All language subtitles for [mottoj] Tsukuyomi Moon Phase - 25 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,660 --> 00:01:00,860 It's over, isn't it? 2 00:01:07,460 --> 00:01:11,960 The End 3 00:01:09,210 --> 00:01:11,960 There's still more to come! 4 00:01:12,630 --> 00:01:19,470 Onii-sama 5 00:01:13,720 --> 00:01:19,470 This Is the Final Episode <3 6 00:01:16,260 --> 00:01:19,470 Be My Servant Forever, Okay? <3<3<3 7 00:01:16,300 --> 00:01:19,470 Episode 8 00:01:25,270 --> 00:01:29,520 Antiques New Marumido 9 00:01:29,460 --> 00:01:32,290 It looks like a pachinko parlor. 10 00:01:32,290 --> 00:01:35,960 Come on... I told you that doesn't belong there. 11 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Did you? 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,300 What do you mean, "Did you"? That goes over there. I just told you that. 13 00:01:41,300 --> 00:01:42,640 You never said that. 14 00:01:42,640 --> 00:01:43,300 I did. 15 00:01:43,300 --> 00:01:44,640 You didn't. 16 00:01:44,640 --> 00:01:45,310 I did. 17 00:01:45,310 --> 00:01:46,970 You absolutely didn't. 18 00:01:46,970 --> 00:01:48,310 Then I just did. 19 00:01:48,310 --> 00:01:51,110 See. You didn't say it, after all. 20 00:01:52,310 --> 00:01:55,320 You wouldn't back down, so I did. 21 00:01:55,320 --> 00:02:00,650 At this rate, your shop will never be ready to open. Stop them, Grandpa. 22 00:02:00,650 --> 00:02:06,330 Leave them alone. That's an expression of love, isn't it, Elfriede? 23 00:02:06,330 --> 00:02:08,330 Yes, Ryuuhei. 24 00:02:08,330 --> 00:02:10,000 Love? 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,330 It's absolutely true. 26 00:02:11,330 --> 00:02:12,000 It's not. 27 00:02:12,000 --> 00:02:12,930 It is, too. 28 00:02:12,930 --> 00:02:14,270 No, it's not. 29 00:02:14,270 --> 00:02:15,940 I don't understand. 30 00:02:15,940 --> 00:02:17,270 I tell you she is. 31 00:02:17,270 --> 00:02:17,940 No, she's not. 32 00:02:17,940 --> 00:02:20,910 Of course, she is wearing underwear.. 33 00:02:22,280 --> 00:02:25,280 Hey. What are you two arguing about? 34 00:02:25,280 --> 00:02:27,280 - Huh? - Huh? 35 00:02:27,280 --> 00:02:29,770 Haiji. You are wearing them, aren't you? 36 00:02:30,950 --> 00:02:34,620 Oh. You're talking about me? 37 00:02:34,620 --> 00:02:38,110 No... Stop it. 38 00:02:38,960 --> 00:02:44,300 Well... The shop is finally ready for the opening. Isn't that wonderful? 39 00:02:44,300 --> 00:02:45,790 Yes, it is. 40 00:02:47,970 --> 00:02:50,970 Haiji, get over it, will you? 41 00:02:50,970 --> 00:02:56,640 Shut up, servant. If I could, I would vanish into thin air right now. 42 00:02:56,640 --> 00:02:58,650 Ohh? Then shall I make you vanish? 43 00:02:58,650 --> 00:03:01,650 You know you can't do that anymore. 44 00:03:01,650 --> 00:03:04,650 I wonder... Shall I give it a try? 45 00:03:04,650 --> 00:03:05,680 Yikes. 46 00:03:06,990 --> 00:03:08,610 Just kidding. 