Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,380
...يبدو و كأن جهازي العصبي يمتد من بين أصابعي
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,600
...خلال الجهاز، و لوحة التحكّم
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
...عبر الأزرار، و داخل الشاشة
4
00:00:13,580 --> 00:00:14,340
...أونو
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,140
.أتذكّر ذلك اليوم الذي تقاتلنا في صالة الألعاب أول مرة
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,580
.المرة الأولى التي قاتلت فيه أونو ضد هارو صاحب الأصابع الوحشية
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,660
...في ذلك اليوم
8
00:00:27,520 --> 00:00:28,920
.غايل المنتظر
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,520
هذه ليست مسألة أني جبان أم لا
.لكن هذه هي الإستراتيجية المناسبة لِغايل
10
00:00:31,980 --> 00:00:35,980
Sawada : ترجمة
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
.إذا قُمت بالقفز، فستُواجه ركلة الشقلبة
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,880
.أو ربما اللكمة العلوية في مكانها
13
00:00:37,880 --> 00:00:40,460
...دائمًا ما كان الآخرون ينتقدون هذه الإستراتيجية على أنها جبانة
14
00:00:41,980 --> 00:00:45,980
sawada-sub.blogspot.com
15
00:00:42,160 --> 00:00:46,980
!لكن في ''قتال الشوارع 2 إكس''، هذه هي طريقة غايل في القتال
16
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
!سأنتظر، و أنتظر، و أنتظر، مهما أخذ مني الأمر من وقت
17
00:00:49,880 --> 00:00:52,020
!لن تستطيعي اختراق هذا الحائط الحديدي
18
00:00:55,460 --> 00:00:56,940
!لن أفوّت أي قفزة من قفزاتك
19
00:00:57,100 --> 00:00:58,740
!لن أزيح ناظري عن أي إطار واحد
20
00:00:58,740 --> 00:01:00,040
.لن أدعكِ تقتربين
21
00:01:00,040 --> 00:01:03,440
هل تظنّين بأنكِ قادرة على تجاوز... هذا الحائط الحديدي؟
22
00:01:03,660 --> 00:01:05,300
!حاولي اختراقه، أونو
23
00:01:05,300 --> 00:01:08,780
!لا تستطيع أونو اختراق حائط الضربات العلوية
24
00:01:09,560 --> 00:01:12,180
.هذه ليست ضربات علوية عادية
25
00:01:12,380 --> 00:01:14,380
!إنها وقفة النّصر
26
00:01:16,720 --> 00:01:19,040
!فاز ياغوتشي بالدور الثاني
27
00:01:20,040 --> 00:01:21,400
.هلمّي إلي، أونو
28
00:01:22,540 --> 00:01:24,060
...أنا و أنتِ
29
00:01:24,440 --> 00:01:27,160
لِنرى من مِنّا الأقوى
!و لنقُم بتسوية الأمر بيننا للأبد
30
00:01:30,240 --> 00:01:30,880
!هارو
31
00:01:31,100 --> 00:01:34,540
!خذ كلّ شيء أنشأته لحد الآن، و قُم بإطلاقه
32
00:01:34,860 --> 00:01:37,880
!قُم بالضربة العلوية في قلبك، و اتّخذ الصوت العالي قوتك
33
00:01:37,880 --> 00:01:38,740
!لِنذهب
34
00:01:39,040 --> 00:01:42,380
!و الآن، سيتقرّر كل شيء في الدور الثالث
35
00:01:44,300 --> 00:01:47,760
.أونو، أنا ممتن لكِ جدًا
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,920
.طالما عندي ألعاب الفيديو، فهذا كافٍ
37
00:01:55,760 --> 00:01:59,680
حتى لمّا كان الأشخاص يستهزئون بي
.كانت ألعاب الفيديو هي سندي
38
00:02:02,220 --> 00:02:05,700
.لكن الآن، أصبحت أونو هي سندي
39
00:02:06,760 --> 00:02:09,220
...أصبح بإمكاني حب ألعاب الفيديو أكثر
40
00:02:10,340 --> 00:02:13,700
.بفضلكِ أنتِ. كان أمرًا مُمتعًا
41
00:02:15,420 --> 00:02:19,620
