Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,205 --> 00:02:08,868
'This is a story
of the Battle of the Atlantic.
2
00:02:08,997 --> 00:02:14,287
'A story of an ocean,
two ships and a handful of men.
3
00:02:15,955 --> 00:02:18,287
'The men are the heroes.
4
00:02:18,414 --> 00:02:21,156
'The heroines are the ships.
5
00:02:21,289 --> 00:02:25,612
'The only villain is the sea,
the cruel sea,
6
00:02:25,747 --> 00:02:28,079
'that man has made more cruel.
7
00:02:30,955 --> 00:02:33,412
'When the war came in 1939,
8
00:02:33,539 --> 00:02:36,986
'the Navy took me out
of the Merchant Service, where I belong,
9
00:02:37,122 --> 00:02:40,740
'and put me in command of one
of the new convoy escort vessels
10
00:02:40,872 --> 00:02:43,284
'that were being built on the Clyde.
11
00:02:43,414 --> 00:02:47,077
'She was a Flower-class Corvette.
12
00:02:47,205 --> 00:02:49,617
'Her name was Compass Rose.
13
00:02:55,122 --> 00:02:57,613
'It was all very strange at first.
14
00:02:57,747 --> 00:03:00,739
'But it wasn't the ship herself
I was worrying about,
15
00:03:00,872 --> 00:03:03,705
'so much as the men
who were going to sail in her.
16
00:03:05,539 --> 00:03:07,996
'Most of them had never
been to sea before.
17
00:03:08,747 --> 00:03:14,117
'As for the officers, I was the only
professional seaman among them.
18
00:03:14,247 --> 00:03:16,283
'The rest were amateurs.'
19
00:03:21,914 --> 00:03:23,905
Reporting for Compass Rose, sir.
20
00:03:27,080 --> 00:03:29,321
- Which are you?
- Lockhart, sir.
21
00:03:29,455 --> 00:03:31,116
- So you're Ferraby?
- Yes, sir.
22
00:03:31,247 --> 00:03:32,783
First ship?
23
00:03:32,914 --> 00:03:35,075
Yes, sir.
We've come up from King Alfred.
24
00:03:35,205 --> 00:03:38,493
- How long were you training there?
- Five weeks, sir.
25
00:03:38,622 --> 00:03:41,284
Five weeks? Oh.
26
00:03:42,289 --> 00:03:45,861
- What was your job in peace time?
- Freelance journalist, sir.
27
00:03:46,789 --> 00:03:48,620
Well, what's the connection?
28
00:03:49,330 --> 00:03:51,571
I've done a bit of sailing, sir.
29
00:03:51,705 --> 00:03:53,821
What about you?
30
00:03:53,955 --> 00:03:56,196
I was working in a bank, sir.
31
00:03:56,330 --> 00:03:58,286
Ever been to sea?
32
00:03:58,414 --> 00:04:00,405
Only across to France, sir.
33
00:04:02,747 --> 00:04:05,284
- Either of you married?
- Yes. I am, sir.
34
00:04:05,955 --> 00:04:07,411
Oh.
35
00:04:07,997 --> 00:04:12,070
Well, you'd better have a look
around the ship to begin with.
36
00:04:12,205 --> 00:04:15,777
The main crew hasn't joined yet,
but there'll be plenty for you to do.
37
00:04:15,914 --> 00:04:18,155
- Where's all your gear?
- At the station, sir.
38
00:04:18,289 --> 00:04:20,075
You can pick that up later.
39
00:04:24,414 --> 00:04:28,157
By the way, don't salute me indoors
when I haven't got a cap on.
40
00:04:28,289 --> 00:04:31,861
I can't return it. You take
your cap off when you come in.
41
00:04:31,997 --> 00:04:32,986
Sorry, sir.
42
00:04:33,122 --> 00:04:36,785
It's all right. It's not vital,
but you may as well get it right.
43
00:04:36,914 --> 00:04:40,907
When you've had a look around,
report to the first lieutenant.
44
00:04:44,205 --> 00:04:47,527
Coxswain! Coxswain!
45
00:04:51,122 --> 00:04:54,740
- Sir.
- This man is smoking during working.
46
00:04:54,872 --> 00:04:57,989
- We're not working a routine yet.
- Who says not?
47
00:04:58,122 --> 00:05:00,329
I was going to leave it
till we had full ship's company aboard.
48
00:05:00,455 --> 00:05:03,777
No smoking except during stand-easy.
Understood?
49
00:05:04,955 --> 00:05:05,990
Aye-aye, sir.
50
00:05:25,705 --> 00:05:27,991
I say, it's going to be
pretty crowded here.
51
00:05:30,789 --> 00:05:32,620
You and I share a cabin, I suppose?
52
00:05:32,747 --> 00:05:34,283
Hello?
53
00:05:36,455 --> 00:05:39,162
- Hello there!
- Yes?
54
00:05:39,289 --> 00:05:43,157
- What are you hiding down there for?
- I'm not hiding.
55
00:05:43,289 --> 00:05:48,079
- Weren't you told to report to me?
- After looking round the ship, yes.
56
00:05:48,205 --> 00:05:50,992
- Sir!
- Sir.
57
00:05:51,122 --> 00:05:53,454
Well, come up here! And double up!
58
00:06:01,289 --> 00:06:04,281
It's your job to find out where I am.
Names?
59
00:06:04,414 --> 00:06:06,780
- Lockhart.
- Ferraby.
60
00:06:06,914 --> 00:06:11,783
So you've been round the ship?
How many fire-hose points are there?
61
00:06:11,914 --> 00:06:13,370
14.
62
00:06:14,289 --> 00:06:17,247
Very smart.
What sort of gun have we got?
63
00:06:19,955 --> 00:06:21,786
- Four inch.
- Four inch what?
64
00:06:21,914 --> 00:06:25,611
Breech-loading, quick-firing,
mark IV, mark VI, fixed ammunition?
65
00:06:26,289 --> 00:06:28,075
Four inch...
66
00:06:30,330 --> 00:06:32,241
- I-I don't know.
- Find out!
67
00:06:33,247 --> 00:06:35,488
I'll ask you the next time I see you.
68
00:06:35,622 --> 00:06:38,989
Get to the dock office, and start
mustering the confidential books!
69
00:06:39,122 --> 00:06:40,328
Yes... sir.
70
00:06:41,955 --> 00:06:44,867
I've the first lieutenant
around here.
71
00:06:44,997 --> 00:06:46,783
And don't you forget it!
72
00:06:52,497 --> 00:06:54,033
Bosun's mate!
73
00:06:57,622 --> 00:06:59,863
We're going to get on beautifully
74
00:06:59,997 --> 00:07:02,579
How did you know
about the fire points?
75
00:07:02,705 --> 00:07:06,152
I didn't, but I guessed
he didn't know either.
76
00:07:06,289 --> 00:07:08,621
Well, never mind.
We volunteered for it.
77
00:07:08,747 --> 00:07:10,988
I didn't expect the Navy
to be that chap.
78
00:07:11,122 --> 00:07:13,488
Perhaps the Navy
didn't expect it either.
79
00:07:13,622 --> 00:07:15,954
March to attention!
80
00:07:16,080 --> 00:07:19,777
Left, right, left, right,
left, right, left.
81
00:07:24,622 --> 00:07:26,112
Ship's company!
82
00:07:27,039 --> 00:07:28,620
Halt!
83
00:07:28,747 --> 00:07:30,362
Left turn!
84
00:07:33,122 --> 00:07:36,080
- What's this?
- Cor blimey! This is lovely, this is!
85
00:07:36,205 --> 00:07:38,321
Talk about
the Black Hole of Calcutta!
86
00:07:39,205 --> 00:07:41,617
Wrong shop, mate.
This is the seamen's mess.
87
00:07:41,747 --> 00:07:44,159
No, it ain't.
We're all together in this gash boat.
88
00:07:44,289 --> 00:07:46,325
Seamen and stokers messing together?
89
00:07:46,455 --> 00:07:48,662
The stokers don't like it
any more than you do!
90
00:07:48,789 --> 00:07:50,529
And there's no canteen!
91
00:07:50,664 --> 00:07:54,577
Oh, this is gonna be lovely.
I'd sooner be in the cooler.
92
00:07:54,705 --> 00:07:57,196
Why don't you ask the skipper?
He'll fix it for you!
93
00:07:57,330 --> 00:07:59,070
Here! That corner's mine!
94
00:07:59,205 --> 00:08:01,947
Compass Rose, 'shun!
95
00:08:03,455 --> 00:08:05,411
Pipe the still!
96
00:08:15,747 --> 00:08:18,329
Hands to stations
for leaving harbour!
97
00:08:18,455 --> 00:08:20,286
Special sea-duty men close up!
98
00:08:27,872 --> 00:08:29,988
Bridge, depth charge,
can you hear me?
99
00:08:30,122 --> 00:08:33,865
Ferraby! Why aren't you aft
where you belong?
100
00:08:33,997 --> 00:08:36,079
I-I was just going aft, sir.
101
00:08:36,205 --> 00:08:37,820
Just going.
102
00:08:37,955 --> 00:08:40,788
Now, listen.
I've been watching you, sub.
103
00:08:40,914 --> 00:08:43,200
You've been marking time
since I stopped you sleeping ashore
104
00:08:43,330 --> 00:08:45,195
when your wife was up here.
105
00:08:45,330 --> 00:08:48,072
Well, from now on
you're going to jump!
106
00:08:48,205 --> 00:08:49,911
And don't you forget it!
107
00:08:50,039 --> 00:08:52,997
- If I ever catch you skulking about...
- 'Bridge? '
108
00:08:53,122 --> 00:08:55,363
- 'Bridge, sir.'
- Is the first lieutenant there?
109
00:08:55,497 --> 00:08:58,034
- 'Yes, sir.'
- Ask him to come down to my cabin.
110
00:09:01,330 --> 00:09:03,742
- Engine's ready, sir.
- Very good, Chief.
111
00:09:03,872 --> 00:09:05,487
- About the revs, sir.
- Yes.
112
00:09:05,622 --> 00:09:08,284
The builders say slow ahead, 35,
half a head, 100.
113
00:09:08,414 --> 00:09:10,746
- Try that to start with.
- Aye-aye, sir.
114
00:09:10,872 --> 00:09:14,785
If I ring "full astern" twice,
it means only you can save me.
115
00:09:14,914 --> 00:09:16,950
I'll remember that, sir.
116
00:09:17,080 --> 00:09:19,492
I wonder if we'll ever see
action in her.
117
00:09:19,622 --> 00:09:22,489
My paper says
it'll be all over by Easter.
118
00:09:22,622 --> 00:09:24,408
- You wanted me, sir?
- Yes.
119
00:09:24,539 --> 00:09:27,531
- Are we ready to move, Number One?
- Yes, sir. Any time you like.
120
00:09:27,664 --> 00:09:30,781
It's your job to come and tell me.
I can't guess at it.
121
00:09:30,914 --> 00:09:34,532
- Are all the hands aboard?
- Er... I think so, sir.
122
00:09:34,664 --> 00:09:36,575
Well, are they or aren't they?
123
00:09:36,705 --> 00:09:38,536
I'll detail Ferraby to check up.
124
00:09:38,664 --> 00:09:42,327
You won't detail anyone. Unless
you want to change jobs with them.
125
00:09:43,622 --> 00:09:46,204
Report to me on the bridge
when ready for sea.
126
00:09:47,080 --> 00:09:48,115
Aye-aye, sir.
127
00:09:51,539 --> 00:09:53,120
Let go, aft!
128
00:09:53,247 --> 00:09:54,612
Let go!
129
00:09:59,122 --> 00:10:00,487
K49, hoist!
130
00:10:05,914 --> 00:10:07,199
All clear, aft!
131
00:10:07,330 --> 00:10:09,946
- Slow ahead.
- Slow ahead.
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,616
Slow ahead, sir.
133
00:10:32,330 --> 00:10:34,742
Good luck to you, Compass Rose!
134
00:10:55,122 --> 00:10:58,114
'At Greenock,
we ammunitioned and stored.
135
00:10:59,330 --> 00:11:01,912
'Compass Rose passed her sea trials,
136
00:11:02,039 --> 00:11:04,701
'and I took her over
from the builders.
137
00:11:05,955 --> 00:11:10,278
'Then we went north
for our working-up exercises.
138
00:11:10,414 --> 00:11:13,121
'The three weeks of training,
which had to be enough
139
00:11:13,247 --> 00:11:17,866
'to turn a raw collection of men
into an effective fighting unit.'
140
00:11:20,205 --> 00:11:23,697
Anti-submarine detector.
Asdic for short.
141
00:11:24,914 --> 00:11:26,529
A device under the ship here
142
00:11:26,664 --> 00:11:31,158
sends a series of sound impulses
out through the water like this...