47 00:03:14,590 --> 00:03:20,930 Darn servant. While he's asleep, I'm going to write "booby" on the soles of his feet. 48 00:03:20,930 --> 00:03:25,060 His right will say "boo," and his left will say "by." 49 00:03:27,610 --> 00:03:30,610 I wonder if it really did vanish... 50 00:03:30,610 --> 00:03:31,610 Huh? 51 00:03:31,610 --> 00:03:33,880 Kouhei's Jyougan. 52 00:03:35,620 --> 00:03:38,280 Judging from what I can read of his ki, 53 00:03:38,280 --> 00:03:42,620 he doesn't have the same power that he had before. 54 00:03:42,620 --> 00:03:45,630 Did he use it up in that battle? 55 00:03:45,630 --> 00:03:50,300 No... He sealed it up himself. 56 00:03:50,300 --> 00:03:52,970 Sealed it up? Why? 57 00:03:52,970 --> 00:03:57,370 So that his relationship with Hazuki wouldn't change. 58 00:04:08,310 --> 00:04:11,650 Y- you idiot. What do you think you're doing? 59 00:04:11,650 --> 00:04:13,250 Doing? Using the toilet. 60 00:04:13,250 --> 00:04:18,260 You should have told me you were here. You knew I was taking a bath, didn't you? 61 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 Why? 62 00:04:19,260 --> 00:04:22,600 Why? I get it. You did it on purpose, didn't you? 63 00:04:22,600 --> 00:04:23,260 Huh? 64 00:04:23,260 --> 00:04:27,270 Don't act innocent. You peeked on purpose, you pervert. 65 00:04:27,270 --> 00:04:31,600 Idiot. Wait until you're more mature before you say things like that. 66 00:04:31,600 --> 00:04:35,940 Wha... What did you say? Say it again... 67 00:04:35,940 --> 00:04:38,140 Ah... Ah-choo.. 68 00:04:43,280 --> 00:04:49,620 I was all nice and warm and now I have to soak all over again... Darn that Kouhei... 69 00:04:49,620 --> 00:04:50,960 You idiot. 70 00:04:50,960 --> 00:04:54,920 Idiot. Wait until you're more mature before you say things like that. 71 00:05:01,300 --> 00:05:03,060 Darn that Kouhei... 72 00:05:13,910 --> 00:05:18,040 Hey, Hazuki... Are you still mad about yesterday? 73 00:05:19,590 --> 00:05:21,590 Did something happen? 74 00:05:21,590 --> 00:05:23,920 I told you I wasn't trying to peek. 75 00:05:23,920 --> 00:05:26,260 Peek? 76 00:05:26,260 --> 00:05:31,600 This guy snuck into the bathroom to try to get a look at my master in her altogether. 77 00:05:31,600 --> 00:05:36,270 That's not true. Why do you say things that just add fuel to the fire? 78 00:05:36,270 --> 00:05:38,270 Oh, he scolded me. 79 00:05:38,270 --> 00:05:41,270 Hey, don't go yelling at Haiji. 80 00:05:41,270 --> 00:05:43,940 It's her fault for butting in. 81 00:05:43,940 --> 00:05:48,610 Um... Kouhei... Did you peek? 82 00:05:48,610 --> 00:05:50,620 What the heck did you do? 83 00:05:50,620 --> 00:05:54,290 I didn't, I tell you. That's just a story that Haiji made up. 84 00:05:54,290 --> 00:05:57,480 Anyway, even if I did see her naked, it wouldn't mean anything... 85 00:06:03,960 --> 00:06:05,630 I'm done. 86 00:06:05,630 --> 00:06:09,300 Hey... There's rice on your face. 87 00:06:09,300 --> 00:06:12,910 I put it there. It's the fashion now. 88 00:06:12,910 --> 00:06:13,960 That girl. 89 00:06:22,250 --> 00:06:25,180 The weather looks ominous this morning... 90 00:06:32,930 --> 00:06:34,260 Elfriede... 