كوني متواجدًا مع الشخص الذي أحبه
.أصبحتُ أكثر تركيزًا... و أصبح بإمكاني أن أكون جادًّا
42
00:02:21,260 --> 00:02:24,400
.لِهذا السبب، سآتي إليكِ بقوتي الكاملة
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,700
.''غايل، الذي يريد توسيع المسافة باستخدام ''الصوت العالي
44
00:02:27,700 --> 00:02:29,820
.يقترب منه زانغييف الذي لم يدعه يفعل ذلك
45
00:02:29,820 --> 00:02:32,920
كِلا اللاعبين في أقصى درجات الهجوم و الدفاع
!بحيث و لا أحد منهما يريد الإستسلام
46
00:02:34,660 --> 00:02:38,560
!ها هي ذي! نجحت الضربة العلوية الخاصة بياغوتشي
47
00:02:38,560 --> 00:02:41,180
!حتى مؤشر الحياة عندهم أصبح مُماثلا
48
00:02:46,540 --> 00:02:49,240
!لقد أمسكت به من ركلته المتوسطة
49
00:02:51,320 --> 00:02:53,720
!كلا اللاعبين على بعد ضربة واحدة من الهزيمة
50
00:02:55,100 --> 00:02:57,960
!إقفز باتجاهه، إقفز، إقفز
51
00:03:13,460 --> 00:03:14,860
...الفائز هو
52
00:03:15,840 --> 00:03:18,800
!أونو أكيرا
53
00:03:32,280 --> 00:03:36,980
منتصف جويلية
54
00:03:38,740 --> 00:03:39,780
~هارو
55
00:03:40,060 --> 00:03:43,900
هل أنت متأكد أنك لا تريد
الدخول إلى صالة الألعاب اليوم أيضًا؟
56
00:03:43,900 --> 00:03:47,720
لقد أطلقت شركة ''كابكوم'' لعبة جديدة
اسمها ''المصارع النجم''. لقد نزلت اليوم، صحيح؟
57
00:03:43,900 --> 00:03:47,720
كابكوم : هي شركة يابانية في صناعة ألعاب الفيديو
تم تأسيسها في عام 1979 في مدينة أوساكا في اليابان
58
00:03:47,720 --> 00:03:49,920
!لعبة ''كابكوم'' القتالية ثلاثية الأبعاد
59
00:03:50,260 --> 00:03:52,920
.كلا، سأمتنع عن هذا الأمر اليوم
60
00:03:55,420 --> 00:03:57,240
.تقصد بأنك ستمتنع اليوم أيضًا
61
00:03:57,680 --> 00:03:59,160
...هذا ليس هارو الذي نعرفه
62
00:03:59,680 --> 00:04:02,620
.إنه يتصرّف بغرابة منذ عودته من أوساكا
63
00:04:03,020 --> 00:04:05,000
...حسنًا، أنا لا ألومه
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,560
.فأمنيته لم تتحقّق
65
00:04:07,980 --> 00:04:11,100
حتى بعد أن اتّخذ قراره بأن
...يُفصح عن مشاعره بعد أن يفوز
66
00:04:12,220 --> 00:04:14,340
...على الرغم من أنه لاحظ مشاعره أخيرًا
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,320
.أتمنى أن يعود كما كان في السابق
68
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
...كان يتألق كثيرًا مثل لاعب غبي
69
00:04:20,440 --> 00:04:22,460
.مع أنك أصبحت لا تتألق في الآونة الأخيرة
70
00:04:23,020 --> 00:04:24,880
هل امتنعت عن استخدام مستحضرات الشعر الغريبة تلك؟
71
00:04:24,980 --> 00:04:25,440
ماذا؟
72
00:04:26,280 --> 00:04:28,720
.أنا أحبك بهذه الصفة أكثر
73
00:04:29,360 --> 00:04:30,500
هاه؟
74
00:04:30,500 --> 00:04:33,240
.هاه، إنه مياو-كن
75
00:04:33,720 --> 00:04:35,800
ما الذي تفعلانه هنا أيها السادة؟
76
00:04:36,240 --> 00:04:38,500
إذا كنتم تريدون فتيات، فما رأيكم بي؟
77
00:04:38,500 --> 00:04:41,060
...كلا، لسنا كذلك... كنا نتكلم عن هارو فحسب
78
00:04:41,060 --> 00:04:42,260
هارو؟
79
00:04:53,020 --> 00:04:54,500
.الهجوم اللولبي
80
00:04:55,220 --> 00:04:57,280
.إنها تقنية خارقة بالفعل
81
00:04:57,520 --> 00:05:01,720
لقد أخفقت في ضربة الركلة المتوسطة عن قصد
.و استخدمت هذه الحركة لتجنب الضربة العلوية
82
00:05:02,860 --> 00:05:06,360
