:33:58,877
391
00:35:30,113 --> 00:35:31,628Wil jy 'n drankie hê?
392
00:35:32,182 --> 00:35:33,248
I can not now take.
393
00:35:33,521 --> 00:35:35,521
- I'm sorry that I'm at work. - ඕ.
394
00:35:36,021 --> 00:35:39,120
- The detective? - You have a double Excel size.
395
00:35:40,034 --> 00:35:41,144
Ends.
396
00:35:42,316 --> 00:35:43,690
You're too old.
397
00:35:57,139 --> 00:35:59,183
Let's see what we will do.
398
00:35:59,470 --> 00:36:01,240
- I will help you. - Your order, sir.
399
00:36:01,303 --> 00:36:02,112
Jack Daniel.
400
00:36:02,332 --> 00:36:03,389
Two big ones.
401
00:36:03,569 --> 00:36:05,569
- Madam, for you. - Get me wine.
402
00:36:37,583 --> 00:36:39,009
Hey, I'll come.
403
00:36:43,525 --> 00:36:46,032
- Sir sent the police force? - I immediately sent.
404
00:36:46,106 --> 00:36:47,286
Check.
405
00:37:24,920 --> 00:37:25,904
To go.
406
00:37:46,103 --> 00:37:48,632
- Say it. - Joseph, met the leader.
407
00:37:49,562 --> 00:37:51,562
CCTV's rush to the deck.
408
00:37:51,835 --> 00:37:53,835
While he pursued, came this girl and destroy it.
409
00:37:53,860 --> 00:37:56,144
Drop the girl, look what happened to them.
410
00:38:00,025 --> 00:38:04,072
Come on, I got caught up.
411
00:38:05,087 --> 00:38:06,356
- Look. Sorry.
412
00:38:10,879 --> 00:38:13,457
Why embrace it me?
413
00:38:13,684 --> 00:38:15,684
You are your hand one who held my hand vessel.
414
00:38:15,918 --> 00:38:18,762
- Hey, why did you come to my bedroom? - That's what I want.
415
00:38:19,184 --> 00:38:22,567
- Sleep a little quiet. - What do you sleep? There it goes.
416
00:38:23,426 --> 00:38:24,848
- Where are you going? - Do not touch me.
417
00:38:25,145 --> 00:38:26,786
Do not take knife.
418
00:38:26,810 --> 00:38:28,255
Do not.
419
00:38:28,473 --> 00:38:30,473
- Shark. - Come.
420
00:38:30,498 --> 00:38:31,292
- Anjali. - Give up.
421
00:38:31,317 --> 00:38:32,785
- Drop the knife. - Why did you touch me?
422
00:38:32,809 --> 00:38:34,809
Hey, right?
423
00:38:34,833 --> 00:38:36,833
- Do not play with the knife. - Do not.
424
00:38:37,708 --> 00:38:40,298
Keep up the good work.
425
00:38:41,876 --> 00:38:42,972
I meditate.
426
00:38:42,996 --> 00:38:45,534
- Give up. - Hey, fall.
427
00:38:45,559 --> 00:38:48,244
There is a glass table at the back, Anjali, go to sleep.
428
00:38:51,611 --> 00:38:53,217
I'm sleepy.
429
00:38:57,889 --> 00:39:00,412
- Hey, where are you? - In Anjali's room.
430
00:39:00,677 --> 00:39:02,420
- b. - Hold on.
431
00:39:03,599 --> 00:39:06,498
- suffocated. - What's wrong with him?
432
00:39:06,599 --> 00:39:08,801
Hey, I did nothing.
433
00:39:09,339 --> 00:39:11,495
He is One myOp a way.
434
00:39:11,878 --> 00:39:14,379
- Four rounds. - Four rounds.
435
00:39:14,403 --> 00:39:16,519
Shark, who's talking?
436
00:39:16,793 --> 00:39:19,728
- He looked down. - Oh, the fifth round?
437
00:39:20,127 --> 00:39:22,531
Of course, nothing, Drink it, I'll talk.
438
00:39:22,633 --> 00:39:24,633
The police came?
439
00:39:26,031 --> 00:39:27,966
Shark, wag.
440
00:39:29,613 --> 00:39:32,472
You want to be trapped.
441
00:39:42,455 --> 00:39:44,960
- Hello. - Madam she was thirty-seven.
442
00:39:45,140 --> 00:39:48,203
We're ten minutes late, ma'am, airport.
443
00:39:48,359 --> 00:39:51,446
Oh God, I'll be ready.
444
00:40:07,809 --> 00:40:08,903
Do not.
445
00:40:09,989 --> 00:40:11,552
Los my.
446
00:40:16,988 --> 00:40:19,472
Baie dankie vir 'n goeie nag
447
00:40:22,956 --> 00:40:24,071
Doen nie.
448
00:40:25,118 --> 00:40:27,913
- Haai, dit is Hyderabadi biryani-tante. - b.
449
00:40:28,007 --> 00:40:29,463
- Hyderabadi biryani tante? - Hum.
450
00:40:29,487 --> 00:40:31,487
- Wie is dit? - Die man met wie jy uitgegaan het, sê jy.
451
00:40:31,511 --> 00:40:33,871
- Dit, b. - Met hom gesels?
452
00:40:33,895 --> 00:40:35,656
- Hy is 'n misdadiger. - Anjali.
453
00:40:35,836 --> 00:40:39,531
Hy is in die militêre intelligensie, sy pa se dood.
454
00:40:39,729 --> 00:40:41,420
Wil u na 'n kroeg in Londen gaan?
455
00:40:41,522 --> 00:40:44,076
- Ek ken 'n plek. - Het Anjali gesê.
456
00:40:44,216 --> 00:40:47,292
- In Indië is wyn ontsteld. - Ag my God, wat het u gesê?
457
00:40:47,316 --> 00:40:49,759
Die voorval by die kroeg het gesê: Die kamer het nie die gebeure vertel nie.
458
00:40:49,784 --> 00:40:51,650
Goed, ek vertel jou die res van die vlug.
459
00:40:51,674 --> 00:40:53,462
- Laat ons gaan. - Goed, goed.
460
00:40:53,486 --> 00:40:55,486
Kyk wie hy is.
461
00:40:55,642 --> 00:40:58,421
Asseblief, daar is niks in die kamer nie, nie waar nie?
462
00:40:58,624 --> 00:40:59,567
Wat sê jy
463
00:40:59,942 --> 00:41:02,426
- Ek bedoel dit. - Wat het dit beteken?
464
00:41:03,184 --> 00:41:06,654
Dankie vir die nag van herinnering, wat het ons gedoen?
465
00:41:07,209 --> 00:41:09,967
Kyk, ek het saam met jou gedrink. Ek weet nie eers nie.
466
00:41:10,280 --> 00:41:12,892
Enigiets tussen ons is maklik om te vind.
467
00:41:13,501 --> 00:41:14,283
Wat van
468
00:41:14,314 --> 00:41:16,550
Mevrou, ons sekuriteit.
469
00:41:16,574 --> 00:41:18,574
Begin met die vlug.
470
00:41:18,690 --> 00:41:19,791
- Goeie reis. - Dankie.
471
00:41:19,815 --> 00:41:21,815
Dankie, Eerste Minister, Ek geniet dit.
472
00:41:21,839 --> 00:41:24,836
Lekker vlug.
473
00:41:25, 367 --> 00:41:26,334
Baie dankie.
474
00:41:26,358 --> 00:41:28,066
- Dan sal ek gaan. - O, hoekom?
475
00:41:28,527 --> 00:41:30,837
- Kom jy nie? - Ek sal dadelik terug wees.
476
00:41:31,102 --> 00:41:31,961
Behind?
477
00:41:33,171 --> 00:41:34,594
My personal aircraft.
478
00:41:35,258 --> 00:41:36,711
No, no, come with me.
479
00:41:36,828 --> 00:41:40,114
- I want to talk to you, come. - It makes me really happy.
480
00:41:46,864 --> 00:41:48,340
- How? - What?
481
00:41:48,465 --> 00:41:51,326
You said that you can find out if something happened, right?
482
00:41:51,499 --> 00:41:53,499
- At, is dit? - b.
483
00:41:54,272 --> 00:41:55,215
And.
484
00:41:56,044 --> 00:41:57,239
Let's see
485
00:41:58,606 --> 00:42:02,292
Tired to be broken?
486
00:42:03,089 --> 00:42:04,055
And.
487
00:42:04,485 --> 00:42:07,662
Fatigue as vomiting.
488
00:42:08,810 --> 00:42:10,406
Yes there is.
489
00:42:13,054 --> 00:42:18,036
Did it hurt like a roller cover over her body?
490
00:42:19,700 --> 00:42:21,565
It, had
491
00:42:24,745 --> 00:42:30,475
I think something happened.
492
00:42:32,139 --> 00:42:34,826
- Stay tuned for a while. - How?
493
00:42:35,772 --> 00:42:37,964
Quite a pumpkin can never be covered with a t-shirt.
494
00:42:39,276 --> 00:42:41,044
I come from a cultural family.
495
00:42:42,309 --> 00:42:46,110
Culture, as you say, happened yesterday.
496
00:42:46,735 --> 00:42:49,563
- Happy? - Did I ask, Paddy, you?
497
00:42:49,735 --> 00:42:50,727
Not so.
498
00:42:52,041 --> 00:42:54,683
What is your name Real name.
499
00:42:54,785 --> 00:42:57,931
Alkohol drink saam met iemand wat nie eers die land se naam ken nie?
500
00:42:58,353 --> 00:43:01.200
- Is dit jou kultuur? - Kom, vertel my.
501
00:43:01,450 --> 00:43:04,385
- Kadir, Kadiravan. - Kyk.
502
00:43:04,632 --> 00:43:06,632
U moet heeltemal vergeet wat gister gebeur het.
503
00:43:06,843 --> 00:43:09,238
Hou hulle en skiet hulle as hulle in Indië is.
504
00:43:09,691 --> 00:43:11,262
Is die onderhandelinge verby?
505
00:43:12,333 --> 00:43:14,333
Wat is daar?
506
00:43:14,419 --> 00:43:16,419
As meisies nee sê, beteken dit om te doen.
507
00:43:16,518 --> 00:43:17,954
- Dit is Kadir. - Dit is hier.
508
00:43:17,978 --> 00:43:21,170
Wat het van die Hyderabadi biryani-tante se toespraak geword?
509
00:43:21,381 --> 00:43:23,381
Hey, ek is net 'n gaskarakter.
510
00:43:23,623 --> 00:43:26,608
Sir is die akteur. Vertel my meneer.
511
00:43:26,827 --> 00:43:29,635
Dit is dit, die tante se ouer as 40 jaar.
512
00:43:29,931 --> 00:43:33,087
- Tante se ouer as 40. - Ek het nie ouderdom gesê nie.
513
00:43:33,268 --> 00:43:36,930
Ag, die begin is groot, bly sê.
514
00:43:41,960 --> 00:43:44,915
- Sê my meneer. - Daar is 'n soort kind in die beamptes.
515
00:43:45,290 --> 00:43:46,764
Sê vir hom dat hy nou die aar moet verwyder.
516
00:43:46,834 --> 00:43:47,998
517
00:43:48,299 --> 00:43:50,377
Dit is 'n Touris-vangwa, meneer. Raak nou daarvan ontslae.
518
00:43:50,402 --> 00:43:51,924
- Kadiravan. - Ja, meneer.
519
00:43:52,010 --> 00:43:56,377
Kalmeer, doen nou 'n militêre optog.
520
00:43:56,401 --> 00:43:57,498
- Kalmeer. - Meneer.
521
00:43:57,936 --> 00:44:01,194
Oefen alleen, b.
522
00:44:01,484 --> 00:44:03,484
U het ook oefening nodig.
523
00:44:03,609 --> 00:44:07,006
As u van 'n robot praat, waarvan praat u?
524
00:44:07,162 --> 00:44:09,162
- Ek sal dit regkry, meneer. - Moenie.
525
00:44:09,857 --> 00:44:11,428
Dit is nie u werk nie.
526
00:44:12,748 --> 00:44:14,543
Jy is getroud.
527
00:44:14,855 --> 00:44:16,151
- Nog nie, meneer. - ඈ.
528
00:44:16,245 --> 00:44:18,042
Ma het gesê dat sy 'n meisie van 'n familielid sal sien.
529
00:44:18,620 --> 00:44:20,993
- Lyk nie nou nie, meneer. - Ag, goed.
530
00:44:21,384 --> 00:44:24,737
- So iets. - Het dit gehad, meneer.
531
00:44:25,105 --> 00:44:27,161
- b. - Die naam is Kayalwali.
532
00:44:27,418 --> 00:44:29,418
- O, die naam is goed. - Meneer.
533
00:44:29,543 --> 00:44:31,543
Lyk goed, meneer.
534
00:44:31,699 --> 00:44:35,868
Praat tand, hard probeer, uiteindelik kontak maak meneer.
535
00:44:36,040 --> 00:44:39,165
- Baie goed. - Net om later te trou.
536
00:44:39,189 --> 00:44:41,431
Sir het intelligensie na Pakistan gestuur.
537
00:44:41,681 --> 00:44:44,924
- Kom. - Na nege maande van rondkyk ...
538
00:44:45,057 --> 00:44:47,956
- b. - ... ses maande swanger, meneer.
539
00:44:48,308 --> 00:44:51,600
Wag, nie oor nege maande in Indië nie.
540
00:44:53,139 --> 00:44:55,361
Hoe het u ses maande swanger geraak? Hoe anders kom dit?
541
00:44:55,697 --> 00:45:00,218
Che, Che. Nie ek nie, meneer. Iemand is ses maande gelede met haar getroud.
542
00:45:00,867 --> 00:45:04,406
Dit is snaaks, Meneer, ek was van kommunikasie afgesny.
543
00:45:04,890 --> 00:45:05,958
My geluk, meneer.
544
00:45:05,982 --> 00:45:08,971
Goed, hoe kan mans dit regkry sonder vrouens van die huis af?
545
00:45:10,127 --> 00:45:14,490
- Ek sal dit doen. - b.
546
00:45:15,092 --> 00:45:17,773
Meneer, wat van die tuin?
547
00:45:18,359 --> 00:45:19,334
Ja.
548
00:45:20,685 --> 00:45:21,958
Govinda Rao.
549
00:45:22,661 --> 00:45:26,396
There are so many flowers in this pavaca flower, but why bother?
550
00:45:26,521 --> 00:45:28,992
Mr. Mahatma is inundated every day with many insecticides.
551
00:45:29,281 --> 00:45:32,401
Regardless how many pesticides are coming soon, how is done pollination?
552
00:45:32,581 --> 00:45:34,099
What shall this?
553
00:45:34,412 --> 00:45:36,412
Sir, sir ් Do pollinated.
554
00:45:39,341 --> 00:45:42,139
It is a male flower, which is a female flower.
555
00:45:42,397 --> 00:45:43,762
Females do not dry up.
556
00:45:43,973 --> 00:45:47,847
Take this flower and put it on top, Chiki, Chiki, Wiki, gal ...
557
00:45:48,965 --> 00:45:51,626
... Chiki, Chiki, Wiki, girl with the right kind of girl.
558
00:45:52,446 --> 00:45:55,209
- Vryf al hierdie blomme, en die vrugte sal oor twee dae terugkeer. - Goed
559
00:45:55,365 --> 00:45:57,549
- Goed? - U is 'n ingeligte persoon.
560
00:45:57,736 --> 00:46:00,736
Soos om 'n blom te baar.
561
00:46:01,940 --> 00:46:05,830
Ag, slaap jy nog, seun? Pappa is klaar geloop.
562
00:46:05,854 --> 00:46:08,952
Staan op, bunny nou. Trek vinnig aan.
563
00:46:10,757 --> 00:46:12,757
- O, Ma. - Kom, hier.
564
00:46:12,782 --> 00:46:13,803
Gee dit.
565
00:46:13,889 --> 00:46:16,118
Wil u laatnag partytjies toe gaan?
566
00:46:16,516 --> 00:46:18,969
- Slaan dit net. - Vader.
567
00:46:20,731 --> 00:46:21,490
Okay.
568
00:46:21,662 --> 00:46:23,819
Doen u oefening?
569
00:46:23,913 --> 00:46:26,153
O, bedoel jy gister?
570
00:46:26,177 --> 00:46:29,162
Dat hy môre moet oefen. U is daarvoor verantwoordelik.
571
00:46:29,662 --> 00:46:31,966
Hoe lank gaan dit met u seun?
572
00:46:32,161 --> 00:46:33,597
- Een uur. - Dertig minute.
573
00:46:33,738 --> 00:46:36,808
Eerste dertig minute. Dan 'n bietjie rus, dan dertig minute.
574
00:46:37,019 --> 00:46:39,523
- Ma sê die twee kombineer. - Goed.
575
00:46:39,789 --> 00:46:40,982
Jy's reg.
576
00:46:44,318 --> 00:46:47,251
Teen die bestaande tonnelprojek in die dorp Vijayamandra in die Tanji-distrik.
577
00:46:47,276 --> 00:46:50,434
Die kleinboere wat betoog het. As die volgende stap in hul veldtog ...
578
00:46:50,458 --> 00:46:53,621
The demonstration in front of the party office staged in the Tangi district.
579
00:46:55,028 --> 00:46:56,980
In the city Kawmir of Marawila.
580
00:46:57,004 --> 00:46:59,867
Military officers from the 14th Division of the Government of India.
581
00:47:00,032 --> 00:47:02,056
While he was resting in his service ...
582
00:47:02,220 --> 00:47:04,088
... with a terrorist attack ...
583
00:47:04,112 --> 00:47:06,165
Twenty soldiers were cut down and killed.
584
00:47:06,189 --> 00:47:07,693
How rude is that?
585
00:47:07,826 --> 00:47:09,826
How long will it take?
586
00:47:09,850 --> 00:47:11,850
- When? - Five o'clock this morning.
587
00:47:12,311 --> 00:47:14,097
You should be notified soon it.
588
00:47:14,230 --> 00:47:16,230
Dit is die vierde keer hierdie maand alleen.
589
00:47:16,926 --> 00:47:19,113
Bel die top polisiekommissaris. U moet praat.
590
00:47:19,153 --> 00:47:21,153
- Bel net die kantoor, meneer. - Moenie.623 00:47:21,426 --> 00:47:23,426 Kom oor 'n halfuur.
591
00:47:23,575 --> 00:47:25,092
- Goed, meneer. - Hou 'n veiligheidsvergadering.
592
00:47:25,116 --> 00:47:27,493
- Goed, meneer. - Bel asb Sharpuda broer.
593
00:47:27,930 --> 00:47:31,198
- Natuurlik. - Twintig soldate het hul koppe afgekap.
594
00:47:31,222 --> 00:47:33,460
U moet dus bekommerd wees oor sekuriteit.
595
00:47:33,484 --> 00:47:35,817
Die premier moet bedank.
596
00:47:36,106 --> 00:47:38,372
- Beskerm die land. - Kry dit.
597
00:47:39,661 --> 00:47:41,979
- Hallo Parameshwar G. Hallo Sikander.
598
00:47:42,003 --> 00:47:44,003
Wat is verkeerd met die regering?
599
00:47:44,370 --> 00:47:48,126
Nou het Verma my verwar.
600
00:47:48,151 --> 00:47:49,865
Daar is iets romanties agter hierdie baard.
601
00:47:49,918 --> 00:47:52,325
- Sê dit. - Groot Ravi. Nice.
602
00:47:58,747 --> 00:48:00,208
Welkom.
603
00:48:01,294 --> 00:48:03,966
Hoe is dit, meneer Jalaldeen? - Nou ja, Parameshwar G.
604
00:48:03,990 --> 00:48:06,615
Dit is ons regering wat u na u land gedryf het.
605
00:48:06,764 --> 00:48:10,535
Ja, dit is 'n goue era van vrede.
606
00:48:10,559 --> 00:48:13,475
Die treine is vol uie, meel, aartappels ...