91 00:06:34,260 --> 00:06:36,930 Oh, Miss... 92 00:06:36,930 --> 00:06:41,270 I'm sorry about what happened. Please apologize to Grandfather, too. 93 00:06:41,270 --> 00:06:42,940 Don't worry about it. 94 00:06:42,940 --> 00:06:47,940 I'm sorry. Oh, yes... Have you heard anything from Seiji nii-sama? 95 00:06:47,940 --> 00:06:49,280 No. 96 00:06:49,280 --> 00:06:51,940 I see... He hasn't found her yet. 97 00:06:51,940 --> 00:06:54,610 You're worried? About Arte? 98 00:06:54,610 --> 00:06:55,950 Well... 99 00:06:55,950 --> 00:06:57,950 She is your little sister, after all. 100 00:06:57,950 --> 00:07:02,960 That's the story she's telling. There's no proof. 101 00:07:02,960 --> 00:07:04,620 In that case... 102 00:07:04,620 --> 00:07:09,530 She was gone when the fighting was over... If she's doing okay somewhere... 103 00:07:09,530 --> 00:07:11,000 I'm fine with it. 104 00:07:14,230 --> 00:07:18,570 Everyone in the Mido family is out looking for her... 105 00:07:18,570 --> 00:07:21,170 Even though Arte was the enemy... 106 00:07:22,580 --> 00:07:29,250 Don't worry, they will find her. Don't worry, Miss... 107 00:07:29,250 --> 00:07:31,920 Well, I hope so... 108 00:07:31,920 --> 00:07:34,250 You're very sweet... 109 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 No way. That's not why... 110 00:07:37,850 --> 00:07:40,730 Let's have pot au feu on Monday 111 00:07:39,590 --> 00:07:40,620 So cute... 112 00:07:51,270 --> 00:07:53,270 Everyone should be here soon. 113 00:07:53,270 --> 00:07:54,610 That's right. 114 00:07:54,610 --> 00:07:57,610 Miss, the full moon is beautiful. 115 00:07:57,610 --> 00:08:00,480 I know that. I just saw it. 116 00:08:01,950 --> 00:08:07,010 Oh... My fangs are tingling... Why today, of all days? 117 00:08:10,620 --> 00:08:12,560 They're still at it. 118 00:08:12,560 --> 00:08:14,390 Good evening. 119 00:08:15,560 --> 00:08:16,900 Oh, Hiromi oneesama. 120 00:08:16,900 --> 00:08:19,230 Ohh, Anzai, welcome. 121 00:08:19,230 --> 00:08:24,570 Oh, my... Everything's back to normal. It makes me feel so happy. 122 00:08:24,570 --> 00:08:26,240 - Good evening. - Good evening. 123 00:08:26,240 --> 00:08:29,910 Oh, Hikaru, Kaoru. Welcome. 124 00:08:29,910 --> 00:08:31,910 Thank you for coming all this way. 125 00:08:31,910 --> 00:08:35,720 We brought you gifts. Yayoi-sama sent sake, 126 00:08:35,720 --> 00:08:38,240 and Grandmother Koharu sent braised vegetables. 127 00:08:39,250 --> 00:08:42,260 Ohh... I love Grandmother Koharu's braised vegetables. 128 00:08:42,260 --> 00:08:44,260 She said she added extra kelp for you, Hazuki. 129 00:08:44,260 --> 00:08:46,590 Hurray. 130 00:08:46,590 --> 00:08:50,260 I wish those two would get over it. 131 00:08:50,260 --> 00:08:52,820 Huh? Kaoru? What are you doing? 132 00:08:56,600 --> 00:08:58,270 Nyaa... 133 00:08:58,270 --> 00:09:00,610 K- Kaoru... 134 00:09:00,610 --> 00:09:04,280 I did the best I could. What do you think? 135 00:09:04,280 --> 00:09:06,110 Kaoru... 136 00:09:07,280 --> 00:09:10,280 Kouhei-nii, praise her. Please praise her. 137 00:09:10,280 --> 00:09:11,620 Now, that is dangerous. 