All language subtitles for [mottoj] Tsukuyomi Moon Phase - 26 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,030 --> 00:00:26,500 ~Itadakimasu~ 2 00:00:41,710 --> 00:00:45,050 El, may I have the soy sauce? 3 00:00:45,050 --> 00:00:46,380 Here you go, Ryuu. 4 00:00:46,380 --> 00:00:47,720 Hey, Hazuki... 5 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 What is it? 6 00:00:48,720 --> 00:00:51,390 You're the one who served the fish, right? 7 00:00:51,390 --> 00:00:54,060 That's right. What about it? 8 00:00:54,060 --> 00:00:57,060 Why is my fish so tiny, 9 00:00:57,060 --> 00:01:00,070 - while yours is so big? - Ohh... Hey, stop it. Stop it. 10 00:01:00,070 --> 00:01:01,330 You're just imagining things. 11 00:01:01,330 --> 00:01:04,000 Yours is clearly bigger. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I told you. It's just your imagination. 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,340 Will you quit it? It's too early in the morning for this. 14 00:01:08,340 --> 00:01:11,340 I think this is half-cooked. 15 00:01:11,340 --> 00:01:13,340 Exchange hers with yours. 16 00:01:13,340 --> 00:01:14,350 No. 17 00:01:14,350 --> 00:01:16,010 Exchange it. 18 00:01:16,010 --> 00:01:17,350 N-O spells no. 19 00:01:17,350 --> 00:01:18,680 Exchange it. 20 00:01:18,680 --> 00:01:20,020 No. 21 00:01:20,020 --> 00:01:21,990 I said to stop it. 22 00:01:23,350 --> 00:01:26,360 El, may I have seconds? 23 00:01:26,360 --> 00:01:28,590 Certainly, Ryuu. 24 00:01:33,360 --> 00:01:36,030 Yes, it is slightly raw... 25 00:01:36,030 --> 00:01:39,700 El, may I have a little more soup? 26 00:01:39,700 --> 00:01:41,370 Certainly, Ryuu. 27 00:01:41,370 --> 00:01:42,370 Huh? 28 00:01:42,370 --> 00:01:43,710 El? 29 00:01:43,710 --> 00:01:45,380 Ryuu? 30 00:01:45,380 --> 00:01:47,050 Huh? What's wrong? 31 00:01:47,050 --> 00:01:51,050 What's wrong? Didn't you hear what they just said? 32 00:01:51,050 --> 00:01:53,720 She just called Grandfather Ryuu... 33 00:01:53,720 --> 00:01:59,060 Ryuu? His name is Ryuuhei, so Ryuu is correct... 34 00:01:59,060 --> 00:02:00,990 No, that's not what I mean. 35 00:02:00,990 --> 00:02:02,660 Humph. You're so thick.. 36 00:02:02,660 --> 00:02:06,390 If I swallow it in one bite I might be all right... 37 00:02:09,330 --> 00:02:11,000 She's not moving anymore. 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Later, Arte... 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,010 What do you think? 40 00:02:14,010 --> 00:02:16,010 I think there might be some progress. 41 00:02:16,010 --> 00:02:18,680 You think so? 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,010 Why are you blushing? 43 00:02:21,010 --> 00:02:22,680 Thickheaded people should keep quiet. 44 00:02:22,680 --> 00:02:26,350 You've been calling me thickheaded all morning. Listen, you. 45 00:02:26,350 --> 00:02:28,750 That's because you are thickheaded. 46 00:02:32,020 --> 00:02:34,360 Oh, Arte? 47 00:02:34,360 --> 00:02:37,090 Huh? Arte? 48 00:02:38,360 --> 00:02:40,030 Oh, no... 49 00:02:40,030 --> 00:02:42,030 Oh. Hazuki. Look at Haiji. 50 00:02:42,030 --> 00:02:42,700 Huh? 51 00:02:42,700 --> 00:02:45,130 Oh... Haiji.. 52 00:02:46,700 --> 00:02:49,040 Ohh... I thought I was going to die. 53 00:02:49,040 --> 00:02:51,710 Idiot. Don't swim in the soup. 54 00:02:51,710 --> 00:02:56,050 Don't call me an idiot. I wasn't swimming. Arte put me in there. 