607
00:48:13 500 --> 00:48:16,809
He came from Pakistan, which is cheaper here.
608
00:48:17,231 --> 00:48:20,773
Not only the potatoes on the train, uncle Terrorists also came.
609
00:48:20,797 --> 00:48:22,948
Ten bomme two hundred dead.
610
00:48:23,073 --> 00:48:25,824
A Quiet time b.
611
00:48:25,849 --> 00:48:28,840
Abi, he was a prime minister of the country.
612
00:48:36,484 --> 00:48:38,484
What is it in that holy room?
613
00:48:38,804 --> 00:48:40,980
- It depends on myself. - b.
614
00:48:41,792 --> 00:48:44,923
Mr. Ord. Remember when you come morning.
615
00:48:45,759 --> 00:48:48,486
- Sharpadalli, Salam Malik. - Malekum Salam.
616
00:48:49,877 --> 00:48:51,562
Good morning sir.
617
00:48:52,592 --> 00:48:55,426
- Dit is nie 'n goeie oggend nie, Jalaldeen. - Waarom?
618
00:48:55,693 --> 00:48:58,916
- Jy voel nie goed nie? - Nie vir my nie, maar vir Indië.
619
00:48:59,604 --> 00:49:01,845
Vandag in die Parambula-distrik van die Kashmir-grens.
620
00:49:02,079 --> 00:49:05,543
Wat is die antwoord op die optrede van u soldate?
621
00:49:05,701 --> 00:49:09,609
Ha, ons is die oorsaak van die orkaan wat u land ook al is.
622
00:49:09,804 --> 00:49:11,947
Ons was die oorsaak van die vloed,
623
00:49:12,244 --> 00:49:14,361
Dit is 'n veiligheidskwessie, premier.
624
00:49:14,736 --> 00:49:16,353
Abby, jy gaan uit.
625
00:49:20,322 --> 00:49:24,065
Mister Jalaldeen, wat in die verlede gebeur het, is op TV-nuus gewys.
626
00:49:24,456 --> 00:49:26,456
Ek sal jou 'n paar video's wys.
627
00:49:28,899 --> 00:49:29,836Speel.
628
00:49:50,065 --> 00:49:51,839
Dit is 'n video wat aan ons leër gestuur is.
629
00:49:52,488 --> 00:49:54,590
Meneer, waarom het u my dit gewys?
630
00:49:54,676 --> 00:49:57,308
U moet die misdaad van u leër wys.
631
00:49:57,433 --> 00:49:59,991
Ons herhaal dat dit iets is wat ons leër gedoen het.
632
00:50:00,210 --> 00:50:03,795
Is iemand gearresteer? Het iemand geantwoord?
633
00:50:03,820 --> 00:50:06,000
Die voorval het in u provinsie gebeur.
634
00:50:06,366 --> 00:50:09,242
Dat daar 65 terroristegroepe in Indië is ...
635
00:50:09,383 --> 00:50:11,183
... in u eie parlement gesê.
636
00:50:11,441 --> 00:50:14,314
Some of them could be made by the Prime Minister.
637
00:50:14,338 --> 00:50:15,306
Mr. Jalaldin.
638
00:50:15,743 --> 00:50:18,427
You can only talk by taking responsibility for what happened.
639
00:50:18,451 --> 00:50:20,664
How can we accept responsibility for a mistake we made?
640
00:50:20,688 --> 00:50:23,920
We have prepared everything, stop blaming Pakistan for everything.
641
00:50:23,944 --> 00:50:27,118
If evidence is collected.
642
00:50:27,974 --> 00:50:32,724
If so, we should not be ashamed of us, Verma.
643
00:50:33,029 --> 00:50:35,029
No evidence of skin ...
644
00:50:35,341 --> 00:50:38,569
... it is not right to blame it on it.
645
00:50:38,913 --> 00:50:41,180
What Missr Parameswer said was correct.
646
00:50:41,602 --> 00:50:43,602
Well, I have to do a lot of work.
647
00:50:44,063 --> 00:50:45,882
I have to go to Hamzi,
648
00:50:46,015 --> 00:50:48,093
- Good day. - Sit down, sir Jalaldeen.
649
00:50:50,749 --> 00:50:53,298
You army is attacked.
650
00:50:53,837 --> 00:50:58,173
He was Amiskhan second lieutenant, of the Assam Regiment Cashmere.
651
00:51:00,626 --> 00:51:04,618
Going nonsense said about seven people in the world?
652
00:51:06,078 --> 00:51:08,485
What do you think, you premier.
653
00:51:08,767 --> 00:51:11,779
You have committed an act of peace.
654
00:51:12,317 --> 00:51:14,208
Dit neem nie lank om terug te slaan nie.
655
00:51:15,053 --> 00:51:17,396
Die gewone duif kan nie heeltyd vlieg nie.
656
00:51:17,803 --> 00:51:21,033
Laat my u herinner aan die CRC Cargills Chirurgiese staking.
657
00:51:21,377 --> 00:51:23,406
Hou jy van jou Pakistan?
658
00:51:23,882 --> 00:51:25,927
Ons eerste minister kom volgende week na Delhi.
659
00:51:26,123 --> 00:51:28,318
- U kan oor elke probleem praat, meneer. - Nee.
660
00:51:28,779 --> 00:51:30,518
Ek kanselleer die program.
661
00:51:31,026 --> 00:51:33,321
Sê dat hulle eers u leërhoof moet ontmoet.
662
00:51:33,735 --> 00:51:37,120
Vra hom om hierdie barbaarse bloedvergieting te stopWetenskap.
663
00:51:38,221 --> 00:51:41,212
All terrorist outfits with the help of Pakistan.
664
00:51:41,439 --> 00:51:43,220
... tell them to be honest.
665
00:51:43,595 --> 00:51:47,650
Then I will return to your country, go drink some tea with your Prime Minister.
666
00:51:48,392 --> 00:51:50,392
- Sir it is. - That's it, you can go now.
667
00:51:58,569 --> 00:52:02,250
Verma, it improves them.
668
00:52:02,867 --> 00:52:05,838
This is the wrong decision to be taken.
669
00:52:06,260 --> 00:52:08,260
This yellowing patience.
670
00:52:08,346 --> 00:52:10,415
Is this what our government?
671
00:52:10,532 --> 00:52:11,516
Hey.
672
00:52:13,142 --> 00:52:15,233
There is tied stomach.
673
00:52:15,257 --> 00:52:19,972
As u liggame soos u beskadig het, Ek is nie kwaad nie.
674
00:52:20,333 --> 00:52:24,676
Maar die kop en die stam is opgeoffer.
675
00:52:24,863 --> 00:52:29,448
Ons soldate is daar om die moederland te beskerm sonder die vuur, reën en dou.
676
00:52:30,152 --> 00:52:31,496
Huh.
677
00:52:37,481 --> 00:52:38,642
Baie dankie. Kadiravan.
678
00:52:39,564 --> 00:52:40,985
Amiskan gebel,
679
00:52:41,509 --> 00:52:43,084
Hoe presies?
680
00:52:44,505 --> 00:52:45,834
Meneer, asseblief.
681
00:52:47,450 --> 00:52:50,277
Dit is nie okay om die vinger in die donker te steek nie.
682
00:53:04,127 --> 00:53:06,157
Hallo, want jy gaan ongemerk op.
683
00:53:06,181 --> 00:53:08,954
Ja, ek het dit vergeet.
684
00:53:09,220 --> 00:53:10,364
this,
685
00:53:11,262 --> 00:53:12,731
Say hello?
686
00:53:13,012 --> 00:53:14,833
- Hello. - Wag.
687
00:53:15,997 --> 00:53:18,974
- Here you read a lot of books. - Who said that?
688
00:53:18,999 --> 00:53:20,999
- Joseph said. - Hum.
689
00:53:21,562 --> 00:53:23,844
This one has worked hard for you.
690
00:53:24,610 --> 00:53:27,009
It was a discount of sixty per cent.
691
00:53:27,524 --> 00:53:31,229
Do you expect that I should keep you by not giving you the book?
692
00:53:31,652 --> 00:53:33,985
- fire, Kom. - We.
693
00:53:38,991 --> 00:53:42,781
Love is love, just love.
694
00:53:50,536 --> 00:53:51,572
Welcome, sir.
695
00:53:51,643 --> 00:53:53,075
- Kom meneer, - Hoe?
696
00:53:53,130 --> 00:53:53,879
Welgedaan
697
00:53:54,430 --> 00:53:55,515
- Gaan sit. - Hallo.
698
00:53:56,952 --> 00:53:58,789
Hy was 'n sakeman.
699
00:53:59,407 --> 00:54:02,646
As u hulle skielik teëkom, Daar moet 'n groter punt wees.
700
00:54:02,891 --> 00:54:05,318
G, jy sê te veel G.
701
00:54:05,513 --> 00:54:08,984
Maar dit is die waarheid. Skipbouery in Maharashtra.
702
00:54:09,102 --> 00:54:10,825
Geboue op skepe in Gujarat.
703
00:54:11,286 --> 00:54:15,295
Petrol, marmer, sement? Yster, vaste eiendom.
704
00:54:15,803 --> 00:54:17,307
U het dit alles.
705
00:54:17,940 --> 00:54:19,940
Bom verkoop, B verkoop uie ook.
706
00:54:20,284 --> 00:54:22,284
Cell phones also sold The slippers are sold.
707
00:54:23,323 --> 00:54:25,674
Hope you more flour sell.
708
00:54:26,470 --> 00:54:27,741
G. Yes.
709
00:54:28,437 --> 00:54:32,609
But all this did not happen in one day.
710
00:54:32,930 --> 00:54:34,381
Sprinkle with rice,
711
00:54:35,194 --> 00:54:36,686
Work on the patrolliehuis.
712
00:54:37,616 --> 00:54:39,267
Come on down.
713
00:54:39,548 --> 00:54:42,307
They come on top of the company through payroll.
714
00:54:42,393 --> 00:54:44,151
- This is the reason. - You're tired.
715
00:54:44,206 --> 00:54:45,344
No.
716
00:54:45,758 --> 00:54:48,641
Not only that, government support is needed.
717
00:54:49,195 --> 00:54:53,233
As u inteken, kan ek 'n nuwe fabriek open.
718
00:54:53,639 --> 00:54:56,522
Ek kan my fabriek met 'n ander handtekening sluit.
719
00:54:57,538 --> 00:55:00,352
Watter fabriek moet ek nou teken?
720
00:55:00,944 --> 00:55:03,551
Nee, meneer, hy is nie nou besig met persoonlike werk nie.
721
00:55:03,809 --> 00:55:06,363
Ons gee ons altyd die stert-wawende Pakistan ...
722
00:55:06,388 --> 00:55:08,894
... jy was veronderstel om behoorlik te slaan, nie waar nie?
723
00:55:08,918 --> 00:55:11,863
Ek wou die saak met u bespreek.
724
00:55:12,183 --> 00:55:14,408
Hmm, ek is altyd oop vir idees.
725
00:55:14,728 --> 00:55:16,932
- Sê dit. - Pakistan is ons ou vyand.
726
00:55:17,354 --> 00:55:20,237
Hulle gaan wegkruip en opruim.
727
00:55:22,425 --> 00:55:24,986
U weet van die polisie-aanvalle.
728
00:55:25,580 --> 00:55:27,211
Nie elke hou sal seermaak nie.
729
00:55:27,376 --> 00:55:29,376
Met elke hou sal daar geen beserings wees nie.
730
00:55:29,954 --> 00:55:32,498
Maar elke deel daarvan beweeg.
731
00:55:33,405 --> 00:55:36,652
Vir hulle is die soort geheime treffer.
732
00:55:37,043 --> 00:55:39,801
Jy wil slaan, maar jy ken nie die wêreld nie.
733
00:55:40,161 --> 00:55:43,307
Hoekom? Ken nie die aanvaller nie.
734
00:55:43,783 --> 00:55:44,726
735
00:55:44,906 --> 00:55:46,163
Verduidelik.
736
00:55:46,546 --> 00:55:47,803
Show.
737
00:55:51,718 --> 00:55:53,361
- Kadir. - Meneer.
738
00:55:54,862 --> 00:55:56,862
- I'll talk. - Yes, sir.
739
00:56:12,608 --> 00:56:15,223
- Happy anniversary. - Happy anniversary.
740
00:56:16,370 --> 00:56:17,891
Here you go, make the bottle acre open.
741
00:56:18,016 --> 00:56:20,508
- Sit down, man. - he Eat something?
742
00:56:20,539 --> 00:56:22,400
- Hum. -Hy drink whisky.
743
00:56:22,424 --> 00:56:23,752
Joseph is the one who spoiled him.
744
00:56:23,777 --> 00:56:26,101
What gift did Priya for the anniversary of Joseph?
745
00:56:26,125 --> 00:56:28,125
Hmm, that habit is not here.
746
00:56:28,407 --> 00:56:32,117
It is a gift to myself, Do you want gifts, leather?
747
00:56:32,663 --> 00:56:36,024
Hey, two drinks, Stop.
748
00:56:36,212 --> 00:56:38,212
- How can I stop this? - Good.
749
00:56:38,516 --> 00:56:40,864
Who would you like first?
750
00:56:40,888 --> 00:56:43,682
- This one day at the bus ... - That's it.
751
00:56:43,706 --> 00:56:45,911
I know this scene very well. Come, come so on.
752
00:56:45,935 --> 00:56:47,891
- Oh, I can not. - Come.
753
00:56:48,258 --> 00:56:50,034
This is to stop.
754
00:56:50,058 --> 00:56:51,589
- Cameron action. - Good.
755
00:56:51,745 --> 00:56:55,579
This is my university books. He was the dog that was there.
756
00:56:56,962 --> 00:56:59,279
- What do you see? - It is here.
757
00:56:59,303 --> 00:57:02,162
- Put on the breast of the woman. - Come.
758
00:57:02,186 --> 00:57:04,249
Haai, die bushalte is leeg.
759
00:57:04,273 --> 00:57:07,343
- Kom, gaan aan. - Priya vertrek op pad.
760
00:57:07,374 --> 00:57:08,749
- Die bus is gereed.
761
00:57:12,006 --> 00:57:14,130
Maar wat ook al die bus is, Priya staan nie op nie.
762
00:57:14,943 --> 00:57:16,881
Bus na Mylapore?
763
00:57:16,905 --> 00:57:20,178
- U gaan op en gaan elke dag. - Dan is ek gereed.
764
00:57:20,726 --> 00:57:25,527
Hey, hou van jou toneelspel.
765
00:57:25,724 --> 00:57:27,288
Wat is daar nog om te verbeter?
766
00:57:28,412 --> 00:57:30,999
- Jy begin. - Dit reën skielik.
767
00:57:31,342 --> 00:57:33,773
- Hier is die sambreel. - Ada, watter vangs?
768
00:57:33,797 --> 00:57:36,857
- Ek is nat. - Ja, baie nat.
769
00:57:37,029 --> 00:57:39,365
Haai, kom, dit is hoe die hasie voel.
770
00:57:40,140 --> 00:57:42,316
Kom, maak die werk gedoen voordat die reën ophou.
771
00:57:44,277 --> 00:57:49,079
Ek het die liefdesnota geneem en aarsel en na haar gegaan.
772
00:57:49,174 --> 00:57:50,554
- Hallo. - b.
773
00:57:50,585 --> 00:57:52,164
Moet ek iets sê?
774
00:57:52,189 --> 00:57:54,891
- b. - Luister na iets waarvoor u bang is.
775
00:57:55,008 --> 00:57:57,251
Geen vrees nie
776
00:58:01,454 --> 00:58:08,723
Soos jy jou sambreelhond laat, Sal ek 'n plek in jou lewe hê?
777
00:58:09,528 --> 00:58:12,170
- Ek het 'n bietjie beter verwag. - Hum.
778
00:58:12,538 --> 00:58:15,090
- Hum. - Ek sal jou beter vertel.
779
00:58:15,614 --> 00:58:18,663
Ons ma het haar gemartel om te trou sonder son of reën.
780
00:58:20,647 --> 00:58:22,710
Andersins het hulle hulself vergiftig deur te sterf.
781
00:58:22,898 --> 00:58:25,120
- Wat kan ek nou doen? - Drink dit.
782
00:58:25,214 --> 00:58:26,240
- Haai. - Ada.
783
00:58:26,264 --> 00:58:27,599
- Hum. - Hum.
784
00:58:27,802 --> 00:58:29,544
- Ek drink. - Hum.
785
00:58:30,574 --> 00:58:31,908
Nee, nie.
786
00:58:35,149 --> 00:58:38,820
Groot liefdesverhaal, bun.
787
00:58:41,734 --> 00:58:44,352
- Wat? - Vertel my dan wat gebeur het.
788
00:58:44,377 --> 00:58:46,377
Ek sal jou vertel. Is Kadir 'n geheim?
789
00:58:46,581 --> 00:58:49,219
Then began the poisoned dog licking.
790
00:58:49,602 --> 00:58:51,711
- Fear that the dog will die. - Hum.
791
00:58:51,828 --> 00:58:54,578
That's what I said, it does not die.
792
00:58:54,656 --> 00:58:56,881
This is not a bottle that my mother ordered us to bring.
793
00:58:57,803 --> 00:58:59,803
You have to lie through my online, is not it?
794
00:59:00,177 --> 00:59:01,167
Wet.
795
00:59:01,192 --> 00:59:02,145
796
00:59:02,170 --> 00:59:04,598
- Try it. - No, I will go
797
00:59:04,622 --> 00:59:06,622
Bāyiban. - Priya is hungry.
798
00:59:06,647 --> 00:59:08,778
- Make for a few minutes ready, okay? - I will help you, honey.
799
00:59:09,097 --> 00:59:09,909
Come quickly.
800
00:59:09,933 --> 00:59:11,211
801
00:59:11,235 --> 00:59:12,687
- Kom. - Dankie.
802
00:59:12,688 --> 00:59:16,899
Die Assad Kashmir Regiment is gisteraand op die Pakistanse grens aangeval.
803
00:59:17,258 --> 00:59:19,569
Dit sluit die tweede luitenant Amishkan in.
804
00:59:19,819 --> 00:59:21,818
Baie Pakistanse soldate is dood.
805
00:59:22,366 --> 00:59:24,366
Die raaisel van wie hierdie gru-aanval is ...
806
00:59:24,390 --> 00:59:26,108
Is dit jou werk?
807
00:59:26,264 --> 00:59:27,911
B wat weet ek
808
00:59:28,426 --> 00:59:31,090
Jy sien jou glimlag. Jy is die eng man.
809
00:59:31,403 --> 00:59:33,221
Waar is die ontploffing?
810
00:59:33,346 --> 00:59:35,346
Miskien is die plan in werking gestel.
811
00:59:36,571 --> 00:59:38,097
Haai, hy is kwaad.
812
00:59:38,122 --> 00:59:41,788
- Sê hallo. - Jy is 'n groot aanhanger.
813
00:59:42,413 --> 00:59:43,272
Hey.
814
00:59:43,749 --> 00:59:46,920
Het u 'n diamantketting vir die vyfde huweliksherdenking?
815
00:59:47,695 --> 00:59:49,993
U is mislei deur hierdie soen.
816
00:59:51,157 --> 00:59:53,157
Hey wat soek jy
817
00:59:53,782 --> 00:59:55,065
Papierpen?
818
00:59:55,885 --> 00:59:57,743
Kyk af na die lampskuur.
819
00:59:58,775 --> 01:00:01,478
As u nie ten minste agt nommers kan onthou nie.
820
01:00:01,892 --> 01:00:03,952
U het nie altyd die intelligensie nie.
821
01:00:08,324 --> 01:00:10,223
- Tiruchi Lughawe. - Haai.
822
01:00:10,464 --> 01:00:12,924
Who are you? Do you know with whom to talk?
823
01:00:13,019 --> 01:00:14,511
You have a SPG director.
824
01:00:15,246 --> 01:00:17,849
But do not give your wife agree not for you.