138 00:09:11,620 --> 00:09:15,220 Hikaru. You don't need to do that... 139 00:09:15,220 --> 00:09:17,560 You look cute, Kaoru. 140 00:09:17,560 --> 00:09:18,890 Nyaa... 141 00:09:18,890 --> 00:09:21,380 I haven't felt this irritated in a while. 142 00:09:22,900 --> 00:09:28,230 Oh, Haiji... I'm sorry. Wait just a little longer. 143 00:09:28,230 --> 00:09:31,500 When Hiromi oneesama gets nice and tipsy, 144 00:09:31,500 --> 00:09:33,940 you can return to your human form. 145 00:09:35,240 --> 00:09:37,580 Hikaru, where's Seiji? 146 00:09:37,580 --> 00:09:40,250 I think he should be getting here soon. 147 00:09:40,250 --> 00:09:41,910 Oh, is that so? 148 00:09:41,910 --> 00:09:45,420 Oh. So Seiji nii-sama is coming too? 149 00:09:45,420 --> 00:09:48,920 I thought he might be too busy searching to come here. 150 00:09:48,920 --> 00:09:49,920 Huh? 151 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 Huh? 152 00:09:50,920 --> 00:09:52,590 You haven't heard? 153 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 Heard what? 154 00:09:53,590 --> 00:09:57,930 Oh... I haven't told Kouhei or the child yet. 155 00:09:57,930 --> 00:10:02,270 Huh? Grandfather, what are you talking about? 156 00:10:02,270 --> 00:10:03,940 I'm sorry to be late. 157 00:10:03,940 --> 00:10:06,940 Ohh... Sensei... Yoo-hoo. 158 00:10:06,940 --> 00:10:08,270 Speaking of the devil... 159 00:10:08,270 --> 00:10:10,280 Did you bring her? 160 00:10:10,280 --> 00:10:10,940 Yes. 161 00:10:10,940 --> 00:10:11,610 Huh? 162 00:10:11,610 --> 00:10:14,210 Who did you bring? 163 00:10:14,210 --> 00:10:15,870 Come in. 164 00:10:19,890 --> 00:10:22,220 Arte... 165 00:10:22,220 --> 00:10:23,880 Luna... 166 00:10:29,020 --> 00:10:30,520 Antiques New Marumido 167 00:10:30,900 --> 00:10:34,230 Grandfather, why didn't you tell me? 168 00:10:34,230 --> 00:10:35,900 Well... 169 00:10:35,900 --> 00:10:37,470 It's because, after I took her into my custody, 170 00:10:37,470 --> 00:10:39,910 I kept my eye on her for a while. 171 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 Why? 172 00:10:40,910 --> 00:10:43,910 To see if she was friend or foe. 173 00:10:43,910 --> 00:10:49,310 And I finally determined that she was not an enemy, so I brought her here today. 174 00:10:54,590 --> 00:10:56,920 Where has she been? 175 00:10:56,920 --> 00:10:58,260 At the main home of the Mido family. 176 00:10:58,260 --> 00:11:01,260 The main family? But the mansion... 177 00:11:01,260 --> 00:11:04,060 It was a few days after the battle... 178 00:11:18,610 --> 00:11:19,950 All alone... 179 00:11:19,950 --> 00:11:24,280 After that, I had the Mido branch family keep her, 180 00:11:24,280 --> 00:11:29,960 but she never opened her herrt to me, or Yayoi-sama, or even Hikaru or Kaoru. 181 00:11:29,960 --> 00:11:34,290 She's probably become afraid to trust in others. 182 00:11:34,290 --> 00:11:38,630 Isolation warps a person. I understand that well. 183 00:11:38,630 --> 00:11:40,300 Seiji... 184 00:11:40,300 --> 00:11:42,670 She ate all alone... 