All language subtitles for [mottoj] Tsukuyomi Moon Phase - 24 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:11,230
I'm going back to "my kind."
2
00:00:51,350 --> 00:00:53,020
That is...
3
00:00:53,020 --> 00:00:55,350
the castle.
4
00:00:55,350 --> 00:00:58,690
The Schwartz Quelle Castle that Miss Hazuki used to live in.
5
00:00:58,690 --> 00:01:00,290
Incredible.
6
00:01:00,290 --> 00:01:04,960
The Castle seeks her, as she seeks the castle...
7
00:01:04,960 --> 00:01:09,630
Her decision is what summoned the castle,
8
00:01:09,630 --> 00:01:12,730
from that land to this land here.
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,310
What is that?
10
00:01:18,310 --> 00:01:21,470
Seems he accomplished his mission... that Jeda.
11
00:01:22,980 --> 00:01:25,650
Be happy... You're free now.
12
00:01:25,650 --> 00:01:27,650
Huh? It's really okay?
13
00:01:27,650 --> 00:01:32,720
Our objectives have been met. Shall we go, Princess?
14
00:01:37,500 --> 00:01:39,730
Kitty ears
15
00:01:39,730 --> 00:01:41,670
Kitty ear mode
16
00:01:43,170 --> 00:01:45,100
It's kitty ear mode!
17
00:02:03,620 --> 00:02:05,960
Kitty ear mode
18
00:02:05,960 --> 00:02:08,230
Kitty ear mode
19
00:02:08,230 --> 00:02:10,500
Kitty ear mode
20
00:02:10,500 --> 00:02:12,860
It's kitty ear mode!
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,730
Kitty ear mode
22
00:02:14,730 --> 00:02:17,300
Nyaa
23
00:02:17,300 --> 00:02:19,200
Un-nyaa-nyaa
24
00:02:19,200 --> 00:02:21,410
Furu, furu, furu moon
25
00:02:21,410 --> 00:02:23,600
Kiss...
26
00:02:23,600 --> 00:02:25,840
Onii-sama
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,680
Kiss...
28
00:02:27,720 --> 00:02:30,420
It's a promise
29
00:02:30,420 --> 00:02:31,840
Kiss...
30
00:02:31,880 --> 00:02:34,990
Be my servant!
31
00:02:34,990 --> 00:02:37,150
Kiss
32
00:02:40,260 --> 00:02:42,330
Kitty ear mode
33
00:02:42,330 --> 00:02:44,600
Kitty ear mode
34
00:02:44,600 --> 00:02:46,830
Kitty ear mode
35
00:02:46,830 --> 00:02:49,200
It's kitty ear mode!
36
00:02:49,200 --> 00:02:51,370
Kitty ear mode
37
00:02:51,370 --> 00:02:53,670
Kitty ear mode
38
00:02:53,670 --> 00:02:55,940
Kitty ear mode
39
00:02:55,940 --> 00:02:57,770
It's kitty ear mode!
40
00:02:58,780 --> 00:03:03,270
Kiss... I want to...
41
00:03:06,660 --> 00:03:12,080
Good bye, Onii-sama... I'm Going Back? I'm Really Going?
42
00:03:07,040 --> 00:03:12,080
Episode
43
00:03:19,300 --> 00:03:28,140
I'm sorry, mother... I came back again. I wanted to wait until you came to see me...
44
00:03:32,310 --> 00:03:34,310
Kouhei...
45
00:03:34,310 --> 00:03:36,250
Y- you...
46
00:03:42,990 --> 00:03:47,320
Nice to meet you. My name is Hazuki.
47
00:03:47,320 --> 00:03:49,660
Excuse me, but, what's your name?
48
00:03:49,660 --> 00:03:53,330
Eh? Oh... Morioka Kouhei.
49
00:03:53,330 --> 00:03:55,000
Kouhei...
50
00:03:55,000 --> 00:03:57,260
So it's Kouhei oniisama, is it?
51
00:03:59,000 --> 00:04:03,270
I remember it clearly... like it happened yesterday...
52
00:04:10,280 --> 00:04:12,440
Onii-sama...
53
00:04:31,300 --> 00:04:33,670
Our first kiss...
54
00:04:37,310 --> 00:04:39,980
It all started here...
55
00:04:39,980 --> 00:04:44,440
But it's all going to end soon... All of it...
56
00:04:45,980 --> 00:04:49,320
I wish I could have stayed with you forever...
57
00:04:59,330 --> 00:05:02,330
You're afraid of me, aren't you?