825
01:00:19,076 --> 01:00:21,076
Who is your friend?
826
01:00:21,489 --> 01:00:23,949
Oh, look at the house.
827
01:00:24,689 --> 01:00:27,096
Hey, dog. Talk to me.
828
01:00:27,174 --> 01:00:29,531
Yes, a little too long.
829
01:00:29,961 --> 01:00:33,242
My hand is longer than that. Do you know how long?
830
01:00:33,711 --> 01:00:37,476
Stretch your hand here from, what is his name?
831
01:00:37,742 --> 01:00:41,025
Ah, the wife of Hujathale, the wife of a waffige puppy.
832
01:00:47,101 --> 01:00:49,786
You can shoot your wife, just like you shot a bungee puppy.
833
01:00:51,732 --> 01:00:55,202
You can shoot for this for a demonstration.
834
01:00:55,546 --> 01:00:57,027
- This is it. - Kadir.
835
01:00:57,769 --> 01:00:58,785
Qadir.
836
01:01:02,542 --> 01:01:03,424
B.
837
01:01:04,104 --> 01:01:07,758
- Sorry, my dear - It slipped.
838
01:01:08,368 --> 01:01:12,079
For who is drunk? Make it clean, then come the way.
839
01:01:54,636 --> 01:01:57,378
Kadir, it is Shantieri served.
840
01:02:04,689 --> 01:02:08,462
Set the IB its decision if the SPG director is incorrect.
841
01:02:08,954 --> 01:02:11,218
Get ready to pick up all the CCTV videos at the airport.
842
01:02:11,539 --> 01:02:13,539
Wat is die video? Drop.
843
01:02:17,351 --> 01:02:18,475
Dit is.
844
01:02:20,225 --> 01:02:23,709
Omdat die tieners regop ingehardloop en dit gevang het.
845
01:02:24,264 --> 01:02:26,693
Hoe kan u die waarheid vertel deur dit in die helfte te bind?
846
01:02:27,725 --> 01:02:30,902
Kom ons kyk noukeurig na wat dit sê.
847
01:02:32,457 --> 01:02:34,872
Wonder jy waar ek na hierdie dinge kyk?
848
01:02:46,847 --> 01:02:47,568
Hallo.
849
01:02:48,857 --> 01:02:49,809
Ontmoet in Kashmir.
850
01:02:50,802 --> 01:02:51,810
Kǣṣmīr.
851
01:02:54,381 --> 01:02:56,322
Al wat hy met my gepraat het, was aanstuur.
852
01:02:56,346 --> 01:02:59,434
Bel en wys hulle alles waarvan u 'n uur gelede gepraat het.
853
01:02:59,458 --> 01:03:00,181
Goed, meneer.
854
01:03:02,205 --> 01:03:04,666
Daar is 'n selfoon in die erf. Maak dit asseblief toe.
855
01:03:08,743 --> 01:03:11,570
Dit is hy. Hulle het na die ander kant gekom.
856
01:03:12,347 --> 01:03:15,251
Sorg dat die baadjie herkenbaar is. Bel die Tiruchi-lughawe.
857
01:03:15,276 --> 01:03:17,557
Sê dat hulle die lughawe deeglik moet ondersoek.
858
01:03:31,054 --> 01:03:33,755
Kyk, daar is daardie tas in die telefoonhokkie. Kyk hierna.
859
01:03:34,379 --> 01:03:36,661
Jammer meneer, u naam is meneer.
860
01:03:50,614 --> 01:03:52,312
- Meneer, daar is 'n bomontploffing op die lughawe. - Wat?
861
01:03:52,336 --> 01:03:53,609
That phone booth nearby.
862
01:03:56,431 --> 01:03:57,767
Come back.
863
01:03:59,259 --> 01:04:00,396
Get the bag.
864
01:04:01,387 --> 01:04:03,387
No one was hurt, sir.
865
01:04:06,581 --> 01:04:08,635
The explosion is to send the police.
866
01:04:08,729 --> 01:04:12,064
- This is a harmless smoke bomb. - No, there is something.
867
01:04:12,290 --> 01:04:14,997
The bag and the jacket is the only signals that come out.
868
01:04:15,457 --> 01:04:16,743
Want to know what this is.
869
01:04:18,468 --> 01:04:20,468
Hey. Yes sir.
870
01:04:21,928 --> 01:04:23,928
Sir, if this travel decision?
871
01:04:25,819 --> 01:04:26,854
Well, sir.
872
01:04:28,362 --> 01:04:30,505
Eerste Minister besoek Kashmir
873
01:04:30,530 --> 01:04:32,530
- b. - Die sekuriteit roep ons om te gaan.
874
01:04:32,819 --> 01:04:34,255
Die besluit is 'n uur gelede geneem.
875
01:04:34,279 --> 01:04:37,244
Kyk, ons het besluit om 'n uur gelede na Kashmir te gaan.
876
01:04:37,854 --> 01:04:39,260
Hoe het hy dit geweet?
877
01:04:57,804 --> 01:04:59,555
878
01:05:07,577 --> 01:05:10,925
CB, iemand aan jou regterhand sit op die bank en stuur hom.
879
01:05:11,894 --> 01:05:12,891
Staan op.
880
01:05:18,725 --> 01:05:20,725
Dit is die brug wat die vloed heeltemal vernietig het.
881
01:05:20,873 --> 01:05:22,873
Gevolglik moet die mense sewe kilometer draai.
882
01:05:24,895 --> 01:05:27,315
D:Een:'n Mens steek die brug oor.
883
01:05:27,862 --> 01:05:29,862
Binne vyf minute, Einde.
884
01:05:29,886 --> 01:05:31,414
- Kadir. - Meneer.
885
01:05:32,071 --> 01:05:33,779
Het u al van Seeley Farak gehoor?
886
01:05:34,539 --> 01:05:37,068
- Weet jy iets daarvan? - Seeley Farak.
887
01:05:37,404 --> 01:05:39,938
Ek weet nie daarvan nie, meneer. Maar ek dink dit is een soort insek, meneer.
888
01:05:40,024 --> 01:05:42,946
- Mag ek kyk, meneer? - Nee, dit gaan goed.
889
01:05:45,703 --> 01:05:46,903
- Meneer. - b.
890
01:05:46,957 --> 01:05:49,815
U werk deesdae so hard, BP het ook toegeneem.
891
01:05:49,932 --> 01:05:51,603
Wou net 'n bietjie ligter luim hê.
892
01:05:52,142 --> 01:05:54,116
Ok ek sal lig wees.
893
01:05:55,030 --> 01:05:57,816
- What is the situation? - Because Kadir.
894
01:05:57,902 --> 01:05:59,762
- Sir. When this
895
01:06:00,488 --> 01:06:02,571
- Do not understand, sir. - This is right-handed.
896
01:06:02,837 --> 01:06:04,657
About your poem.
897
01:06:05,172 --> 01:06:07,444
If Kadir be delayed,
898
01:06:07,469 --> 01:06:10,702
Then my pumpkin like a flower to Sikumuki.
899
01:06:10,726 --> 01:06:11,484
Sir.
900
01:06:11,836 --> 01:06:15,109
Put your hands together, the hands will be pollinated.
901
01:06:16,530 --> 01:06:18,400
Another minute.
902
01:06:18,752 --> 01:06:20,609
All green.
903
01:06:20,719 --> 01:06:23,109
The scanner does not work. Tell them somewhere else to come.
904
01:06:23,164 --> 01:06:24,945
Sir, please come to the scanner.
905
01:06:25,468 --> 01:06:27,468
No one should go to this side not to do my predecessor damage.
906
01:06:27,492 --> 01:06:29,304
What is wrong with you?
907
01:06:30,546 --> 01:06:32,685
Vision did not come. They do not know how not to come.
908
01:06:32,709 --> 01:06:35,296
- Check yourself. - Sir, come on, sir.
909
01:06:35,796 --> 01:06:38,005
We will care for all as the ceremony was over.
910
01:06:40,363 --> 01:06:43,537
න් A, a six, in that B-side is a brown churidarbeddens.
911
01:06:43,772 --> 01:06:45,630
- Is it not a bit? - Wait, sir.
912
01:06:46,887 --> 01:06:49,142
Ek is jammer, sy is duidelik. Niks om oor te bekommer nie, meneer.
913
01:08:16,833 --> 01:08:19,013
914
01:08:20,287 --> 01:08:22,287
915
01:08:23,192 --> 01:08:24,950
916
01:08:25,660 --> 01:08:27,048
917
01:09:32,765 --> 01:09:35,746
Die kinders het gesing wat ek gesê het.
918
01:09:36,199 --> 01:09:41,939
- Wie het hierdie liedjie geskryf? - Die lied wat ek geskryf het, dit is die deuntjie.
919
01:09:43,954 --> 01:09:47,521
'N Hindoe-onderwyser stem in op die lirieke van 'n Moslem-onderwyser.
920
01:09:47,881 --> 01:09:50,978
Hierdie kinders wat nie vuil is nie, luister na stemme.
921
01:09:51,494 --> 01:09:53,978
Ek was baie verlig.
922
01:09:54,611 --> 01:09:58,953
As die eerste stap in vloedverligting,
923
01:09:59,164 --> 01:10:00,624
Ken hiervoor toe.
924
01:10:00,890 --> 01:10:03,921
Insluitend oorlogstyd, Alle skade word aangerig.
925
01:10:04,851 --> 01:10:09,572
There steps are being taken to build a large bridge.
926
01:10:10,151 --> 01:10:13,901
But a man give birth to the other.
927
01:10:14,219 --> 01:10:16,136
Think of it as a subsidy.
928
01:10:16,986 --> 01:10:19,096
In the case of transformation advances.
929
01:10:19,387 --> 01:10:23,576
The nature preserve. Each level has its weaknesses.
930
01:10:23,888 --> 01:10:27,496
He did great things.
931
01:10:28,215 --> 01:10:32,526
This is the good news that nature tells us.
932
01:10:33,167 --> 01:10:35,167
Bless the entries.
933
01:10:35,331 --> 01:10:37,331
We also our bad ...
934
01:10:38,018 --> 01:10:40,642
... must stop the next generation.
935
01:10:41,439 --> 01:10:46,257
Godsdiens word al baie jare gebruik deur buitelandse taktieke ...
936
01:10:46,429 --> 01:10:49,311
Gewelddadige mense is kwesbaar.
937
01:10:49,423 --> 01:10:51,500
- Ag, kyk na sy tasDo. - Roger O'Toole
938
01:10:51,525 --> 01:10:54,568
Sommige jeugdiges loop verkeerd.
939
01:10:54,990 --> 01:10:59,815
In die eerste plek moet u die kinders en harte ongelukkig maak.
940
01:11:00,698 --> 01:11:04,074
As kinders en kinders grootword ...
941
01:11:04,597 --> 01:11:06,894
Kasjmier sal ook in suiwer grond verander word.
942
01:11:07,051 --> 01:11:12,250
My doel is om die pragtige rustige kasjmier terug te bring.
943
01:11:12,629 --> 01:11:15,094
- Jay Wenk. - Jay Wenk.
944
01:11:34,114 --> 01:11:34,925
- Meneer. - Hum.
945
01:11:34,949 --> 01:11:37,007
Daar is mense daar buite wat geen ledemate het nie.
946
01:11:37,038 --> 01:11:39,967
- Meneer, u kan nie soontoe gaan nie. - Meneer, kyk 'n oomblik na my.
947
01:11:40,186 --> 01:11:42,311
- Waar is jy? - Daar, meneer.
948
01:11:42,335 --> 01:11:44,290
- Nee, meneer. - b.
949
01:11:44,650 --> 01:11:47,225
- Dit is 'n eierbom. - Anjali, dit is nie op skedule nie.
950
01:11:47,600 --> 01:11:50,089
- Weet jy van Buto, nie waar nie? - Dit is 'n goeie geleentheid.
951
01:11:50,114 --> 01:11:51,287
Dit sal hulle gelukkig maak.
952
01:11:51,311 --> 01:11:53,904
Wat doen meneer hier in Kashmir?
953
01:11:54,520 --> 01:11:55,795
Wat gaan jy doen, meneer?
954
01:12:00,238 --> 01:12:02,089
955
01:12:17,462 --> 01:12:20,522
- Hallo, hoe gaan dit met jou? - Goed.
956
01:12:21,171 --> 01:12:22,637
- Wat is die naam? - Abu Selvam.
957
01:12:24,418 --> 01:12:26,251
Hallo Voogde.
958
01:12:27,344 --> 01:12:29,108
- Wat is jou naam? - Saud Nahim.
959
01:12:30,436 --> 01:12:31,771
Ons sal kom. Jy gaan.
960
01:12:34,248 --> 01:12:38,316
Kragte, SPG se netto werk is gekap.
961
01:12:38,629 --> 01:12:40,908
Nou gaan ek en jy net praat.
962
01:12:42,869 --> 01:12:46,038
Ek het jou gesê ek sal jou weer 'n demonstrasie wys, nie waar nie?
963
01:12:48,562 --> 01:12:51,794
Hoe oulik is die kinders soos 'n pienk blom?
964
01:12:52,763 --> 01:12:57,237
You premier will be in place soon.
965
01:12:58,135 --> 01:13:02,065
Among the children's future doctors, engineers.
966
01:13:02,494 --> 01:13:06,964
Farmers, even a future prime minister can stay.
967
01:13:07,840 --> 01:13:10,479
Therefore the prime minister to be killed.
968
01:13:11,331 --> 01:13:15,022
Even a fighter like me can live among them.
969
01:13:24,817 --> 01:13:27,300
BANK: you fucked.
970
01:13:28,198 --> 01:13:31,728
You had your Prime Minister, and he suddenly departed.
971
01:13:32,040 --> 01:13:35,209
Legs caught these children, only a few seconds ...
972
01:13:36,138 --> 01:13:37,308
Twenty-five.
973
01:13:56,329 --> 01:13:58,329
- Stand up. - Ten.
974
01:14:02,633 --> 01:14:03,850
Sir, we have to go.
975
01:14:04,749 --> 01:14:05,889
His.
976
01:14:06,147 --> 01:14:07,374
Listen to me.
977
01:14:08,420 --> 01:14:09,496
Four.
978
01:14:11,213 --> 01:14:13,213
Was articulated, A.
979
01:14:16,165 --> 01:14:18,019
You have to go, sir.
980
01:14:31,373 --> 01:14:32,698
To go.
981
01:14:34,596 --> 01:14:36,063
To go.
982
01:15:18,798 --> 01:15:20,525
Come on.
983
01:15:26,007 --> 01:15:27,597
- Do not disturb this. - Sir.
984
01:15:28,776 --> 01:15:29,886
Sir.
985
01:15:30,268 --> 01:15:31,400
Sir.
986
01:15:34,767 --> 01:15:38,859
- The ambulance. - It's okay if you save the children.
987
01:15:39,602 --> 01:15:42,750
One hundred lives could be saved.
988
01:15:42,907 --> 01:15:44,842
- It does not exist. - Medication.
989
01:15:47,850 --> 01:15:50,114
Staan op, meneer.
990
01:15:51,624 --> 01:15:52,866
Sir.
991
01:16:01,600 --> 01:16:03,076
My gunsteling, Kadir.
992
01:16:05,146 --> 01:16:07,146
Wat jy gedoen het, was reg of verkeerd?
993
01:16:08,873 --> 01:16:10,873
Dit is net die begin van die spel.
994
01:16:10,943 --> 01:16:14,125
- Maak gereed vir nog 'n teken - Dai.
995
01:16:15,411 --> 01:16:26,371
01:18:16,183
996
01:18:18,390 --> 01:18:20,450
Is dit tyd om te sukkel?
997
01:18:28,588 --> 01:18:31,380
Op hierdie slegte tyd
998
01:18:31,405 --> 01:18:34,477
Kan nie beheer verloor nie, Die partytjie kan nie gebreek word nie.
999
01:18:34,502 --> 01:18:37,416
Abhishek Verma is die enigste oplossing hiervoor.
1000
01:18:37,490 --> 01:18:39,831
- This time ... - It does not matter who comes.
1001
01:18:41,510 --> 01:18:43,428
That Sikander is not good.
1002
01:18:45,112 --> 01:18:46,776
A turning point in Indian politics ..!
1003
01:18:46,801 --> 01:18:50,132
Most of Indian politics I am in politics without experience.
1004
01:18:50,255 --> 01:18:51,570
That legacy ..
1005
01:18:51,595 --> 01:18:55,593
Son of the late Prime Minister Chandrakanth Verma Abhishek Verma Chandrakanth be the next prime minister.
1006
01:19:03,094 --> 01:19:04,700
This Jaish Mohammed .. Oh!
1007
01:19:04,725 --> 01:19:06,437
Bombay is operated Watch.
1008
01:19:07,529 --> 01:19:08,181
Qadir ..
1009
01:19:08,206 --> 01:19:11,986
Anjali is always at the Prime Minister should go there as the bomb exploded?
1010
01:19:12,400 --> 01:19:14,160
It's about the police do not seem so.
1011
01:19:17,597 --> 01:19:18,521
Good morning sir!
1012
01:19:20,378 --> 01:19:22,331
How are you, sir Joseph? - Mr. Kumaran ..!
1013
01:19:22,396 --> 01:19:24,566
- How are you doing ..? - Kadir, is not it?
1014
01:19:25,147 --> 01:19:27,956
What about a suspended officer? The work here. How did you get here?
1015
01:19:27,985 --> 01:19:30,008
- Sir, I have brought with you. - This is wrong!
1016
01:19:30,181 --> 01:19:33,242
The Prime Minister was murdered! Investigations are not here possible.
1017
01:19:33,267 --> 01:19:36,259
Moenie bekommerd wees nie, meneer Vertel my hoe jy gekom het.
1018
01:19:36,370 --> 01:19:39,140
Wat gaan hy antwoord? Deur watter gesag?
1019
01:19:39,492 --> 01:19:40,242
Kyk hierna.
1020
01:19:40,587 --> 01:19:42,306
Tot ondersoeke is jy 'n verdagte ..!
1021
01:19:42,333 --> 01:19:44,626
Miskien moet u 'n getuie lewer Jy kan nou gaan!
1022
01:19:44,826 --> 01:19:45,786
Waarna soek u?
1023
01:19:46,928 --> 01:19:48,157
- Die ritssluiter.! - Wat ..?
1024
01:19:48,626 --> 01:19:50,366
- U rits ..! - Elegant.!
1025
01:19:52,326 --> 01:19:54,526
Moenie bekommerd wees nie, dit is gesluit.
1026
01:19:55,288 --> 01:19:56,517
Hoe groot is dit?
1027
01:20:06,370 --> 01:20:07,087
Sir ..
1028
01:20:07,860 --> 01:20:08,577
Sir.!
1029
01:20:15,653 --> 01:20:16,512
Sir.!
1030
01:20:16,564 --> 01:20:18,930
Bones and limbs to landmines, people who are lost.
1031
01:20:19,095 --> 01:20:20,994
- Where are you? - Over there, sir.
1032
01:20:21,126 --> 01:20:22,975
- Josef. - Kadir.!
1033
01:20:23,348 --> 01:20:25,136
Kom, Kadir.
1034
01:20:25,839 --> 01:20:28,344
It is not on the agenda nie.1090 01: 20: 33.694 -> 01: 20: 35,474 Hi, security.!
1035
01:20:35,607 --> 01:20:38,427
Special network security teams
1036
01:22:00,674 --> 01:22:02,904
Joseph .. Look at the ten o'clock hour.
1037
01:22:04,184 --> 01:22:06,142
With sheeting There is a building.
1038
01:22:06,347 --> 01:22:08,192
In the Department of Forensic Medicine Come along.
1039
01:23:58,516 --> 01:23:59,461
Ḍēyi.!
1040
01:23:59,895 --> 01:24:01,395
Jy moet ook 'n lafaard wees.
1041
01:24:01,872 --> 01:24:04,807
Of ek kan nie jou stem hoor nie Dit is moontlik om stil te bly.