...عندما تلقّت ضربتي العلوية في الدور الثاني كالحمقاء
83
00:05:06,560 --> 00:05:10,400
...كان ذلك يؤدي إلى الهجوم اللولبي
.كان كل ذلك محض خدعة
84
00:05:11,340 --> 00:05:14,600
!الفائزة، أونو أكيرا
85
00:05:16,060 --> 00:05:17,660
...لقد كنت أحمقًا
86
00:05:18,080 --> 00:05:23,020
من أجل حسم الأمور مع أونو... و من أجل
...الإفصاح عن مشاعري لها
87
00:05:24,700 --> 00:05:26,820
.بعد ذلك، خسرت في النهائي
88
00:05:27,380 --> 00:05:29,480
.أعتقد بأن الفوز بالجائزة الكبرى لم يكُن هدفها
89
00:05:30,620 --> 00:05:35,420
.بالنسبة لنا، ذلك النصف النهائي كان نزالنا الأخير
90
00:05:36,860 --> 00:05:41,020
.مع ذلك، لم أستوعب شعورها في ذلك الحين
91
00:05:41,900 --> 00:05:44,480
.بما في ذلك أنها ستُغادر إلى ما وراء البحار
92
00:06:10,500 --> 00:06:13,760
.هارو~ لقد أتت الأخت الكبرى
93
00:06:16,020 --> 00:06:17,600
هل أنت خائب الأمل لأنها أنا؟
94
00:06:17,840 --> 00:06:18,740
ماذا؟
95
00:06:19,100 --> 00:06:22,420
بينما آمالك محطّمة، اعتقدتَ بأن أختي الصغرى
ستأتي بدلا مني؟
96
00:06:23,180 --> 00:06:27,000
ما الذي تتكلمين عنه؟ أدخلي إلى هنا بسرعة
97
00:06:27,720 --> 00:06:31,480
صوتك مُفعم بالحيوية على الأقل
.لكن لا يجب عليك التظاهر أنك كذلك
98
00:06:31,680 --> 00:06:34,440
أنت تقرأ المانغا حاليًا؟
99
00:06:34,740 --> 00:06:38,260
ماذا عن ألعاب الفيديو خاصتك؟
.لا يبدو أنك تلعبها حاليًا
100
00:06:38,840 --> 00:06:41,820
هوي. إذن أصبحتَ محبطًا بالفعل؟
101
00:06:42,180 --> 00:06:45,600
...كلا، لستُ مهتمًا. لا يوجد ما ألعبه فقط في الوقت الحالي
102
00:06:45,600 --> 00:06:50,040
لا تكذب علي. ألست أنت هو هارو-كن
الذي يلعب الألعاب مرارًا و تكرارًا؟
103
00:06:50,040 --> 00:06:52,640
كم من المرات أعدت لعبة القتال النهائي؟
104
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
88
105
00:06:54,500 --> 00:06:57,840
هذا كله؟ هذا مُريعٌ نوعًا ما! بالإضافة
.أنت تتذكر إذن
106
00:06:59,780 --> 00:07:02,900
...اليوم الذي سترحل فيه أكيرا
107
00:07:03,980 --> 00:07:06,180
...سيكون في ليلة اليوم 24
108
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
.من المستحسن أن تكون هناك لرؤيتها
109
00:07:11,360 --> 00:07:13,720
حقًا، هذا كله حدث بشكل مفاجئ، أليس كذلك؟
110
00:07:14,020 --> 00:07:18,020
يا له من قرار أناني. لا يُفكرون حتى في مشاعر
!إبنتهم على الإطلاق
111
00:07:19,300 --> 00:07:23,420
هل ستكون قادرة على العودة إلى اليابان مجددًا
مثلما فعلت في المدرسة المتوسطة؟
112
00:07:24,460 --> 00:07:27,760
.لن أقول لك أنك لن تراها مجددًا
113
00:07:28,280 --> 00:07:31,480
.لكن كل ما أستطيع قوله لك أن هذا الأمر لن يكون سهلا
114
00:07:31,860 --> 00:07:34,900
بغض النظر عن أكيرا، الوحيد الذي يُعاني من كل هذا
.هو على الأرجح أنت، يا هارو-كن
115
00:07:34,900 --> 00:07:38,360
.هذا غير صحيح. أنتِ ضحية هنا أيضًا
116
00:07:38,880 --> 00:07:41,380
.سيتم إبعادكِ عن أختك الصغرى
117
00:07:41,840 --> 00:07:44,760
.أنا مقترفة للجريمة أكثر من كوني ضحية
118
00:07:45,180 --> 00:07:46,720
...لا تقولي هذا
119
00:07:47,780 --> 00:07:51,080
.هذا لأني قُمت بدفع كل شيء صوب أكيرا
120
00:07:52,080 --> 00:07:52,740
.أنا آسفة
121
00:07:53,080 --> 00:07:57,660
لمَ أنتِ الوحيدة التي تعتذر هنا؟