58
00:05:02,330 --> 00:05:05,430
But, it's okay now...
59
00:05:06,600 --> 00:05:08,940
You don't have to be afraid...
60
00:05:08,940 --> 00:05:13,670
You don't have to be afraid anymore... she says...
61
00:05:19,280 --> 00:05:22,950
It was my fault that Hazuki went...
62
00:05:22,950 --> 00:05:26,960
It's not just you. It was for all of us...
63
00:05:26,960 --> 00:05:30,830
It was for the sake of the entire Mido family that Hazuki...
64
00:05:31,960 --> 00:05:37,630
Master.
65
00:05:37,630 --> 00:05:40,640
We have to go help her...
66
00:05:40,640 --> 00:05:42,970
We must not.
67
00:05:42,970 --> 00:05:47,640
We must not go. We promised Hazuki that.
68
00:05:47,640 --> 00:05:48,980
But still.
69
00:05:48,980 --> 00:05:51,880
I feel the same as you.
70
00:05:51,880 --> 00:05:58,320
However, we have no spells to use, other than Kouhei's Jyougan.
71
00:05:58,320 --> 00:06:04,890
Koharu is using her "whisper spell," but the outcome looks bleak.
72
00:06:12,600 --> 00:06:15,270
Why?
73
00:06:15,270 --> 00:06:17,940
Why did you return?
74
00:06:17,940 --> 00:06:22,840
I didn't come back because I wanted to, to tell you the truth.
75
00:06:26,620 --> 00:06:30,290
But, I had to do this,
76
00:06:30,290 --> 00:06:32,620
for the people that I love.
77
00:06:32,620 --> 00:06:36,960
That you love... hate you.
78
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
Huh?
79
00:06:37,960 --> 00:06:41,690
I hate you. I hate you, Luna.
80
00:06:46,640 --> 00:06:50,970
You... are loved...
81
00:06:50,970 --> 00:06:54,500
Only Luna... that Father loved...
82
00:06:55,650 --> 00:06:56,980
I don't know...
83
00:06:56,980 --> 00:07:03,990
If he truly loved me, he wouldn't have locked me up in a place like this.
84
00:07:03,990 --> 00:07:07,220
Even Kouhei loves you...
85
00:07:10,260 --> 00:07:15,600
I wanted to make him my servant...
86
00:07:15,600 --> 00:07:19,270
You get everything that I wanted, Luna.
87
00:07:19,270 --> 00:07:23,100
So I've decided... to kill them off.
88
00:07:23,940 --> 00:07:27,180
Since I'm told that I can't kill you, Luna,
89
00:07:27,180 --> 00:07:33,280
if I kill Kouhei, then you'll be sad. I want to see that.
90
00:07:33,280 --> 00:07:35,950
This girl... Is she?
91
00:07:35,950 --> 00:07:40,790
That's right... she is... She's just like how I used to be...
92
00:07:40,790 --> 00:07:43,190
How I used to be before I met Kouhei.
93
00:07:44,290 --> 00:07:47,390
She's just like the old me.
94
00:07:48,970 --> 00:07:51,960
You're lonely, aren't you?
95
00:07:53,640 --> 00:07:55,640
You're all alone.
96
00:07:55,640 --> 00:08:01,170
Alone? I'm not alone. I have Vargas with me.
97
00:08:02,980 --> 00:08:08,780
I have Vargas with me. But Luna, now you're all alone.
98
00:08:18,930 --> 00:08:21,600
The castle is disappearing.
99
00:08:21,600 --> 00:08:23,270
What's going on?
100
00:08:23,270 --> 00:08:28,270
The portal... it is trying to seal itself.
101
00:08:28,270 --> 00:08:32,580
Hazuki... What is this?
102
00:08:32,580 --> 00:08:39,280
If we let her go, all of Kouhei's and our efforts will be for nothing.
103
00:08:39,280 --> 00:08:40,620
I don't care about that promise.
104
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Huh?
105
00:08:41,620 --> 00:08:43,710
I'm going.
106
00:08:45,620 --> 00:08:48,680
I'm... going, too.
107
00:08:49,960 --> 00:08:53,630
Kaoru, you stay by Kouhei nii's side.
108
00:08:53,630 --> 00:08:54,630
Huh?
109
00:08:54,630 --> 00:08:57,860
You are his fiancée, aren't you?
110
00:09:03,970 --> 00:09:07,910
Master, I'm going to break my promise.
111
00:09:07,910 --> 00:09:10,350
Forgive me, Hazuki.
112
00:09:12,580 --> 00:09:13,920
Wait..