1042
01:24:05,357 --> 01:24:06,518
Jy het 'n man gevang.
1043
01:24:08,426 --> 01:24:11,626
Eendag word jy lewendig opgeneem. Voel ..
1044
01:24:12,670 --> 01:24:15,138
Waarom nie aan die lewe bly nie.
1045
01:24:21,553 --> 01:24:22,270
A ..
1046
01:24:23,626 --> 01:24:25,412
Sein chaos ..!
1047
01:24:25,902 --> 01:24:27,850
As ons iemand bel,
1048
01:24:28,128 --> 01:24:30,031
As iemand anders dit neem,
1049
01:24:30,097 --> 01:24:32,916
Ons kan nie praat nie As hy bel,
1050
01:24:34,169 --> 01:24:35,590
Dit is nie 'n selfoonprobleem nie!
1051
01:24:35,748 --> 01:24:37,595
Dit is alles verkeerd met die telefoon!
1052
01:24:38,002 --> 01:24:39,289
Nie die telefoon nie.
1053
01:24:39,314 --> 01:24:40,407
Fool ..
1054
01:24:46,480 --> 01:24:48,553
Meneer, agterdogtig Daar is baie bewyse.
1055
01:24:49,027 --> 01:24:51,180
- Lyk goed. - Baie goed.
1056
01:24:51,297 --> 01:24:53,480
Wie het dit hier gevind? Ons moet hom bewonder.
1057
01:24:53,512 --> 01:24:55,480
Daar is hy, meneer groen hemp.!
1058
01:24:57,196 --> 01:24:58,300
Waarom is jy hier?
1059
01:24:58,325 --> 01:25:00,353
- Wie het vir hulle gesê om dit te doen? Dit is nie u besigheid nie
1060
01:25:00,378 --> 01:25:02,746
Sir, this is due to its information search the location.
1061
01:25:02,984 --> 01:25:05,121
That's our job.
1062
01:25:05,585 --> 01:25:08,627
Barriers for investigations Tell him here to go.
1063
01:25:09,650 --> 01:25:12,091
- What is this shit smell? - Look down.
1064
01:25:12,116 --> 01:25:14,585
What ..? Play with me Do not be careful.
1065
01:25:14,635 --> 01:25:16,094
Look in the window and looked down.
1066
01:25:16,392 --> 01:25:18,380
- Oh God! - Here.
1067
01:25:18,709 --> 01:25:21,531
- The phone that the man who killed my use. Who is he? - No!
1068
01:25:21,556 --> 01:25:24,474
We know how to be quiet, you do not have to say.
1069
01:25:24,667 --> 01:25:27,053
First, go away from here. What ..?
1070
01:25:27,816 --> 01:25:29,008
Do not wait here.
1071
01:25:29,086 --> 01:25:31,340
Stay where you want to be I do not know, do not you?
1072
01:25:31,477 --> 01:25:33,275
Do not say that.
1073
01:25:36,422 --> 01:25:37,924
What the hell.?
1074
01:25:40,672 --> 01:25:42,379
Now we are 100% successful sir.
1075
01:25:42,922 --> 01:25:45,249
Because the chromosome and its composition changed
1076
01:25:45,274 --> 01:25:47,760
Both male and female insects Can be separated.
1077
01:25:48,026 --> 01:25:49,508
That's right, but ..!
1078
01:25:49,555 --> 01:25:51,761
Why suspend it?
1079
01:25:51,939 --> 01:25:53,386
Failed required.
1080
01:25:53,411 --> 01:25:53,958
Sir.!
1081
01:25:53,983 --> 01:25:56,133
Sir Delta district Stop mining.
1082
01:25:56,158 --> 01:25:58,243
The farmers had instituted proceedings in the High Court.
1083
01:25:58,356 --> 01:26:02,095
At this point we get land Those who said they can not give now.
1084
01:26:02,150 --> 01:26:04,356
A large protest campaign is also planned.
1085
01:26:04,447 --> 01:26:07,286
It is our medium The reason for the protest ..
1086
01:26:07,454 --> 01:26:10,667
Mining Business, Naxal, overseas, it worked.
1087
01:26:11,062 --> 01:26:12,552
The problem with them.
1088
01:26:12,577 --> 01:26:14,099
- Sir. - Why?
1089
01:26:14,531 --> 01:26:18,279
Ons projek is Ramanathanpuram As ons in die woestyn begin.
1090
01:26:18,417 --> 01:26:20,664
Ons vra die boere Grond sonder grond
1091
01:26:20,931 --> 01:26:21,921
Jy's reg.
1092
01:26:22,597 --> 01:26:24,417
Maar die bewaarplek is Thanjavur Dit is in die ring.
1093
01:26:25,331 --> 01:26:28,727
Dit is die projek Ramanadapuram Vervoer van hier na Thanjavur.
1094
01:26:30,510 --> 01:26:31,297
B.
1095
01:26:31,622 --> 01:26:34,472
Thanjavur moet soos Ramanadapuram doen.
1096
01:26:52,608 --> 01:26:55,521
Kadir Kadir ..! Up.
1097
01:26:55,860 --> 01:26:59,001
Na ons dorp Staan op om die hel te sien.
1098
01:26:59,501 --> 01:27:01,800
Baie hektaar is vernietig.
1099
01:27:01,864 --> 01:27:05,547
Baie probleme, soos vloed droogte Vir die boere wat geraak word
1100
01:27:05,703 --> 01:27:08,318
As gevolg van hierdie dodelike insek Ander is erg beskadig.
1101
01:27:08,738 --> 01:27:11,584
Insek kundiges op soek na hierdie Is na Thanjavur ontbied.
1102
01:27:11,616 --> 01:27:12,589
Haai daar.
1103
01:27:12,875 --> 01:27:16,298
- Die veldvelde is goed. - Die insekte het nog nie opgedaag nie, tante.
1104
01:27:16,311 --> 01:27:19,376
Vier of vyf dorpe tussenin Dit sal gedoen word.
1105
01:27:21,602 --> 01:27:23,215
Sien ons, nie waar nie?
1106
01:27:24,012 --> 01:27:25,817
Omdat hierdie so baie is ...?
1107
01:27:27,830 --> 01:27:29,937
Kom, daar kom nog baie meer.
1108
01:27:29,962 --> 01:27:31,384
Haai, stop die ruitveër.
1109
01:27:31,728 --> 01:27:34,446
- Het die wafel nie gestop nie? - Kadir.!
1110
01:27:36,820 --> 01:27:37,537
Fool.!
1111
01:27:49,616 --> 01:27:51,694
- Wat het jy gedoen? - Wag net.
1112
01:27:51,719 --> 01:27:54,053
Moenie bekommerd wees nie.
1113
01:28:01,003 --> 01:28:03,196
Ag, kom!1170 01:28:20,329 --> 01:28:21,520 Wat het met Muttiah gebeur?
1114
01:28:21,769 --> 01:28:24,123
Broer ons karamel oes Nelum trou.
1115
01:28:24,148 --> 01:28:27,636
- Plaagdoders is gedrink! - Moenie ophou nie. Dit is te laat om te gaan.
1116
01:28:32,610 --> 01:28:34,610
Hou hierdie kant toe.
1117
01:28:34,635 --> 01:28:37,334
Sluit voor vlieë.
1118
01:28:38,554 --> 01:28:39,982
Sê iets.
1119
01:28:40,007 --> 01:28:40,877
Give it time.
1120
01:28:41,082 --> 01:28:44,331
How's kinds of insects? You can experiment by telling it.
1121
01:28:44,893 --> 01:28:47,031
Sir you hiding something. Tell the truth, sir.
1122
01:28:47,056 --> 01:28:49,525
- Excuse me, what's going on here? Do not worry.
1123
01:28:50,323 --> 01:28:51,291
You ..?
1124
01:28:51,316 --> 01:28:55,024
- The office of the Prime Minister is seen on TV. - Yes, I'm Kadir.
1125
01:28:55,115 --> 01:28:56,822
I farm here.
1126
01:28:57,302 --> 01:28:59,067
I'm a Sachdendran analyst.
1127
01:28:59,353 --> 01:29:00,889
Insects of this country ..
1128
01:29:00,914 --> 01:29:03,315
In Africa, only in Madagascar.!
1129
01:29:03,846 --> 01:29:07,037
Honderde duisende kom van die plaas af Dit noem hulle sprinkane.
1130
01:29:07,503 --> 01:29:09,855
Die eerste keer in Indië Dit was net 'n aanval.
1131
01:29:09,880 --> 01:29:12,100
Meneer, hoe beheer u dit?
1132
01:29:12,630 --> 01:29:15,710
U is 'n plaagdoder in organiese boerdery.
1133
01:29:15,735 --> 01:29:17,782
- Hoeveel bome plant jy? - Ja.
1134
01:29:18,437 --> 01:29:20,144
Daardie boom is in die boom Kyk wat beskikbaar is.
1135
01:29:23,049 --> 01:29:24,698
Niks kan dit beheer nie.
1136
01:29:25,173 --> 01:29:27,174
Sterf net oor twee dae.
1137
01:29:27,199 --> 01:29:28,804
- Nie terug nie. - Meneer, maar ...
1138
01:29:29,236 --> 01:29:31,867
- It is impossible to lay eggs. - Do not become infected.
1139
01:29:32,012 --> 01:29:35,393
- What do you mean? - We have many illustrations collected from this village.
1140
01:29:35,796 --> 01:29:40,335
Not a female insect We are not surprised ..!
1141
01:29:40,569 --> 01:29:42,389
Sir, what is it ..?
1142
01:29:42,552 --> 01:29:45,683
All these animals are male insects!
1143
01:29:46,589 --> 01:29:48,580
Look at the conjunction.
1144
01:29:48,959 --> 01:29:52,086
How are you, sir? - This is a million dollar problem?
1145
01:29:53,010 --> 01:29:55,296
Only male insects survived.
1146
01:29:55,601 --> 01:29:58,444
Female insects lay eggs come if I get infected ..
1147
01:29:58,637 --> 01:30:00,977
Do you know what's going on? Ruin everything.
1148
01:30:03,656 --> 01:30:05,442
- Sir, what was the name of this? -
1149
01:30:05,669 --> 01:30:07,157
Do you know them?
1150
01:30:07,182 --> 01:30:08,508
caelifer gregeria '
1151
01:30:08,733 --> 01:30:09,507
Pity C ..
1152
01:30:09,762 --> 01:30:10,840
caelifera.!
1153
01:30:11,886 --> 01:30:13,172
caelifera ..?
1154
01:30:15,194 --> 01:30:16,626
- Kadir ..? - Sir.
1155
01:30:16,803 --> 01:30:18,637
You already caelifera hearing?
1156
01:30:18,941 --> 01:30:22,450
The Caelifera are not perhaps an insect not exactly Mr. He, who came into the farm.
1157
01:30:31,742 --> 01:30:33,335
O ..!
1158
01:30:36,661 --> 01:30:38,661
Wat doen jy?
1159
01:30:49,856 --> 01:30:52,842
O, dit is alles verby.
1160
01:30:59,330 --> 01:31:01,203
O god
1161
01:31:06,303 --> 01:31:07,409
God.!
1162
01:31:07,434 --> 01:31:09,714
Gaan saam met my, kinders.
1163
01:31:09,739 --> 01:31:11,796
Laat my sterf
1164
01:31:18,809 --> 01:31:20,195
Bly eenkant.
1165
01:31:29,122 --> 01:31:30,372
Wag, wag.
1166
01:31:30,900 --> 01:31:32,020
Roll.
1167
01:31:32,470 --> 01:31:33,649
Kom.
1168
01:31:34,426 --> 01:31:37,285
Trek dit op.
1169
01:31:37,572 --> 01:31:40,326
Maak gou.
1170
01:31:40,373 --> 01:31:42,652
Gaan vinnig daarmee saam.
1171
01:31:43,132 --> 01:31:43,772
Sir.
1172
01:31:43,990 --> 01:31:45,893
Môreoggend na die premier se kantoor
1173
01:31:46,038 --> 01:31:47,675
Jy moet gou ...
1174
01:31:50,404 --> 01:31:51,394
Kom, Kadir.
1175
01:31:53,351 --> 01:31:56,603
Abhishek word premier, is 'n droom ..!
1176
01:31:57,028 --> 01:31:58,316
Moenie verkeerd gaan nie, mevrou.
1177
01:31:59,500 --> 01:32:01,393
'N Kind wat niks weet nie ...
1178
01:32:02,267 --> 01:32:05,205
Motors parkeer op 'n bergpad Hou op om terug te beweeg.
1179
01:32:05,343 --> 01:32:07,576
Soos om 'n geboeide klip in jou hand te hê ..
1180
01:32:08,254 --> 01:32:11,391
Klein seuntjie in die premier se stoel Sit jy?
1181
01:32:11,925 --> 01:32:12,872
Regtig ..
1182
01:32:13,403 --> 01:32:15,738
It is good to move forward this country,
1183
01:32:15,939 --> 01:32:18,815
- Do not ride back. - Come on, Kadir.
1184
01:32:19,362 --> 01:32:22,685
- Without saying goodbye. - Like trying to educate.
1185
01:32:24,538 --> 01:32:25,550
Pity Abi.
1186
01:32:26,262 --> 01:32:27,977
I could not come because of the shock.
1187
01:32:28,002 --> 01:32:30,360
Do something to say.
1188
01:32:30,707 --> 01:32:35,197
You really care about this country I had come. Come ..
1189
01:32:35,275 --> 01:32:38,935
I stood right at his feet he had ceased to be prime minister.
1190
01:32:38,967 --> 01:32:40,097
Wag net.
1191
01:32:40,283 --> 01:32:42,103
What's going on here going on?
1192
01:32:42,308 --> 01:32:44,333
Looks scary.
1193
01:32:44,420 --> 01:32:47,757
I'm worried about Abhi's safety. If you are at Abhi.
1194
01:32:47,818 --> 01:32:50,176
- Get better, Kandir. - Kadir Preparation before you order.
1195
01:32:50,310 --> 01:32:52,267
Sir, I am suspended?
1196
01:32:52,346 --> 01:32:55,460
Cancel your program, Neo Please stay with me.
1197
01:32:55,603 --> 01:32:58,468
Be my Security Adviser.
1198
01:32:58,950 --> 01:32:59,721
Hi there ..!
1199
01:32:59,999 --> 01:33:02,348
- How do this? - We go, sir.
1200
01:33:02,450 --> 01:33:03,709
It is not good for the country.
1201
01:33:03,850 --> 01:33:06,383
Where will the price of gasoline?
1202
01:33:06,515 --> 01:33:09,990
Says state councils to reduce the amount.
1203
01:33:10,457 --> 01:33:14,216
Crop damage due to mining What is your solution?
1204
01:33:14,241 --> 01:33:17,314
Over the benefits that people get from the projects understand this.
1205
01:33:17,591 --> 01:33:19,861
People by China affected What does it do?
1206
01:33:19,886 --> 01:33:22,433
Do you at a young age a great career What is your qualification, sir?
1207
01:33:22,858 --> 01:33:26,718
Only a few businesses are profitable. What is the answer?
1208
01:33:26,743 --> 01:33:28,085
- Abhi says something. - Sorry, sir.
1209
01:33:29,096 --> 01:33:31,385
Stay calm, be alert.
1210
01:33:31,780 --> 01:33:33,286
What do you think of your conscience?
1211
01:33:33,471 --> 01:33:34,577
Say so.
1212
01:33:37,206 --> 01:33:39,772
Shooting with a machine gun How can I ask such questions?
1213
01:33:40,242 --> 01:33:41,971
I will be very honest with you.
1214
01:33:42,271 --> 01:33:44,501
I do not know the answers to some questions.
1215
01:33:44,730 --> 01:33:46,881
Some problems are not understood.
1216
01:33:48,855 --> 01:33:53,299
After the father, the son King Not a government of kings.
1217
01:33:53,688 --> 01:33:56,310
Grandpa's son from generation to generation ..
1218
01:33:56,465 --> 01:33:59,097
Is not an ongoing process ..
1219
01:33:59,451 --> 01:34:00,992
A car on the road.
1220
01:34:01,017 --> 01:34:03,617
Once you have a stone dropped and stop,
1221
01:34:05,655 --> 01:34:07,967
Om die party en die regering te red.
1222
01:34:07,992 --> 01:34:10,367
Ek sit in hierdie premier se setel.
1223
01:34:12,449 --> 01:34:16,081
Behalwe vir sewe-en-twintigjariges.
1224
01:34:16,149 --> 01:34:18,551
Ek is nie gekwalifiseer vir die res nie.
1225
01:34:18,576 --> 01:34:21,702
Maar as iemand jou uitdaag, kan jy nie!
1226
01:34:21,812 --> 01:34:24,343
Dit moet op een of ander manier gedoen word Daar is 'n groot motivering.
1227
01:34:24,497 --> 01:34:26,990
Verlede jaar op universiteit
1228
01:34:27,271 --> 01:34:30,670
Jare om die res skoon te maak Pa het vyf uitgedaag.
1229
01:34:31,017 --> 01:34:33,383
Alles opgebou in die volgende semester.
1230
01:34:33,408 --> 01:34:34,461
Op die manier ..
1231
01:34:34,679 --> 01:34:36,633
Kry 'n Bengaalse meisie ..
1232
01:34:36,855 --> 01:34:38,874
Bengale binne 'n week Die taal geleer.
1233
01:34:40,662 --> 01:34:41,975
Watter dorp meneer?
1234
01:34:42,060 --> 01:34:44,060
Wat is die naam meneer?
1235
01:34:44,501 --> 01:34:45,880
Het u dit reggekry, meneer?
1236
01:34:46,144 --> 01:34:49,251
So kop julle Het jy 'n paar warm nuus, nie waar nie?
1237
01:34:49,371 --> 01:34:51,219
Ek mis dit Ek sal.
1238
01:34:51,352 --> 01:34:54,492
Dan is daar Malabaars, Punjab, Gujarati Selfs geleer.
1239
01:34:56,374 --> 01:34:58,374
Watter taal is dit nou, meneer?
1240
01:34:58,426 --> 01:35:00,499
- Wat is u moedertaal? - Telugu meneer.! Waarom is dit?
1241
01:35:00,524 --> 01:35:01,439
Dit is verby ..!
1242
01:35:03,704 --> 01:35:05,356
Dink daaraan.
1243
01:35:05,657 --> 01:35:08,578
Die gewasse, die blomme, is vol vertroue.
1244
01:35:08,928 --> 01:35:11,445
Word elke dag groot Moenie grawe nie.
1245
01:35:12,126 --> 01:35:13,719
Ek is die saad van Chandrakanth Verma
1246
01:35:14,294 --> 01:35:15,334
Nie vorm nie.
1247
01:35:15,813 --> 01:35:17,363
Gee my tyd, asseblief.
1248
01:35:18,202 --> 01:35:18,995
Hallo ..!
1249
01:35:22,884 --> 01:35:24,001
Welkom, meneer.
1250
01:35:24,072 --> 01:35:26,877
- U het die premier se kantoor verlaat. - Goed.
1251
01:35:27,562 --> 01:35:30,273
- Meneer, drink Tada koffie? - Nee, nee.
1252
01:35:30,449 --> 01:35:32,449
Kashmir brought after the evidence analysis ..?
1253
01:35:32,707 --> 01:35:35,431
- It's an idea. Finally we rest.
1254
01:35:35,496 --> 01:35:36,564
Analyze still sir.
1255
01:35:38,066 --> 01:35:38,984
Who is the analyst ..?
1256
01:35:39,129 --> 01:35:40,416
- Mr. Ramanujam? - Why?
1257
01:35:40,521 --> 01:35:43,549
- This is Mr. Kadir. - Well, we will see. Thank you.
1258
01:35:44,433 --> 01:35:45,901
- Sir? - You are, sir.
1259
01:35:45,926 --> 01:35:48,030
- Just go. - Hello Ramanujam.
1260
01:35:48,327 --> 01:35:50,910
Nothing was found ..! Why ..?