143
00:11:31,289 --> 00:11:37,785
Ping! Ping!
144
00:11:37,914 --> 00:11:41,361
Right? Now, if there's nothing
within range, there's no echo.
145
00:11:41,497 --> 00:11:43,783
But if there is something...
146
00:11:47,247 --> 00:11:50,489
...you hear the impulses
echoing back from it like this...
147
00:11:50,622 --> 00:11:55,571
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
148
00:11:55,705 --> 00:11:58,412
"Ah," you say.
"We've found a U-boat."
149
00:11:58,539 --> 00:12:00,075
"Oh, have you?"
150
00:12:00,205 --> 00:12:03,743
That echo may also be
a submerged wreck, a shoal of fish,
151
00:12:03,872 --> 00:12:06,944
or the empties the wardroom steward
has chucked over board.
152
00:12:08,455 --> 00:12:12,368
How do you tell the difference?
Well, it's just a matter of practice.
153
00:12:12,497 --> 00:12:14,738
Lots and lots of lovely practice.
154
00:12:14,872 --> 00:12:18,569
Now, once again:
Pingah! Pingah!
155
00:12:19,914 --> 00:12:21,279
Stop that laughing!
156
00:12:24,539 --> 00:12:28,077
- Bearing drawing left, sir.
- Bearing still drawing left, sir.
157
00:12:28,205 --> 00:12:30,070
Steer 340.
158
00:12:30,205 --> 00:12:32,867
Range 400. Bearing steady.
159
00:12:32,997 --> 00:12:35,113
No, it isn't. Watch it.
160
00:12:36,080 --> 00:12:39,197
Right cut off. Green 40, sir.
161
00:12:39,330 --> 00:12:41,742
Sorry. Bearing drawing right.
Green 40.
162
00:12:41,872 --> 00:12:42,907
That's better.
163
00:12:43,539 --> 00:12:44,995
Stand by, throwers!
164
00:12:45,122 --> 00:12:47,989
Drop a grenade. We'll get her
exact position this time.
165
00:12:49,622 --> 00:12:50,657
Stand by!
166
00:12:50,789 --> 00:12:53,906
Instantaneous echo, sir.
167
00:12:54,039 --> 00:12:55,279
Fire one grenade!
168
00:13:04,705 --> 00:13:06,616
Submarine smoke candle, sir.
169
00:13:09,789 --> 00:13:11,279
One submarine, sir.
170
00:13:11,414 --> 00:13:15,987
"You're getting too good.
Go away, and try it on the... Germans!"
171
00:13:16,122 --> 00:13:20,195
Yes. You won't find them
nearly so obliging.
172
00:13:30,539 --> 00:13:32,404
Snorkers! Good-oh!
173
00:13:43,497 --> 00:13:46,455
- Here's the wardroom, sir.
- Thank you.
174
00:13:49,539 --> 00:13:51,530
What's this? Visitors?
175
00:13:53,122 --> 00:13:55,613
My name's Morell, sir.
I'm joining the ship.
176
00:13:55,747 --> 00:13:58,784
Ah, a new sub at last, eh?
177
00:13:58,914 --> 00:14:01,075
Extra for watch-keeping duties.
178
00:14:01,205 --> 00:14:04,527
You should've been here weeks ago.
Been taking your time.
179
00:14:04,664 --> 00:14:09,408
I only left King Alfred on Tuesday.
I've been travelling ever since... sir.
180
00:14:09,539 --> 00:14:12,611
Another one still wet
behind the ears, eh? That's fine.
181
00:14:12,747 --> 00:14:15,534
- What were you in Civvy Street?
- I was a barrister.
182
00:14:15,664 --> 00:14:18,076
A lawyer, eh? That's all we need.
183
00:14:18,205 --> 00:14:21,618
You better sit down and have
some snorkers before they're cold.
184
00:14:21,747 --> 00:14:25,319
Carslake! By the way,
this is Lockhart. This is Ferraby.
185
00:14:25,455 --> 00:14:26,740
- How do you do.
- Sir?
186
00:14:26,872 --> 00:14:29,534
- Another officer for lunch.
- Aye-aye, sir.
187
00:14:29,664 --> 00:14:31,529
And I'm the first lieutenant.
188
00:14:31,664 --> 00:14:34,622
- Officer of the day wanted, sir.
- OK.
189
00:14:36,997 --> 00:14:38,908
I do all the work around here!
190
00:14:42,039 --> 00:14:45,156
Very glad to see you.
Hang your coat up out there.
191
00:14:45,289 --> 00:14:47,496
I expect you'd like a drink,
wouldn't you?
192
00:14:47,622 --> 00:14:50,329
- Oh, I'll get it. Gin?
- Beer, please.
193
00:14:50,455 --> 00:14:53,197
- Welcome to Compass Rose.
- Thank you.
194
00:14:53,330 --> 00:14:57,949
He sounds a very experienced officer,
the first lieutenant.
195
00:14:58,080 --> 00:15:01,777
Very. Until four months ago,
he was a second-hand car salesman.
196
00:15:01,914 --> 00:15:02,949
Ah, I see.
197
00:15:03,080 --> 00:15:05,321
We were hoping
you'd get here for the exercises.
198
00:15:05,455 --> 00:15:08,572
Thank you. I shall have to try
and catch up. What was it like?
199
00:15:08,705 --> 00:15:10,286
Three weeks of purgatory.
200
00:15:10,414 --> 00:15:12,905
We don't know.
We haven't come out of the ether yet.
201
00:15:13,039 --> 00:15:15,496
The skipper's ashore
with the admiral now.
202
00:15:15,622 --> 00:15:18,819
- What about your gear?
- It's outside.
203
00:15:18,955 --> 00:15:21,617
Tell me, do we often
have these sausages?
204
00:15:21,747 --> 00:15:25,114
Frequently. The first lieutenant's
very fond of them.
205
00:15:25,247 --> 00:15:27,112
"Snorkers! Good-oh!"
206
00:15:28,122 --> 00:15:29,783
I see.
207
00:15:29,914 --> 00:15:32,371
Now, whether this war
is long or short,
208
00:15:32,497 --> 00:15:35,113
it's going to seem long,
don't you think?
209
00:15:35,247 --> 00:15:36,612
Cheers.
210
00:15:37,872 --> 00:15:41,160
"From commander-in-chief
Western Approaches to Compass Rose.
211
00:15:41,289 --> 00:15:46,363
"Being in all respects ready for sea,
you will sail to join convoy AK14,
212
00:15:46,497 --> 00:15:52,288
"leaving Liverpool Bar Light Vessel
at 1200A, 6th February, 1940."
213
00:15:55,330 --> 00:15:56,615
Acknowledge.
214
00:16:13,122 --> 00:16:14,658
This is more like it, eh?
215
00:16:14,789 --> 00:16:19,658
Signal from Viperous, sir.
Organisation of convoy as follows.
216
00:16:20,247 --> 00:16:22,112
'And so we went to war.
217
00:16:23,705 --> 00:16:25,616
'The Atlantic is a very big ocean,
218
00:16:25,747 --> 00:16:29,285
'and in winter weather,
the finest hiding place in the world.
219
00:16:30,330 --> 00:16:33,322
'The U-boats were there, all right,
but not many of them.
220
00:16:33,455 --> 00:16:37,368
'And at that stage they were
mostly depending on luck for a kill.
221
00:16:37,497 --> 00:16:38,987
'Before the fall of France,
222
00:16:39,122 --> 00:16:42,740
'convoy after convoy sailed
without meeting one.
223
00:16:43,330 --> 00:16:46,447
'But U-boats weren't the only enemy
we had to contend with.'
224
00:17:49,955 --> 00:17:52,162
- Getting tired of it?
- A bit, sir.
225
00:17:52,289 --> 00:17:54,746
If only she'd keep still
for a minute or so.
226
00:17:54,872 --> 00:17:58,490
We'd know all about it if we'd
have to turn round and steam into it.
227
00:17:58,622 --> 00:17:59,657
Yes, sir.
228
00:17:59,789 --> 00:18:01,905
Message from Viperous, sir!
229
00:18:02,039 --> 00:18:03,575
"Round up number 86,
230
00:18:03,705 --> 00:18:06,902
"who still appears to be
straggling astern of the convoy."
231
00:18:07,039 --> 00:18:09,405
Very good. I spoke to soon.
232
00:18:10,622 --> 00:18:13,284
Pass the word!
We're going to turn beam on.
233
00:18:56,914 --> 00:18:58,779
- Who is it?
- Coxswain, sir.
234
00:18:58,914 --> 00:19:00,154
Come up to see the fun?
235
00:19:00,289 --> 00:19:03,861
For a bit of air, sir. I've brought
you some tea. It's got rum in it.
236
00:19:03,997 --> 00:19:06,659
Thanks, coxswain. I appreciate that.
237
00:19:10,872 --> 00:19:13,784
- What is it like below?
- Oh, proper pot mess, sir.
238
00:19:13,914 --> 00:19:17,782
Some of the lads are wishing
they'd joined the Army instead!
239
00:19:17,914 --> 00:19:20,781
Keep her up, helmsman.
You're 12 degrees off course!
240
00:19:20,914 --> 00:19:22,870
'Aye-aye, sir.'
241
00:19:24,289 --> 00:19:27,281
We're due for a spot of leave soon,
aren't we, sir?
242
00:19:45,747 --> 00:19:47,203
'Here is the news.
243
00:19:47,330 --> 00:19:50,402
'German motorised units
yesterday continued their push
244
00:19:50,539 --> 00:19:53,281
'in the vicinity
of Le Cateau and St Quentin.
245
00:19:54,622 --> 00:19:56,738
'In air combats near Dunkirk,
246
00:19:56,872 --> 00:20:00,319
'the RAF destroyed at least
22 enemy aircraft without...'
247
00:20:00,455 --> 00:20:03,743
Hello there. Anyone in?
248
00:20:03,872 --> 00:20:05,282
Hello, sir.
249
00:20:06,330 --> 00:20:09,993
My wife's busy on her war job
during the day,
250
00:20:10,122 --> 00:20:11,658
so there's nobody at home.
251
00:20:11,789 --> 00:20:14,405
I thought I'd look in
and have a drink with you.
252
00:20:14,539 --> 00:20:17,030
- Gin, sir?
- Thanks. Plain.
253
00:20:18,455 --> 00:20:20,366
Well, how's everything going?
254
00:20:20,497 --> 00:20:23,614
All right, sir. We'll be finished
boiler-cleaning by Friday.
255
00:20:23,747 --> 00:20:25,988
One of the radio location boys
turned up.
256
00:20:26,122 --> 00:20:28,909
- So when do we get it?
- Not a hope yet, I'm afraid.
257
00:20:29,039 --> 00:20:32,202
Everybody's after it.
RAF, Army, the lot.
258
00:20:32,330 --> 00:20:35,322
With corvettes
at the end of the queue, I suppose.
259
00:20:35,455 --> 00:20:40,119
Thanks. I expect you're finding it
pretty boring here, aren't you?
260
00:20:40,247 --> 00:20:42,363
I had nowhere particular
to go on leave.
261
00:20:42,497 --> 00:20:44,533
What, no ties with the shore?
262
00:20:44,664 --> 00:20:46,746
None that have stood
the test of time.
263
00:20:46,872 --> 00:20:50,535
Oh. Well, it'll be
your turn next, anyway.
264
00:20:51,414 --> 00:20:54,486
What are you reading? Oh, yes.
265
00:20:55,622 --> 00:20:57,988
I've applied
for a sick berth attendant.
266
00:20:58,122 --> 00:21:01,159
Not that we'll get one yet,
but there's no harm in trying.
267
00:21:01,289 --> 00:21:03,405
It looks as though
things are warming up.
268
00:21:04,747 --> 00:21:07,864
A couple of years ago, you'd never
have thought this could happen.
269
00:21:07,997 --> 00:21:09,487
A couple of years ago, sir,
270
00:21:09,622 --> 00:21:12,659
my only sea experience
was mucking about in the Solent.
271
00:21:12,789 --> 00:21:14,325
Quite a pretty boat she was.
272
00:21:14,455 --> 00:21:17,492
- How big a crew?
- She was quite pretty, too.
273
00:21:18,497 --> 00:21:21,113
What's the food been like
with the cooks on leave?
274
00:21:21,247 --> 00:21:22,783
Greatly improved, sir!
275
00:21:22,914 --> 00:21:25,405
Well, in that case,
I think I'll stay till lunch.
276
00:21:37,455 --> 00:21:40,868
I say, John,
there's a picture of your wife here.
277
00:21:40,997 --> 00:21:42,032
Is there?
278
00:21:44,539 --> 00:21:45,619
Oh, yes.
279
00:21:45,747 --> 00:21:48,659
Doris and I saw the show
the night before last.