55 00:02:56,050 --> 00:02:58,380 Arte did that? 56 00:02:58,380 --> 00:03:00,650 It's no fun... 57 00:03:00,650 --> 00:03:02,990 That was going too far for having fun... 58 00:03:02,990 --> 00:03:06,660 Hmph... That Arte. I'll have to talk to her later. 59 00:03:06,660 --> 00:03:09,330 Oh, dear... You've got some on your face. 60 00:03:09,330 --> 00:03:11,660 Oh... Thank you, El. 61 00:03:11,660 --> 00:03:14,000 Don't mention it, Ryuu. 62 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 They're making progress... I think. 63 00:03:17,000 --> 00:03:20,670 Come on. Hurry up and eat. It's getting cold. 64 00:03:20,670 --> 00:03:22,010 - You're so thick. - You're so thick. 65 00:03:22,010 --> 00:03:23,340 I think... 66 00:03:23,340 --> 00:03:26,340 Oh, by the way, where's Seiji? 67 00:03:26,340 --> 00:03:29,350 Oh... I called him, but... 68 00:03:29,350 --> 00:03:34,180 Is he still holed up? That guy... He just incapable of adapting. 69 00:03:39,020 --> 00:03:42,360 It's been six months... 70 00:03:42,360 --> 00:03:45,190 The desperate situation has not changed... 71 00:03:47,030 --> 00:03:52,800 How can everyone remain so calm? 72 00:03:52,800 --> 00:03:58,040 How can they keep eating their meals and laughing as always? 73 00:03:58,040 --> 00:04:00,840 I just can't understand them. 74 00:04:01,980 --> 00:04:07,110 When will they come? When? 75 00:04:08,650 --> 00:04:14,250 When... will the rescue squad get here? 76 00:04:22,050 --> 00:04:23,670 Onii-sama... Up and Down, in the Sun, Floating Away. What is It? 77 00:04:24,210 --> 00:04:28,220 Episode 78 00:04:31,220 --> 00:04:33,720 Cork 79 00:04:42,350 --> 00:04:47,690 Mm... This feels so good... It's great. 80 00:04:48,690 --> 00:04:51,030 The skies are blue... 81 00:04:51,030 --> 00:04:53,700 The sun is shining... 82 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 My sister is drowning... 83 00:05:02,310 --> 00:05:04,470 Oh. Kaoru. 84 00:05:06,640 --> 00:05:07,980 Are you all right? 85 00:05:07,980 --> 00:05:10,310 Oh, thank goodness... 86 00:05:10,310 --> 00:05:13,780 Ohh... You're such a fool. If you swim with these big things, 87 00:05:13,780 --> 00:05:16,220 of course they'll soak up water and you'll drown. 88 00:05:17,320 --> 00:05:18,660 They're gorgeous... 89 00:05:18,660 --> 00:05:20,020 What? 90 00:05:20,990 --> 00:05:24,660 They're the gorgeous version... 91 00:05:24,660 --> 00:05:26,000 Is that so? 92 00:05:26,000 --> 00:05:28,330 Nyaa... 93 00:05:28,330 --> 00:05:31,670 Oh. Yes, that's very cute, Kaoru... 94 00:05:31,670 --> 00:05:34,230 M- meow... 95 00:05:39,010 --> 00:05:41,680 Well, I'm off, El. 96 00:05:41,680 --> 00:05:44,680 Yes. Take care, Ryuu. 97 00:05:44,680 --> 00:05:47,350 Grandpa, I want to eat octopus. 98 00:05:47,350 --> 00:05:50,910 What? Octopus? 99 00:05:52,020 --> 00:05:55,020 Well, I'm off, El. 100 00:05:55,020 --> 00:05:57,690 Yes. Take care, Ryuu. 101 00:05:57,690 --> 00:06:00,630 As I said, Grandpa, I want to eat octopus. 102 00:06:00,630 --> 00:06:02,660 What? Octopus? 103 00:06:04,630 --> 00:06:05,640 Well... 104 00:06:05,640 --> 00:06:07,100 Yes. 105 00:06:36,330 --> 00:06:38,820 Good-bye. 106 00:06:42,340 --> 00:06:44,010 What was that? 107 00:06:44,010 --> 00:06:46,340 You shouldn't have, Kouhei... 