1261
01:35:51,501 --> 01:35:52,154
Sir.
1262
01:35:52,179 --> 01:35:55,122
Wat om met hulle te doen? Vingerafdrukke ..
1263
01:35:55,371 --> 01:35:57,232
Meer DNA-monsters.
1264
01:35:57,402 --> 01:35:58,984
Niks pas in nie, meneer.
1265
01:35:59,009 --> 01:36:01,009
Goed Kyk nie verder nie.
1266
01:36:01,740 --> 01:36:03,881
Meneer, ek sal nie eers huis toe gaan nie.
1267
01:36:04,128 --> 01:36:07,320
Dit doen dit sedert die nag.
1268
01:36:07,391 --> 01:36:09,124
Bel 'n paar keer
1269
01:36:09,519 --> 01:36:12,639
Ek is by iemand anders My vrou is agterdogtig.
1270
01:36:12,664 --> 01:36:15,498
- Op soek na ID-kaarte? - Grap jy?
1271
01:36:15,718 --> 01:36:17,976
Daar is 135 crores mense.
1272
01:36:18,016 --> 01:36:20480
'N Groot span moet dit verstaan.
1273
01:36:20,541 --> 01:36:22,422
Selfs die beste rekenaars gee jou dae.
1274
01:36:33,758 --> 01:36:36,098
Nou uit diens geneem
1275
01:36:36,802 --> 01:36:38,576
Dit beteken die polisie.
1276
01:36:38,863 --> 01:36:40,983
Ryorganisasie, nasionale Sekuriteit, spesiale sekuriteit,
1277
01:36:41,008 --> 01:36:43,849
- Het u dit gesien? - Dit dra 'n uniform, maar jy kan dit nie doen nie.
1278
01:36:43,874 --> 01:36:46,310
In uniform
1279
01:36:46,730 --> 01:36:48,447
Kan dit nie môre vind nie.
1280
01:36:48,472 --> 01:36:50,209
Ek is nog nie klaar nie, God ..!
1281
01:36:50,234 --> 01:36:53,426
Vind die regte misdadiger Ons sien uit daarna om dit nou te doen.
1282
01:36:54,347 --> 01:36:55,737
Egskeidings seker ...!
1283
01:36:56,611 --> 01:36:57,511
Who does not know.
1284
01:36:57,536 --> 01:36:58,837
They are also challenged.
1285
01:36:58,862 --> 01:37:00,453
This is a wonderful question! ..
1286
01:37:05,768 --> 01:37:07,352
- What is it? - It succeeded.
1287
01:37:07,597 --> 01:37:08,730
Caught.
1288
01:37:08,755 --> 01:37:10,550
Sir, this is it.
1289
01:37:10,575 --> 01:37:13,861
Look at how together his fingerprints.
1290
01:37:14,502 --> 01:37:15,862
Ranjith.
1291
01:37:19,328 --> 01:37:21,383
Ranjith, Joseph ..
1292
01:37:21,893 --> 01:37:22,677
A
1293
01:37:22,982 --> 01:37:25,157
All three worked in intelligence.
1294
01:37:25,642 --> 01:37:28,864
A group of five in my leadership I went to Pakistan to conduct a secret mission.
1295
01:37:30,292 --> 01:37:33,567
We're just normal with any identification People alike.
1296
01:37:34,922 --> 01:37:36,588
Find out the five.
1297
01:37:36,613 --> 01:37:38,328
Shared.
1298
01:37:39,792 --> 01:37:41,232
Toe Pakistan ..
1299
01:37:41,610 --> 01:37:45,226
Delhi is under tremendous attack Ready to do
1300
01:37:45,347 --> 01:37:48,159
This is all the information soon sent to Joseph.
1301
01:37:48,905 --> 01:37:50,618
- Joseph, come with me. - But.
1302
01:37:50,960 --> 01:37:52,428
Someone in my group.
1303
01:37:52,649 --> 01:37:54,920
Het nie geweet dat dit 'n dubbele agent was nie.
1304
01:38:01,582 --> 01:38:03,475
- Wat doen jy? - Penn.
1305
01:38:03,729 --> 01:38:06,381
Inligting oor ons verblyfplek.
1306
01:38:06,567 --> 01:38:08,913
Alles is vir ISI (Pakistan) Intelligensie) is saam gegee.
1307
01:38:10,327 --> 01:38:11,718
Dit beteken Amir Khan.
1308
01:38:12,388 --> 01:38:14,388
Vier van my bemanning is dood.
1309
01:38:14,703 --> 01:38:17,143
Sonder enige kennis van wie hulle is.
1310
01:38:17,228 --> 01:38:19,102
- Net dood. - Indiese hond.
1311
01:38:19,204 --> 01:38:23,218
- U hou my al lank besig. - Wat doen jy hier?Uma.
1312
01:38:49,607 --> 01:38:51,747
Dit is maande sedert hy vertrek het In Pakistan,
1313
01:38:51,901 --> 01:38:53,271
Versteek wegkruip ..
1314
01:38:53,345 --> 01:38:55,779
Ek het geen nuus nie Vanweë die departement ..
1315
01:38:55,996 --> 01:38:57,844
Ek dink ek is dood Die lêer is ook gesluit.
1316
01:38:58,039 --> 01:38:58,853
Op 'n dag ..
1317
01:38:58,878 --> 01:39:02,153
Ken my waar ek is En hulle het oorleef.
1318
01:39:02,692 --> 01:39:03,905
Ek is hier.
1319
01:39:10,020 --> 01:39:11,763
Ons het Ranjith se huis gaan soek.
1320
01:39:12,186 --> 01:39:13,522
Na soek
1321
01:39:13,547 --> 01:39:16,113
Dat hy ons verraai het Baie belangrike bewyse ...
1322
01:39:16,219 --> 01:39:18,046
Klankbane, het al die dollars ...
1323
01:39:18,739 --> 01:39:20,976
As gevolg hiervan is hulle wettiglik gearresteer.
1324
01:39:22,385 --> 01:39:25,159
Jare van verraaier Hy is tot ses jaar gevangenisstraf gevonnis.
1325
01:39:25,577 --> 01:39:26,702
Ek is in die gevangenis in Bihar.
1326
01:39:31,351 --> 01:39:33,160
Inskripsie is ondraaglik.
1327
01:39:33,185 --> 01:39:34,138
Sy vrou
1328
01:39:34,462 --> 01:39:36,197
Hy het saam met sy kind selfmoord gepleeg.
1329
01:39:36,614 --> 01:39:38,614
Daarna was daar geen nuus oor haar nie.
1330
01:39:38,781 --> 01:39:40,910
Joseph ondersoek haar nou.
1331
01:39:41,408 --> 01:39:43,408
Drie maande gelede Gaan uit die tronk ..
1332
01:39:43,432 --> 01:39:45,988
Dit is 'n sameswering om weg te steek Ek het geweet ek doen dit.
1333
01:39:46,196 --> 01:39:48,196
Toe kon ek dit nie opspoor nie. Gaan waarheen.
1334
01:39:49,135 --> 01:39:50,612
This is enough.
1335
01:39:50,897 --> 01:39:53,901
When time scheduled Terrorism, bombings, death, violence ..
1336
01:39:54,312 --> 01:39:57,223
Is not it romantic?
1337
01:39:57,768 --> 01:40:00,237
No, well it is working.
1338
01:40:00,965 --> 01:40:02,194
- Are you going to do? - Kadir.!
1339
01:40:02,505 --> 01:40:03,845
Let's go.!
1340
01:40:03,909 --> 01:40:06,146
- Where to? - Henry back!
1341
01:40:06,699 --> 01:40:09,415
Let's visit the Taj Mahal.
1342
01:40:09,782 --> 01:40:11,277
A Candlelight Dinner
1343
01:40:11,302 --> 01:40:12,610
Shoppin in jeans ..?
1344
01:40:12,765 --> 01:40:14,153
It can not be done within a day.
1345
01:40:14,182 --> 01:40:16,182
- Ten minste twee dae. - Laat dit vir twee dae rus.
1346
01:40:16,273 --> 01:40:18,273
Huh ..? Goed.
1347
01:40:18,547 --> 01:40:19,264
Kan nie wag nie.
1348
01:40:19,607 --> 01:40:22,293
Laat ek twee minute rus Maak vinnig gereed.
1349
01:40:22,406 --> 01:40:24,406
Wat om oor twee minute te doen Dink jy aan 'n noedel ..?
1350
01:40:24,641 --> 01:40:27,352
Kry u werk saam.
1351
01:40:29,424 --> 01:40:30,141
Bye.!
1352
01:40:30,811 --> 01:40:35,184
Distriksversamelaar van die distrik ThanjavurVoor die skool Boere protesteer dae lank
1353
01:40:35,250 --> 01:40:36,987
Nou is ons daaroor Laat ons hulle vra.
1354
01:40:37,012 --> 01:40:38,274
Waarom protesteer mnr. Mahathya?
1355
01:40:38,299 --> 01:40:40,022
Reeds in ons distrik ..
1356
01:40:40,047 --> 01:40:43,199
Metaangas Koolwaterstowwe en maatskappye ..
1357
01:40:43,224 --> 01:40:45,489
Ons land word afgeskiet en opgeblaas.
1358
01:40:45,640 --> 01:40:48,369
Ons land word vernietig Vernietig ook werk.
1359
01:40:48,394 --> 01:40:52,061
Kry nou die grafiet Twee maatskappye grawe myne.
1360
01:40:52,086 --> 01:40:53,576
En dus die armes bedreig ..
1361
01:40:53,601 --> 01:40:55,601
Hulle gaan hul grond koop.
1362
01:40:55,668 --> 01:40:57,574
Dit is gekoppel aan groot plekke.
1363
01:40:57,599 --> 01:41:01,285
Amptenare van die maatskappy sê die grond word verkoop en verkoop Wat bedoel jy daarmee alleen?
1364
01:41:01,521 --> 01:41:02,798
In sommige dorpe ..
1365
01:41:02,823 --> 01:41:05,549
Insects destroy crops
1366
01:41:05,911 --> 01:41:08,869
This is very damaging People change their minds.
1367
01:41:09,083 --> 01:41:11,767
Ask them to come try to record the deeds ..!
1368
01:41:14,841 --> 01:41:16,070
Come on!
1369
01:41:18,521 --> 01:41:20,521
go trick
1370
01:41:26,611 --> 01:41:29,918
1371
01:41:43,545 --> 01:41:45,451
Land Related farmers, sir.
1372
01:41:45,476 --> 01:41:47,062
Why the registration expires?
1373
01:41:47,355 --> 01:41:48,345
Not with no, Meneer.
1374
01:41:48,370 --> 01:41:50,953
The slaves farmers here protest is a big commotion!
1375
01:41:50,978 --> 01:41:53,283
The police can not control enough.
1376
01:41:53,324 --> 01:41:55,169
Just for show.
1377
01:41:55,194 --> 01:41:57,187
Die polisie het wapens gekry?
1378
01:41:57,561 --> 01:41:58,176
Sir.!
1379
01:41:58,280 --> 01:42:01,506
Mense is in beheer Dit is verkeerd om op te tree.
1380
01:42:01,531 --> 01:42:04,356
Miskien het hulle iets gebreek, dit aan die brand gesteek,
1381
01:42:04,381 --> 01:42:05,834
Ham het verstaan!
1382
01:42:07,032 --> 01:42:09,306
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1383
01:42:09,759 --> 01:42:12,012
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1384
01:42:12,037 --> 01:42:14,937
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1385
01:42:15,833 --> 01:42:19,086
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1386
01:42:19,175 --> 01:42:20,445
Aangeval ..
1387
01:42:33,636 --> 01:42:37,461
Hey! Moenie breek nie. Wie is jy?
1388
01:42:37,965 --> 01:42:40,511
Jy is nie hier nie.
1389
01:43:01,942 --> 01:43:04,204
Hallo iemand Moenie weghardloop nie.
1390
01:43:44,640 --> 01:43:46,993
Kyk, meneer Hoe om die polisie te klop.
1391
01:43:47,315 --> 01:43:48,651
Polisievoertuie het afgebrand.
1392
01:43:49,938 --> 01:43:51,258
In die distrik Thanjavur.
1393
01:43:51,416 --> 01:43:53,119
Daar is baie Maoïste.
1394
01:43:53,266 --> 01:43:56,909
Verbouers, klapperbrekers, organiese boerdery In die dekmantel van diegene wat dit doen.
1395
01:43:57,568 --> 01:44:00,243
Dit is die protesveldtogte.
1396
01:44:00,451 --> 01:44:02,440
Moenie verwag dat ek dit sal oorhandig nie.
1397
01:44:02,465 --> 01:44:05,466
Ek sal die leër stuur en dit opruim.
1398
01:44:05,531 --> 01:44:08,459
Een seun protesteer Maak nie saak nie.
1399
01:44:08,987 --> 01:44:11,456
Ses onluste hierdie maand alleen
1400
01:44:11,592 --> 01:44:13,666
Sestien polisiemanne dood.
1401
01:44:13,691 --> 01:44:16,390
Die weermag het ons gestuur Aanval die mense.
1402
01:44:16,415 --> 01:44:18,083
Hitler het gedink.!
1403
01:44:18,300 --> 01:44:19,089
Okay.
1404
01:44:19,280 --> 01:44:22,690
Normaliseer weens polisie-aanvalle Hoeveel mense is dood?
1405
01:44:23,251 --> 01:44:24,241
Wat gaan dit hiermee doen?
1406
01:44:27,101 --> 01:44:27,986
Vertel my, bro!
1407
01:44:28,127 --> 01:44:29,490
312 dood.
1408
01:44:30,208 --> 01:44:30,888
O.
1409
01:44:31,125 --> 01:44:32,274
Hoeveel?
1410
01:44:32,321 --> 01:44:34,063
- Waarom het dit gebeur? - Meneer.
1411
01:44:34,571 --> 01:44:35,538
Kan u 'n bietjie meer openlik praat?
1412
01:44:35,982 --> 01:44:36,775
Ja.!
1413
01:44:37,108 --> 01:44:40,105
As Sir said, growers are klapperplanters.
1414
01:44:40,132 --> 01:44:41,759
Organic farmers say ...
1415
01:44:41,791 --> 01:44:42,886
No disguise, sir.
1416
01:44:43,335 --> 01:44:44,462
This is their job.
1417
01:44:45,480 --> 01:44:48,196
Unlike their own Look and protest
1418
01:44:48,431 --> 01:44:49,951
As protesters Take a disguise.
1419
01:44:50,271 --> 01:44:51,723
If it is wrong to resist,
1420
01:44:52,030 --> 01:44:54,145
This is a time to protest Is it wrong to make?
1421
01:44:54,296 --> 01:44:55,183
say it
1422
01:44:55,408 --> 01:44:57,391
Is it fair to destroy public property?
1423
01:44:57,411 --> 01:44:59,763
Is dit reg van die publiek om die polisie aan te val?
1424
01:44:59,851 --> 01:45:00,965
Dit is nie die massas nie, meneer.
1425
01:45:01,113 --> 01:45:02,667
Mense hou van die algemene publiek.
1426
01:45:03,394 --> 01:45:05,107
Kyk na video's op alle ander kanale.
1427
01:45:06,651 --> 01:45:08,324
Die polisie is menslik Hoe om kop te hardloop
1428
01:45:09,113 --> 01:45:11,432
Soos om varke te skiet Hoe om mense te skiet.
1429
01:45:11,979 --> 01:45:13,362
Daar is geen video's hier nie.
1430
01:45:13,637 --> 01:45:16,683
Kyk wat u het en bespreek dit Op maat gemaakte video's.
1431
01:45:17,272 --> 01:45:18,225
Ons polisie ..
1432
01:45:18,925 --> 01:45:20,272
Daar is baie water ...
1433
01:45:20,657 --> 01:45:21,704
Indien nodig ..
1434
01:45:22,116 --> 01:45:23,629
Daar is vuur.
1435
01:45:24,351 --> 01:45:25,842
Jy is 'n regeringsamptenaar!
1436
01:45:25,881 --> 01:45:28,604
Praat jy soos 'n naxalist? Skree.
1437
01:45:30,180 --> 01:45:32,416
Ek was die een wat hom gebel het.
1438
01:45:33,631 --> 01:45:36,962
Mynpermitte vir bewerkte lande Is dit die probleem, Kadir?
1439
01:45:37,020 --> 01:45:38,249
Dit is die probleem, meneer!
1440
01:45:38,274 --> 01:45:41,018
Toets die grond Kry 'n lisensie om te grawe.
1441
01:45:41,075 --> 01:45:44,492
Torium, uraan in die geheim Neem hulle en stuur hulle na die buiteland.
1442
01:45:44,825 --> 01:45:48,006
Baie geslagte van die boerdery Die vloer
1443
01:45:48,290 --> 01:45:50,642
Skielik laat die mynbou toe ..
1444
01:45:51,747 --> 01:45:53,461
Wat doen die boere, meneer?
1445
01:45:54,574 --> 01:45:56,187
Hul lewens verloor
1446
01:45:57,324 --> 01:45:58,757
Hulle lewens is in gevaar.
1447
01:45:59,590 --> 01:46:00,630
Ek is jammer, meneer.
1448
01:46:01,087 --> 01:46:02,175
Ek en jy ..
1449
01:46:02,612 --> 01:46:04,018
Ons moet protesteer op die pad.
1450
01:46:05,254 --> 01:46:07,913
Die wet is mislei Kan die myne nie toegemaak word nie?
1451
01:46:08,123 --> 01:46:11,195
Agt myne is in die groep. Hulle behoort aan Mahadevan.
1452
01:46:11,382 --> 01:46:12,447
Hulle is.
1453
01:46:12,472 --> 01:46:14,866
Invoer en uitvoer sowel as myne.
1454
01:46:14,891 --> 01:46:17,795
Each department management Get permission.
1455
01:46:18,307 --> 01:46:20,583
- They go to court. - Last time!
1456
01:46:20,608 --> 01:46:23,552
Let's go to the same court. Let's see what happens.
1457
01:46:23,745 --> 01:46:25,904
Santosh sir you must do something.
1458
01:46:26,069 --> 01:46:29,666
About tomorrow Mahadev Corporation Provide a comprehensive report.
1459
01:46:29,799 --> 01:46:30,737
- Good? - Of course, sir.
1460
01:46:31,340 --> 01:46:34,010
Where is the kuldeep's hungry pizza?
1461
01:46:34,035 --> 01:46:36,319
Sir, wait 10 minutes, specially See the safety team, sir.
1462
01:46:36,344 --> 01:46:38,492
Fire, Kom.
1463
01:46:44,820 --> 01:46:48,678
Sir Mahadevan is here Have asked him to come?
1464
01:46:51,012 --> 01:46:52,124
Come in.
1465
01:46:55,954 --> 01:46:56,938
Uncle.!
1466
01:46:56,963 --> 01:47:00,611
Sorry Uncle I forgot to tell you.
1467
01:47:01,047 --> 01:47:02,954
How is the chairman of the Prime Minister?
1468
01:47:03,026 --> 01:47:04,494
Sizzling uncle.
1469
01:47:04,706 --> 01:47:06,370
Come drink something, uncle.
1470
01:47:07,769 --> 01:47:09,970
Be very angry Drinking time!
1471
01:47:10,029 --> 01:47:12,029
Or drink if you're lucky.
1472
01:47:12,809 --> 01:47:14,038
Now they not both.
1473
01:47:14,110 --> 01:47:16,783
What's going on, Uncle? Hold a meeting in the middle of the night?
1474
01:47:21,011 --> 01:47:21,894
Vervolg.!
1475
01:47:22,171 --> 01:47:25,979
In die distrik Thanjavur Ek wil sommige van my myne sluitEvaluering ..
1476
01:47:26,044 --> 01:47:28,663
Jy het gehoor jy praat ...
1477
01:47:28,719 --> 01:47:30,984
Dit is ongelooflik.
1478
01:47:31,167 --> 01:47:35,261
Toesprake op die Kabinetsvergadering vanaand Jy het die nuus.