280
00:21:48,789 --> 00:21:52,486
You should have let me know.
I'd have got you some free seats.
281
00:21:52,622 --> 00:21:55,284
Oh, we didn't want
to bother you on leave.
282
00:21:55,414 --> 00:21:56,950
It must give you a funny feeling
283
00:21:57,080 --> 00:21:59,992
to see your wife's picture
all over the place.
284
00:22:00,122 --> 00:22:03,865
All I can ever see in the papers
these days is Dunkirk. Did you read...?
285
00:22:05,622 --> 00:22:08,364
Well, well, well!
286
00:22:08,497 --> 00:22:12,445
Good little boys all back
from leave at the proper time.
287
00:22:13,330 --> 00:22:15,946
How did you manage
to drag yourselves away, huh?
288
00:22:25,705 --> 00:22:27,991
Matey lot of so-and-sos, aren't you?
289
00:22:29,622 --> 00:22:32,284
- What's been happening?
- Nothing at all.
290
00:22:33,789 --> 00:22:36,622
I suppose you were slipping ashore
the whole time.
291
00:22:41,122 --> 00:22:45,445
And as for you married men, you had
a wonderful time. Don't tell me!
292
00:22:46,664 --> 00:22:50,031
- Well, yes. It was very nice.
- I bet it was!
293
00:22:50,664 --> 00:22:52,950
I bet you left a bun in the oven,
both of you!
294
00:22:59,664 --> 00:23:01,996
Why doesn't the captain
get rid of him?
295
00:23:02,122 --> 00:23:03,658
It's not so easy in wartime.
296
00:23:03,789 --> 00:23:06,496
- Well, can we get rid of him?
- Nobody can.
297
00:23:06,622 --> 00:23:10,160
- Are you sure?
- He didn't like that last convoy.
298
00:23:10,289 --> 00:23:12,871
- Who did?
- But I think he's the worrying type.
299
00:23:12,997 --> 00:23:16,489
Might even get a duodenal ulcer.
That's the classical complaint.
300
00:23:16,622 --> 00:23:18,578
The Navy takes them very seriously.
301
00:23:18,705 --> 00:23:19,785
Why?
302
00:23:19,914 --> 00:23:22,530
In case something blows up
while you're at sea.
303
00:23:23,622 --> 00:23:25,453
Well, one of us had better tell him.
304
00:23:26,330 --> 00:23:29,777
Well, I wouldn't want him to be in
any doubt as to how to go about it,
305
00:23:29,914 --> 00:23:32,155
just for the want
of a friendly word of advice.
306
00:23:32,289 --> 00:23:35,486
I saw some newsreel stuff
of Dunkirk the other night.
307
00:23:35,622 --> 00:23:38,614
There was an old V and W destroyer
simply packed with troops.
308
00:23:38,747 --> 00:23:39,862
Yes.
309
00:23:39,997 --> 00:23:44,070
You could see someone was trying
to make them smile at the camera.
310
00:23:44,205 --> 00:23:46,491
They didn't look
as if they wanted to much.
311
00:23:46,622 --> 00:23:48,328
Well, at least there are...
312
00:23:51,289 --> 00:23:53,996
- That hurt.
- Well, what's the matter?
313
00:23:54,122 --> 00:23:56,454
A terrible pain...
314
00:23:57,455 --> 00:24:01,198
Well, you better go and lie down.
Take it easy for a bit.
315
00:24:01,330 --> 00:24:05,278
- It's agony.
- Perhaps you have a bun in the oven.
316
00:24:07,789 --> 00:24:10,496
Yes. Perhaps I better had
lie down for a bit, sir.
317
00:24:10,622 --> 00:24:12,988
Maybe it'll pass off.
318
00:24:15,664 --> 00:24:16,995
Well, bad luck.
319
00:24:17,122 --> 00:24:20,614
Most moving. I imagine there's
nothing we can do to help him?
320
00:24:23,122 --> 00:24:25,078
What are you all grinning at?
321
00:24:25,205 --> 00:24:26,866
Sorry, sir.
I was thinking of something.
322
00:24:26,997 --> 00:24:29,409
When the first lieutenant's in pain,
323
00:24:29,539 --> 00:24:33,908
I shouldn't have thought you'd
be able to laugh at anything else.
324
00:24:40,705 --> 00:24:43,367
From then on,
they'll proceed independently.
325
00:24:43,497 --> 00:24:46,330
You will pick up
the homeward-bound convoy R20,
326
00:24:46,455 --> 00:24:50,494
at a rendezvous off Iceland,
which will be signalled later.
327
00:24:50,622 --> 00:24:52,988
- All clear?
- Yes, sir.
328
00:24:53,122 --> 00:24:55,989
And I must tell you
that according to Intelligence,
329
00:24:56,122 --> 00:24:59,535
the Germans have captured the
port of Brest more or less intact.
330
00:24:59,664 --> 00:25:03,156
That will greatly increase
the number of U-boats operating,
331
00:25:03,289 --> 00:25:04,699
as well as their range.
332
00:25:04,830 --> 00:25:07,446
From now on you have
to expect enemy activity...
333
00:25:10,539 --> 00:25:13,201
- Come in.
- You wanted me, sir?
334
00:25:13,330 --> 00:25:16,777
Yes. I just had a signal
from the PMO at the Naval Hospital.
335
00:25:16,914 --> 00:25:20,156
The first lieutenant
won't be back for some time.
336
00:25:20,289 --> 00:25:22,621
He's got a suspected duodenal ulcer.
337
00:25:22,747 --> 00:25:25,409
Oh! Oh.
338
00:25:26,789 --> 00:25:30,486
Exactly. We sail this afternoon.
We'll have to go without him.
339
00:25:30,622 --> 00:25:33,329
We haven't a chance
of getting a relief by then either.
340
00:25:34,455 --> 00:25:37,071
You'll have to take over
at first lieutenant.
341
00:25:40,080 --> 00:25:42,492
- Yes, sir.
- I'll help you as much as I can.
342
00:25:42,622 --> 00:25:45,364
You should be able to carry on
until a relief arrives.
343
00:25:45,497 --> 00:25:48,239
- I can carry on, anyway, sir.
- Do you think so?
344
00:25:50,164 --> 00:25:51,700
Yes, sir.
345
00:25:54,122 --> 00:25:55,612
Well, I'll see.
346
00:25:56,664 --> 00:26:01,488
Now, as we're short-handed, I suggest
we reorganise the watches like this.
347
00:26:07,455 --> 00:26:10,288
- What's it like below tonight?
- Warm enough, sir.
348
00:26:10,414 --> 00:26:13,326
- The bulkheads are sweating a bit.
- Yes, I expect...
349
00:26:31,914 --> 00:26:34,621
Ship on fire! Bearing red 20, sir.
350
00:26:37,414 --> 00:26:41,077
Coxswain at the wheel, sir.
Course 160. Watch that telegraph now.
351
00:26:41,997 --> 00:26:43,282
Right.
352
00:26:43,414 --> 00:26:47,077
- 'Gun crew closed up, sir.
- 'Action steaming stations.'
353
00:26:47,789 --> 00:26:49,780
- Full ahead.
- Full ahead, sir.
354
00:26:49,914 --> 00:26:51,870
- 'Starboard 15.'
- Starboard 15, sir.
355
00:26:51,997 --> 00:26:55,285
Sweep from green 050
to green 120.
356
00:26:55,414 --> 00:26:58,736
Sweep from green 050
to green 120, sir.
357
00:27:02,455 --> 00:27:03,490
Closed up, sir!
358
00:27:03,622 --> 00:27:06,739
Clear away charges,
and set one pattern, B for Baker!
359
00:27:18,955 --> 00:27:22,322
Must've been ammunition.
Didn't know much about it anyhow.
360
00:27:22,455 --> 00:27:24,787
It's the best way to die
if you've got to.
361
00:27:25,664 --> 00:27:27,700
Midships.
362
00:27:31,872 --> 00:27:34,329
- 'Wheel at midships, sir? '
- Starboard 20.
363
00:27:34,455 --> 00:27:35,740
'Starboard 20, sir.'
364
00:27:51,247 --> 00:27:54,319
- Bridge, depth charge!
- Ferraby, sir!
365
00:27:54,455 --> 00:27:57,492
'We're going to drop a boat sub.
Who's your leading hand? '
366
00:27:57,622 --> 00:27:58,657
Tonbridge, sir!
367
00:27:58,789 --> 00:28:02,987
Tell him to take four men from the
pom-pom, and pull towards that ship.
368
00:28:03,122 --> 00:28:06,990
Tell him to stay clear until she goes
under. Then pick up survivors.
369
00:28:07,122 --> 00:28:11,161
'We'll come back for him after
we've had a look for the U-boat.'
370
00:28:11,289 --> 00:28:12,574
- 'Sir! '
- Quick as you can!
371
00:28:12,705 --> 00:28:17,449
Aye-aye, sir!
Tonbridge! Boat's crew! Four men!
372
00:28:23,205 --> 00:28:25,241
- She's going.
- Oars!
373
00:28:37,997 --> 00:28:40,454
Give way together.
374
00:28:44,414 --> 00:28:46,154
What's that filthy stink?
375
00:28:46,289 --> 00:28:47,779
The oil fuel, chum.
376
00:28:47,914 --> 00:28:49,996
Quiet there!
377
00:28:57,664 --> 00:28:59,575
Easy, all.
378
00:28:59,705 --> 00:29:02,868
Oars. Hold water starboard.
379
00:29:10,539 --> 00:29:12,279
Grab hold of the oar, mate.
380
00:29:14,122 --> 00:29:16,238
Bear a hand! Get a rope around him!
381
00:29:19,622 --> 00:29:22,113
It's all right, mate. We've got you.
382
00:29:22,955 --> 00:29:25,287
It's all right, mate.
383
00:29:53,122 --> 00:29:56,194
Reckon so, sir.
It's the oil in his lungs.
384
00:29:57,539 --> 00:30:00,576
This one's got a bad gash.
Should be sewn up.
385
00:30:00,705 --> 00:30:01,740
Yes.
386
00:30:15,247 --> 00:30:17,238
It's all right, old chap.
387
00:30:23,205 --> 00:30:25,241
Get me a sterile needle.
388
00:30:56,830 --> 00:31:00,118
- Good morning, sir.
- Morning, Number One.
389
00:31:02,622 --> 00:31:05,989
You look as though you've been busy.
What's the score down there?
390
00:31:06,122 --> 00:31:09,910
Two dead. One more to go, I think.
11 others, they'll be all right.
391
00:31:11,497 --> 00:31:13,909
How about things up here?
392
00:31:14,039 --> 00:31:17,156
We lost another ship
over on the other side of the convoy.
393
00:31:17,289 --> 00:31:22,079
Quite a night. Do you want
to turn in, sir? I can finish this watch.
394
00:31:22,205 --> 00:31:25,493
No, no. You get some sleep.
I'll wait for Ferraby and Morell.
395
00:31:25,622 --> 00:31:28,284
- Tonbridge did well.
- Yes.
396
00:31:30,080 --> 00:31:31,945
So did you, Number One.
397
00:31:34,039 --> 00:31:36,371
No, it was pretty rough most of it.
398
00:31:36,497 --> 00:31:38,909
I must find out more
about dressing wounds.
399
00:31:39,039 --> 00:31:41,200
It's going to come in handy
if this goes on.
400
00:31:43,289 --> 00:31:45,154
I don't see why it shouldn't.
401
00:31:45,289 --> 00:31:47,496
No reason at all,
as far as I can see.
402
00:31:50,289 --> 00:31:53,452
'We sailed on 11 convoys that year.
403
00:31:54,289 --> 00:31:57,452
'And all the time
the enemy grew stronger.
404
00:31:58,622 --> 00:32:02,069
'It was like a stain
spreading over the sea,
405
00:32:02,205 --> 00:32:04,617
'poisoning it mile by mile.
406
00:32:05,705 --> 00:32:10,324
'For us, the Battle of the Atlantic
was becoming a private war.
407
00:32:10,455 --> 00:32:13,993
'If you were in it,
you knew all about it.
408
00:32:14,122 --> 00:32:17,944
'You knew how to keep watch
on filthy nights,
409
00:32:18,080 --> 00:32:23,154
'and how to go without sleep,
how to bury the dead,
410
00:32:23,289 --> 00:32:26,986
'and how to die
without wasting anyone's time.'
411
00:32:35,997 --> 00:32:38,158
'You learned, as well,
how to look forward
412
00:32:38,289 --> 00:32:41,122
'to the occasional blessing
of a refit.'
413
00:33:02,914 --> 00:33:06,281
Bob! How long have you got?
Weekend?
414
00:33:06,414 --> 00:33:09,656
Not this time. Spot of real leave.
Refitting in our home port!