113
00:09:13,920 --> 00:09:17,150
We have our own duties.
114
00:09:29,930 --> 00:09:31,600
Go-Gyo-Sou-Koku.
115
00:09:29,930 --> 00:09:33,500
Attack of the Five Elements
116
00:09:31,600 --> 00:09:36,270
Fire. Water. Wood. Metal. Earth.
117
00:09:39,610 --> 00:09:43,950
We must keep "the way" open. Until he awakens...
118
00:09:43,950 --> 00:09:46,420
Believe in our Last Hope.
119
00:10:03,300 --> 00:10:06,570
Oh? Were you still here?
120
00:10:06,570 --> 00:10:08,000
Huh?
121
00:10:17,250 --> 00:10:19,270
Arte-sama...
122
00:10:21,250 --> 00:10:25,920
Miss... The time has come...
123
00:10:25,920 --> 00:10:29,220
Time for you to return to being "Miss Luna."
124
00:10:30,590 --> 00:10:34,600
This is an important task assigned to me...
125
00:10:34,600 --> 00:10:38,940
I shall ask you two to step outside.
126
00:10:38,940 --> 00:10:40,270
I want to see.
127
00:10:40,270 --> 00:10:41,610
Huh?
128
00:10:41,610 --> 00:10:45,670
I want to see Luna change.
129
00:10:46,610 --> 00:10:50,910
I suppose that will be fine. Do as you wish.
130
00:10:54,280 --> 00:10:59,960
Promise me that you'll never lay a hand on Kouhei and the others.
131
00:10:59,960 --> 00:11:06,560
Of course. Had you returned willingly, we could have avoided that debacle...
132
00:11:06,560 --> 00:11:10,900
Really. You really tick me off. If you'd just left me alone...
133
00:11:10,900 --> 00:11:16,240
If it weren't for you pestering me, none of this would have had to happen.
134
00:11:16,240 --> 00:11:18,680
Exactly as you say, Miss.
135
00:11:18,680 --> 00:11:23,010
If you hadn't run and hidden, none of this would have happened.
136
00:11:24,920 --> 00:11:28,650
Well, it's all water under the bridge now.
137
00:11:31,590 --> 00:11:33,610
Master.
138
00:11:50,610 --> 00:11:52,940
Goodbye, Kouhei.
139
00:11:58,620 --> 00:12:00,210
Goodbye...
140
00:12:02,290 --> 00:12:04,050
Kouhei...
141
00:12:10,230 --> 00:12:13,230
Isn't that good?
142
00:12:13,230 --> 00:12:15,570
Hazuki is going away...
143
00:12:15,570 --> 00:12:17,900
You'll finally be released...
144
00:12:17,900 --> 00:12:20,900
You won't have to be afraid anymore.
145
00:12:20,900 --> 00:12:23,300
Isn't that good?
146
00:12:25,240 --> 00:12:28,180
I wonder...
147
00:12:45,600 --> 00:12:50,660
Is this for naught? Won't you wake up? Kouhei?
148
00:12:53,940 --> 00:13:00,940
Even without a full moon, this pendant can turn you back into Miss Luna.
149
00:13:00,940 --> 00:13:03,950
That is, as long as the moon is out.
150
00:13:03,950 --> 00:13:10,180
However, once worn, you cannot take it off with your own hands.
151
00:13:11,620 --> 00:13:16,960
Soon, I won't hate being called "Luna."
152
00:13:16,960 --> 00:13:23,630
Maybe then, we might get along together... as sisters.
153
00:13:23,630 --> 00:13:25,260
As sisters?
154
00:13:27,640 --> 00:13:28,900
Yes.
155
00:13:31,640 --> 00:13:35,440
Because then, I'll be just like you...
156
00:13:42,320 --> 00:13:45,520
Thank you... everyone.
157
00:13:53,000 --> 00:13:55,330
I'm sorry... Kouhei.
158
00:13:55,330 --> 00:13:57,330
Hazuki.
159
00:13:57,330 --> 00:13:59,300
Master.
160
00:14:01,340 --> 00:14:04,470
Hikaru... Haiji... Yayoi-sama?
161
00:14:08,950 --> 00:14:12,620
Wha-wha-what's going on?
162
00:14:12,620 --> 00:14:15,950
Well, we've come to rescue you.
163
00:14:15,950 --> 00:14:17,620
Rescue me?
164
00:14:17,620 --> 00:14:18,960
That's right.
165
00:14:18,960 --> 00:14:20,620
Better appreciate it.
166
00:14:20,620 --> 00:14:23,960
We put up with being scared, just to come get you.