.أنتِ تحاولين عيش حياتك الخاصة فحسب
122
00:07:58,240 --> 00:07:59,320
لكن ماذا عن حياة أكيرا؟
123
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
.أنا متأكد بأن لديها معتقداتها الخاصة حول هذه الأمور
124
00:08:03,240 --> 00:08:06,980
.إذا هي قامت بقبول قرار عائلتها... فهذا كل شيء
125
00:08:08,000 --> 00:08:10,140
أيتها الأخت... هل أنتِ تبكين؟
126
00:08:11,920 --> 00:08:13,300
.أنا لستُ أبكي
127
00:08:13,560 --> 00:08:14,600
~ما هذا
128
00:08:15,860 --> 00:08:19,060
.أكيرا تريد فقط أن تحترم والديها، أي عائلتها
129
00:08:19,460 --> 00:08:22,600
حتى بكوني أختها الكبرى، فلا أعلم
.ما الذي يجول في قلب تلك الفتاة
130
00:08:23,580 --> 00:08:25,580
الأهم من هذا، ما الذي ستفعله حيال حياتك، هارو-كن؟
131
00:08:27,320 --> 00:08:28,480
...حياتي
132
00:08:28,840 --> 00:08:31,460
أقصد، ما الذي تُفكر أن تفعله في حياتك؟
133
00:08:32,020 --> 00:08:36,480
هل ستتقبل هذه الخسارة فحسب، و تستسلم
و تندم على هذا لبقية حياتك؟
134
00:08:39,840 --> 00:08:42,960
.أوه! لقد نسيت شيئًا مهمًا
135
00:08:43,800 --> 00:08:46,220
.خذ. هذه لك، مِن أكيرا
136
00:08:47,540 --> 00:08:48,700
ما هذه؟ رسالة؟
137
00:08:48,700 --> 00:08:52,540
...لا أعلم، هذا خارج نطاق تفكيري
138
00:08:53,880 --> 00:08:58,340
لم تلعب ألعاب الفيديو على الإطلاق
.و لم تركب على الدراجة التي أعطيتها لك
139
00:08:59,000 --> 00:09:01,940
.لن تستطيع المضي قدمًا إذا بقيت مترددًا في حياتك هكذا
140
00:09:03,020 --> 00:09:05,760
.هذه نقطة تحول في حياتك، هارو-كن
141
00:09:07,120 --> 00:09:09,720
المكان الذي تذهب إليه من هنا
...و الشيء الذي تقرره
142
00:09:10,060 --> 00:09:11,860
.هذه هي اللحظة التي يجب عليك أن تتحدى نفسك
143
00:09:15,760 --> 00:09:18,700
...كيف لي أتصرف بهذا الغرور
144
00:09:29,060 --> 00:09:30,220
...فهمت
145
00:09:31,880 --> 00:09:35,000
...نزال الـ 5 سنوات الطويل مع أونو
146
00:09:37,880 --> 00:09:39,200
.انتهى بالفعل
147
00:10:08,370 --> 00:10:10,790
اليوم 24 من جويلية
148
00:10:21,870 --> 00:10:24,490
.هارو، هذا هو اليوم الذي ستُغادر فيه أكيرا
149
00:10:24,950 --> 00:10:26,350
ألن تذهب لِرؤيتها؟
150
00:10:27,170 --> 00:10:29,590
لمَ أنت مترددٌ هكذا؟
.هذا ليس أنت
151
00:10:30,110 --> 00:10:32,730
!أسرع و إلا لن تصل في الوقت المحدد
152
00:10:32,950 --> 00:10:34,730
!أخبرني سبب عنادك هذا
153
00:10:35,750 --> 00:10:38,530
إنتظر! أين أنت ذاهب؟
ألن تُخبرني بأي شيء؟
154
00:10:39,850 --> 00:10:40,430
...كلا
155
00:10:40,550 --> 00:10:41,290
!هارو
156
00:10:41,850 --> 00:10:43,290
.أنا آسف، أمي
157
00:10:44,250 --> 00:10:46,870
هناك العديد من الأشياء التي أفكر فيها
.من أجل اتخاذ قرار
158
00:10:47,990 --> 00:10:49,450
.لا يمكنني الذهاب لرؤيتها هكذا
159
00:10:50,330 --> 00:10:51,350
!مهلا، هارو
160
00:11:08,010 --> 00:11:09,610
...أمي على حق
161
00:11:10,490 --> 00:11:13,430
...العناد و التفكير الطويل
162
00:11:13,930 --> 00:11:15,090
.لهي أمور مثيرة للشفقة
163
00:11:16,130 --> 00:11:19,870
خارج الخدمة
164
00:11:18,010 --> 00:11:19,870
.لكن تبقى الخسارة خسارة
165
00:11:21,330 --> 00:11:22,610
.كانت خسارة تامّة
166
00:11:24,590 --> 00:11:25,390
.ياغوتشي-كن
167
00:11:27,110 --> 00:11:27,810
.هيداكا
168
00:11:28,990 --> 00:11:30,150