415
00:33:09,789 --> 00:33:12,121
What a bit of luck!
416
00:33:12,247 --> 00:33:15,785
I'm sorry. Brought a friend, Glad.
This is Chief ERA Watts.
417
00:33:15,914 --> 00:33:17,825
Same ship. Jim, my sister.
418
00:33:17,955 --> 00:33:20,071
Pleased to meet you.
419
00:33:20,205 --> 00:33:21,365
Have you had your tea?
420
00:33:21,497 --> 00:33:24,944
When I can get your cooking
by crossing the river? Not likely!
421
00:33:25,080 --> 00:33:29,028
Get on with you! The kitchen's not
fit to be seen. Come on in the front.
422
00:33:30,622 --> 00:33:33,204
I don't hardly use it now
because of the black out.
423
00:33:33,330 --> 00:33:35,537
I can't be bothered
to fix up the curtains!
424
00:33:35,664 --> 00:33:38,406
- Sit you down, sit you down.
- Come on, Jim.
425
00:33:38,539 --> 00:33:42,202
What's this about a refit, Bob?
I thought you had to be there.
426
00:33:42,330 --> 00:33:45,572
No, this is different.
Some radio gadget they're putting on.
427
00:33:45,705 --> 00:33:48,162
Radio? But you don't need
a refit for that, do you?
428
00:33:48,289 --> 00:33:51,076
You should see the gear
those professors have got.
429
00:33:51,205 --> 00:33:52,991
It's very hush-hush, Miss Tallow.
430
00:33:53,122 --> 00:33:55,534
Bob, you haven't
introduced us properly.
431
00:33:55,664 --> 00:33:57,950
Oh, I'm sorry.
It's Mrs Arthur Bell, Jim.
432
00:33:58,080 --> 00:34:01,777
Only poor old Arthur's dead,
so I'd call her Glad, the same as I do.
433
00:34:01,914 --> 00:34:05,361
He's a widower, Jim is. Always
talking about settling down again.
434
00:34:05,497 --> 00:34:06,953
That's enough of that, Bob!
435
00:34:07,080 --> 00:34:10,402
Doesn't care what he says, Mr Watts.
Always cheeky!
436
00:34:10,539 --> 00:34:11,995
How was the trip?
437
00:34:12,122 --> 00:34:15,410
- Enough said.
- I expect you could do with a rest.
438
00:34:15,539 --> 00:34:18,155
We could do with a pint.
Anything in the larder?
439
00:34:18,289 --> 00:34:19,745
You know where to find it.
440
00:34:19,872 --> 00:34:22,989
Close all watertight doors,
and prepare to take in tow!
441
00:34:27,664 --> 00:34:29,325
What about submarines?
442
00:34:29,455 --> 00:34:32,413
I reckon we're the submarines
most of the time, Mrs Bell.
443
00:34:32,539 --> 00:34:35,372
Never seem to get our heads
above water for days on end.
444
00:34:35,497 --> 00:34:37,909
Go on with you, Mr Watts!
You're as bad as Bob!
445
00:34:38,039 --> 00:34:40,951
Here we are! All ripe and lovely!
446
00:34:41,080 --> 00:34:44,402
Oh! There's nothing hush-hush
about you, is there?
447
00:34:44,539 --> 00:34:47,281
Well, I think, if you don't mind,
I'll join you.
448
00:34:51,414 --> 00:34:53,279
'The summer came again.
449
00:34:53,997 --> 00:34:56,113
'The summer of 1941.
450
00:34:57,455 --> 00:34:59,867
'Lockhart was confirmed
as my number one,
451
00:34:59,997 --> 00:35:04,445
'and another officer, Baker, joined
the ship to bring us up to strength.
452
00:35:05,664 --> 00:35:09,202
'It was then that we went
on the Gibraltar run.'
453
00:35:19,080 --> 00:35:22,402
- That one's Viperous, isn't it?
- Should be, sir.
454
00:35:22,539 --> 00:35:24,951
If she changes station,
let the bridge know.
455
00:35:25,080 --> 00:35:26,786
Aye-aye, sir.
456
00:35:26,914 --> 00:35:29,986
They used to charge a guinea a day
for this before the war.
457
00:35:30,122 --> 00:35:32,158
Gibraltar and back �11 all in.
458
00:35:32,289 --> 00:35:35,281
Yeah, but only an inside cabin
for that price.
459
00:35:35,414 --> 00:35:39,862
I wish it wasn't so clear. This sort
of weather's no good to our side.
460
00:35:39,997 --> 00:35:43,785
'Masthead, bridge.
Sound of aircraft to port, sir.'
461
00:35:43,914 --> 00:35:45,825
Action stations.
462
00:35:53,414 --> 00:35:55,496
- Coxswain at the wheel, sir.
- There it is!
463
00:35:56,747 --> 00:35:58,578
'Depth charge crew closed up!
464
00:35:58,705 --> 00:36:01,117
Looks like
a Focke-Wulf reconnaissance!
465
00:36:06,455 --> 00:36:09,572
- On target.
- Out of range. It's circling.
466
00:36:09,705 --> 00:36:12,902
Signal from Viperous, sir!
467
00:36:13,039 --> 00:36:15,121
"To all escorts, close up!"
468
00:36:15,247 --> 00:36:17,829
- Full ahead.
- 'Full ahead, sir.'
469
00:36:17,955 --> 00:36:19,491
It's too easy.
470
00:36:19,622 --> 00:36:22,659
All he's got to do is to fly round
in circles just out of range,
471
00:36:22,789 --> 00:36:25,280
sending out our position
and changes of course.
472
00:36:25,414 --> 00:36:27,871
And every U-boat within 100 miles
steers straight for us.
473
00:36:46,247 --> 00:36:47,737
No echo, sir.
474
00:36:49,080 --> 00:36:50,866
Bridge, sir. No contact.
475
00:36:53,289 --> 00:36:54,825
Port ten.
476
00:37:23,455 --> 00:37:25,696
Signal from Admiralty.
Immediate, sir.
477
00:37:26,622 --> 00:37:29,489
"There are indications
of five U-boats in your area
478
00:37:29,622 --> 00:37:31,487
"with others joining."
479
00:37:32,622 --> 00:37:34,408
It's nice of 'em to let us know!
480
00:38:23,872 --> 00:38:25,328
Another one going, sir.
481
00:38:42,664 --> 00:38:45,406
- Be all right for swimming, eh?
- Sure.
482
00:38:45,539 --> 00:38:47,871
But you won't be doing
any more swimming on this trip.
483
00:38:47,997 --> 00:38:49,282
You're dead right there.
484
00:38:49,414 --> 00:38:52,702
If anything happens to this lot,
we're snug in our coffin already.
485
00:38:54,122 --> 00:38:56,204
Make to Viperous.
486
00:38:56,330 --> 00:38:59,288
"Have 68 survivors aboard,
487
00:38:59,414 --> 00:39:02,952
"including additions
from Fort James, Eriskay,
488
00:39:03,080 --> 00:39:05,492
"and Bulstrode Manor sunk last night.
489
00:39:05,622 --> 00:39:07,658
"An amended..."
What is it, Baker?
490
00:39:07,789 --> 00:39:10,496
Another immediate
from Admiralty, sir.
491
00:39:10,622 --> 00:39:14,444
"There are now estimated
to be nine U-boats in your area."
492
00:39:15,497 --> 00:39:17,453
- We must be popular.
- Yes, sir.
493
00:39:36,455 --> 00:39:39,902
We can't stop. They'd see us
ten miles away in this light.
494
00:39:47,455 --> 00:39:49,070
Stop engine!
495
00:39:51,997 --> 00:39:53,453
Stop!
496
00:39:55,622 --> 00:39:57,613
Stand by to get
those survivors in board.
497
00:39:57,747 --> 00:40:00,363
We won't lower a boat.
Scrambling net.
498
00:40:00,497 --> 00:40:02,909
- They can see us easily enough.
- Aye-aye, sir.
499
00:40:03,039 --> 00:40:05,280
We don't want to waste any time,
Number One.
500
00:40:08,914 --> 00:40:12,702
If we don't buy it now, Jerry
doesn't deserve to win the war.
501
00:41:25,664 --> 00:41:27,700
Come on! Come on!
502
00:41:36,497 --> 00:41:38,954
Bless you for stopping!
503
00:41:57,039 --> 00:41:58,529
Full ahead!
504
00:42:13,122 --> 00:42:15,113
- Will you have one?
- Non, merci.
505
00:42:21,289 --> 00:42:23,120
- Morning.
- Morning.
506
00:42:27,455 --> 00:42:29,195
News?
507
00:42:29,330 --> 00:42:31,195
From the Admiralty.
508
00:42:31,330 --> 00:42:34,822
"There are now estimated
to be 11 U-boats in your area.
509
00:42:34,955 --> 00:42:39,153
"Destroyers Lancelot and Liberal
will join escort at approximately 0600."
510
00:42:39,289 --> 00:42:43,157
I say, two L-class destroyers!
That's grand! They're terrific ships!
511
00:42:43,289 --> 00:42:45,621
They'd better be terrific.
512
00:42:45,747 --> 00:42:49,740
11 U-boats works out at one
to each ship left in the convoy.
513
00:42:52,997 --> 00:42:55,613
I very much doubt
whether their lordships intended
514
00:42:55,747 --> 00:42:57,578
such a nice balance of forces.
515
00:42:57,705 --> 00:42:59,411
Getting rattled, John?
516
00:42:59,539 --> 00:43:02,736
Whatever we do, those U-boats
seem to get through every time.
517
00:43:02,872 --> 00:43:05,204
We've lost almost half our convoy
and an escort,
518
00:43:05,330 --> 00:43:07,446
and we're still two days away
from Gibraltar.
519
00:43:08,664 --> 00:43:12,156
It's an odd thing to think
that even if nothing else happens,
520
00:43:12,289 --> 00:43:15,907
this is probably the worse convoy
in the history of sea warfare.
521
00:43:16,039 --> 00:43:18,997
- Something to tell grandchildren.
- Yes, indeed.
522
00:43:19,122 --> 00:43:21,534
If you can guarantee
I will have grandchildren,
523
00:43:21,664 --> 00:43:23,871
I shall recover my spirits immediately.
524
00:43:23,997 --> 00:43:26,454
How can he guarantee
you have grandchildren?
525
00:43:27,497 --> 00:43:30,489
If they're as stupid as you are,
I hope I don't have any!
526
00:43:30,622 --> 00:43:32,328
Oh, I say!
527
00:43:35,455 --> 00:43:39,243
Destroyer reinforcements, sir.
Liberal and Lancelot.
528
00:43:47,330 --> 00:43:49,662
Proper show-off!
529
00:43:49,789 --> 00:43:51,996
All very well for them to dash about
530
00:43:52,122 --> 00:43:54,488
like grand new bints
on Chatham High Street,
531
00:43:54,622 --> 00:43:57,409
but they haven't had
the last week along of this lot.
532
00:44:03,955 --> 00:44:06,662
- Starboard 20. Full ahead.
- 'Starboard 20, sir.'
533
00:44:07,955 --> 00:44:12,449
- Sweep from 220 to 280.
- Sweep from 220 to 280, sir.
534
00:44:13,247 --> 00:44:15,659
- Midships?
- 'Midships, sir.'
535
00:44:15,789 --> 00:44:19,202
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
536
00:44:23,622 --> 00:44:25,658
Echo. Bearing 225, sir.
537
00:44:25,789 --> 00:44:29,156
- 'Echo. Bearing 225...'
- Starboard ten!
538
00:44:29,289 --> 00:44:31,405
Starboard ten, sir.
539
00:44:38,039 --> 00:44:41,406
- Steer 220.
- 'Steer 220, sir.'
540
00:44:42,747 --> 00:44:45,033
- Cut left! Cut left!
- Cut left, sir!
541
00:44:46,622 --> 00:44:49,739
That's it!
Target moving left fast, sir.
542
00:44:49,872 --> 00:44:54,616
- Bearing 200, sir.
- Bearing 200. Range 800.
543
00:44:55,455 --> 00:44:57,867
Port ten.
What's it look like, Number One?
544
00:44:57,997 --> 00:45:00,864
Submarine, sir.
Can't be anything else.
545
00:45:01,914 --> 00:45:04,872
'Bearing 195. Range 600.'
546
00:45:04,997 --> 00:45:07,659
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
547
00:45:16,914 --> 00:45:18,450
Course 190, sir.
548
00:45:24,664 --> 00:45:27,906
- What's it look like now?
- Clear and solid, sir.
549
00:45:28,039 --> 00:45:30,451
Slight doppler. Must be a U-boat.
550
00:45:33,122 --> 00:45:34,953
- Still moving left?
- 'Yes.'
551
00:45:39,414 --> 00:45:41,951
There are some men in the water
just about there.