185 00:11:47,310 --> 00:11:48,970 Arte... 186 00:11:48,970 --> 00:11:53,650 Child, perhaps you will be able to open up her herrt. 187 00:11:53,650 --> 00:11:55,310 Grandfather... 188 00:11:58,320 --> 00:11:59,990 A- Arte... 189 00:11:59,990 --> 00:12:00,990 Arte. 190 00:12:00,990 --> 00:12:04,990 - Oh... I don' know whaz goin' on, but go to it. - Kaoru, pull yourself together. 191 00:12:04,990 --> 00:12:06,990 Hey. What are you doing? 192 00:12:06,990 --> 00:12:08,330 It's the full moon night. 193 00:12:08,330 --> 00:12:11,350 I know that. But that's no reason... 194 00:12:12,260 --> 00:12:15,940 Oh, not you too, Elfriede. 195 00:12:15,940 --> 00:12:17,600 Woo-hoo. Boy, is Kouhei popular. 196 00:12:17,600 --> 00:12:19,370 Kaoru, pull yourself together. 197 00:12:20,610 --> 00:12:21,940 Elfriede. 198 00:12:21,940 --> 00:12:27,610 Oh, I'm sorry, Miss. When I saw Arte do it, I couldn't help myself. 199 00:12:27,610 --> 00:12:29,950 You should be sucking Grandfather's blood. 200 00:12:29,950 --> 00:12:33,290 Me? Oh, this is embarrassing... 201 00:12:33,290 --> 00:12:35,290 Oh, my. I couldn't do that. 202 00:12:35,290 --> 00:12:35,960 Why not? 203 00:12:35,960 --> 00:12:40,960 Well, if I kissed Ryuuhei, he would become my servant. 204 00:12:40,960 --> 00:12:45,970 But Kouhei is a vampire's lover. He would not be affected by my kiss. 205 00:12:45,970 --> 00:12:48,900 A kiss... That sounds wonderful. 206 00:12:50,300 --> 00:12:52,970 Still, Kouhei is my servant. 207 00:12:52,970 --> 00:12:56,640 You're wrong. Kouhei nii is Kaoru's fiancé. 208 00:12:56,640 --> 00:13:00,310 Stay out of this, will you? You'll just make everything more complicated. 209 00:13:00,310 --> 00:13:02,310 Now, Miss, don't be shy. 210 00:13:02,310 --> 00:13:03,650 I'm not shy. 211 00:13:03,650 --> 00:13:05,990 Why, aren't you going to suck his blood? 212 00:13:05,990 --> 00:13:09,250 I... I don't need to tonight. 213 00:13:12,930 --> 00:13:14,260 Arte. 214 00:13:14,260 --> 00:13:15,590 Luna, you're bothering me. 215 00:13:15,590 --> 00:13:18,860 Of course, I am. Kouhei. It's your fault, too. 216 00:13:18,860 --> 00:13:21,600 A servant should be loyal. You should reject anyone but me. 217 00:13:21,600 --> 00:13:24,600 I'm not your servant. 218 00:13:24,600 --> 00:13:26,610 Uh-oh... He did it... 219 00:13:26,610 --> 00:13:27,610 That fool. 220 00:13:27,610 --> 00:13:30,610 W- what did you say? 221 00:13:30,610 --> 00:13:33,950 - Stand at attention. I'm going to punish you.. - Hazuki-sama, calm down. 222 00:13:33,950 --> 00:13:36,140 Hazuki, whoa, whoa, whoa. 223 00:13:50,630 --> 00:13:54,970 I'm tired, but I can't fall asleep... I feel all hot... 224 00:13:54,970 --> 00:13:57,970 My teeth are tingling... 225 00:13:57,970 --> 00:13:59,970 Tell me... Tell me... 226 00:13:59,970 --> 00:14:02,640 It's okay, isn't it, Sensei? 227 00:14:02,640 --> 00:14:05,310 Mhm... It's fine with me, young lady. 228 00:14:05,310 --> 00:14:12,920 Really? Sensei, will you really marry me? Hurray. Pinky promise... 229 00:14:12,920 --> 00:14:15,250 Looks like Hiromi thinks Haiji is you. 230 00:14:15,250 --> 00:14:17,260 Thaz right... 