1479
01:47:35,294 --> 01:47:37,056
U gedagtes is hier.
1480
01:47:37,462 --> 01:47:38,644
Oom vang.!
1481
01:47:38,721 --> 01:47:40,413
Wie is jou man? Ek sal dit uitvind.
1482
01:47:40,470 --> 01:47:43,403
Abhi dan die kabinet Heeltemal leeg.
1483
01:47:45,009 --> 01:47:46,082
Is dit so wonderlik?
1484
01:47:46,107 --> 01:47:47,811
In die distrik Thanjavur.
1485
01:47:47,968 --> 01:47:50,227
Farmers more than mine Not important at all, uncle.
1486
01:47:50,305 --> 01:47:52,485
Not necessarily a profit.
1487
01:47:53,021 --> 01:47:54,083
This is important.
1488
01:47:54,437 --> 01:47:55,797
This meeting is not on schedule?
1489
01:47:55,822 --> 01:47:57,678
Set the Division Special Security informed How can I without giving do it ..?
1490
01:47:57,703 --> 01:48:02,011
It servants underground Phone for mineral resources.
1491
01:48:02,781 --> 01:48:05,569
- You do not understand the value. - Okay, uncle.
1492
01:48:05,904 --> 01:48:08,337
There is someone who knows the value of farming.
1493
01:48:08,362 --> 01:48:11,107
It is also Thanjavur Let the farmer come.
1494
01:48:11,169 --> 01:48:12,916
Praat met hom.
1495
01:48:13,508 --> 01:48:14,748
Thanjavur boer.
1496
01:48:15,464 --> 01:48:17,373
Het u 'n waghouer-werk hier?
1497
01:48:17,398 --> 01:48:20,633
Hy is my belangrikste veiligheidsadviseur, Kadir.
1498
01:48:21,459 --> 01:48:23,883
ඕ Thanjavur boer ..!
1499
01:48:24,842 --> 01:48:28,382
Een akker land Hoeveel verdien jy in vyftig?
1500
01:48:28,492 --> 01:48:32,115
Meer as een keer.
1501
01:48:32,518 --> 01:48:36,203
Onwillig om straat toe te neem Protesteer jy?
1502
01:48:36,382 --> 01:48:37,897
Is hulle dom? Buddhimattuda .. Okay.
1503
01:48:38,330 --> 01:48:40,202
Maar diegene wat soveel geld dink ..
1504
01:48:41,205 --> 01:48:43,783
- Kan glad nie dwase wees nie. - Dit is die punt.
1505
01:48:44,283 --> 01:48:47,190
Grond in Delta ..
1506
01:48:47,215 --> 01:48:49,029
Een dag seshonderd is die moeite werd.
1507
01:48:49,473 --> 01:48:53,743
Maar onder die grond Die internasionale waarde van dinge.
1508
01:48:54,477 --> 01:48:55,770
Waar is dit?
1509
01:48:57,386 --> 01:48:57,964
Vervolg.!
1510
01:48:58,478 --> 01:49:00,037
As dit reg gedoen word ..
1511
01:49:00,122 --> 01:49:03,557
Indië se nommer een vir jou Die ekonomie kan dit doen!
1512
01:49:03,793 --> 01:49:06,446
Dit is vir die res van jou lewe Kry dit.?
1513
01:49:08,045 --> 01:49:12,309
Maar alle partye is organisasies Iets soos dit, nie waar nie?
1514
01:49:12,334 --> 01:49:15,720
Stel hulle vrae en werk hard.
1515
01:49:15,966 --> 01:49:18,913
UdghōSit die olie voor die sensors.
1516
01:49:18,938 --> 01:49:20,154
Hierdie betogers ..
1517
01:49:20,280 --> 01:49:22,368
Dit laat die vet agter.
1518
01:49:22,393 --> 01:49:24,603
Nou kry jy 'n bom en sit dit daar.
1519
01:49:24,628 --> 01:49:27,425
Dit is agter die bomme.
1520
01:49:27,450 --> 01:49:29,775
Selfs 'n olifant kan gaan ..!
1521
01:49:30,697 --> 01:49:31,712
Groot oom.
1522
01:49:31,737 --> 01:49:34,206
Wees u eie mentor.
1523
01:49:34,578 --> 01:49:37,282
Die dinge waaroor ons gepraat het, was reg.
1524
01:49:37,386 --> 01:49:38,486
Maar.!
1525
01:49:38,511 --> 01:49:40,725
Boere verwoes dit, nie waar nie?
1526
01:49:40,779 --> 01:49:43,220
As hierdie land gaan ontwikkel.
1527
01:49:43,307 --> 01:49:45,717
Dit het 'n goeie grondslag nodig.
1528
01:49:46,133 --> 01:49:47,986
Grawe die fondamente ..
1529
01:49:48,011 --> 01:49:51,868
Alle insekte is wurms Ek moet 'n plek vind.
1530
01:49:54,203 --> 01:49:55,168
Goviyonva ..
1531
01:49:55,959 --> 01:49:57,866
Het u insekte en wurms?
1532
01:49:58,824 --> 01:50:00,222
Grond is net u eiendom.
1533
01:50:00,519 --> 01:50:01,782
God vir ons.
1534
01:50:01,936 --> 01:50:04,184
Dit is waarom u die padie-velde binnekom.
1535
01:50:04,209 --> 01:50:05,611
Moenie sandale dra nie.
1536
01:50:06,438 --> 01:50:09,458
Loans like this of you go to a foreign country if you can not pay.
1537
01:50:09,483 --> 01:50:12,514
But if you do you can not pay off debts live Boer.
1538
01:50:13,005 --> 01:50:13,949
Insult us.
1539
01:50:14,654 --> 01:50:15,962
Are dying
1540
01:50:16,237 --> 01:50:17,420
Marie Marie is there.
1541
01:50:18,208 --> 01:50:19,718
The past ten years ..
1542
01:50:19,743 --> 01:50:21,370
Two hundred thousand farmers.
1543
01:50:21,812 --> 01:50:23,630
Committed suicide.
1544
01:50:23,655 --> 01:50:26,472
Too many to suffer City.?
1545
01:50:27,482 --> 01:50:29,395
Net rys?
1546
01:50:29,420 --> 01:50:31,444
From the state of Karnataka Orissa ..
1547
01:50:31,469 --> 01:50:34,745
Van Vietnam tot Thailand Los skepe.
1548
01:50:37,577 --> 01:50:38,442
Vervolg.!
1549
01:50:38,675 --> 01:50:41,011
Indië is die beste Ek sal jou sê wat 'n krag.
1550
01:50:41,657 --> 01:50:43,648
Jy is die beste premier.
1551
01:50:44,654 --> 01:50:46,967
- Boere! - Tamil Nadu het 'n woestyn geword ..?
1552
01:50:47,146 --> 01:50:48,826
Indië is super Gaan 'n mag wees ..?
1553
01:50:49,053 --> 01:50:50,219
Wat is Abi?
1554
01:50:50,606 --> 01:50:52,379
Selfs Dubai is 'n woestyn ..!
1555
01:50:52,404 --> 01:50:53,639
Is daar nie geld in goud nie?
1556
01:50:53,664 --> 01:50:55,244
Dit is die rykste land ..!
1557
01:50:55,269 --> 01:50:57,714
Verkoop boerdery en kultuur in Tamil Nadu ..
1558
01:50:57,739 --> 01:50:59,211
Dink minderwaardig.
1559
01:50:59,647 --> 01:51:00,936
Geen regering hou daarvan nie.
1560
01:51:02,835 --> 01:51:03,589
Jack ..
1561
01:51:05,207 --> 01:51:07,150
Laat ek jou 'n storie vertel.
1562
01:51:09,547 --> 01:51:12,486
In Ethiopië het ek 'n koperfabriek gehad.
1563
01:51:13,184 --> 01:51:15,598
Vyf jaar gelede Die regering het verander.
1564
01:51:15,623 --> 01:51:18,110
My probleme is myne Die fabriek was gesluit.
1565
01:51:19,743 --> 01:51:21,883
Twintig miljard dollar ..!
1566
01:51:23,416 --> 01:51:25,909
Twintig miljard dollar.
1567
01:51:26,609 --> 01:51:28,675
Die terreurgroepe wat daar was ..
1568
01:51:28,893 --> 01:51:31,216
Binne drie weke het die beheer oorgeneem.
1569
01:51:31,536 --> 01:51:34,729
Regeringsleiers is dood.
1570
01:51:36,378 --> 01:51:37,629
Nou daardie land ..
1571
01:51:37,938 --> 01:51:39,895
Ek het 16 kopermolens.
1572
01:51:40,999 --> 01:51:41,933
Qadir ..
1573
01:51:41,978 --> 01:51:44,310
Oom wat om te sê Duidelik ..!
1574
01:51:44,682 --> 01:51:45,661
Maar verstaan nie.
1575
01:51:46,358 --> 01:51:48,114
As u die myne toemaak,
1576
01:51:48,722 --> 01:51:49,649
U regering ..
1577
01:51:49,674 --> 01:51:50,571
Val af
1578
01:51:50,596 --> 01:51:52,179
Kom, oom!
1579
01:51:52,301 --> 01:51:54,232
Moenie van hierdie lande ontslae raak nie.
1580
01:51:54,989 --> 01:51:56,297
Goed, oom!
1581
01:51:56,544 --> 01:51:59,319
As ek jou sê om jou myne te grawe U het probleme.
1582
01:51:59,455 --> 01:52:00,604
Nou kan ons dit doen!
1583
01:52:00,751 --> 01:52:03,326
Volgende maand in Thanjavur Kom ons hou 'n groot viering.
1584
01:52:03,417 --> 01:52:04,702
By daardie seremonie ...
1585
01:52:04,727 --> 01:52:08,285
U is ten goede vir die mense Kondig die sluiting van die myne aan.
1586
01:52:08,681 --> 01:52:11,580
Ek sal vir my 'n halssnoer kry. goeie Kry 'n beeld.
1587
01:52:11,919 --> 01:52:14,392
As u verkiesbaar is Dit kan 'n parlementslid wees.
1588
01:52:14,509 --> 01:52:16,640
Waarom moet ek 'n parlementslid word?
1589
01:52:16,695 --> 01:52:19,212
Lede van u party Al 60 luister na my.
1590
01:52:19,237 --> 01:52:21,188
Hoekom vra jy nie net ..?
1591
01:52:21,927 --> 01:52:24,440
As dit nie gevra word nie, sal die regering omver gewerp word.
1592
01:52:24,628 --> 01:52:26,117
Dit gaan goed met jou.
1593
01:52:28,666 --> 01:52:29,471
Sekretaris van die profeet.
1594
01:52:29,903 --> 01:52:31,758
Die myn moet gesluit wees vir alle advokate.
1595
01:52:31,783 --> 01:52:33,888
Dit is onwettig Dinge moet bespreek word.
1596
01:52:34,091 --> 01:52:35,493
Vertel môre die prokureur-generaal.
1597
01:52:35,518 --> 01:52:36,482
Vervolg ..
1598
01:52:40,600 --> 01:52:42,442
Wie moet u hanteer?
1599
01:52:42,467 --> 01:52:44,136
Wie om te vra
1600
01:52:44,203 --> 01:52:45,193
Ken nie Abby nie!
1601
01:52:45,686 --> 01:52:47,989
- Kry dit! - Kom, oom!
1602
01:52:48,140 --> 01:52:50,559
Jy is nou so kwaad!
1603
01:52:50,773 --> 01:52:53,345
Soos u nou gesê het U wil 'n tree terug neem.
1604
01:52:54,146 --> 01:52:55,035
Navattagannavā.
1605
01:52:55,793 --> 01:52:57,679
Jy is die seun van Chandrakanth Verma ..
1606
01:52:58,548 --> 01:52:59,582
Dis al.!
1607
01:53:00,172 --> 01:53:01,847
Nie Chandrakanth Verma ..!
1608
01:53:02,419 --> 01:53:03,955
U moet Abhi verstaan!
1609
01:53:04,301 --> 01:53:05,857
Dit is nie Ethiopië nie!
1610
01:53:06,560 --> 01:53:08,863
U verstaan ook dat Indië dit is.
1611
01:53:09,774 --> 01:53:11,321
Meneer Mahadev ..!
1612
01:53:11,623 --> 01:53:12,429
Ouens.!
1613
01:53:13,327 --> 01:53:15,445
- U is betrokke by die verkeerde man. - Oom.
1614
01:53:16,085 --> 01:53:17,225
Dit is verkeerd Abi!
1615
01:53:17,789 --> 01:53:20,615
Na die agenda Moenie buite werk nie.
1616
01:53:20,750 --> 01:53:22,647
- Dit gaan goed. - Nee!
1617
01:53:25,354 --> 01:53:26,501
Dit is tyd dat die premier opdaag.
1618
01:53:26,900 --> 01:53:29,233
- Is dit alles verby? - Slegs die tafel kan sien ..!
1619
01:53:30,815 --> 01:53:31,805
Hallo Kadir.
1620
01:53:36,802 --> 01:53:38,064
Hi.!
1621
01:53:38,884 --> 01:53:41,663
Dit is Marie Amman Tempelfees vandag
1622
01:53:42,276 --> 01:53:43,263
Twee ..!
1623
01:53:43,967 --> 01:53:45,776
Goeiemôre Dink dit was ..
1624
01:53:47,239 --> 01:53:49,676
Jy moet reg wees Kyk wat ...
1625
01:53:49,761 --> 01:53:50,793
B ..
1626
01:53:50,895 --> 01:53:52,555
Wie het jou gesê om te besoek?
1627
01:53:54,288 --> 01:53:55,596
- Asseblief! - Waarom?
1628
01:53:55,748 --> 01:53:59,259
Gelukkige verjaarsdag ... !!
1629
01:54:00,757 --> 01:54:02,269
Moko Kadir vergeet?
1630
01:54:02,294 --> 01:54:04,842
Soos om eerlik aan diens te wees Wees eerlik verlief te broer.
1631
01:54:06,926 --> 01:54:09,434
Onthou my verjaardag ook Wat de hel is dit?
1632
01:54:09,454 --> 01:54:11,740
Nie genoeg nie Fok die gesig.
1633
01:54:12,122 --> 01:54:13,497
Sien jou later, Kadir.
1634
01:54:14,272 --> 01:54:16,019
Gesê om partytjie te hou.
1635
01:54:16,106 --> 01:54:19,394
- How did you forget? - There was a party.
1636
01:54:19,605 --> 01:54:22,026
What ..? you call me a party?
1637
01:54:22,051 --> 01:54:23,512
- What is this? - Kadir ..!
1638
01:54:23,546 --> 01:54:25,759
- I'll be there when you leave. - Sir, absolutely not.
1639
01:54:26,555 --> 01:54:28,455
So much for your Do you have protection?
1640
01:54:28,553 --> 01:54:31,008
Coming from all over It should be computerized.
1641
01:54:31,193 --> 01:54:32,427
kitchen look.
1642
01:54:32,632 --> 01:54:34,447
There is a great program.
1643
01:54:34,820 --> 01:54:35,753
You can all do not simultaneously.
1644
01:54:37,970 --> 01:54:40,303
If you not run Procedure ..? 3
1645
01:54:40,719 --> 01:54:43,624
It is urgent! It's a birthday party!
1646
01:54:43,791 --> 01:54:47,030
What is the procedure?
1647
01:54:47,485 --> 01:54:58,356
02:01:01,758
1648
02:01:03,962 --> 02:01:05,634
Shark, stop.
1649
02:01:06,208 --> 02:01:07,455
Do not jump.
1650
02:01:08,498 --> 02:01:12,254
Hey security Why is this road?
1651
02:01:12,372 --> 02:01:14,944
I hit the brakes or die.
1652
02:01:14,969 --> 02:01:16,002
Sir, he's drunk.
1653
02:01:16,220 --> 02:01:19,690
- Who is this new guard? Who are you? - You do not have to do.
1654
02:01:19,700 --> 02:01:21,460
- I'm from the police! - Sorry, police!
1655
02:01:21,644 --> 02:01:23,962
I love the police.
1656
02:01:23,987 --> 02:01:27,417
- I'm so in love with it! - Hey, what fucking shit.
1657
02:01:27,844 --> 02:01:29,657
On the beach
1658
02:01:29,682 --> 02:01:31,477
බ Do you drink so much?
1659
02:01:31,762 --> 02:01:32,964
There is no beach in Delhi not.
1660
02:01:33,251 --> 02:01:35,689
1661
02:01:36,044 --> 02:01:38,566
Do not try to escape me.
1662
02:01:39,855 --> 02:01:41,598
I you have never seen here.
1663
02:01:41,623 --> 02:01:44,276
Pæyagāṇaṭada .. For a full night?
1664
02:01:45,307 --> 02:01:46,406
Who knows?
1665
02:01:46,431 --> 02:01:48,632
The dialogue about who I am, because I did not come.
1666
02:01:48,861 --> 02:01:51,420
Is it the president of the province?
1667
02:01:53,952 --> 02:01:55,952
Is that what he said to the mix?
1668
02:01:56,000 --> 02:01:59,154
- He is the friend of Kadeeravan. - What ..?
1669
02:01:59,186 --> 02:02:01,471
Someone else's girlfriend To have fun with me.
1670
02:02:02,018 --> 02:02:03,828
Do not worry.
1671
02:02:05,867 --> 02:02:08,228
Hey Singh Give it away.
1672
02:02:08,408 --> 02:02:10,352
- What? Bribes .. - Yes.
1673
02:02:10,377 --> 02:02:13,131
Are you going to bribe the police?
1674
02:02:13,189 --> 02:02:16,719
When I asked a bribe? Do not know who you are.
1675
02:02:16,744 --> 02:02:19,046
Come on, the plan is passed.
1676
02:02:19,347 --> 02:02:20,083
Let us go.
1677
02:02:20,295 --> 02:02:21,407
Hello.!
1678
02:02:21,432 --> 02:02:25,634
- He was drunk. You questioned him. - No, sir.
1679
02:02:25,659 --> 02:02:28,746
- Sir, come. - Wait, I'm an inspector who holds my hand.
1680
02:02:28,771 --> 02:02:31,457
What do you mean ..? Do you know what he did? Answer it.
1681
02:02:31,514 --> 02:02:32,347
Say.
1682
02:02:34,820 --> 02:02:36,820
Read just do not believe.
1683
02:02:37,389 --> 02:02:39,386
- Sir, come. - Really sorry sir.
1684
02:02:39,411 --> 02:02:41,146
- He was right. - It is not right.
1685
02:02:41,171 --> 02:02:43,037
I made a mistake. Drunk Driving.
1686
02:02:43,225 --> 02:02:44,721
It's okay if you sue.
1687
02:02:44,926--> 02:02:48,866 --> -->
Speaking without knowing who do not do anything for my job, sir.
1688
02:02:49,394 --> 02:02:50,686
Sir go with me.
1689
02:02:50,711 --> 02:02:52,941
A tightening of fun.
1690
02:02:56,337 --> 02:02:57,436
Guys ..
1691
02:02:59,502 --> 02:03:00,492
Staan of.
1692
02:03:03,005 --> 02:03:04,103
1693
02:03:15,145 --> 02:03:16,331
I need a gun.
1694
02:03:16,710 --> 02:03:18,291
Cover me.
1695
02:03:20,358 --> 02:03:22,445
Abby let us ride out here.
1696
02:03:50,091 --> 02:03:51,952
Do Anjali ..
1697
02:03:52,551 --> 02:03:54,193
Anjali.!
1698
02:03:54,758 --> 02:03:56,008
Anjali.!
1699
02:03:56,913 --> 02:03:58,573
Where are you going?
1700
02:03:58,904 --> 02:04:01,256
Come quickly.
1701
02:04:01,671 --> 02:04:03,734
Haai Anjali!
1702
02:04:03,759 --> 02:04:05,461
- Anjali.! - Skiet?
1703
02:04:07,621 --> 02:04:09,191
Anjali ..