552
00:45:42,080 --> 00:45:44,696
'Bearing 193.
Range 400.'
553
00:45:46,747 --> 00:45:49,534
- What's it look like now?
- 'Just the same.
554
00:45:49,664 --> 00:45:51,905
'It's the firmest contact
we've ever had.'
555
00:45:55,205 --> 00:45:56,991
There are some chaps in the water.
556
00:45:57,122 --> 00:45:59,454
Well, that's a U-boat
just underneath them.
557
00:46:05,497 --> 00:46:08,534
'Bearing 191. Range 300.'
558
00:46:12,705 --> 00:46:16,072
- Attacking! Stand by!
- Stand by!
559
00:47:01,872 --> 00:47:02,987
Range 200.
560
00:47:18,455 --> 00:47:19,615
Range 100.
561
00:47:54,997 --> 00:47:57,204
Instantaneous echo, sir.
562
00:47:57,330 --> 00:48:00,868
Fire one!
563
00:48:39,122 --> 00:48:40,487
Bloody murderer!
564
00:48:53,955 --> 00:48:56,662
Starboard 20. Slow ahead.
565
00:48:56,789 --> 00:49:00,486
- 'Lost contact, sir.'
- Carry out lost-contact procedure.
566
00:49:34,497 --> 00:49:36,704
Come in.
567
00:49:44,497 --> 00:49:47,159
- Who...?
- Good evening, Captain.
568
00:49:47,289 --> 00:49:49,496
We came back
to thank you for our lives.
569
00:49:49,622 --> 00:49:53,444
Oh. I didn't recognise you.
570
00:49:53,580 --> 00:49:58,995
Ashore we bought clothes.
Captain Richer. Captain Joslevsky.
571
00:49:59,122 --> 00:50:01,738
- I am Mathieson. Norwegian.
- Oh...
572
00:50:02,664 --> 00:50:05,121
Well, come in and have a drink.
573
00:50:05,247 --> 00:50:07,283
- Thank you, no.
- Thank you, yes!
574
00:50:07,414 --> 00:50:09,325
I wish to drink with this brave man
575
00:50:09,455 --> 00:50:11,821
who stopped his ship
and gave me my life.
576
00:50:11,955 --> 00:50:15,777
And me. Me, I have the same wish.
Much stronger.
577
00:50:15,914 --> 00:50:18,496
And for my wife, too.
And my three children.
578
00:50:18,622 --> 00:50:20,954
Oh. That's fine.
579
00:50:28,789 --> 00:50:31,622
We know that you have much
to think about.
580
00:50:32,872 --> 00:50:35,329
Yes. I have been thinking.
581
00:50:35,455 --> 00:50:37,116
Are you sad?
582
00:50:38,330 --> 00:50:40,662
Yes, I am pretty sad.
583
00:50:40,789 --> 00:50:42,654
The men in the water?
584
00:50:44,289 --> 00:50:46,655
- Yes.
- The men you had to kill?
585
00:50:48,539 --> 00:50:50,404
The men I had to kill.
586
00:50:50,539 --> 00:50:55,329
It was necessary.
Yes, it is war.
587
00:50:55,455 --> 00:50:57,320
There is no blame.
588
00:50:57,455 --> 00:51:03,200
There may be thoughts.
There will be thoughts.
589
00:51:03,330 --> 00:51:07,619
And for thoughts there is gin.
590
00:51:12,622 --> 00:51:14,658
- Skol.
- Skol.
591
00:51:56,789 --> 00:51:58,529
Are you all right, sir?
592
00:52:00,289 --> 00:52:03,986
No. I don't mind telling you.
593
00:52:05,747 --> 00:52:07,237
I'm not.
594
00:52:14,080 --> 00:52:15,911
You've got to forget all about it.
595
00:52:17,122 --> 00:52:20,444
There's no good worrying about it.
You can't change anything.
596
00:52:26,955 --> 00:52:29,037
There was a submarine there.
597
00:52:31,247 --> 00:52:32,862
And I'm sure of it.
598
00:52:35,789 --> 00:52:39,327
It's where a submarine
making an attack would have been.
599
00:52:43,039 --> 00:52:44,495
And if it was a submarine,
600
00:52:44,622 --> 00:52:48,035
how many more men and ships
would it have killed?
601
00:52:50,914 --> 00:52:52,620
I had to do it.
602
00:52:54,455 --> 00:52:58,198
Anyway, it's all in the report.
603
00:53:00,997 --> 00:53:03,079
It was my fault.
604
00:53:03,205 --> 00:53:05,446
I identified it as a submarine.
605
00:53:06,622 --> 00:53:09,204
If anyone murdered those men, I did.
606
00:53:14,914 --> 00:53:17,075
No one murdered them.
607
00:53:19,455 --> 00:53:21,241
It's the war.
608
00:53:22,080 --> 00:53:24,696
The whole bloody war.
609
00:53:28,622 --> 00:53:31,534
We've just got to do these things.
610
00:53:33,872 --> 00:53:36,614
And say our prayers at the end.
611
00:53:44,455 --> 00:53:46,912
Have you been drinking,
Number One?
612
00:53:47,955 --> 00:53:51,402
Yes, sir. Yes, I have.
613
00:53:52,789 --> 00:53:54,450
And so have I.
614
00:53:57,455 --> 00:54:01,494
First time out of home port
since we commissioned.
615
00:54:11,330 --> 00:54:12,615
Good night.
616
00:54:19,205 --> 00:54:20,866
Good night, sir.
617
00:54:37,080 --> 00:54:39,662
Sir, you... You'd better get to bed.
618
00:54:51,289 --> 00:54:53,871
You've just about had it,
haven't you?
619
00:55:04,997 --> 00:55:08,785
Well, I can't get you to bed,
my dear and revered captain,
620
00:55:08,914 --> 00:55:11,246
but I can at least snug you down
for the night.
621
00:55:15,039 --> 00:55:18,156
You're going to have quite a hangover
when you wake up.
622
00:55:18,289 --> 00:55:19,995
Bless your heart!
623
00:55:21,622 --> 00:55:23,328
There we are.
624
00:55:24,747 --> 00:55:26,453
Get your legs out straight.
625
00:55:32,664 --> 00:55:34,700
That's the best I can do for you.
626
00:55:39,497 --> 00:55:41,203
I wish it could be more.
627
00:55:48,622 --> 00:55:49,987
Good night.
628
00:55:56,997 --> 00:55:59,579
I didn't think Gib
was such a bad place.
629
00:55:59,705 --> 00:56:01,946
Do you know
what a chap there said to me?
630
00:56:02,080 --> 00:56:04,787
- What?
- I said we'd been escorting AG93.
631
00:56:04,914 --> 00:56:09,112
He said anyone sailed in that convoy
ought to be dead or round the bend.
632
00:56:09,247 --> 00:56:12,614
- Well, he could see you weren't dead.
- I'm not round the bend!
633
00:56:12,747 --> 00:56:16,535
Aren't you supposed to be doing
casualty drill on the two pounder?
634
00:56:16,664 --> 00:56:19,781
Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir.
635
00:56:21,497 --> 00:56:24,330
- Captain, sir?
- Well, Chief, what is it?
636
00:56:24,455 --> 00:56:26,787
I've got a coupling
breaking loose down aft.
637
00:56:26,914 --> 00:56:30,532
Broken bolt by the look of it.
I'd like to stop and secure it, sir.
638
00:56:30,664 --> 00:56:32,404
You mean you want me
to slow down?
639
00:56:32,539 --> 00:56:35,611
If we keep the shaft turning at all,
it's liable to crack up.
640
00:56:35,747 --> 00:56:39,114
I can't take the coupling out
to replace it unless we stop engines.
641
00:56:39,247 --> 00:56:41,078
It's one of those awkward corners.
642
00:56:41,205 --> 00:56:44,038
The after-coupling
right up inside the gland space.
643
00:56:46,122 --> 00:56:49,660
- All right. Be as quick as you can.
- I'll be that, sir.
644
00:56:49,789 --> 00:56:52,121
- Stop engines.
- Stop engines.
645
00:57:53,705 --> 00:57:56,321
I wonder if the hole is damaged.
646
00:57:56,455 --> 00:57:58,616
- Suck it and see.
- Cut that out!
647
00:57:58,747 --> 00:58:01,409
Get a spanner, a flogging hammer
and a blowlamp.
648
00:58:01,539 --> 00:58:03,655
I'm going up
to report to the captain.
649
00:58:11,205 --> 00:58:13,491
Viperous is coming back, sir.
Calling!
650
00:58:21,330 --> 00:58:23,321
"What is the state of repairs?"
651
00:58:23,455 --> 00:58:26,162
Make, "Trouble located,
652
00:58:26,289 --> 00:58:30,111
"but estimate repairs
will take several hours yet."
653
00:58:37,955 --> 00:58:40,367
- We'd better darken ship now.
- Aye-aye, sir.
654
00:58:40,497 --> 00:58:42,829
Have the boat slung out
ready for lowering.
655
00:58:42,955 --> 00:58:44,991
- Raft lashings cast off too, sir?
- Yes.
656
00:58:45,122 --> 00:58:49,365
Reply, sir. "I'm afraid I cannot
spare you an escort for the night."
657
00:58:49,497 --> 00:58:54,571
Make, "That's quite all right.
We'll sleep ourselves."
658
00:58:54,705 --> 00:58:58,778
Number One, impress on everybody,
we mustn't have any noise.
659
00:58:58,914 --> 00:59:02,736
No banging about. It could be heard
miles away on a night like this.
660
00:59:02,872 --> 00:59:05,944
- Aye-aye, sir.
- We may as well darken caps, too.
661
00:59:06,080 --> 00:59:07,160
Yes, sir.
662
00:59:07,289 --> 00:59:12,238
Reply, sir. "I must leave you
to your virtuous couch.
663
00:59:13,664 --> 00:59:15,871
"Good night, fair maiden.
664
00:59:17,455 --> 00:59:19,286
"Best of luck."
665
00:59:53,122 --> 00:59:57,115
If anyone else makes a noise,
I'll have his guts for a necktie.
666
01:00:44,914 --> 01:00:46,779
Look, go down and see what's...
667
01:00:46,914 --> 01:00:49,906
Tell him to stop the hammering,
or muffle it somehow.
668
01:00:50,039 --> 01:00:52,496
- Tell him a torpedo will hit him first!
- Sir.
669
01:01:15,622 --> 01:01:18,580
Come to see the fun, sir?
It won't be long now.
670
01:01:18,705 --> 01:01:22,323
Fine, Chief. But the captain's
a little worried about the noise.
671
01:01:22,455 --> 01:01:24,992
Could you do anything
to tone it down a bit?
672
01:01:25,122 --> 01:01:28,569
Pretty well finished now, sir.
We're flogging up the knots.
673
01:01:28,705 --> 01:01:31,367
- Did you hear the hammering up top?
- Hear it?
674
01:01:31,497 --> 01:01:36,161
There were U-boats popping up miles
around complaining about the racket!
675
01:01:36,289 --> 01:01:39,326
- Any sign of a submarines, sir?
- Nothing so far.
676
01:01:39,455 --> 01:01:41,616
If they don't get us now,
they never will.
677
01:01:41,747 --> 01:01:44,159
Is that a promise, Chief?
678
01:02:18,289 --> 01:02:21,907
- Ready to move, sir.
- Well done, Chief.
679
01:02:22,039 --> 01:02:24,405
Wheelhouse,
ring stand by main engine.
680
01:02:24,539 --> 01:02:26,621
'Stand by main engine, sir.'
681
01:03:20,289 --> 01:03:21,324
Bridge, sir.
682
01:03:24,622 --> 01:03:27,580
- Yes?
- 'We have the convoy on the radar.'
683
01:03:27,705 --> 01:03:32,153
Oh, good. How long
before we're in visual touch?
684
01:03:32,289 --> 01:03:35,861
- 'About three hours, sir.'
- Right. Let me know.
685
01:03:52,955 --> 01:03:54,991
- Radar. Bridge.
- 'Bridge.'
686
01:03:55,122 --> 01:03:58,114
'I'm getting a small echo
astern of the convoy, sir.
687
01:03:58,247 --> 01:04:00,408
'Can you see it
on the bridge repeater? '
688
01:04:02,455 --> 01:04:04,411
I've got it. What do you make of it?
689
01:04:04,539 --> 01:04:05,949
'It's hard to tell, sir.'
690
01:04:06,080 --> 01:04:09,948
It's small, but it's there all the time,
keeping pace with the convoy.
691
01:04:10,080 --> 01:04:12,321
Could it be a back-echo
off one of the ships?
692
01:04:12,455 --> 01:04:16,027
I don't think so, sir.
The angle's wrong for a start.
693
01:04:17,247 --> 01:04:20,819
- Well, a straggler, then.