167
00:14:23,960 --> 00:14:29,630
What... what is this? Then, what's the point of me coming back here?
168
00:14:29,630 --> 00:14:31,300
Stop whining.
169
00:14:31,300 --> 00:14:36,310
It's because you acted hastily, leaving Kouhei nii all alone.
170
00:14:36,310 --> 00:14:37,640
But...
171
00:14:37,640 --> 00:14:40,840
Besides, I never promised you anything.
172
00:14:40,840 --> 00:14:45,280
I'm sure Kouhei nii would have said the same.
173
00:14:47,980 --> 00:14:50,320
Hmph. Let's go.
174
00:14:50,320 --> 00:14:51,790
Y- yes.
175
00:14:54,320 --> 00:14:56,950
You want to come with us?
176
00:15:00,660 --> 00:15:02,720
Oh no, you don't.
177
00:15:22,950 --> 00:15:25,940
I am the keeper of this castle now.
178
00:15:27,960 --> 00:15:31,290
I will not allow such behavior.
179
00:15:31,290 --> 00:15:38,300
Let me go. You let me go. You promised me that you wouldn't touch them.
180
00:15:38,300 --> 00:15:41,640
They were the ones who broke the promise.
181
00:15:41,640 --> 00:15:44,610
This is a good opportunity to make them disappear.
182
00:15:46,310 --> 00:15:50,650
Stop it. I said stop it. Kouhei...
183
00:15:50,650 --> 00:15:54,280
Help me, Kouhei.
184
00:15:55,650 --> 00:15:58,020
What the heck am I doing?
185
00:15:58,020 --> 00:16:04,660
Wasn't the whole point of receiving the Jyougan to help Hazuki?
186
00:16:04,660 --> 00:16:06,290
Kouhei...
187
00:16:07,600 --> 00:16:10,270
Kou... hei...
188
00:16:10,270 --> 00:16:11,940
Grandma.
189
00:16:11,940 --> 00:16:13,770
Grandma.
190
00:16:37,960 --> 00:16:42,060
I wanted to show you this place, Kouhei.
191
00:16:45,640 --> 00:16:47,030
Hazuki.
192
00:16:47,970 --> 00:16:50,800
Hazuki..
193
00:17:02,320 --> 00:17:03,410
Yikes.
194
00:17:06,920 --> 00:17:10,930
Damn you, Jeda. Have you forgotten that the Princess is still here?
195
00:17:10,930 --> 00:17:12,090
Luna...
196
00:17:24,270 --> 00:17:26,280
Vargas?
197
00:17:26,280 --> 00:17:29,370
Prin... cess...
198
00:17:46,300 --> 00:17:50,160
Var... gas?
199
00:18:05,650 --> 00:18:06,840
This way.
200
00:18:07,920 --> 00:18:09,750
Come. Hurry.
201
00:18:17,260 --> 00:18:17,930
Oh yeah?
202
00:18:17,930 --> 00:18:20,020
Piece of cake.
203
00:18:23,270 --> 00:18:26,170
You can curse the foolishness of your good intentions,
204
00:18:26,170 --> 00:18:28,230
as you cross into the afterlife.
205
00:18:32,610 --> 00:18:38,100
Seeing that there's still some use for him, I've called him over...
206
00:18:38,950 --> 00:18:41,620
Seiji nii-sama...
207
00:18:41,620 --> 00:18:43,080
Hikaru.
208
00:18:56,300 --> 00:18:59,390
Seiji nii-sama.
209
00:19:01,970 --> 00:19:03,730
Tai-Rai-Fu.
210
00:19:10,250 --> 00:19:14,580
To think he broke out of my spell... No matter...
211
00:19:14,580 --> 00:19:20,520
They're not getting out of here alive... Never.
212
00:19:23,930 --> 00:19:26,930
Everyone... Everyone's risking themselves for me...
213
00:19:26,930 --> 00:19:30,890
I'm so sorry... Forgive me...
214
00:19:54,290 --> 00:19:56,160
Kouhei...
215
00:20:00,630 --> 00:20:02,030
You called?
216
00:20:06,900 --> 00:20:09,570
Kou... hei?
217
00:20:09,570 --> 00:20:11,240
What?
218
00:20:11,240 --> 00:20:17,250
But... it's too late for you. She will return to being Miss Luna.
219
00:20:17,250 --> 00:20:22,480
This is her destiny... Yes. She cannot escape from her destiny.
220
00:20:25,920 --> 00:20:30,480
Then I'll take on that destiny..