108 00:06:46,340 --> 00:06:47,010 Huh? 109 00:06:47,010 --> 00:06:53,020 You said "octopus." Haven't you heard the story about Ryuuhei and the octopus? 110 00:06:53,020 --> 00:06:56,350 A story about an octopus? No, I haven't. 111 00:06:56,350 --> 00:07:01,290 That was... a horrifying, accursed incident. 112 00:07:01,290 --> 00:07:02,350 Huh? 113 00:07:06,300 --> 00:07:09,380 It happened 44 years ago... 114 00:07:33,990 --> 00:07:38,330 That's what they say happened. 115 00:07:38,330 --> 00:07:43,130 G- Grandpa... Grandpa and the octopus? 116 00:07:44,000 --> 00:07:49,010 I-I... I'll never eat octopus again. 117 00:07:49,090 --> 00:08:17,110 Arte's Room 118 00:07:51,340 --> 00:07:56,010 Come on out here, Arte. Come out here and apologize to Haiji. 119 00:07:56,010 --> 00:07:59,020 Looks like she's really gotten cranky. 120 00:07:59,020 --> 00:08:00,620 Oh, never mind. 121 00:08:00,620 --> 00:08:02,620 Master, you're leaving it at this? 122 00:08:02,620 --> 00:08:03,990 Never mind. Never mind. 123 00:08:03,990 --> 00:08:07,960 She didn't eat much at breakfast, so she'll get hungry and come out soon. 124 00:08:07,960 --> 00:08:09,290 Let's let her be until then. 125 00:08:09,290 --> 00:08:10,630 But... 126 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 Come on. Let's go, Haiji. 127 00:08:12,630 --> 00:08:13,600 All right... 128 00:08:21,970 --> 00:08:28,980 I suddenly had a thought... How long will Marumido be able to float out here? 129 00:08:28,980 --> 00:08:32,780 When the high waves come, will it be able to withstand them? 130 00:08:32,780 --> 00:08:37,650 After all, it is just an ordinary building. 131 00:08:37,650 --> 00:08:39,660 Wait a minute... 132 00:08:39,660 --> 00:08:43,090 Just how is it floating? 133 00:08:46,700 --> 00:08:48,860 ~unyaa~ 134 00:08:51,000 --> 00:08:53,670 It's hot... 135 00:08:53,670 --> 00:08:57,160 Haiji... Juice. 136 00:08:58,010 --> 00:09:00,610 Haiji... 137 00:09:00,610 --> 00:09:03,280 Huh? She's gone. 138 00:09:03,280 --> 00:09:05,280 Hazuki... 139 00:09:05,280 --> 00:09:08,620 Oh, Hikaru... Have you seen Haiji? 140 00:09:08,620 --> 00:09:09,950 Come with me, will you? 141 00:09:09,950 --> 00:09:12,290 Huh? What's wrong? 142 00:09:12,290 --> 00:09:14,310 Never mind. Just come. 143 00:09:22,300 --> 00:09:24,290 Oh, Arte. 144 00:09:27,970 --> 00:09:31,440 So, you've finally come out, Arte.. You did a terrible thing to Haiji.. 145 00:09:31,440 --> 00:09:33,070 I want you to apologize. 146 00:09:35,980 --> 00:09:37,310 Arte.. 147 00:09:37,310 --> 00:09:39,650 Hikaru, sorry, but would you bring Haiji? 148 00:09:39,650 --> 00:09:41,650 You're going to apologize. Understand? 149 00:09:41,650 --> 00:09:44,090 Hazuki, actually... 150 00:09:44,990 --> 00:09:47,660 Huh? 151 00:09:47,660 --> 00:09:49,990 Huh? What is it? 152 00:09:49,990 --> 00:09:53,000 There's a bite... 153 00:09:53,000 --> 00:09:55,330 Oh, no. Hurry and reel it in, Hazuki. 154 00:09:55,330 --> 00:09:56,670 Oh, no? 155 00:09:56,670 --> 00:09:58,330 Just hurry up.. 156 00:09:58,330 --> 00:09:59,930 Uh... okay... 157 00:10:04,010 --> 00:10:05,340 H- Haiji.? 158 00:10:05,340 --> 00:10:08,470 Ouchie... ouchie... 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,720 Yellowtail 160 00:10:09,350 --> 00:10:10,680 Hamachi... 161 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 Haiji. Are you all right? 162 00:10:12,680 --> 00:10:14,740 Ohh... Haiji. 