- 'It's a bit small for a ship, sir.
694
01:04:20,955 --> 01:04:23,287
'Do you see the ship
right out to starboard?
695
01:04:23,414 --> 01:04:26,247
'Probably one of the escorts.
That's a lot bigger.'
696
01:04:27,289 --> 01:04:29,075
Keep your eye on it.
697
01:04:31,455 --> 01:04:34,242
Bridge, sir. Bridge, sir!
698
01:04:36,205 --> 01:04:37,240
Yes?
699
01:04:37,997 --> 01:04:39,658
Bearing 330.
700
01:04:40,497 --> 01:04:43,455
That makes it about ten miles
astern of the convoy, sir.
701
01:04:44,955 --> 01:04:48,698
- Nothing wrong with the set?
- No. The set's on the top line.
702
01:04:50,289 --> 01:04:53,952
- Ever had an echo like this before?
- Not exactly, sir.
703
01:04:54,080 --> 01:04:57,277
It's about the size you get
from a small boat at that range.
704
01:04:59,205 --> 01:05:01,617
- A trawler?
- Smaller than that, sir.
705
01:05:09,289 --> 01:05:10,950
Sound action stations!
706
01:05:19,122 --> 01:05:20,202
Full ahead!
707
01:05:40,455 --> 01:05:41,786
Report your target.
708
01:05:41,914 --> 01:05:46,032
Bearing 345. Range 9,000, sir.
709
01:06:06,247 --> 01:06:07,953
- Morell!
- Sir!
710
01:06:08,080 --> 01:06:10,116
There's a U-boat on the surface,
dead ahead!
711
01:06:10,247 --> 01:06:12,659
- Stand to!
- She's out of range at the moment.
712
01:06:12,789 --> 01:06:14,950
But I want to get in shots
before she dives,
713
01:06:15,080 --> 01:06:16,411
if we can get near enough.
714
01:06:16,539 --> 01:06:19,281
I can see it, sir.
Should we send a sighting report?
715
01:06:19,414 --> 01:06:20,950
Yes. Take this down.
716
01:06:21,080 --> 01:06:23,366
"To Admiralty, repeated Viperous.
717
01:06:23,497 --> 01:06:28,070
"Submarine on surface.
Ten miles astern. Convoy TG 104.
718
01:06:28,205 --> 01:06:31,322
"Course 345. Speed five knots.
719
01:06:32,372 --> 01:06:34,033
"I'm engaging."
720
01:06:34,580 --> 01:06:37,617
Crank it on, engine room!
There's a U-boat on the surface!
721
01:06:37,747 --> 01:06:40,238
- Number One, there is a U-boat...
- I heard, sir.
722
01:06:40,372 --> 01:06:42,158
Too far away for me at the moment.
723
01:06:42,289 --> 01:06:44,871
Oh. So we shall need
that box of tricks of yours.
724
01:06:44,997 --> 01:06:48,194
Stand by for the quickest crash dive
in history when they see us!
725
01:07:05,539 --> 01:07:07,780
Range 8,500.
726
01:07:16,705 --> 01:07:18,616
He's behaving according to the book.
727
01:07:18,747 --> 01:07:21,238
Trailing with convoy,
waiting for darkness.
728
01:07:21,372 --> 01:07:23,363
Range 8,000.
729
01:07:26,205 --> 01:07:28,116
He must see us in a moment.
730
01:07:29,580 --> 01:07:33,243
- I think I could reach him now!
- Four-inch gun, bridge!
731
01:07:33,372 --> 01:07:36,864
- Yes?
- 'I could reach him now.'
732
01:07:42,539 --> 01:07:43,745
Shoot!
733
01:07:43,872 --> 01:07:45,203
Fire!
734
01:07:50,705 --> 01:07:52,787
Home! Out!
735
01:07:55,205 --> 01:07:56,695
Fire!
736
01:07:58,705 --> 01:08:00,195
Home! Out!
737
01:08:03,122 --> 01:08:05,488
She's venting her tanks.
738
01:08:08,289 --> 01:08:09,620
She's diving, Morell!
739
01:08:18,039 --> 01:08:21,952
- Sweep from red 20 to zero.
- Sweep from red 20 to zero, sir.
740
01:08:28,039 --> 01:08:29,870
She's down, Number One.
741
01:08:32,289 --> 01:08:34,530
- Echo, sir.
- In contact, sir.
742
01:08:39,122 --> 01:08:43,161
- Target moving quickly right, sir.
- Target moving quickly right.
743
01:08:43,289 --> 01:08:45,029
- Watch it now.
- Aye-aye, sir.
744
01:08:45,164 --> 01:08:47,701
- Starboard 15.
- 'Starboard 15, sir.'
745
01:08:47,830 --> 01:08:49,411
Come down to 80 revolutions.
746
01:08:55,539 --> 01:08:58,372
Setting B for Baker. Stand by.
747
01:09:05,205 --> 01:09:06,285
Baker set.
748
01:09:08,372 --> 01:09:11,535
You're losing her! Keep on her!
Range 300.
749
01:09:13,039 --> 01:09:14,074
Midships.
750
01:09:20,080 --> 01:09:21,115
Range 200.
751
01:09:29,705 --> 01:09:30,694
Range 100.
752
01:09:37,705 --> 01:09:39,946
Instantaneous echo, sir.
753
01:09:41,580 --> 01:09:43,195
Fire one!
754
01:10:08,997 --> 01:10:11,784
- Hard a' port. Slow ahead.
- 'Hard a' port, sir.
755
01:10:13,622 --> 01:10:15,283
'Wheels hard a' port, sir.'
756
01:10:15,414 --> 01:10:18,326
- We must have got her!
- We haven't finished yet!
757
01:10:20,705 --> 01:10:22,570
Sweep 60 degrees across the stern.
758
01:10:22,705 --> 01:10:24,195
Sweep 60 degrees across.
759
01:10:25,622 --> 01:10:29,285
- There she is, sir!
- In contact, sir!
760
01:10:29,414 --> 01:10:30,824
Half ahead.
761
01:10:36,122 --> 01:10:38,408
- In.
- Lower.
762
01:10:42,997 --> 01:10:45,363
- Midships.
- 'Midships, sir.'
763
01:10:51,164 --> 01:10:52,370
Target stationary.
764
01:10:54,039 --> 01:10:56,121
- Stand by.
- 'Stand by.'
765
01:11:04,164 --> 01:11:06,530
Target still stationary, sir.
766
01:11:09,205 --> 01:11:10,615
Instantaneous echo, sir.
767
01:11:35,747 --> 01:11:37,578
Any minute now.
768
01:11:43,705 --> 01:11:46,196
Oil. Oil, sir!
769
01:12:24,747 --> 01:12:29,491
Yeoman... immediate to Admiralty,
repeated Viperous.
770
01:12:41,372 --> 01:12:43,738
Oh, well, thank goodness that's over.
771
01:12:43,872 --> 01:12:46,409
I thought they were going
to stay to tea, as well.
772
01:12:46,539 --> 01:12:48,495
- Any coffee left?
- Here we are, sir.
773
01:12:48,622 --> 01:12:52,069
We have to have a wardroom party
to complete the celebrations.
774
01:12:52,205 --> 01:12:54,992
Captain Dee says the admiral's
very keen on parties.
775
01:12:55,122 --> 01:12:58,819
- Tomorrow night, sir?
- Oh, no. Day after, I should think.
776
01:12:58,955 --> 01:13:01,822
You'd better draw up
a list of invitations, Morell.
777
01:13:01,955 --> 01:13:04,037
Phone call for you, sir.
Mrs Ericson.
778
01:13:04,164 --> 01:13:05,700
Oh, right. Thank you.
779
01:13:06,747 --> 01:13:08,954
My wife will be here by then.
Put her down.
780
01:13:09,080 --> 01:13:12,447
- What about yours?
- I'm afraid she's in a show.
781
01:13:12,580 --> 01:13:16,277
Then I must cast an eye around.
I've got to go to the signal's office.
782
01:13:16,414 --> 01:13:18,871
I'll do that today, sub.
I want some fresh air.
783
01:13:18,997 --> 01:13:20,077
In Liverpool?
784
01:13:20,205 --> 01:13:22,742
Did you know about
the commissioned lovely in Ops?
785
01:13:22,872 --> 01:13:24,988
- The commissioned who?
- Commissioned lovely.
786
01:13:25,122 --> 01:13:28,444
That Wren officer. She's got everyone
in the ops room in knots!
787
01:13:28,580 --> 01:13:31,617
I don't think it's a Wren
who is responsible for that.
788
01:13:31,747 --> 01:13:34,705
What were you doing in ops room?
The signal section's miles away.
789
01:13:34,830 --> 01:13:36,661
- Just keeping in touch, sir.
- Hm.
790
01:13:36,789 --> 01:13:40,077
Well, as it happens,
I shall be seeing your prize Wren.
791
01:13:40,205 --> 01:13:43,163
I'm going to ops room
to find out who's winning the war.
792
01:13:44,830 --> 01:13:47,993
You can cough as much as you like.
I've got leeway to make up.
793
01:14:03,497 --> 01:14:06,113
Yes... Yes.
794
01:14:09,580 --> 01:14:12,617
I see. Send it to me, please.
Goodbye.
795
01:14:17,330 --> 01:14:18,365
Yes?
796
01:14:22,955 --> 01:14:25,867
If it's not illegal,
I wanted to have a look at the plot
797
01:14:25,997 --> 01:14:28,579
to see what's been going on
in Western Approaches.
798
01:14:28,705 --> 01:14:32,573
I can't let you do that. There's
a security ban on the whole thing.
799
01:14:32,705 --> 01:14:35,162
I know, but we've been
on the Gibraltar run.
800
01:14:35,289 --> 01:14:37,871
I wanted to catch up
on our old beat.
801
01:14:37,997 --> 01:14:39,862
- What ship are you?
- Compass Rose.
802
01:14:39,997 --> 01:14:42,033
Oh, yes. You've just got a U-boat.
803
01:14:42,164 --> 01:14:45,031
Does that increase my chances
of seeing the plot?
804
01:14:48,414 --> 01:14:51,201
I think it guarantees it.
I'll take you along.
805
01:14:54,289 --> 01:14:57,827
- Date's all right for the admiral?
- Oh, yes, sir.
806
01:14:57,955 --> 01:15:00,071
We seem to know
an awful lot of people.
807
01:15:00,205 --> 01:15:03,652
- Who's Second Officer Hallam?
- A glamour pants from Ops.
808
01:15:03,789 --> 01:15:06,155
- A what?
- A Wren from operations, sir.
809
01:15:06,289 --> 01:15:08,746
The first lieutenant asked her.
810
01:15:08,872 --> 01:15:11,329
- Pretty?
- A smasher, sir.
811
01:15:12,289 --> 01:15:14,450
I hope you're not weakening,
Number One.
812
01:15:14,580 --> 01:15:18,619
Not a bit, sir. We ought to have
as many people as possible from base.
813
01:15:18,747 --> 01:15:20,658
They've been very good to us.
814
01:15:20,789 --> 01:15:24,407
- Is Hallam in that category?
- She hasn't been good to me!
815
01:15:24,539 --> 01:15:27,201
- Look, here!
- I thought you'd be glad to know!
816
01:15:43,497 --> 01:15:46,159
Oh, Keith!
Keith, I-I want you to meet my wife.
817
01:15:46,289 --> 01:15:49,577
- Darling, this is Keith Lockhart.
- How do you do, Mrs Ferraby.
818
01:15:49,705 --> 01:15:51,445
I've been looking forward
to meeting you.
819
01:15:51,580 --> 01:15:53,696
Gordon's told me all about you.
820
01:15:53,830 --> 01:15:56,617
He and I are pretty well
the oldest inhabitants now!
821
01:15:56,747 --> 01:15:58,578
I must look after the admiral.
822
01:15:58,705 --> 01:16:00,696
- Oh, yes, of course.
- See you later.
823
01:16:00,830 --> 01:16:05,199
I was on an American destroyer,
and there was only Coca-Cola!
824
01:16:05,330 --> 01:16:07,161
Thanks, Lockhart. Good party!
825
01:16:08,372 --> 01:16:09,361
Excuse me.
826
01:16:10,372 --> 01:16:13,660
Sorry I'm late. One of our
Liberty men fell in the drink.
827
01:16:13,789 --> 01:16:15,745
- What will you have?
- Anything.
828
01:16:15,872 --> 01:16:19,911
I say, who's that incredibly
good-looking girl over there?
829
01:16:20,039 --> 01:16:23,361
- I'll get you a glass.
- That's all right. I'll help myself.
830
01:16:38,705 --> 01:16:40,161
Excuse me.
831
01:16:40,289 --> 01:16:42,280
I'm sorry. Thank you.