1704
02:04:23,788 --> 02:04:27,302
Laat ons gaan
1705
02:04:28,784 --> 02:04:30,487
Gaan voort.
1706
02:04:34,949 --> 02:04:35,995
Neersien.
1707
02:04:36,394 --> 02:04:37,796
Gee Vivek-ammunisie.
1708
02:05:29,555 --> 02:05:31,929
Abhi vertrek alleen. Gaan terug.
1709
02:05:33,613 --> 02:05:36,366
Maak 'n ander keer gereed.
1710
02:06:26,260 --> 02:06:29,187
Abhi, gaan dit goed met jou? Waar is die motor?
1711
02:06:29,340 --> 02:06:31,280
Kom op. Kry die motor!
1712
02:06:32,935 --> 02:06:34,681
Haai, stop die motor.
1713
02:06:40,335 --> 02:06:42,461
- Kom, Kadir. - Haal die motor daar weg.
1714
02:06:44,566 --> 02:06:46,451
Do not stop the car.
1715
02:06:46,620 --> 02:06:48,984
- Stand up. - Do not stop, get into the car.
1716
02:06:53,441 --> 02:06:54,500
Joseph.
1717
02:06:56,742 --> 02:06:58,129
Come, Joseph.
1718
02:07:02,699 --> 02:07:03,678
Get in.
1719
02:07:04,551 --> 02:07:05,837
Joseph.
1720
02:07:08,387 --> 02:07:09,379
shortly
1721
02:07:15,259 --> 02:07:16,925
Let's go to hospital.
1722
02:07:17,552 --> 02:07:19,851
Nothing to see. Do not close your eyes.
1723
02:07:19,876 --> 02:07:21,876
Nothing comes too soon. Let us go quickly.
1724
02:07:24,939 --> 02:07:27,059
Nothing happens to you. - Kadir.
1725
02:07:27,084 --> 02:07:29,331
Shark, let us go.
1726
02:07:30,135 --> 02:07:32,604
Do not worry, wait.
1727
02:07:32,669 --> 02:07:35,013
I'll tell Priya to come see, do not close your eyes.
1728
02:07:35,119 --> 02:07:37,349
See, close your eyes No more time.
1729
02:07:37,552 --> 02:07:40,499
Be afraid. Joseph Hey.
1730
02:07:40,610 --> 02:07:41,327
Please.
1731
02:07:41,828 --> 02:07:42,647
Joseph ..
1732
02:07:49,074 --> 02:07:50,003
What happened to Kadir?
1733
02:07:52,879 --> 02:07:55,109
He is dead.
1734
02:07:56,799 --> 02:07:58,381
Risking your Have you called it?
1735
02:07:58,824 --> 02:07:59,910
Ask you ..?
1736
02:08:01,685 --> 02:08:03,279
If someone is shot,
1737
02:08:03,746 --> 02:08:06,014
Police, army Isla covered.
1738
02:08:06,416 --> 02:08:07,568
Then there's the shot.
1739
02:08:07,894 --> 02:08:09,111
One took ...
1740
02:08:09,321 --> 02:08:12,101
After hearing a shot come forward and give the breast.
1741
02:08:12,347 --> 02:08:13,470
It is our task.
1742
02:08:13,661 --> 02:08:15,483
The law was not written in the SPG.
1743
02:08:16,671 --> 02:08:18,447
Because you play without hesitation
1744
02:08:18,589 --> 02:08:20,388
See how he died.
1745
02:08:20,413 --> 02:08:20,953
Not to testify.!
1746
02:08:20,978 --> 02:08:22,356
Do not talk.
1747
02:08:22,381 --> 02:08:25,075
Of honest officers as Joseph Courage is for you.
1748
02:08:25,193 --> 02:08:26,872
Walk without fear.
1749
02:08:28,098 --> 02:08:29,525
Subscribe to live.
1750
02:08:30,022 --> 02:08:32,066
But we are paid to die.
1751
02:08:33,657 --> 02:08:35,834
Sir sir ..
1752
02:08:36,098 --> 02:08:37,292
Putting dying!
1753
02:08:37,541 --> 02:08:38,405
But this:
1754
02:08:39,228 --> 02:08:41,163
Do not die without meaning.
1755
02:08:43,173 --> 02:08:44,186
He is my friend.
1756
02:08:52,057 --> 02:08:52,963
Hi Anjali.
1757
02:08:53,452 --> 02:08:55,398
- Hello! How does he now doctor?
1758
02:08:55,466 --> 02:08:57,430
Well done in all respects.
1759
02:08:57,634 --> 02:09:00,598
There is a handkerchief you can more go to work.
1760
02:09:00,623 --> 02:09:02,495
Nothing to worry about.
1761
02:09:02,522 --> 02:09:04,348
- Dokter. - Kadir Priya het in die lykshuis afgekom.
1762
02:09:04,506 --> 02:09:06,845
- Ek sal sien. - Hum.
1763
02:09:16,494 --> 02:09:19,101
Mev lykskouing Teken die verslag.
1764
02:09:58,073 --> 02:09:59,088
Prem ..
1765
02:09:59,432 --> 02:10:00,755
Hy kom.
1766
02:10:17,680 --> 02:10:19,416
Vertel .. Vertel ..
1767
02:10:21,802 --> 02:10:23,820
Waarom het jy dit gedoen?
1768
02:10:31,237 --> 02:10:32,856
Verraad.!
1769
02:10:41,828 --> 02:10:43,174
Wat nog?
1770
02:10:59,486 --> 02:11:02,892
Buwan is vasgebind Is om terugneem.
1771
02:11:37,615 --> 02:11:38,835
Joseph ..
1772
02:11:39,789 --> 02:11:41,589
Dat ek die man van Ranjith is ..
1773
02:11:42,453 --> 02:11:44,586
Joseph knew.
1774
02:11:49,239 --> 02:11:52,194
If Joseph can tell,
1775
02:11:53,194 --> 02:11:54,682
My life is over
1776
02:11:55,766 --> 02:11:57,935
I understand no other way.
1777
02:12:03,936 --> 02:12:05,610
In the autopsy report.
1778
02:12:05,934 --> 02:12:07,805
If the bullets catch up!
1779
02:12:08,416 --> 02:12:10,492
Knowing that I had been shot.
1780
02:12:10,517 --> 02:12:12,798
- Who said that? - No, Kadir, do not!
1781
02:12:17,409 --> 02:12:18,468
No ..
1782
02:12:19,982 --> 02:12:21,973
From here go down it would be a grave?
1783
02:12:22,343 --> 02:12:24,496
You send it that way.
1784
02:12:24,521 --> 02:12:26,543
- No, Kadir. - Tell me where is Ranjith.
1785
02:12:26,618 --> 02:12:30,852
- Say it! I'll tell you.
1786
02:12:58,279 --> 02:12:59,723
Attorney General sir.
1787
02:12:59,841 --> 02:13:02,156
Mahadev should be taken to a higher court.
1788
02:13:02,530 --> 02:13:04,290
It's mine now everything should be banned.
1789
02:13:04,601 --> 02:13:07,241
Nītiyānukūlava.
1790
02:13:17,062 --> 02:13:19,355
How do you know the police ..?
1791
02:13:19,965 --> 02:13:21,593
No matter how many injuries
1792
02:13:21,772 --> 02:13:23,772
There may be nothing.
1793
02:13:24,343 --> 02:13:25,762
1794
02:13:28,711 --> 02:13:29,569
Qadir ..
1795
02:13:38,090 --> 02:13:40,336
Looks good.
1796
02:13:41,133 --> 02:13:42,186
Mr. Verma.
1797
02:13:42,545 --> 02:13:43,697
You ..
1798
02:13:44,122 --> 02:13:47,003
The name of this insect is celifera.!
1799
02:13:49,372 --> 02:13:52,262
Insects in African countries.
1800
02:13:52,287 --> 02:13:54,105
If they come in swarms,
1801
02:13:54,512 --> 02:13:57,395
Call it locusts Very dangerous.
1802
02:13:57,726 --> 02:13:59,765
These insects for another reason.
1803
02:13:59,932 --> 02:14:01,958
Our breeding laboratory is working to breed.
1804
02:14:02,385 --> 02:14:03,796
It's not just insects.
1805
02:14:03,821 --> 02:14:06,860
A very large impact A weapon that can do ..!
1806
02:14:07,451 --> 02:14:09,451
You mean life weapon?
1807
02:14:09,569 --> 02:14:12,139
You can see it live is called scientifically weapon.
1808
02:14:12,827 --> 02:14:15,199
These insects are well bred.
1809
02:14:15,220 --> 02:14:18,179
Bring goods to Pakistan by train sent ...
1810
02:14:18,463 --> 02:14:21,516
Then they are right, if you give up time ..
1811
02:14:21,601 --> 02:14:22,607
Week ..
1812
02:14:23,672 --> 02:14:26,901
About an acre Cultivation and destruction.
1813
02:14:27,728 --> 02:14:31,114
All that is harvested in this way do it irregularly.
1814
02:14:31,445 --> 02:14:34,117
There are agricultural Completely destroyed.
1815
02:14:34,142 --> 02:14:36,058
Food shortages.
1816
02:14:36,092 --> 02:14:39,039
All the problems in the economy, this can be solved.
1817
02:14:39,078 --> 02:14:41,940
Then they ours You must beg.
1818
02:14:42,127 --> 02:14:45,210
So you know the insekgrens?
1819
02:14:46,083 --> 02:14:49,667
It's back to our farms is not hurt?
1820
02:14:50,618 --> 02:14:54,154
Men are females of catfish The animal is reserved.
1821
02:14:54,179 --> 02:14:57,244
Then we just send the male insect ..
1822
02:14:57,457 --> 02:15:00,028
The life of this insect week ..!
1823
02:15:01,412 --> 02:15:05,820
Male and female together Otherwise send meerBesmet ..
1824
02:15:05,887 --> 02:15:07,310
Bred a dozen times.
1825
02:15:07,335 --> 02:15:09,657
Flies are like cockroaches.
1826
02:15:09,834 --> 02:15:12,103
Destroy for a while it will be difficult.
1827
02:15:13,248 --> 02:15:15,486
- But you do not want to do now. - Mr. Mahadev.
1828
02:15:15,596 --> 02:15:16,689
What do you eat?
1829
02:15:16,874 --> 02:15:18,484
No, I eat.
1830
02:15:18,509 --> 02:15:19,605
Not now.
1831
02:15:19,749 --> 02:15:21,266
What do you eat every day?
1832
02:15:21,313 --> 02:15:23,456
Are you all rice?
1833
02:15:23,481 --> 02:15:25,860
Or asked if eating pork ..?
1834
02:15:27,993 --> 02:15:30,674
In his own country, forget it.
1835
02:15:30,968 --> 02:15:33,379
Leave the public's attention.
1836
02:15:33,794 --> 02:15:36,350
Pakistan is the weapon that we have.
1837
02:15:36,515 --> 02:15:37,587
Indian hostility.
1838
02:15:37,719 --> 02:15:39,109
Likewise, our country.
1839
02:15:39,380 --> 02:15:43,930
Playing with people's feelings A sharp political game
1840
02:15:44,835 --> 02:15:47,527
People in Pakistan is not Have you sinned?
1841
02:15:47,552 --> 02:15:50,675
They will shed the rice.
1842
02:15:50,927 --> 02:15:53,017
You're just like a hawk.
1843
02:15:53,092 --> 02:15:54,569
A Bloody mini businessman.
1844
02:15:54,901 --> 02:15:56,992
You will be in Pakistan tomorrow Give the money.
1845
02:15:57,017 --> 02:16:00,301
These insects are also in India Do not hesitate.
1846
02:16:02,424 --> 02:16:06,376
You have many illegal countries over the supply of chemical weapons ...
1847
02:16:06,573 --> 02:16:08,594
Confidential the CBI Prove it.
1848
02:16:09,226 --> 02:16:10,925
Large corporation ..
1849
02:16:10,950 --> 02:16:13,160
License violation, evasion
1850
02:16:13,185 --> 02:16:15,275
Too much economic scandal.
1851
02:16:15,300 --> 02:16:17,229
I thought I do not know.
1852
02:16:17,916 --> 02:16:20,390
24 hours a day to you wag.
1853
02:16:21,213 --> 02:16:22,817
The government is against you.
1854
02:16:22,842 --> 02:16:25,563
Ready to act You know, Mahadev.
1855
02:16:26,552 --> 02:16:28,441
Therefore, I am ready.
1856
02:16:28,982 --> 02:16:31,803
During a ceremony in London The guns were high.
1857
02:16:32,483 --> 02:16:34,436
You have just a few days, Mahadev.
1858
02:16:34,880 --> 02:16:35,933
There you go.
1859
02:16:41,120 --> 02:16:42,871
Would you tell apart?
1860
02:16:43,795 --> 02:16:45,293
You became defense minister.
1861
02:16:45,731 --> 02:16:47,053
Does the broker?
1862
02:16:48,556 --> 02:16:49,735
Go out.
1863
02:17:20,974 --> 02:17:23,007
Hello Kadir how do this?
1864
02:17:23,680 --> 02:17:25,632
No one to give you coffee.
1865
02:17:26,139 --> 02:17:28,870
My vroulanger coffee If a given ..
1866
02:17:29,142 --> 02:17:31,911
- He hung on you. - You are mistaken.
1867
02:17:32,672 --> 02:17:34,089
Revenge on me.
1868
02:17:34,114 --> 02:17:36,501
Up Qadir humiliated me?
1869
02:17:37,069 --> 02:17:40,156
It was a shame Look it.
1870
02:17:40,515 --> 02:17:42,298
You run to finish it.
1871
02:17:42,323 --> 02:17:43,800
Daar is goeie data.
1872
02:17:43,939 --> 02:17:46,433
Bewyse van u misdade Sit dit op Penn.
1873
02:17:47,043 --> 02:17:48,375
Waar hardloop jy?
1874
02:17:49,058 --> 02:17:50,321
Alexa.
1875
02:17:50,808 --> 02:17:52,151
Wat is afstandverwydering?
1876
02:17:52,308 --> 02:17:56,288
Die verwydering hiervan word van die eienaar af verwyder Data sonder voorafkennis
1877
02:17:56,439 --> 02:18:01,163
Gekoppel aan die ontvangsnetwerk Die eienaar vee die data uit.
1878
02:18:01,222 --> 02:18:06,332
Beëindiging van afstandverwydering na rekenaar gestuur. Alle lêers word uitgevee.
1879
02:18:09,715 --> 02:18:11,775
Kadir het die hardeskyf geneem.
1880
02:18:12,237 --> 02:18:14,310
Probeer u gaan? Alexa ..
1881
02:18:15,295 --> 02:18:17,782
What is IED?
1882
02:18:46,338 --> 02:18:49,004
Work anywhere in the office at the office.
1883
02:18:52,747 --> 02:18:54,696
Mahadevan soon arrested Get ready.
1884
02:18:54,933 --> 02:18:57,797
Sir, this is the room system Ranjith.
1885
02:18:57,822 --> 02:19:01,110
Kadir Penn cheating It burned everything.
1886
02:19:01,320 --> 02:19:04,231
What about without proof Sir arrested?
1887
02:19:04,306 --> 02:19:05,218
Give guns.
1888
02:19:05,296 --> 02:19:07,049
Shooting without evidence.
1889
02:19:07,595 --> 02:19:10,514
He had his hand It was as if India had its own hands.
1890
02:19:11,111 --> 02:19:14,304
Stock market, GDP, foreign So much for export, sir?
1891
02:19:14,581 --> 02:19:16,314
It also affects the value of money in our country.
1892
02:19:16,848 --> 02:19:18,919
It's really that old, this country is governed.
1893
02:19:18,971 --> 02:19:21,613
I'm just outside wire Not a dancing puppet ..?
1894
02:19:24,349 --> 02:19:26,189
Those who fight for their lives
1895
02:19:26,566 --> 02:19:27,911
Those who go there ..
1896
02:19:27,936 --> 02:19:29,478
Those who sleep on the sidewalk.
1897
02:19:29,565 --> 02:19:32,015
People who smoke cigarettes for tea shops, those who do not wear helmets
1898
02:19:32,101 --> 02:19:34,060
These people are caught and put in prison.
1899
02:19:34,325 --> 02:19:38,361
Such criminals are against the traitors Did you mean to simply ignore the action?
1900
02:19:39,223 --> 02:19:42,594
The economy of our country is in the hands of Mahadevan Fall down, sir.
1901
02:19:44,225 --> 02:19:46,204
We have the strength to stand against it.
1902
02:19:46,229 --> 02:19:48,640
By Mahadevan To take action
1903
02:19:48,965 --> 02:19:50,048
Courage.!
1904
02:19:55,004 --> 02:19:58,897
In large corporations across India ..
1905
02:19:58,922 --> 02:20:02,071
Much against them is charged with fraud.
1906
02:20:02,345 --> 02:20:08,569
By the Department of Revenue Attacks are done in different places.
1907
02:20:08,601 --> 02:20:11,849
Do all call to stop them.
1908
02:20:11,874 --> 02:20:16,856
Tax evasion, illegal export and forfeiture of cultivated lands.
1909
02:20:16,881 --> 02:20:19,628
Allegations like this on Mahadevan blamed Transfer to business
1910
02:20:19,678 --> 02:20:22,060
All in that regard the raid was launched.
1911
02:20:22,085 --> 02:20:24,702
Shares of Major Group Companies
1912
02:20:24,790 --> 02:20:27,769
Shortly after that attack the beginning,
1913
02:20:27,794 --> 02:20:29,794
There's detriment.
1914
02:20:30,076 --> 02:20:31,899
Mahadevan corporate accounts Log in.
1915
02:20:32,784 --> 02:20:35,463
Like a ship ...
1916
02:20:35,782 --> 02:20:37,597
Sir Mahadevan is on the right track.
1917
02:20:38,106 --> 02:20:41,062
- NOW! - Abhishek Chandrakanth Verma!
1918
02:20:41,646 --> 02:20:44,815
I should have killed my father Devi.! You've made a big mistake.
1919
02:20:46,717 --> 02:20:48,910
I can understand your anger ..!
1920
02:20:49,299 --> 02:20:50,685
But I'm innocent.
1921
02:20:51,071 --> 02:20:52,424
Someone fooled.
1922
02:20:53,049 --> 02:20:54,002
Innocent.
1923
02:20:54,420 --> 02:20:55,724
Many innocent ..!
1924
02:20:55,961 --> 02:20:57,990
- Why did you call? - Let's finish!
1925
02:20:58,274 --> 02:21:01,504
I have eight mines in Thanjavur Licenses are also available.
1926
02:21:01,755 --> 02:21:03,097
You.
1927
02:21:03,395 --> 02:21:05,970
However, I stopped.
1928
02:21:06,150 --> 02:21:08,761
As you said, we will cover everything.
1929
02:21:08,998 --> 02:21:10,314
Propagate yourself.
1930
02:21:10,539 --> 02:21:13,387
Plan a celebration Your image is high.
1931
02:21:13,703 --> 02:21:14,932
Instead ..
1932
02:21:16,036 --> 02:21:19,081
Stop this raid. What if I need to do.
1933
02:21:20,745 --> 02:21:21,951
I will speak for themselves.
1934
02:21:23,233 --> 02:21:23,807
Sir.
1935
02:21:24,362 --> 02:21:25,788
Why do you peace?
1936
02:21:26,179 --> 02:21:29,972
Without jumping Go behind.
1937
02:21:30,352 --> 02:21:31,432
Do not understand, sir.
1938
02:21:31,664 --> 02:21:32,577
caelifera
1939
02:21:32,982 --> 02:21:37,312
Hierdie keer is die manlike insekte vroue Laat ons albei insekte bymekaar kry.
1940
02:21:38,215 --> 02:21:40,019
Hoeveel insekte is daar oor?
1941
02:21:40,277 --> 02:21:42,379
Triljoene dollars
1942
02:21:43,600 --> 02:21:46,849
In die distrik Thanjavur Boerdery ..