163 00:10:16,020 --> 00:10:20,690 ha-ma-chi 164 00:10:16,020 --> 00:10:20,690 Fresh hamachi. "How much" for it? 165 00:10:20,690 --> 00:10:22,020 Haiji.. Hang in there. 166 00:10:22,020 --> 00:10:23,030 How-mu-chi 167 00:10:22,020 --> 00:10:23,030 "How much"? 168 00:10:23,030 --> 00:10:25,080 - Haiji... - Haiji... 169 00:10:26,360 --> 00:10:28,030 Oh, dear... 170 00:10:28,030 --> 00:10:32,370 Oh... Wait a minute. Arte. Arte.. 171 00:10:32,370 --> 00:10:38,070 What's with her? I don't understand... I don't understand her at all. 172 00:10:43,050 --> 00:10:44,510 Seaweed? 173 00:10:48,380 --> 00:10:49,610 Flags? 174 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 I think maybe Arte wants you to pay her some attention. 175 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Attention? 176 00:11:06,000 --> 00:11:09,670 She's probably trying to get your attention, Hazuki. 177 00:11:09,670 --> 00:11:16,010 What? But there are other ways of doing it. She doesn't have to do things like that... 178 00:11:16,010 --> 00:11:18,350 She's just like her big sister. 179 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 Huh? 180 00:11:19,350 --> 00:11:22,250 She doesn't know how to deal with other people... 181 00:11:22,250 --> 00:11:25,020 because of the way she was brought up. 182 00:11:25,020 --> 00:11:28,360 You were like that yourself, in the beginning, weren't you Hazuki? 183 00:11:28,360 --> 00:11:32,030 Of course, Arte is going a little bit overboard. 184 00:11:32,030 --> 00:11:35,430 Not just a little. She's gone too far. 185 00:11:37,700 --> 00:11:40,170 Try to understand how she feels. 186 00:11:41,370 --> 00:11:42,930 Kouhei... 187 00:11:44,040 --> 00:11:48,600 Okay, I'll do my best. I'm her big sister, after all. 188 00:11:53,050 --> 00:11:54,720 Oh, by the way... 189 00:11:54,720 --> 00:11:55,380 Huh? 190 00:11:55,380 --> 00:11:58,720 I heard all about it from Elfriede, a while ago, but... 191 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 Huh? 192 00:11:59,720 --> 00:12:01,880 A long time ago, Grandpa was... 193 00:12:05,330 --> 00:12:07,820 An octopus. 194 00:12:12,000 --> 00:12:16,010 Namuni kenda Namuari jabada sowaka Namuari jara sowaka... 195 00:12:16,010 --> 00:12:21,440 Uh... Seiji nii-sama... I'll leave your tea here... 196 00:12:28,020 --> 00:12:29,690 What sort of incantation is this? 197 00:12:29,690 --> 00:12:31,350 Fate Through Seven Generations. 198 00:12:31,350 --> 00:12:34,360 It's supposed to show us what life holds for us in the future... 199 00:12:34,360 --> 00:12:36,030 Seiji nii-sama... 200 00:12:36,030 --> 00:12:39,360 Hello. I'm home. 201 00:12:39,360 --> 00:12:41,700 Hello. Long time no see. 202 00:12:41,700 --> 00:12:43,370 Huh? 203 00:12:43,370 --> 00:12:44,860 That voice... 204 00:12:46,370 --> 00:12:48,700 Anzai.. 205 00:12:48,700 --> 00:12:50,370 You had a big catch, didn't you? 206 00:12:50,370 --> 00:12:53,380 Anzai helped me out today. 207 00:12:53,380 --> 00:12:57,380 I just chased a school of fish in. 208 00:12:57,380 --> 00:12:59,380 Oh, it really is Hiromi. 209 00:12:59,380 --> 00:13:03,320 See? I told you I recognized her voice, didn't I? 210 00:13:03,320 --> 00:13:05,990 Kouhei, Hazuki... Long time no see... 211 00:13:05,990 --> 00:13:08,990 How in the world did you get here? 212 00:13:08,990 --> 00:13:10,330 You want to know? 213 00:13:10,330 --> 00:13:11,990 You'll be surprised. 