832
01:16:44,497 --> 01:16:47,239
As your escort,
I haven't done terribly well, have I?
833
01:16:47,372 --> 01:16:50,910
You've been doing your job
as a good first lieutenant.
834
01:16:51,039 --> 01:16:55,408
- But I'm afraid I must go now.
- Oh. Can't I see you home?
835
01:16:55,539 --> 01:16:59,828
I say, Number One,
the admiral hasn't got a drink.
836
01:16:59,955 --> 01:17:01,570
Oh. Right, sir.
837
01:17:01,705 --> 01:17:04,572
Rather looks as if you'll be
seeing the admiral home!
838
01:17:04,705 --> 01:17:07,538
Yes, it does. Will you have
dinner with me tomorrow?
839
01:17:08,372 --> 01:17:10,738
Yes, all right.
Give me a ring at the office.
840
01:17:11,539 --> 01:17:13,200
Thank you for the party.
841
01:17:13,330 --> 01:17:15,195
Excuse me, please.
842
01:17:36,539 --> 01:17:39,406
- All right, Jim. There's your tot.
- Oh, well.
843
01:17:44,122 --> 01:17:48,286
560 cans of old Mother Jamieson's
farmhouse sausages.
844
01:17:48,414 --> 01:17:52,032
If they give us any more, I'll throw it
over the side before their eyes!
845
01:17:52,164 --> 01:17:54,871
I reckon I get spoiled
on old Glad's cooking.
846
01:17:54,997 --> 01:17:58,489
Yeah. It's wonderful
what she does with the rations.
847
01:17:58,622 --> 01:18:02,069
Mm. Well, only two more days.
848
01:18:02,205 --> 01:18:04,742
I told her to have
a hotpot ready for us.
849
01:18:04,872 --> 01:18:06,408
- Bob...
- Mm-hm?
850
01:18:08,830 --> 01:18:11,788
- I've got something to say.
- What's that?
851
01:18:12,830 --> 01:18:16,448
Well... No beating about the bush.
852
01:18:16,580 --> 01:18:18,741
You see, she and I...
853
01:18:18,872 --> 01:18:21,579
Well, that is...
854
01:18:21,705 --> 01:18:25,072
I'm thinking of getting fixed up
after the war.
855
01:18:25,205 --> 01:18:28,743
With Glad? That's fine, Jim!
856
01:18:28,872 --> 01:18:32,069
The best thing that could happen
for her, and for you, too!
857
01:18:32,205 --> 01:18:33,695
You've asked her, eh?
858
01:18:33,830 --> 01:18:36,572
Well, sort of.
We have an understanding, like.
859
01:18:36,705 --> 01:18:38,445
- There's only one thing.
- What?
860
01:18:38,580 --> 01:18:42,152
She's worried about you. She's been
housekeeping for a long time.
861
01:18:42,289 --> 01:18:45,986
Oh, forget it! I might get
married myself one of these days!
862
01:18:46,122 --> 01:18:47,953
Now, you go ahead, Jim.
863
01:18:48,080 --> 01:18:51,493
Just name the day,
and I'll dance at your wedding!
864
01:19:34,122 --> 01:19:36,113
What's it like, sir?
865
01:19:36,247 --> 01:19:40,160
Not too good. It looks as if they've
been raided several times.
866
01:19:47,372 --> 01:19:48,987
- Number One...
- Sir?
867
01:19:49,122 --> 01:19:51,829
They'll be a lot of applications
for special leave.
868
01:19:51,955 --> 01:19:54,241
Cancel ordinary leave
and give it to ratings
869
01:19:54,372 --> 01:19:56,078
with homes or relatives ashore.
870
01:19:56,205 --> 01:19:57,615
Aye-aye, sir.
871
01:19:58,872 --> 01:20:00,032
Any news, Bob?
872
01:20:00,164 --> 01:20:03,281
No. I tried to phone the pub.
The line's out of order.
873
01:20:03,414 --> 01:20:04,950
I'm going ashore to see.
874
01:20:05,622 --> 01:20:09,194
- I'd like to come with you.
- Yes, Jim. Of course. Come along.
875
01:20:54,622 --> 01:20:57,079
Look out, lads! The Navy's here!
876
01:20:57,205 --> 01:21:00,948
Just in time for a cup of tea!
Always glad to see the Navy!
877
01:21:01,080 --> 01:21:05,278
Name of Tallow.
29, Dock Road. What happened?
878
01:21:07,414 --> 01:21:10,372
Mr Tallow, yes.
That was your house, wasn't it?
879
01:21:10,497 --> 01:21:14,695
A direct hit. I'm very sorry.
Very sorry, indeed.
880
01:21:16,705 --> 01:21:19,037
I reported it
to the Town Hall, of course.
881
01:21:19,997 --> 01:21:21,203
Tallow.
882
01:21:23,164 --> 01:21:24,495
Yes, here we are.
883
01:21:24,622 --> 01:21:28,945
There was only one casualty.
Mrs Bell.
884
01:21:32,039 --> 01:21:33,870
Didn't they notify you?
885
01:21:35,330 --> 01:21:37,446
We've been at sea.
886
01:21:37,580 --> 01:21:39,195
Was she dead?
887
01:21:40,705 --> 01:21:42,536
Yes, I'm afraid so.
888
01:21:45,705 --> 01:21:47,991
If there's any help we can give...
889
01:21:48,122 --> 01:21:50,613
- When was the funeral?
- Two days ago.
890
01:21:51,539 --> 01:21:54,201
There was 21 altogether.
All from Dock Road.
891
01:21:54,330 --> 01:21:56,821
It was a bad night, you see.
892
01:21:56,955 --> 01:22:01,699
The mayor and cooperation attended.
Everything was properly done.
893
01:22:06,830 --> 01:22:09,162
She can't have known anything,
Mr Tallow.
894
01:22:09,289 --> 01:22:13,032
It was all over in a second.
She can't have suffered at all.
895
01:22:13,164 --> 01:22:15,871
No. I see that.
896
01:22:17,122 --> 01:22:20,194
It's a sort of... comfort.
897
01:22:22,039 --> 01:22:25,156
Yes. Thank you.
898
01:22:27,414 --> 01:22:29,450
I'll come back in a day or two.
899
01:23:00,955 --> 01:23:04,072
Well, that's that.
900
01:23:04,205 --> 01:23:07,197
- Got everything?
- Think so.
901
01:23:07,330 --> 01:23:10,743
I can't pretend I've made a good job
of it as you would've done.
902
01:23:10,872 --> 01:23:12,908
Nonsense, darling! That's a fallacy.
903
01:23:13,039 --> 01:23:16,361
Men can pack just as well as women,
if you're anything to go by.
904
01:23:17,830 --> 01:23:19,411
Mm, lovely!
905
01:23:19,539 --> 01:23:22,497
There's no one can mix a Martini
like you do!
906
01:23:22,622 --> 01:23:25,989
- Let me shake you another.
- Not for me. I'm late already.
907
01:23:28,539 --> 01:23:31,246
What are you going to do
till it's time for your train?
908
01:23:31,372 --> 01:23:33,988
Oh, get something to eat,
I suppose.
909
01:23:34,122 --> 01:23:37,285
Try that place in Clarges Street.
They're open on Sundays.
910
01:23:39,789 --> 01:23:44,032
Can't you put this chap off? If you
told him it was my last evening...
911
01:23:44,164 --> 01:23:47,577
Darling, you know I would if I could,
but this is business.
912
01:23:47,705 --> 01:23:51,072
He's a top producer, and considering
me for a part in his new show.
913
01:23:54,747 --> 01:23:58,490
Well, couldn't he consider you
over lunch on a weekday?
914
01:23:58,622 --> 01:24:03,241
Oh, John, really. Must you try to spoil
the end of your leave for me?
915
01:24:03,372 --> 01:24:05,579
- Sorry, darling...
- I'm going to be terribly late.
916
01:24:05,705 --> 01:24:09,197
- I'll phone for a taxi.
- There's a hire car waiting for me.
917
01:24:09,330 --> 01:24:10,820
Goodbye, darling.
918
01:24:12,414 --> 01:24:14,370
- Bye, darling.
- Have a nice trip.
919
01:24:14,497 --> 01:24:16,078
Heavens, I look a sight!
920
01:24:16,205 --> 01:24:18,412
Let me know
when you're on leave again.
921
01:24:18,539 --> 01:24:19,824
- Yes, I...
- Bye, darling!
922
01:24:20,872 --> 01:24:22,362
I will.
923
01:24:39,997 --> 01:24:44,411
'Elaine. Haven't you got
rid of that clot of a husband yet?
924
01:24:44,539 --> 01:24:47,155
'We're all waiting
to go off to dinner.
925
01:24:47,289 --> 01:24:49,655
'Hello? Hello, Elaine?
926
01:24:49,789 --> 01:24:53,532
'I say, turn that damn thing off!
I can't hear a word!
927
01:24:55,164 --> 01:24:57,826
'Oh, that's better. Hello? Hello! '
928
01:25:44,997 --> 01:25:47,704
You know, I'm the man
who always thought that in war
929
01:25:47,830 --> 01:25:50,947
it was better to be on your own
than have nothing to lose.
930
01:25:52,080 --> 01:25:54,571
You still do think it a bit,
don't you?
931
01:25:54,705 --> 01:25:56,036
A bit.
932
01:26:05,122 --> 01:26:07,989
Next time I'm back,
let's get away into the country.
933
01:26:08,122 --> 01:26:10,283
Forget about the war.
934
01:26:11,997 --> 01:26:14,534
- Darling, I have some bad news.
- What?
935
01:26:15,414 --> 01:26:17,245
I'm being moved away.
936
01:26:17,372 --> 01:26:20,034
- Where to?
- I don't know.
937
01:26:20,164 --> 01:26:23,156
It may be quite a time
before we can see each other again.
938
01:26:25,330 --> 01:26:26,536
Yes.
939
01:26:30,289 --> 01:26:32,826
- Can't be helped.
- No.
940
01:26:36,955 --> 01:26:40,152
In fact, I suppose
it's just as well, really.
941
01:26:40,289 --> 01:26:41,779
What do you mean?
942
01:26:42,372 --> 01:26:44,954
I would have ended up
by asking you to marry me,
943
01:26:45,080 --> 01:26:46,945
or something foolish like that.
944
01:26:47,080 --> 01:26:49,036
What's so foolish about marriage?
945
01:26:50,205 --> 01:26:53,993
It's a mistake to start thinking
about permanent things in wartime.
946
01:26:57,539 --> 01:26:59,029
I don't know.
947
01:27:01,705 --> 01:27:02,990
Do you think so?
948
01:27:08,372 --> 01:27:10,613
Yes. Yes, I do.
949
01:27:20,580 --> 01:27:22,116
It's time I was in.
950
01:27:34,539 --> 01:27:38,828
Hands to station for leaving harbour!
Special sea-duty men close up!
951
01:28:15,414 --> 01:28:17,075
How are we doing, Number One?
952
01:28:17,205 --> 01:28:19,696
About 15 miles astern
of the convoy, sir.
953
01:28:19,830 --> 01:28:23,402
Oh. Well, I'd like to catch up
before midnight if we can.
954
01:28:23,539 --> 01:28:26,030
- So keep her cracking on.
- Aye-aye, sir.
955
01:28:31,539 --> 01:28:35,361
We always seem to be getting
these diversion jobs nowadays.
956
01:28:35,497 --> 01:28:39,695
- Sort of compliment, I suppose.
- Pretty cold one. Cold night, too.
957
01:28:39,830 --> 01:28:41,912
Cocoa's just coming up, sir.
958
01:28:59,080 --> 01:29:00,570
- Yeoman!
- Sir!
959
01:29:00,705 --> 01:29:03,242
Call Viperous on RT. Plain language.
960
01:29:03,372 --> 01:29:06,205
Say, "Torpedoed
15 miles astern of you."
961
01:29:07,747 --> 01:29:10,944
Clear away boats and rafts!
But wait for the word!
962
01:29:13,289 --> 01:29:16,076
'Help! Somebody help me! '
963
01:29:20,122 --> 01:29:22,784
It's no good! The RT's smashed, sir!
964
01:29:28,705 --> 01:29:30,696
She's going down!
965
01:29:32,539 --> 01:29:34,075
- Engine room?
- Sir?
966
01:29:34,205 --> 01:29:35,866
Leave it and come up!
967
01:29:37,330 --> 01:29:39,491
Up you go, lads! We're finished here!
968
01:29:41,705 --> 01:29:44,572
- Is he going down?
- Not with me on board. Jump to it.
969
01:29:51,080 --> 01:29:53,071
My life belt! I left my life belt!
970
01:30:02,997 --> 01:30:07,161
Heave, heave, heave!
971
01:30:07,289 --> 01:30:10,702
It's no good, sir!