1943
02:21:47,107 --> 02:21:50,412
Daar sal nie een wees nie. Heeltemal verwoes.
1944
02:21:57,316 --> 02:21:59,312
- Meneer. - Wat is verkeerd?
1945
02:21:59,337 --> 02:22:02,356
- U kan nog 'n uur gaan, meneer. - As iets onderweg gebeur, los dit dan vinnig.
1946
02:22:02,905 --> 02:22:04,059
Goed.
1947
02:22:08,852 --> 02:22:09,858
Gaan.
1948
02:22:34,857 --> 02:22:37,257
Skiet wie nou op die tenk is.
1949
02:22:37,343 --> 02:22:38,797
Goed, meneer! Laat ons gaan.
1950
02:23:35,803 --> 02:23:38,497
- Hoe lank? - Dit is ongeveer 20 sekondes.
1951
02:23:39,812 --> 02:23:42,947
Voordat die trein na die tonnel gaan Dit is veilig om te doen, meneer.
1952
02:24:03,370 --> 02:24:05,158
Die trein is naby die tonnel.
1953
02:24:05,745 --> 02:24:07,544
Laat die hele trein loop
1954
02:25:04,132 --> 02:25:06,132
Kom naby hom.
1955
02:25:08,904 --> 02:25:11,148
- Goed? - Ja.
1956
02:25:12,055 --> 02:25:14,530
Die baarde mense op die fees.
1957
02:25:14,555 --> 02:25:16,848
Bebaarde mense skud hul koppe Moenie opgee vir iemand nie.
1958
02:25:16,936 --> 02:25:18,449
- Goed? - Goed.
1959
02:25:18,537 --> 02:25:19,537
Wees versigtig.
1960
02:25:19,814 --> 02:25:21,030
Ja, kom.
1961
02:25:26,362 --> 02:25:27,311
Naby.
1962
02:25:27,995 --> 02:25:30,071
Hy is 'n infrarooi bril Daar is twee.
1963
02:25:30,096 --> 02:25:31,618
Dit is wat weerspieël word.
1964
02:25:37,771 --> 02:25:39,881
Waar is ek? Laat ons gaan.
1965
02:25:45,913 --> 02:25:47,212
Meneer Mahadevan
1966
02:25:47,237 --> 02:25:48,870
Ek sal later terug wees.
1967
02:25:59,961 --> 02:26:02,744
Jong, kom nou ..
1968
02:26:03,961 --> 02:26:05,821
Dit is hier in Tamil Nadu Groot eer, meneer.
1969
02:26:16,325 --> 02:26:19,759
- Hoe gaan dit met Abhishek Chandukant Varma? - Alles is vir jou.
1970
02:26:20,125 --> 02:26:22,969
- Gaan sit. - Tot siens.
1971
02:26:22,994 --> 02:26:27,111
Teenwoordigheid in Tamil Nadu Welkom by die Eerste Minister.
1972
02:26:30,916 --> 02:26:32,162
Oefen dit.
1973
02:26:32,736 --> 02:26:35,442
My pa beplan Het doodgemaak.
1974
02:26:35,649 --> 02:26:37,909
Kyk hoe hartseer
1975
02:26:38,049 --> 02:26:39,383
'N Oscar-vlak toekenning ..!
1976
02:26:39,667 --> 02:26:41,165
U onthou Abhi!
1977
02:26:41,371 --> 02:26:44,680
My pa het my in die politiek gebring Moenie kom nie.
1978
02:26:44,817 --> 02:26:46,885
Oom hom, oom.
1979
02:26:47,367 --> 02:26:48,684
Het jy dit nie gesê nie?
1980
02:26:49,115 --> 02:26:50,838
Verma lyk soos 'n god.
1981
02:26:51,332 --> 02:26:52,490
Ek het nee gesê.
1982
02:26:52,948 --> 02:26:55,258
Iemand anders, Dala Verma Skietgoed te verlaat ..
1983
02:26:55,648 --> 02:26:59,150
Gierigheid is teen my Hulle word onregverdig beskuldig.
1984
02:26:59,931 --> 02:27:02,397
By u arrestasie Gaan jy dit sê?
1985
02:27:02,650 --> 02:27:04,367
'N Kriminele brein!
1986
02:27:05,247 --> 02:27:07,010
Baie dankie. Hello.!
1987
02:27:08,668 --> 02:27:11,645
Besigheid mahadevan 'N Hartlike uitnodiging aan mnr.
1988
02:27:16,084 --> 02:27:17,552
Hallo almal ..!
1989
02:27:18,273 --> 02:27:20,065
My bedrywe in Indië ..
1990
02:27:20,386 --> 02:27:22,718
Daar is op al die kantore beslag gelê.
1991
02:27:23,190 --> 02:27:25,090
Deur die klopjag
1992
02:27:25,115 --> 02:27:27,115
Onreëlmatighede in groot korporasies
1993
02:27:27,312 --> 02:27:29,194
Korrupsie is vasgevang.
1994
02:27:29,650 --> 02:27:31,121
Ek weet nie.
1995
02:27:31,146 --> 02:27:34,137
Foute in my geselskap Erken.
1996
02:27:34,419 --> 02:27:36,126
Ek is dankbaar daarvoor.
1997
02:27:38,183 --> 02:27:39,562
My doel was
1998
02:27:40,371 --> 02:27:43,705
Dien altyd die mense.
1999
02:27:49,731 --> 02:27:53,495
Ons Indiese premier Abhishek Verma, selfs nou.
2000
02:27:58,219 --> 02:28:00,452
Kan u Karna hoor? Waarom word dit aangeskakel?
2001
02:28:01,019 --> 02:28:03,987
- Hoor u wat aangaan? - Jammer, meneer.
2002
02:28:04,831 --> 02:28:05,969
Atavædunā vervaag.
2003
02:28:07,084 --> 02:28:08,580
Skakel nou af, meneer.
2004
02:28:08,783 --> 02:28:09,729
2005
02:28:21,433 --> 02:28:22,853
SPG golflengte.
2006
02:28:46,313 --> 02:28:47,678
Vivek is in die beheerkamer.
2007
02:28:48,447 --> 02:28:50,729
Kon nie koppel nie.
2008
02:28:51,656 --> 02:28:54,638
Kontak die beheerkamer Bel Vivek in die beheerkamer.
2009
02:28:55,402 --> 02:28:58,648
Noem Vivek hierdie Kadir.
2010
02:29:06,939 --> 02:29:08,213
Wie is jy?
2011
02:30:46,526 --> 02:30:47,731
Wat het jy aan Vivek gedoen?
2012
02:31:12,097 --> 02:31:14,839
Vertel .. Wat is u plan?
2013
02:31:15,274 --> 02:31:16,339
Wat is u plan?
2014
02:31:20,857 --> 02:31:22,237
Vertel my waar Vivek is!
2015
02:31:22,544 --> 02:31:23,911
Ek sal jou vertel.
2016
02:31:25,383 --> 02:31:27,177
My bemanning is opgeneem.
2017
02:31:27,764 --> 02:31:29,281
Ek is aangesê om die teël klaar te maak.
2018
02:31:31,422 --> 02:31:33,044
U telefone Wat is die nommer?
2019
02:31:35,103 --> 02:31:36,254
Bel hulle ..!
2020
02:31:36,887 --> 02:31:37,847
94 ..
2021
02:31:40,894 --> 02:31:41,611
Geen sein nie.
2022
02:31:42,649 --> 02:31:44,008
02:32:11,637
2023
02:32:12,665 --> 02:32:14,859
- Waarom? - Moenie bel nie!
2024
02:32:17,143 --> 02:32:20,183
- Sê dit? - U premier is dood.
2025
02:32:22,515 --> 02:32:23,748
'N Bom op die perron Het jy ..?
2026
02:32:26,862 --> 02:32:28,661
Anjali gaan na premier
2027
02:32:28,931 --> 02:32:29,830
As u skakel.
2028
02:32:29,962 --> 02:32:31,191
Toe sê jy nee.
2029
02:32:31,353 --> 02:32:32,530
Maar Mahadev.
2030
02:32:32,930 --> 02:32:35,770
As die premier gaan sit, sê hy nee.
2031
02:32:37,183 --> 02:32:38,351
Vertel die waarheid!
2032
02:32:40,100 --> 02:32:42,851
Sê vir my.? Waar is die bom?
2033
02:32:46,373 --> 02:32:47,602
Waar is die bom?
2034
02:32:49,236 --> 02:32:51,773
Bombay Anjali's in sy hand!
2035
02:32:52,199 --> 02:32:54,199
Bel daardie nommer en ontplof.
2036
02:33:00,328 --> 02:33:02,319
Bel B 03 "B 1 uit B 3 ..?
2037
02:33:02,607 --> 02:33:04,607
Kyk na al die tasse wat Anjali het.
2038
02:33:05,189 --> 02:33:07,189
Anjali binnekort Bring die beheerkamer.
2039
02:33:07,330 --> 02:33:09,330
Waarna kyk jy?
2040
02:33:10,300 --> 02:33:11,389
Ek wil dit behou.
2041
02:33:11,695 --> 02:33:13,854
Wat trek jy uit?
2042
02:33:15,246 --> 02:33:18,289
Die Kaveri-provinsie van vandag af.
2043
02:33:18,355 --> 02:33:21,357
Dit word Safer Farms genoem.
2044
02:33:22,945 --> 02:33:24,945
Hierna, behalwe vir die boerdery.
2045
02:33:25,006 --> 02:33:27,906
Grond vir niks anders nie Ek keur dit nie goed nie.
2046
02:33:34,547 --> 02:33:36,460
Kadir, wat is hier aan die gang?
2047
02:33:36,548 --> 02:33:38,543
U het gesê dat u gearresteer is Ek het dit gekry.
2048
02:33:38,568 --> 02:33:39,568
Jammer Anjali.
2049
02:33:40,109 --> 02:33:41,529
Jy gee nie om nie.
2050
02:33:42,332 --> 02:33:44,136
Omdat die geweer uitgestrek is Daar was niks anders om te doen nie.
2051
02:33:44,920 --> 02:33:46,388
Het die waarheid oor alles vertel.
2052
02:33:46,760 --> 02:33:47,560
Wie is jy?
2053
02:33:48,057 --> 02:33:49,256
Wat bedoel jy?
2054
02:33:51,080 --> 02:33:52,460
Sir kyk mooi na sy tas.
2055
02:33:52,638 --> 02:33:54,860
Enigiets anders as dokumentasie Nee, geen plofstof nie.
2056
02:33:55,346 --> 02:33:57,752
Bombay Anjali se hand ..?
2057
02:34:01,036 --> 02:34:03,849
Daar is 'n sakdoek U kan more werk toe gaan.
2058
02:34:16,532 --> 02:34:18,972
Vir godsdiens ..! Vir die nasie
2059
02:34:18,997 --> 02:34:21,398
Doen net selfmoord Kadir kom vorentoe.
2060
02:34:21,692 --> 02:34:24,902
Wraak, maar verander Kan.! Verstaan u nie ..? 9
2061
02:34:25,291 --> 02:34:27,888
Haar pa is net dood.
2062
02:34:27,913 --> 02:34:29,094
Wraak daarvoor.
2063
02:34:29,831 --> 02:34:32,539
Soos 'n menslike bom Draai hy nie om nie?2166 02:34:32,738 --> 02:34:35,355 nonsens, Moenie Kadir vertrou nie.
2064
02:34:36,226 --> 02:34:36,777
Asseblief ..
2065
02:34:36,802 --> 02:34:40,138
Totdat Verma in Kashmir sterf Dit is Anjali wat volgende ...
2066
02:34:40,163 --> 02:34:42,077
Bom het 'n rukkie gelede ontplof
2067
02:34:42,102 --> 02:34:44,306
U het Kadir nie gesien nie.
2068
02:34:46,266 --> 02:34:49,922
Anjali is altyd by die premier Waarom gaan die bomontploffing uit?
2069
02:34:50,424 --> 02:34:52,941
Wraak vir alles Wat 'n wonderlike gevoel ..!
2070
02:34:53,761 --> 02:34:54,771
Meneer, bel die polisie?
2071
02:34:58,256 --> 02:34:59,158
Doen nie.!
2072
02:34:59,914 --> 02:35:03,131
Bring julle twee voor die hof Ek is nie seker of ek gestraf sal word nie,
2073
02:35:04,846 --> 02:35:07,605
So hier gaan ..
2074
02:35:08,396 --> 02:35:09,680
Albei is dood.
2075
02:35:11,381 --> 02:35:13,613
Haai, wat is die nommer?
2076
02:35:14,621 --> 02:35:15,338
9
2077
02:35:17,429 --> 02:35:19,429
- 444. - Nee!
2078
02:35:19,511 --> 02:35:21,413
- Ontploffende Kadir. - 00.
2079
02:35:22,524 --> 02:35:23,281
Doen nie.
2080
02:35:23,675 --> 02:35:25,308
Haai, kom!
2081
02:35:26,631 --> 02:35:27,855
Gaan terug.
2082
02:35:29,563 --> 02:35:31,874
- Hou op. - 00.!
2083
02:35:32,184 --> 02:35:33,413
Doen nie ..
2084
02:35:34,371 --> 02:35:36,794
- Sewe ..! - Nee, Kadir.
2085
02:35:37,496 --> 02:35:39,487
- 1. - Ek het gelieg.
2086
02:35:39,581 --> 02:35:40,557
Sy is onskuldig.
2087
02:35:41,339 --> 02:35:43,581
Dit het niks met Anjali te doen nie,
2088
02:35:43,872 --> 02:35:45,651
Skakel die telefoon af.
2089
02:35:46,670 --> 02:35:49,901
Die dokter wat hom behandel het Sonder om hom die geld te gee,
2090
02:35:50,550 --> 02:35:52,423
Ek is die een wat 'n bom in sy hand laat val het!
2091
02:35:52,448 --> 02:35:54,699
Skakel die telefoon af Luister na Getuie vertel.!
2092
02:35:55,746 --> 02:35:56,930
Om haar ..?
2093
02:35:58,414 --> 02:35:59,810
Weet jy net hoe om te speel?
2094
02:36:02,248 --> 02:36:03,474
Jammer Anjali ..!
2095
02:36:03,974 --> 02:36:06,235
Vier keer per dag as premier Hy het gevind ...
2096
02:36:06,671 --> 02:36:08,492
As hy gedink het, sou hy.
2097
02:36:09,392 --> 02:36:11,392
Haai, hy beplan die bom.
2098
02:36:12,253 --> 02:36:14,271
Sal dit u 'n plofbare beheerder gee?
2099
02:36:16,071 --> 02:36:17,930
Is die 1% nie die waarheid nie?
2100
02:36:21,898 --> 02:36:23,299
Anjali in die bom!
2101
02:36:23,672 --> 02:36:25,969
Bomoperasies aan die binnekant Kan gedoen word.
2102
02:36:26,016 --> 02:36:28,016
Neem haar nou hospitaal toe. Jy sal jou nie bekommer nie.
2103
02:36:28.200 --> 02:36:28,965
Goed.
2104
02:36:33,624 --> 02:36:35,655
- Vivek gaan dit goed met jou? - Mnr.
2105
02:36:41,638 --> 02:36:43,638
Stoor die plaasgrond
2106
02:36:44,033 --> 02:36:47,246
Die eerste stap is wonderlik Alles in die groep
2107
02:36:47,610 --> 02:36:50,189
Mynbou gaan van vandag af wees.
2108
02:36:51,737 --> 02:36:55,255
My regering is vir die boerdery Boere kry voorrang.
2109
02:36:56,677 --> 02:36:58,927
Baie dankie .. Jaya Hind ..!
2110
02:37:02,208 --> 02:37:04,476
Die 1% het jou nie eers die waarheid vertel nie.
2111
02:37:04,501 --> 02:37:05,507
Vertel my nou?
2112
02:37:06,283 --> 02:37:07,829
Plan A het misluk.
2113
02:37:08,092 --> 02:37:10,801
Maar plan B loop nie verkeerd nie.
2114
02:37:11,320 --> 02:37:14,867
Dit is verby voordat u by u hoofmotor kom.
2115
02:37:14,955 --> 02:37:16,714
Sê Hey ..!
2116
02:37:17,348 --> 02:37:18,894
Wat is plan B?
2117
02:37:19,729 --> 02:37:22,032
- Wat? - Kadir ..!
2118
02:37:22,371 --> 02:37:24,400
U het my doodgeskrik.
2119
02:37:24,983 --> 02:37:27,252
Maar nou is ek vry van die vrees.
2120
02:37:28,097 --> 02:37:29,653
Elke sekonde hiervan
2121
02:37:30,527 --> 02:37:33,213
Die gevaar vir die lewe van die premier neem toe
2122
02:37:34,724 --> 02:37:35,714
Waar is ..
2123
02:37:36,075 --> 02:37:38,794
Ek kan skiet Red die premier.
2124
02:37:40,204 --> 02:37:42,912
Qadir aan die premier Ons sal sorg.
2125
02:37:43,763 --> 02:37:45,309
Die res van my lewe leef nog!
2126
02:38:01,861 --> 02:38:03,005
Wat ..?
2127
02:38:03,914 --> 02:38:06,762
Die trein ontplof? Hoe was dit?
2128
02:38:07,681 --> 02:38:09,088
Stomme duiwels.
2129
02:38:09,778 --> 02:38:13,772
Verlosser van die boerdery Mag Abhishek Verma wen!
2130
02:38:17,563 --> 02:38:18,792
Wat de hel doen jy hier?
2131
02:38:19,302 --> 02:38:21,902
Wat het van die trein geword? U het niks hier gedoen nie ..!
2132
02:38:21,927 --> 02:38:23,115
Wat doen jy?
2133
02:38:23,328 --> 02:38:25,127
Het u soveel geld hiervoor betaal?
2134
02:38:25,673 --> 02:38:27,591
Soos u wil, voor u oë.
2135
02:38:27,616 --> 02:38:30,569
- Die Eerste Minister gaan opbreek en sterf ..! - Staan op.
2136
02:38:32,671 --> 02:38:33,792
Hallo Kadir.
2137
02:38:34,071 --> 02:38:35,054
Op plan B,
2138
02:38:35,222 --> 02:38:37,726
Waar is die bom? Het u dit gevind?
2139
02:38:41,439 --> 02:38:43,386
Waar soek jy karaoke?
2140
02:38:44,276 --> 02:38:45,962
Jy is die bom.
2141
02:38:49,612 --> 02:38:50,785
Gaan dit goed met jou?
2142
02:38:51,762 --> 02:38:53,544
Hou op met jou dom werk.
2143
02:38:54,172 --> 02:38:56,032
Haai, stop!
2144
02:38:56,171 --> 02:38:59,046
As jy jou baadjie uittrek, okay Druk die skakelaar.
2145
02:38:59,522 --> 02:39:00,966
Jy gaan sterf, Kadir.
2146
02:39:01,060 --> 02:39:03,608
Ek dink jy het verloor, Marion.
2147
02:39:08,725 --> 02:39:09,949
Doen ..
2148
02:39:13,567 --> 02:39:14,671
Staan of.
2149
02:39:19,442 --> 02:39:20,492
Everyone ..
2150
02:39:20,517 --> 02:39:23,153
Get in, get your car.
2151
02:39:24,117 --> 02:39:25,346
2152
02:39:29,950 --> 02:39:31,904
What happened to Kadir?
2153
02:40:06,933 --> 02:40:08,411
Your Verma sir said ...
2154
02:40:09,216 --> 02:40:11,964
A life that has cost a life if it can be saved
2155
02:40:12,516 --> 02:40:13,795
There is nothing wrong with it.
2156
02:40:14,542 --> 02:40:15,313
What ..?
2157
02:40:16,083 --> 02:40:17,188
02:40:16,083
2158
0:58:19,022 --> 00:58:20,514
As ek trou, sal jy trou.
2159
1:00:05,663 --> 01:00:07,663
En as dit moeilik is ..?
2160
1:00:05,663 --> 01:00:07,663
En as dit moeilik is ..?147989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.