231 00:14:17,260 --> 00:14:18,260 How is this? 232 00:14:18,260 --> 00:14:21,930 Ohh... Right there. That feels so good... 233 00:14:21,930 --> 00:14:24,930 And these two seem not to have a care in the world. 234 00:14:24,930 --> 00:14:27,930 That child... Do you think she'll get along here? 235 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 Huh? 236 00:14:28,930 --> 00:14:31,940 You mean Arte? Things should work out. 237 00:14:31,940 --> 00:14:34,270 Yes. After all, Miss is here too. 238 00:14:34,270 --> 00:14:38,470 That child is like an offshoot of the child, you see. 239 00:14:50,620 --> 00:14:52,350 You can't sleep? 240 00:14:54,630 --> 00:14:56,630 I slept today. 241 00:14:56,630 --> 00:15:00,630 Shall I play with you? Anything but ball bouncing. 242 00:15:00,630 --> 00:15:01,970 I won't play. 243 00:15:01,970 --> 00:15:02,970 Huh? 244 00:15:02,970 --> 00:15:06,500 Those I play with go away. 245 00:15:08,310 --> 00:15:11,640 I don't need friends. 246 00:15:11,640 --> 00:15:13,410 Arte... 247 00:15:20,590 --> 00:15:24,520 It's no good... I just can't stay in bed... 248 00:15:28,590 --> 00:15:32,260 What is that guy doing? What a jerk. 249 00:15:32,260 --> 00:15:36,700 Me too... A long time ago, someone I loved went away. 250 00:15:38,600 --> 00:15:41,040 I was about your age, Arte. 251 00:15:45,280 --> 00:15:48,280 It was so painful... 252 00:15:48,280 --> 00:15:50,010 and I was so lonely... 253 00:15:51,950 --> 00:15:56,960 But I had Grandpa... and Seiji was there for me... 254 00:15:56,960 --> 00:16:00,290 There were people who stood by me... 255 00:16:00,290 --> 00:16:06,560 That's why I've been able to come this far. I wasn't alone. 256 00:16:11,970 --> 00:16:14,670 You shouldn't say that you don't need friends. 257 00:16:14,670 --> 00:16:18,580 There are friends who never go away. 258 00:16:18,580 --> 00:16:20,480 Kouhei... 259 00:16:24,920 --> 00:16:26,890 So warm... 260 00:16:27,920 --> 00:16:31,450 Hazuki was like that too. 261 00:16:32,930 --> 00:16:36,600 In the beginning, she was forlorn too. 262 00:16:36,600 --> 00:16:41,600 We had a hard time with her. That's why it was difficult to get her to trust people. 263 00:16:41,600 --> 00:16:44,600 Of course, she still gives us a hard time. 264 00:16:44,600 --> 00:16:48,010 But, because we stuck with her through all the difficult times, 265 00:16:48,010 --> 00:16:50,280 I've come to know her well. 266 00:16:50,280 --> 00:16:53,040 She's a very warm-herrted girl. 267 00:16:53,950 --> 00:16:57,620 When Grandpa and the others were injured in the battle the other day, 268 00:16:57,620 --> 00:17:01,620 she felt bad because she had gotten them involved. 269 00:17:01,620 --> 00:17:05,960 She's just a little thing, but she carried such a heavy burden... 270 00:17:05,960 --> 00:17:10,630 But, no one believes that she was responsible for what happened to them. 271 00:17:10,630 --> 00:17:17,900 We all love her. We did our best to help her because we love her... 272 00:17:17,900 --> 00:17:20,570 and we want to be with her again... 