214 00:13:11,990 --> 00:13:13,000 Surprised? 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,290 Oh... Tell me. Tell me. 216 00:13:16,330 --> 00:13:17,920 This way. Come. 217 00:13:22,670 --> 00:13:25,010 What is it, Seiji? You're well now? 218 00:13:25,010 --> 00:13:27,010 Grandfather, where's Anzai? 219 00:13:27,010 --> 00:13:28,010 Huh? 220 00:13:28,010 --> 00:13:30,350 Hiromi just went... 221 00:13:30,350 --> 00:13:33,020 I see. This is a surprise. 222 00:13:33,020 --> 00:13:35,350 Hiromi nee-sama's amazing... 223 00:13:35,350 --> 00:13:36,690 Kou.. 224 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 Oh, Seiji. 225 00:13:37,690 --> 00:13:39,360 Where's Anzai? 226 00:13:39,360 --> 00:13:41,020 Hiromi nee-sama? 227 00:13:41,020 --> 00:13:42,690 Hiromi went home. 228 00:13:42,690 --> 00:13:45,360 W- went home? 229 00:13:45,360 --> 00:13:47,030 Yeah... Why? 230 00:13:47,030 --> 00:13:49,700 Why? 231 00:13:49,700 --> 00:13:51,030 Oh, wait a minute. 232 00:13:51,030 --> 00:13:56,040 Why? What do you mean, why? Why did you let her go home? 233 00:13:56,040 --> 00:13:58,710 L- I can't breathe... Stop it, Seiji... 234 00:13:58,710 --> 00:14:00,980 Seiji nii-sama, calm down. 235 00:14:00,980 --> 00:14:05,310 That's right. Calm down, Seiji. What are you so panicked about? It's shameful. 236 00:14:05,310 --> 00:14:09,990 What are you saying? Why are you all so calm? 237 00:14:09,990 --> 00:14:12,820 I don't know where Anzai came from, or how she got here, 238 00:14:12,820 --> 00:14:15,760 but it's a fact that she came from the outside world.. 239 00:14:15,760 --> 00:14:17,660 It was our chance to be saved.. 240 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 Oh... 241 00:14:18,660 --> 00:14:23,330 Not "Oh". Don't you all want to be saved? 242 00:14:23,330 --> 00:14:27,000 Are you saying you don't care if we drift like this forever? 243 00:14:27,000 --> 00:14:28,670 Well... 244 00:14:28,670 --> 00:14:30,340 What do you mean "well"? 245 00:14:30,340 --> 00:14:32,680 Now, now... Will you stop screeching? 246 00:14:32,680 --> 00:14:37,010 That's right. I'm sure Hiromi will visit us again. 247 00:14:37,010 --> 00:14:38,840 That's right. 248 00:14:40,680 --> 00:14:46,850 I don't understand... I can't understand how you can all look so happy. 249 00:14:50,690 --> 00:14:53,030 Seiji... Hey. What's wrong? 250 00:14:53,030 --> 00:14:55,090 What's wrong with him? 251 00:15:04,640 --> 00:15:09,240 He's not here, either. I wonder where Seiji nii-sama went... 252 00:15:15,650 --> 00:15:16,650 Oh, no.. 253 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 Master. 254 00:15:18,650 --> 00:15:19,320 Haiji.? 255 00:15:19,320 --> 00:15:20,660 It's Arte. 256 00:15:20,660 --> 00:15:21,850 Huh? 257 00:15:23,990 --> 00:15:24,990 Arte. 258 00:15:24,990 --> 00:15:28,000 Arte has removed the plug from Marumido. 259 00:15:28,000 --> 00:15:29,670 Wha? 260 00:15:29,670 --> 00:15:32,330 Pop. 261 00:15:32,330 --> 00:15:33,670 Pop... 262 00:15:33,670 --> 00:15:36,010 You're impossible. 