.مرّ وقتٌ طويل
169
00:11:30,570 --> 00:11:32,110
...هيداكا، إن شعرك
170
00:11:32,470 --> 00:11:36,010
أجل، أردتُ تغييره
.يبدو مريحًا هكذا
171
00:11:36,910 --> 00:11:38,450
على أي حال، ما الخطب، ياغوتشي-كن؟
172
00:11:38,990 --> 00:11:40,750
.أرى ملامح الجد تعلو محياك
173
00:11:41,710 --> 00:11:45,010
.حسنًا، أنت تفكر بأونو-سان بالتأكيد
174
00:11:46,150 --> 00:11:48,890
ستُغادر أونو-سان البلدة مرة أخرى، صحيح؟
175
00:11:49,210 --> 00:11:50,710
.سمعتُ بهذا مؤخرًا
176
00:11:52,130 --> 00:11:55,290
...هذه المرة الثانية التي تتركك فيها
177
00:11:55,970 --> 00:11:59,950
و هذا هو الشيء الذي أدّى إلى إحباطك، صحيح؟
178
00:12:01,310 --> 00:12:08,010
إنه لشيء مذهل أن تترك أونو-سان
...ياغوتشي-كن الثرثار إلى شخصٍ صامتٍ الآن
179
00:12:08,450 --> 00:12:13,490
هل تعلم؟ أتت أونو-سان الشهر الماضي
.لِكي تتحدّاني في نزال
180
00:12:15,390 --> 00:12:20,210
لِإنهاء كل شيء للأبد فيما يخص
.ياغوتشي-كن... أو شيء من هذا القبيل
181
00:12:20,950 --> 00:12:23,270
...كان من المفترض أن يكون قتالا حتى الموت بيني و بين أونو-سان
182
00:12:24,190 --> 00:12:28,710
مع ذلك، الشيء الذي كانت تريده أونو-سان
...هو أن تعلم مدى جدّية مشاعري
183
00:12:28,710 --> 00:12:31,990
.كم كانت مشاعري جادّة اتجاهك
184
00:12:32,810 --> 00:12:38,110
بما أنها ستقوم بمغادرة البلاد، أعطت إنطباعًا
.عن انسحابها من المعركة
185
00:12:40,410 --> 00:12:42,470
.مع ذلك، كانت أونو-سان متردّدة
186
00:12:45,190 --> 00:12:50,410
خلال قتالنا في الدور الثالث، لم تستطع التخلي
.عن مشاعرها اتجاهك، ياغوتشي-كن
187
00:12:50,410 --> 00:12:52,990
...لقد تردّدت في ترك إرادتها لي
188
00:12:53,330 --> 00:12:57,790
في ذلك القتال، تمّت إحالة مشاعر أونو-سان
...بشكل مؤلم للغاية
189
00:12:58,250 --> 00:13:00,690
...كان تعبير أونو-سان في تلك اللحظة
190
00:13:00,690 --> 00:13:04,550
.اعتقدتُ بأني خسرت، مع أني فُزت في ذلك القتال
191
00:13:05,430 --> 00:13:09,030
.هذه هي... أجل، هذه هي حقيقة مشاعرها
192
00:13:09,030 --> 00:13:13,190
لم تترك لي خيارًا آخر حتى قررت أن أُهزم في هذا
.و أن أتوقف عن كوني عقبة في طريقكما
193
00:13:15,310 --> 00:13:17,390
.لقد أخبرتني عن رحلتها إلى أوساكا
194
00:13:18,530 --> 00:13:22,250
أتت إلي أونو-سان بكل صدق
.لِهذا أعطيتُها موافقتي
195
00:13:24,110 --> 00:13:28,570
أعتقد بأن الشيء الذي كانت تُريده هو أن تصنع
.بعض الذكريات قبل أن تغادر اليابان
196
00:13:29,630 --> 00:13:32,450
لم أستطع أن أرفض الأمر
...خِفتُ أن أسبّب العديد من المشاكل
197
00:13:33,630 --> 00:13:34,890
...لقد كانت صادقة حقًا
198
00:13:35,750 --> 00:13:38,830
مشاعر كالتي عند أونو-سان، لا يمكنك
التغاضي عنها أبدًا
199
00:13:41,190 --> 00:13:44,810
.أتعلم؟ هذا هو المكان الذي كان بدايتي في حبك، ياغوتشي-كن
200
00:13:49,670 --> 00:13:52,830
لقد انجذبتُ إلى صدقك و صراحتك
.مع الأشياء التي تُفضّلُها
201
00:13:54,090 --> 00:13:57,630
لِهذا السبب، أتمنى أن تكون صادقًا
...و صريحًا أيضًا مع أونو-سان
202
00:13:59,410 --> 00:14:00,890
...هيداكا، أنا
203
00:14:02,690 --> 00:14:04,290
.أنا أحب أونو
204
00:14:06,390 --> 00:14:07,390
.أعلم هذا
205
00:14:08,870 --> 00:14:12,470
.لكني لا أستطيع تجاهل مشاعرك
206
00:14:12,990 --> 00:14:15,290
.لا تعتذر، فأنت لم تفعل أي شيء خاطئ