273 00:17:20,570 --> 00:17:22,470 we want to laugh with her again. 274 00:17:23,910 --> 00:17:27,280 If you live here, Arte, you'll see that. 275 00:17:30,920 --> 00:17:32,250 Hazuki. 276 00:17:32,250 --> 00:17:36,050 What do you think you're doing? You're my servant, you know. 277 00:17:39,260 --> 00:17:40,930 So soft... 278 00:17:40,930 --> 00:17:43,260 We have to protect her. 279 00:17:43,260 --> 00:17:46,860 Yeah... She's my little sister, after all... 280 00:17:54,940 --> 00:17:58,280 The fighting isn't over yet, I guess. 281 00:17:58,280 --> 00:18:00,610 Huh? I guess... 282 00:18:00,610 --> 00:18:04,280 The other vampires are sure to come after me again... 283 00:18:04,280 --> 00:18:06,950 but I'm not afraid... 284 00:18:06,950 --> 00:18:09,620 because everyone is with me. 285 00:18:09,620 --> 00:18:12,110 Because you're with me, Kouhei. 286 00:18:16,560 --> 00:18:20,660 Mother... I'm fine... 287 00:18:30,240 --> 00:18:31,580 Thanks. 288 00:18:31,580 --> 00:18:32,580 I... 289 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 Huh? 290 00:18:33,580 --> 00:18:37,410 I... I don't want to lie to you... 291 00:18:39,250 --> 00:18:40,580 Hazuki... 292 00:18:42,250 --> 00:18:46,260 Your mother... is gone. 293 00:18:46,260 --> 00:18:48,120 Huh? 294 00:18:51,260 --> 00:18:53,360 My mother... 295 00:18:56,600 --> 00:18:59,610 Is that so? 296 00:18:59,610 --> 00:19:03,340 I see... Is that so? 297 00:19:07,280 --> 00:19:09,680 Yes, I understand... 298 00:19:11,620 --> 00:19:14,950 Thank you... for telling me... 299 00:19:22,230 --> 00:19:26,600 Kouhei... Kouhei... 300 00:19:39,910 --> 00:19:41,580 Uh, oh yeah. 301 00:19:41,580 --> 00:19:42,250 Huh? 302 00:19:42,250 --> 00:19:45,050 I forgot... Here... 303 00:19:46,250 --> 00:19:48,780 You didn't suck my blood today, did you? 304 00:19:50,260 --> 00:19:52,990 Do it. You can have all you want. 305 00:19:53,930 --> 00:19:55,930 Okay. 306 00:19:55,930 --> 00:19:57,160 Here goes... 307 00:20:05,940 --> 00:20:07,610 H- Hazuki... 308 00:20:07,610 --> 00:20:10,840 How's that? I've matured a little, haven't I? 309 00:20:11,940 --> 00:20:15,880 And now... thank you for your offer. 310 00:20:15,880 --> 00:20:17,710 H- hey... 311 00:20:25,560 --> 00:20:27,680 It's a beautiful moon... 312 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 Hey, you're biting too hard. You're biting too hard. 313 00:20:31,560 --> 00:20:32,900 Ow. 314 00:20:32,900 --> 00:20:34,900 Hey, don't move.. 315 00:20:34,900 --> 00:20:37,900 Can't you bite me more gently? 316 00:20:37,900 --> 00:20:39,770 That's impossible. 317 00:20:48,250 --> 00:20:51,580 Well, good-bye, Hikaru, Kaoru... 318 00:20:51,580 --> 00:20:52,920 I'm sorry to have put you to trouble. 319 00:20:52,920 --> 00:20:54,920 Yes-nyaa 320 00:20:54,920 --> 00:20:56,590 Be careful on your way back. 321 00:20:56,590 --> 00:20:58,260 We will, Seiji nii-sama healed. 322 00:20:58,260 --> 00:21:00,930 Kaoru, come and visit again. 