263 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 Pop. 264 00:15:37,010 --> 00:15:41,470 Enough of that "popping". Give me that. Do you want Marumido to sink? 265 00:15:44,010 --> 00:15:45,680 Hazuki... You. 266 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 Miss... 267 00:15:46,680 --> 00:15:48,350 She unplugged it. 268 00:15:48,350 --> 00:15:50,690 What in the world have you done? 269 00:15:50,690 --> 00:15:53,020 Huh? No. It wasn't me. 270 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Uh-oh... 271 00:15:54,020 --> 00:15:57,360 Don't say "uh-oh". I didn't do it. It was... 272 00:15:57,360 --> 00:15:58,420 Huh? 273 00:16:00,630 --> 00:16:04,530 What do you mean, you didn't do it? Hazuki please explain this. 274 00:16:06,970 --> 00:16:08,640 That's right. I unplugged it. 275 00:16:08,640 --> 00:16:09,310 Huh? 276 00:16:09,310 --> 00:16:10,640 Master... 277 00:16:10,640 --> 00:16:12,310 Hazuki, why did you do it? 278 00:16:12,310 --> 00:16:16,650 I just felt like it. I just felt like popping it out. Is that bad? 279 00:16:16,650 --> 00:16:18,980 Of course, it's bad. We'll all sink. 280 00:16:18,980 --> 00:16:20,650 Quit yelling, will you? 281 00:16:20,650 --> 00:16:22,990 What you did calls for some yelling.. 282 00:16:22,990 --> 00:16:24,650 Be quiet.. 283 00:16:24,650 --> 00:16:27,990 Master, what are you saying? The one who removed the plug was... 284 00:16:27,990 --> 00:16:31,330 It was me. I'm the one who removed it. Take that. 285 00:16:31,330 --> 00:16:33,660 I popped it out. 286 00:16:33,660 --> 00:16:35,660 Pop. 287 00:16:35,660 --> 00:16:37,220 Hazuki. 288 00:16:44,340 --> 00:16:45,740 Watch out. 289 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 El... 290 00:16:49,680 --> 00:16:51,350 Elfriede... 291 00:16:51,350 --> 00:16:56,580 I'm fine. More importantly, you must get the plug back in... 292 00:16:59,020 --> 00:17:00,620 Give it to me, Hazuki.. 293 00:17:00,620 --> 00:17:02,960 I'll go with you.. 294 00:17:02,960 --> 00:17:05,630 Kouhei... Grandfather... 295 00:17:05,630 --> 00:17:09,630 You idiot, Hazuki. You caused everyone trouble. 296 00:17:09,630 --> 00:17:11,100 I'm sorry... 297 00:17:12,640 --> 00:17:14,300 Okay, here we go, Kouhei. 298 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Okay.. 299 00:17:15,300 --> 00:17:17,000 Ready and... 300 00:17:25,980 --> 00:17:27,320 It stopped. 301 00:17:27,320 --> 00:17:28,980 Thank goodness... 302 00:17:28,980 --> 00:17:31,890 Oh, my... That was close. 303 00:17:43,670 --> 00:17:45,670 Oh, it's there.. It's there.. 304 00:17:45,670 --> 00:17:48,000 I wasn't seeing things, after all. 305 00:17:48,000 --> 00:17:53,810 We're going to be saved. Hey. We're over here. Hey. 306 00:17:56,010 --> 00:17:58,680 It's no good... They're too far away... 307 00:17:58,680 --> 00:18:01,620 Isn't there some way we could send a message? 308 00:18:01,620 --> 00:18:02,810 Oh, yes... 309 00:18:05,620 --> 00:18:07,620 It's hot today, isn't it? 310 00:18:07,620 --> 00:18:09,110 Yes, sir. 311 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 It's difficult wiping our sweat, isn't it? 312 00:18:11,960 --> 00:18:13,300 Yes, sir. 313 00:18:13,300 --> 00:18:14,850 Huh? What's this? 314 00:18:22,970 --> 00:18:26,980 A ship in distress.? Oh, no. Admiral. 315 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 What's wrong? 316 00:18:27,980 --> 00:18:29,310 There's something on the radar. 317 00:18:29,310 --> 00:18:31,340 What's that? 318 00:18:52,670 --> 00:18:56,340 What... What a beautiful goddess. 319 00:18:56,340 --> 00:18:59,680 She is surely the goddess of the ocean, Siren. 320 00:18:59,680 --> 00:19:01,940 Oh, the goddess is leaving. 