207
00:14:16,130 --> 00:14:18,450
...بالنسبة لنصيحتك، هيداكا، لقد فهمتها تمامًا
208
00:14:19,210 --> 00:14:22,190
.لكن لا يهم هذا، فالأمر قد انتهى
209
00:14:23,190 --> 00:14:24,730
...ستضحكين علي، هيداكا
210
00:14:24,910 --> 00:14:29,430
لكن أنا، شخص غير حساس أبدًا
...حاولت فعل العكس
211
00:14:30,070 --> 00:14:35,130
كان هذا عندما كنت في الصف السادس، عندما
.أعطيتُها شيئًا وضعتُ فيه كل مشاعري
212
00:14:36,210 --> 00:14:38,530
.أرجعته لي أختها مؤخرًا
213
00:14:38,930 --> 00:14:41,470
.ستُغادر اليابان اليوم عند مغرب الشمس
214
00:14:43,430 --> 00:14:45,330
.أعتقد بأنه بإمكاني إنهاء كل شيء بعد هذا
215
00:14:46,590 --> 00:14:47,190
ماذا؟
216
00:14:48,710 --> 00:14:49,810
ما الذي أرجعته؟
217
00:14:50,950 --> 00:14:52,730
...حسنًا، لم تكُن سوى مجرّد حلية رخيصة
218
00:14:53,010 --> 00:14:55,010
.شيء حصلتُ عليه من آلة ما، لعبة خاتم
219
00:14:56,790 --> 00:14:59,010
!أحمق! سوف توشك الشمس على الغروب
220
00:14:59,010 --> 00:15:01,910
إذا غادرت اليوم، فما الذي تفعله هنا يا ترى؟
221
00:15:02,270 --> 00:15:04,970
مشاعرك متدهورة بالفعل
!هذا ليس أنت، ياغوتشي-كن
222
00:15:05,690 --> 00:15:07,990
...ثم خاتم؟ هذا يغيضني
223
00:15:08,470 --> 00:15:10,430
هل تعتقد بأن كل شيء انتهى
بمجرد أنها أعادت إليك الخاتم؟
224
00:15:10,690 --> 00:15:12,610
هل هذا ما جعلك مُحتارًا؟
225
00:15:12,610 --> 00:15:16,850
أنت مازلت لا تفهم مشاعر المرأة
.بالرغم من كل شيء
226
00:15:16,850 --> 00:15:18,730
ما تشعر به أونو-سان هو العكس، ألا تستطيع رؤية ذلك؟
227
00:15:19,130 --> 00:15:22,110
الشيء الذي أرادت قوله هو أن تذهب إليها
!و تأخذ هذا الخاتم معك
228
00:15:22,590 --> 00:15:27,870
إذهب، ياغوتشي-كن! العيش بصدق مع إرادتك
!أفضل شيء في الحياة
229
00:15:27,970 --> 00:15:29,930
!أخبرها بكل ما أخبرتني به
230
00:15:30,590 --> 00:15:33,150
...من المؤكد أن أونو-سان تنتظرك
231
00:15:33,650 --> 00:15:35,090
!ياغوتشي-كن، أسرع
232
00:16:37,210 --> 00:16:37,930
!أمي
233
00:16:39,350 --> 00:16:40,210
...أمي
234
00:16:41,150 --> 00:16:42,870
!يبدو بأنك قد اتّخذتَ قرارك
235
00:16:43,570 --> 00:16:45,330
.هذا ما توقعته من بني
236
00:16:45,670 --> 00:16:47,830
!إذهب، بسرعة عالية
237
00:16:47,970 --> 00:16:50,010
!أرها كم أنت رجلٌ حقيقي
238
00:16:56,410 --> 00:17:00,610
بسبب مشكلة مع إشارات المرور
''تمّ تأجيل خط الطيران الخاص بـ ''دينينتوشي
239
00:17:03,770 --> 00:17:05,730
...أنا نادمٌ أشدّ الندم
240
00:17:06,190 --> 00:17:09,530
قُمت بالتركيز على الأشياء التي أهتم بها فقط
...مُهملا الأشياء المهمة منها أكثر
241
00:17:10,750 --> 00:17:14,070
.أنا أحمق لأني لم أفعل أي شيء من أجل مساعدتها
242
00:17:15,310 --> 00:17:17,350
لماذا كنت عنيدًا بذلك الشكل؟
243
00:17:17,610 --> 00:17:20,450
كيف باستطاعتي تصديق أن ''كل شيء وصل لِنهايته''؟
244
00:17:21,550 --> 00:17:24,050
...مع أني تلقّيتُ هزائم من أونو، مرارًا و تكرارًا
245
00:17:24,330 --> 00:17:27,670
إلا أني أتيتُ مُتقبّلا هزيمتي
!لم يكُن عليّ الإستسلام هكذا
246
00:17:28,730 --> 00:17:31,310
لمَ كان على نزالاتنا أن تنتهي؟
247
00:17:34,470 --> 00:17:38,210
لقد تحولتُ إلى جبان
...الوقوع في الحب جعلني خائفًا
248
00:17:38,750 --> 00:17:41,430