323 00:21:00,930 --> 00:21:02,590 ~Nyaa~ 324 00:21:02,590 --> 00:21:05,930 I'm amazed you'd walk around dressed like that. 325 00:21:05,930 --> 00:21:11,940 It's a lot better than that ugly costume that some so-and-so made for Arte to wear. 326 00:21:11,940 --> 00:21:12,940 Ugly. 327 00:21:12,940 --> 00:21:14,610 Don't say "ugly". 328 00:21:14,610 --> 00:21:15,610 Ugly? 329 00:21:15,610 --> 00:21:16,940 Don't ask him. 330 00:21:16,940 --> 00:21:20,610 Please give this to the people back in Kyoto. 331 00:21:20,610 --> 00:21:22,610 Oh, thank you. 332 00:21:22,610 --> 00:21:25,810 Okay. Then I'll walk the two to the station. 333 00:21:27,950 --> 00:21:30,290 Huh? 334 00:21:30,290 --> 00:21:32,960 I'll go with you. 335 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 I'll go with you, Hazuki. 336 00:21:35,960 --> 00:21:38,730 I see. Okay, let's go, Arte. 337 00:21:47,310 --> 00:21:50,370 Okay. Let's get on with it. 338 00:22:13,270 --> 00:22:17,270 Now everyone... This is the end. 339 00:22:17,270 --> 00:22:19,760 - Withdraw.. - Withdraw.. - Withdraw.. 340 00:22:21,440 --> 00:22:23,670 Kitty ears 341 00:22:23,670 --> 00:22:25,610 Kitty ear mode 342 00:22:27,110 --> 00:22:29,040 It's kitty ear mode! 343 00:22:47,560 --> 00:22:49,900 Kitty ear mode 344 00:22:49,900 --> 00:22:52,170 Kitty ear mode 345 00:22:52,170 --> 00:22:54,440 Kitty ear mode 346 00:22:54,440 --> 00:22:56,810 It's kitty ear mode! 347 00:22:56,810 --> 00:22:58,670 Kitty ear mode 348 00:22:58,670 --> 00:23:01,240 Nyaa 349 00:23:01,240 --> 00:23:03,150 Un-nyaa-nyaa 350 00:23:03,150 --> 00:23:05,350 Furu, furu, furu moon 351 00:23:05,350 --> 00:23:07,620 Kiss... 352 00:23:07,620 --> 00:23:09,790 Onii-sama 353 00:23:09,790 --> 00:23:11,660 Kiss... 354 00:23:11,660 --> 00:23:14,360 It's a promise 355 00:23:14,360 --> 00:23:15,860 Kiss... 356 00:23:15,860 --> 00:23:18,930 Be my servant! 357 00:23:18,930 --> 00:23:21,090 Kiss 358 00:23:24,200 --> 00:23:26,270 Kitty ear mode 359 00:23:26,270 --> 00:23:28,540 Kitty ear mode 360 00:23:28,540 --> 00:23:30,770 Kitty ear mode 361 00:23:30,770 --> 00:23:33,140 It's kitty ear mode! 362 00:23:33,140 --> 00:23:35,310 Kitty ear mode 363 00:23:35,310 --> 00:23:37,610 Kitty ear mode 364 00:23:37,610 --> 00:23:39,880 Kitty ear mode 365 00:23:39,880 --> 00:23:41,710 It's kitty ear mode! 366 00:23:42,720 --> 00:23:47,210 Kiss... I want to... 367 00:23:50,110 --> 00:23:53,120 Preview 368 00:23:53,630 --> 00:23:56,630 Onii-sama, let's play a riddle. 369 00:23:56,630 --> 00:24:01,640 Up and down in the sun, floating away. What is it? 370 00:24:01,640 --> 00:24:05,640 Furu, furu, furu moon. 371 00:24:05,640 --> 00:24:07,640 The answer is... 372 00:24:07,640 --> 00:24:09,980 You'll have to wait until the next episode of Moonphase. 373 00:24:09,980 --> 00:24:14,320 My first trip to the sea with Onii-sama... I'm really looking forward to it. 374 00:24:14,320 --> 00:24:16,980 Good night, Onii-sama... 375 00:24:15,140 --> 00:24:20,190 Episode 376 00:24:15,140 --> 00:24:20,190 Onii-sama... Up and Down, in the Sun, Floating Away. What Is It? 25930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.