321 00:19:01,940 --> 00:19:03,170 Huh? 322 00:19:05,280 --> 00:19:08,280 No. After her. Full throttle.. 323 00:19:08,280 --> 00:19:10,250 - Aye-aye, sir. - Aye-aye, sir. - Aye-aye, sir. 324 00:19:13,960 --> 00:19:19,190 Oh... They're turning away... They're sailing away at high speed... 325 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 Hazuki... 326 00:19:34,640 --> 00:19:43,070 Scrub-a-dub-dub... Scrub-a-dub, scrub-a-dub... 327 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 Go on... 328 00:20:01,340 --> 00:20:03,010 Hikaru? 329 00:20:03,010 --> 00:20:05,010 I'm sorry... I didn't realize it... 330 00:20:05,010 --> 00:20:06,680 Huh? 331 00:20:06,680 --> 00:20:09,010 I have a little sister, too. 332 00:20:10,350 --> 00:20:16,020 You're doing a great job, although you haven't been a big sister very long. 333 00:20:16,020 --> 00:20:17,450 Hikaru... 334 00:20:20,020 --> 00:20:22,690 Elfriede. How's your injury? 335 00:20:22,690 --> 00:20:24,690 It's fine. 336 00:20:24,690 --> 00:20:26,030 I'm sorry. 337 00:20:26,030 --> 00:20:28,520 Never mind. It was just an accident. 338 00:20:34,370 --> 00:20:36,370 - Huh? - Huh? 339 00:20:36,370 --> 00:20:38,370 Arte... 340 00:20:38,370 --> 00:20:40,040 It wasn't Hazuki. 341 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 Huh? 342 00:20:42,040 --> 00:20:44,710 Arte pulled the plug... 343 00:20:44,710 --> 00:20:46,540 Arte... 344 00:20:52,390 --> 00:20:54,820 It's okay. 345 00:20:56,060 --> 00:20:57,790 Hazuki... 346 00:20:59,060 --> 00:21:01,430 I won't do it again. 347 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Arte won't pull this again. 348 00:21:05,000 --> 00:21:06,560 - What? - What? - What? 349 00:21:40,460 --> 00:21:43,130 Several days later 350 00:21:46,380 --> 00:21:47,710 I'm sorry. 351 00:21:47,710 --> 00:21:50,610 Oh, don't worry about it, Arte. 352 00:22:09,000 --> 00:22:10,330 Ahem. 353 00:22:10,780 --> 00:22:16,870 The End 354 00:22:17,340 --> 00:22:19,030 It's the end. 355 00:22:21,510 --> 00:22:23,740 Kitty ears 356 00:22:23,740 --> 00:22:25,680 Kitty ear mode 357 00:22:27,180 --> 00:22:29,110 It's kitty ear mode! 358 00:22:47,630 --> 00:22:49,970 Kitty ear mode 359 00:22:49,970 --> 00:22:52,240 Kitty ear mode 360 00:22:52,240 --> 00:22:54,510 Kitty ear mode 361 00:22:54,510 --> 00:22:56,880 It's kitty ear mode! 362 00:22:56,880 --> 00:22:58,740 Kitty ear mode 363 00:22:58,740 --> 00:23:01,310 Nyaa 364 00:23:01,310 --> 00:23:03,210 Un-nyaa-nyaa 365 00:23:03,210 --> 00:23:05,420 Furu, furu, furu moon 366 00:23:05,420 --> 00:23:07,800 Kiss... 367 00:23:07,800 --> 00:23:09,850 Onii-sama 368 00:23:09,850 --> 00:23:11,920 Kiss... 369 00:23:11,920 --> 00:23:14,430 It's a promise 370 00:23:14,430 --> 00:23:16,000 Kiss... 371 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Be my servant! 372 00:23:19,000 --> 00:23:21,160 Kiss 373 00:23:24,270 --> 00:23:26,340 Kitty ear mode 374 00:23:26,340 --> 00:23:28,610 Kitty ear mode 375 00:23:28,610 --> 00:23:30,840 Kitty ear mode 376 00:23:30,840 --> 00:23:33,210 It's kitty ear mode! 377 00:23:33,210 --> 00:23:35,380 Kitty ear mode 378 00:23:35,380 --> 00:23:37,680 Kitty ear mode 379 00:23:37,680 --> 00:23:39,950 Kitty ear mode 380 00:23:39,950 --> 00:23:41,780 It's kitty ear mode! 381 00:23:42,790 --> 00:23:47,280 Kiss... I want to... 24549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.