جعلني أتخلى عن أشياء كثيرة
.جعلني لا أفعل أي شيء باختصار
249
00:17:42,450 --> 00:17:44,850
لم تكُن لدي الشجاعة الكافية للّحاق بها
.أنا أحمق بسبب استسلامي
250
00:17:45,250 --> 00:17:47,070
لاحظتُ كل شيء بعد فوات الأوان
.لم يعُد هناك وقت
251
00:17:47,070 --> 00:17:49,490
.لن أفعلها، من المستحيل أن أفعلها
252
00:17:50,210 --> 00:17:52,110
.واجهتني العديد من المشاكل منذ أن توقف القطار
253
00:17:52,650 --> 00:17:55,130
الذهاب إلى المطار باستخدام دراجة
.يأخذ الكثير من الوقت
254
00:17:55,790 --> 00:17:58,730
إنه الليل بالفعل
...ستبدأ حركة المرور الكثيفة في أي وقت
255
00:17:59,150 --> 00:18:02,170
!هذا مستحيل، فأونو قد غادرت
256
00:18:03,110 --> 00:18:06,190
!لقد غادرت أونو اليابان بالفعل
257
00:18:18,990 --> 00:18:19,670
ماذا؟
258
00:18:20,210 --> 00:18:21,930
!لقد توقّفت السيارة لسبب ما
259
00:18:22,290 --> 00:18:23,210
هل تعطّلت؟
260
00:18:29,070 --> 00:18:30,670
!هارو، هارو
261
00:18:30,810 --> 00:18:33,090
!دع الصوت العالي يفتح لك الطريق
262
00:18:36,490 --> 00:18:38,030
!لا تستسلم
263
00:18:38,590 --> 00:18:40,270
!عليك أن تكون هناك، حتى لو لم تصل في الموعد المحدد
264
00:18:40,730 --> 00:18:42,270
!عليك أن تتمسك بموقفك بكل قوتك
265
00:18:42,650 --> 00:18:45,470
هارو، لقد قُمت بوضع كل قوتك
...في ألعاب الفيديو حتى الآن
266
00:18:45,810 --> 00:18:47,710
.نفس الشيء بالنسبة لفخرك، و إيمانك
267
00:18:48,370 --> 00:18:50,450
!إرمي بكل هذه الأشياء في هذا القتال
268
00:18:50,610 --> 00:18:51,930
.هذا صحيح
269
00:18:52,210 --> 00:18:55,010
.لقد تركتني تلك الفتاة مرارًا و تكرارًا
270
00:18:55,550 --> 00:18:58,150
!لكني لن أستسلم الآن
271
00:19:08,630 --> 00:19:12,330
!أريد رؤيتك يا أونو! أريد أن أكون بجانبك الآن
272
00:19:12,330 --> 00:19:16,170
!أونو
273
00:19:29,130 --> 00:19:30,550
.الحب يجعل كل شيء ممكنًا
274
00:19:30,990 --> 00:19:32,630
!هذا هو الشكل الذي يتّخذه الحب
275
00:19:33,350 --> 00:19:35,370
.هذا هو امتناننا على الحب الذي أعطيتنا إياه
276
00:19:35,930 --> 00:19:37,850
!الآن دورك
277
00:19:43,370 --> 00:19:46,250
!الصوت العالي
278
00:20:02,710 --> 00:20:04,390
ما الذي كنت تفعله لغاية الآن؟
279
00:20:04,670 --> 00:20:06,270
و لماذا أنت في حالة يرثى لها؟
280
00:20:06,270 --> 00:20:09,470
...الأهم من هذا، أونو... لقد
281
00:20:09,850 --> 00:20:12,050
...لقد غادرت، لقد غادرت، و لكن
282
00:20:12,070 --> 00:20:14,610
.تراجعت طائرتها لسبب ما و هي عائدة إلى هنا
283
00:20:14,610 --> 00:20:18,390
يبدو بأن هذا بسبب حدوث اضطرابات
...و مشاكل في المعدات
284
00:20:30,410 --> 00:20:34,950
!أونو! لن أدعكِ تذهبين بهذا الشكل مجددًا
285
00:20:34,950 --> 00:20:36,870
...فنزالنا لم ينته بعد
286
00:20:37,090 --> 00:20:40,710
لا يمكن للأشياء أن تنتهي بهذا الشكل
!فقط بسبب مشاكلك
287
00:20:40,970 --> 00:20:43,150
...لن أدعكِ تهربين، سأجدكِ خارج البلاد
288
00:20:43,150 --> 00:20:46,190
.سأحصل على جواز سفر و سألتقي بك
289
00:20:46,490 --> 00:20:49,670
.لا تبكي. حان دوري الآن لِكي أبكي في المطار
290
00:20:55,490 --> 00:20:55,910
...أونو
291
00:20:57,910 --> 00:20:59,610
.أنا أحبكِ
292
00:21:00,130 --> 00:21:02,550
.أحبكِ كثيرًا، أكثر ممّا تتخيلين
293
00:21:02,890 --> 00:21:05,510