221
00:20:36,270 --> 00:20:38,700
This is..."Jyougan."
222
00:20:46,280 --> 00:20:48,280
Kept you waiting, huh?
223
00:20:48,280 --> 00:20:50,950
Kouhei...
224
00:20:50,950 --> 00:20:57,180
Kouhei. Kouhei. Kouhei. You came for me, Kouhei.
225
00:20:58,960 --> 00:21:02,290
Aren't you... scared?
226
00:21:02,290 --> 00:21:03,690
Nah...
227
00:21:12,900 --> 00:21:14,800
Not at all.
228
00:21:17,910 --> 00:21:19,670
Kouhei...
229
00:21:21,580 --> 00:21:25,580
Ah. I'm not crying. I said, I'm not crying.
230
00:21:25,580 --> 00:21:30,590
Of course you should come. You're my servant, after all.
231
00:21:30,590 --> 00:21:34,260
That's true, my master.
232
00:21:34,260 --> 00:21:36,780
Here, take my blood.
233
00:21:57,950 --> 00:22:00,070
T- this is...
234
00:22:03,290 --> 00:22:04,980
It's over.
235
00:22:13,230 --> 00:22:15,530
This is not good.
236
00:22:15,600 --> 00:22:20,060
To be continued
237
00:22:20,340 --> 00:22:28,350
The moon reflects a sorrowful premonition
238
00:22:20,340 --> 00:22:28,350
tsuki ga utsusu kanashii yokan
239
00:22:28,350 --> 00:22:34,310
doko made tsudzuku no
240
00:22:28,350 --> 00:22:34,310
How far will it continue?
241
00:22:35,830 --> 00:22:43,800
I gave you a watch with no hands,
242
00:22:35,830 --> 00:22:43,800
anata ni ageta hari no nai tokei wa
243
00:22:43,800 --> 00:22:47,840
amai yume ga samenai you ni
244
00:22:43,800 --> 00:22:47,840
like a sweet dream I can't wake from,
245
00:22:47,840 --> 00:22:52,040
jikan wo yameta no
246
00:22:47,840 --> 00:22:52,040
to stop our time.
247
00:22:52,040 --> 00:22:59,950
Already, our shining days fade,
248
00:22:52,040 --> 00:22:59,950
mou kagayaita hibi iroase
249
00:22:59,950 --> 00:23:06,120
that continue to ornament lies
250
00:22:59,950 --> 00:23:06,120
uso de kazari tsudzukete iku
251
00:23:06,120 --> 00:23:12,700
koware hateta mirai
252
00:23:06,120 --> 00:23:12,700
to our broken future.
253
00:23:12,700 --> 00:23:16,770
kanashii yokan
254
00:23:12,700 --> 00:23:16,770
This sorrowful premonition
255
00:23:16,780 --> 00:23:20,920
itsuka watashi wo
256
00:23:16,820 --> 00:23:20,920
One day
257
00:23:20,920 --> 00:23:29,040
kurushi meru no wa kizutsu itakioku
258
00:23:20,920 --> 00:23:29,040
my painful memories will torture me.
259
00:23:29,060 --> 00:23:37,900
In pursuit of your dream's horizon,
260
00:23:29,060 --> 00:23:37,900
anata no tadoru yume no hate ni watashi wa
261
00:23:37,920 --> 00:23:43,960
will you need me?
262
00:23:37,920 --> 00:23:43,960
hitsuyou nano
263
00:23:43,980 --> 00:23:47,790
Je pressens...
264
00:23:43,980 --> 00:23:47,790
I sense...
265
00:23:50,110 --> 00:23:53,120
Preview
266
00:23:51,990 --> 00:23:54,660
Onii-sama, please play a riddle with me.
267
00:23:54,660 --> 00:24:00,330
Who's the most important person to me? I think I finally realized who it is.
268
00:24:00,330 --> 00:24:04,340
Furu, furu, furu moon.
269
00:24:04,340 --> 00:24:05,940
Next episode, Moonphase,
270
00:24:05,940 --> 00:24:11,680
"Onii-sama, They Say This Is the Final Episode. Be My Slave Forever, Will You?"
271
00:24:11,680 --> 00:24:15,020
The correct answer is:
I don't have to put it into words,
272
00:24:15,020 --> 00:24:16,350
Do I?
273
00:24:15,140 --> 00:24:20,190
Episode
274
00:24:15,310 --> 00:24:20,190
They Say This Is the Final Episode. <3
Be My Servant Forever, Will You <3 <3 <3
275
00:24:16,350 --> 00:24:18,690
Good night, Onii-sama.
18480