...سأظل أخسر ضدك بالتأكيد
294
00:21:05,830 --> 00:21:11,510
لكن لا بأس. سأبقى أتحدّاكِ
.لبقية حياتي
295
00:21:11,890 --> 00:21:13,530
.و سأظل بجانبك، أونو
296
00:21:14,170 --> 00:21:17,770
سأقوم بإيجادكِ حتمًا أنتِ و الخاتم الذي بحوزتك
.لِكي يتسنى لي طلب الزواج منكِ
297
00:21:18,330 --> 00:21:19,970
فهل تقبلين بهذا؟
298
00:21:46,150 --> 00:21:49,330
.هارو، هذه ليست النهاية بعد
299
00:21:50,110 --> 00:21:52,470
.إنها محض مرحلة أخرى استطعتَ تجاوزها
300
00:21:53,210 --> 00:21:56,450
.سنُقاتل من أجل الوصول إلى أفضل نهاية
301
00:21:57,130 --> 00:21:59,130
.و هذا نفس الشيء بالنسبة لك
302
00:21:59,930 --> 00:22:05,850
.سينتقل هذا القتال إلى، قوتنا الجديدة
303
00:22:33,350 --> 00:22:35,810
لِمرات لا تحصى
304
00:22:33,350 --> 00:22:35,810
kazoekirenai hodo
305
00:22:33,350 --> 00:22:35,810
数え切れないほど
306
00:22:35,810 --> 00:22:43,330
繰り返した闘いの日々の中 思い出す
307
00:22:35,810 --> 00:22:43,330
kurikaeshi ta tatakai no hibi no naka omoidasu
308
00:22:35,810 --> 00:22:43,330
أتذكر أيام هذه المعارك المتتالية
309
00:22:43,330 --> 00:22:47,670
في مكان موجود فيه سعادتي و نفسي فقط
310
00:22:43,330 --> 00:22:47,670
tanoshii koto dake jibun dake no basho
311
00:22:43,330 --> 00:22:47,670
楽しいことだけ 自分だけの場所
312
00:22:47,670 --> 00:22:50,070
لا أريد مساعدة
313
00:22:47,670 --> 00:22:50,070
アシストはいらない
314
00:22:47,670 --> 00:22:50,070
ashisuto wa iranai
315
00:22:50,070 --> 00:22:53,530
sore de yokatta no ni
316
00:22:50,070 --> 00:22:53,530
هذا جيد كفاية
317
00:22:50,070 --> 00:22:53,530
それでよかったのに
318
00:22:53,530 --> 00:22:57,630
未発見のバグが書き換えたグラフィック
319
00:22:53,530 --> 00:22:57,630
رسومات أعيد كتابتها بواسطة أخطاء غير مكتشفة
320
00:22:53,530 --> 00:22:57,630
mihakken no bagu ga kakikaeta gurafikku
321
00:22:57,630 --> 00:23:01,350
بدأت دقات قلبي بالتسارع
322
00:22:57,630 --> 00:23:01,350
hashiridasu kono kodou ga
323
00:22:57,630 --> 00:23:01,350
走り出す この鼓動が
324
00:23:01,350 --> 00:23:05,210
حتى لو كان هذا خطأ، فلا أهتم
325
00:23:01,350 --> 00:23:05,210
machigai to shite mo kamawanai
326
00:23:01,350 --> 00:23:05,210
間違いとしても 構わない
327
00:23:05,210 --> 00:23:10,610
لماذا المشاعر التي أريد أن أبوح بها
328
00:23:05,210 --> 00:23:10,610
どうして 伝えたい気持ちだけが
329
00:23:05,210 --> 00:23:10,610
doushite tsutaetai kimochi dake ga
330
00:23:10,610 --> 00:23:14,610
この手をすり抜けるの
331
00:23:10,610 --> 00:23:14,610
kono te o surinukeru no
332
00:23:10,610 --> 00:23:14,610
تنزلق من بين يدي؟
333
00:23:14,610 --> 00:23:20,530
揺れる 火花の様な この時間だけは
334
00:23:14,610 --> 00:23:20,530
أرتعش مثل الشرارة من أجل هذه اللحظة فقط
335
00:23:14,610 --> 00:23:20,530
yureru hibana no you na kono jikan dake wa
336
00:23:20,530 --> 00:23:24,590
離さない 抱きしめるよ
337
00:23:20,530 --> 00:23:24,590
سأعانقها و لن أدعها تذهب أبدًا
338
00:23:20,530 --> 00:23:24,590
hanasanai dakishimeru yo
339
00:23:24,590 --> 00:23:32,750
もっと高く遠い場所へ 連れていくから
340
00:23:24,590 --> 00:23:32,750
ستأخذني إلى أعلى و أبعد مكان
341
00:23:24,590 --> 00:23:32,750
motto takaku tooi basho e tsurete iku kara
34410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.