She's fast! It's the list!
972
01:30:13,997 --> 01:30:16,704
The raft, then. Clear out the rafts!
973
01:30:20,122 --> 01:30:21,157
Come on!
974
01:30:25,830 --> 01:30:27,070
Who's that?
975
01:30:27,205 --> 01:30:29,912
Wainwright, sir.
I'm ditching the primers.
976
01:30:30,039 --> 01:30:32,576
Oh, yes, of course.
977
01:30:34,372 --> 01:30:37,409
Don't want to take this lot
down with us all alive.
978
01:30:46,205 --> 01:30:50,118
- Ditch the confidential books?
- Yes, throw them over!
979
01:30:54,705 --> 01:30:56,821
- Coxswain!
- Sir!
980
01:30:56,955 --> 01:30:58,820
Pipe "abandon ship"!
981
01:30:58,955 --> 01:31:02,652
Aye-aye, sir! Abandon ship!
982
01:31:02,789 --> 01:31:04,996
Abandon ship!
983
01:31:10,205 --> 01:31:12,742
- It's the skipper!
- What's the chances, sir?
984
01:31:18,955 --> 01:31:20,240
Abandon ship!
985
01:31:20,372 --> 01:31:23,079
Time to go, lads.
Good luck to you all.
986
01:31:23,205 --> 01:31:24,866
I'm off!
987
01:31:29,705 --> 01:31:31,070
Come on! Jump!
988
01:31:46,039 --> 01:31:49,076
Come on! This way!
989
01:31:49,205 --> 01:31:50,536
Raft here! Come on!
990
01:31:54,830 --> 01:31:57,116
Come on, mate! This way!
991
01:32:01,705 --> 01:32:02,740
Go on! Jump!
992
01:32:17,289 --> 01:32:20,827
The rafts! The rafts!
Make for the rafts, boys!
993
01:32:31,789 --> 01:32:34,075
She's going!
994
01:33:01,205 --> 01:33:04,197
Oh, God! Don't let me go!
Let me get hold!
995
01:33:10,997 --> 01:33:13,534
Let me get hold!
I haven't got a life belt!
996
01:33:14,539 --> 01:33:18,202
You ought to have your life belt.
Don't you know your standing orders?
997
01:33:18,330 --> 01:33:19,945
Here!
998
01:33:22,539 --> 01:33:25,906
Bloody coxswain!
Can't he ever give us a break?
999
01:33:26,039 --> 01:33:28,371
Coxswain! Coxswain!
1000
01:33:28,497 --> 01:33:31,159
It's all right, sir!
I'll make for the other raft!
1001
01:33:48,580 --> 01:33:51,743
"Our Father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
1002
01:33:51,872 --> 01:33:53,362
"Thy kingdom come,
1003
01:33:53,497 --> 01:33:56,284
"thy will be done on earth
as it is in heaven.
1004
01:33:56,414 --> 01:33:59,076
"Give us this day our daily bread.
1005
01:33:59,205 --> 01:34:00,615
"Forgive us our trespasses,
1006
01:34:00,747 --> 01:34:02,783
"as we forgive them
that trespass against us."
1007
01:34:07,872 --> 01:34:09,282
Sir.
1008
01:34:18,705 --> 01:34:20,445
Signal from convoy PK20.
1009
01:34:20,580 --> 01:34:23,697
One of the escorts has been sunk
in her diversion position,
1010
01:34:23,830 --> 01:34:25,616
15 miles astern of the convoy.
1011
01:34:25,747 --> 01:34:28,159
- What ship?
- Compass Rose.
1012
01:34:28,289 --> 01:34:30,405
Pity. She was a good one.
1013
01:34:31,372 --> 01:34:34,114
- Have they any chance?
- If they can stay alive.
1014
01:34:34,955 --> 01:34:39,028
Viperous won't leave the convoy
to look for them before daylight.
1015
01:34:40,539 --> 01:34:42,495
Do you know somebody in her?
1016
01:34:42,622 --> 01:34:43,953
Yes.
1017
01:34:45,539 --> 01:34:47,154
Yes, I do.
1018
01:34:47,289 --> 01:34:49,154
Oh. Bad luck.
1019
01:35:06,955 --> 01:35:08,536
Yes?
1020
01:35:35,622 --> 01:35:38,864
'Bob! How long have you got?
Have you had your tea? '
1021
01:35:41,539 --> 01:35:44,497
'With Glad?
That's fine, Jim!
1022
01:35:44,622 --> 01:35:48,535
'Just name the day,
and I'll dance at your wedding! '
1023
01:35:53,830 --> 01:35:56,071
'Hello, Elaine, darling.
1024
01:35:56,205 --> 01:35:59,572
'Haven't you got rid
of that clot of a husband yet?
1025
01:35:59,705 --> 01:36:01,411
'We're all waiting to go out...'
1026
01:36:04,747 --> 01:36:08,410
Shortie, what's the matter with you?
Shortie!
1027
01:36:08,539 --> 01:36:12,282
Oh, stop it, will you?
Can't you see he's finished?
1028
01:36:13,122 --> 01:36:15,033
I've just been talking to him.
1029
01:36:15,164 --> 01:36:17,655
- That was an hour ago.
- Wilson's dead, sir.
1030
01:36:17,789 --> 01:36:21,486
- Sure?
- Yes, sir. Stone-cold.
1031
01:36:23,122 --> 01:36:25,204
Put him over, then.
1032
01:36:28,372 --> 01:36:32,411
- Who's going up next?
- There's only you and Rose, sir.
1033
01:36:32,539 --> 01:36:35,702
Rose? Rose!
1034
01:36:39,955 --> 01:36:41,195
All right.
1035
01:36:51,080 --> 01:36:55,244
Ferraby! Wake up!
Wake up, damn you!
1036
01:36:55,372 --> 01:36:57,078
I'm tired, Number One!
1037
01:36:57,205 --> 01:37:00,402
You're not going to sleep!
And that goes for the rest of you!
1038
01:37:00,539 --> 01:37:02,951
Nobody's going to sleep!
1039
01:37:03,080 --> 01:37:05,071
Come on, you lazy bastards!
Wake up!
1040
01:37:05,205 --> 01:37:07,491
Wake up!
That's if you want to live!
1041
01:37:07,622 --> 01:37:10,204
Come on! I'll make you move about!
1042
01:37:10,330 --> 01:37:13,163
- Turn it up!
- Go and drown yourself!
1043
01:37:13,289 --> 01:37:16,361
I'll drown the lot of you,
if you don't wake your ideas up!
1044
01:37:16,497 --> 01:37:17,703
Now, come on! Sing!
1045
01:37:18,705 --> 01:37:22,903
Under the spreading chestnut tree
1046
01:37:23,039 --> 01:37:26,236
When I take you on my knee
1047
01:37:26,372 --> 01:37:31,571
Oh, how happy I shall be
1048
01:37:31,705 --> 01:37:36,199
Under the spreading chestnut tree
1049
01:37:37,039 --> 01:37:39,451
Come on, Gracey! Lend a hand!
1050
01:37:39,580 --> 01:37:41,992
If we go to sleep, we've had it!
1051
01:37:42,122 --> 01:37:45,239
If we can stay awake till morning,
we've got a chance!
1052
01:37:45,372 --> 01:37:46,657
Come on! Sing!
1053
01:37:46,789 --> 01:37:52,079
Under the spreading chestnut tree
1054
01:37:52,205 --> 01:37:56,403
When I take you on my knee
1055
01:37:56,539 --> 01:38:00,862
Oh, how happy I shall be
1056
01:38:00,997 --> 01:38:05,411
Under the spreading chestnut tree
1057
01:38:05,539 --> 01:38:06,995
And again.
1058
01:38:40,580 --> 01:38:42,866
No going to sleep there!
1059
01:38:42,997 --> 01:38:44,453
Come on!
1060
01:38:44,580 --> 01:38:46,741
Let's go and look at the other lot!
1061
01:38:48,872 --> 01:38:51,079
The sun'll be out soon!
1062
01:38:51,205 --> 01:38:53,696
That's right. Now, paddle.
1063
01:39:02,205 --> 01:39:05,197
Gordon! Gordon, buck up!
1064
01:39:07,830 --> 01:39:09,411
I'll be all right, Keith.
1065
01:39:10,872 --> 01:39:13,864
If only Number One would let me
have my wife up to Glasgow.
1066
01:39:16,080 --> 01:39:18,196
He turned it down, you know.
1067
01:39:20,080 --> 01:39:22,867
We can't get rid of him!
We can't! We can't!
1068
01:39:28,289 --> 01:39:29,870
Carry on, lads.
1069
01:39:36,789 --> 01:39:39,405
All right. Next question.
1070
01:39:39,539 --> 01:39:42,030
What's a bar shoe?
1071
01:39:42,164 --> 01:39:43,745
Anyone know?
1072
01:39:43,872 --> 01:39:46,079
Come on! Wake up!
1073
01:39:46,205 --> 01:39:48,241
A thing for towing paravanes from.
1074
01:39:48,372 --> 01:39:51,569
Right. All applaud.
1075
01:39:51,705 --> 01:39:55,323
Clap! Clap! Harder!
1076
01:39:56,580 --> 01:39:59,538
Do you hear that?
They're awake, anyway.
1077
01:40:21,997 --> 01:40:23,487
Hello, Number One.
1078
01:40:25,705 --> 01:40:27,161
Hello, sir.
1079
01:40:49,705 --> 01:40:52,071
- Hi! Waiter!
- Yes, sir.
1080
01:40:52,205 --> 01:40:53,911
- Hi! Waiter!
- Yes, at once.
1081
01:40:59,872 --> 01:41:02,864
Oh, just a moment.
I'm afraid that water's a bit dusty.
1082
01:41:02,997 --> 01:41:05,079
I'll have it changed
immediately, sir.
1083
01:41:05,205 --> 01:41:07,196
I'm so sorry.
It's the war, I'm afraid.
1084
01:41:07,330 --> 01:41:11,994
Oh, dear. In that case,
I don't want to make too much of it.
1085
01:41:12,122 --> 01:41:13,908
No, sir. Thank you, sir.
1086
01:41:14,039 --> 01:41:17,361
- Bring me another large pink gin.
- Yes. Certainly, sir.
1087
01:41:17,497 --> 01:41:20,785
- Sorry I'm late.
- Sir, congratulations.
1088
01:41:21,580 --> 01:41:23,662
Oh. Thanks.
1089
01:41:23,789 --> 01:41:25,620
May I take this? Thank you.
1090
01:41:25,747 --> 01:41:27,829
I've ordered you a large pink gin.
1091
01:41:27,955 --> 01:41:30,571
Well, that'll do for a start. Thanks.
1092
01:41:30,705 --> 01:41:33,071
- Did you see Ferraby?
- Yes.
1093
01:41:33,205 --> 01:41:35,821
I'm afraid he'll be in hospital
a very long time.
1094
01:41:36,830 --> 01:41:40,277
I talked to the MO.
It's a complete break down all right.
1095
01:41:40,414 --> 01:41:41,699
Oh.
1096
01:41:42,705 --> 01:41:44,912
Did you go and see Morell's wife?
1097
01:41:45,039 --> 01:41:47,701
- I've just come from her flat.
- How was she?
1098
01:41:49,330 --> 01:41:50,911
She was in bed.
1099
01:41:51,039 --> 01:41:53,280
Oh. Was she taking it badly?
1100
01:41:54,539 --> 01:41:56,575
I think she was taking it very well.
1101
01:41:57,705 --> 01:41:59,570
I wasn't the only visitor.
1102
01:42:04,164 --> 01:42:05,779
Damn the war.
1103
01:42:07,539 --> 01:42:09,029
Yes.
1104
01:42:10,080 --> 01:42:13,902
- I was at the Admiralty yesterday...
- There, sir.
1105
01:42:14,039 --> 01:42:15,370
- Water, sir?
- Yes.
1106
01:42:17,372 --> 01:42:18,612
Right.
1107
01:42:19,955 --> 01:42:21,786
- Thanks.
- Thank you, sir.
1108
01:42:24,122 --> 01:42:25,612
- Cheers.
- Cheers.
1109
01:42:28,164 --> 01:42:31,736
Now, then. They are giving me
a Castle-class Frigate.
1110
01:42:31,872 --> 01:42:34,079
That's the very latest type of escort.
1111
01:42:34,205 --> 01:42:35,991
They've also given me this,
1112
01:42:36,122 --> 01:42:38,283
and put me in charge
of an escort group.
1113
01:42:38,414 --> 01:42:41,121
And they're giving you
a half stripe.
1114
01:42:42,122 --> 01:42:43,532
Good heavens!
1115
01:42:44,372 --> 01:42:46,954
Lieutenant commander!
What will they do next?
1116
01:42:48,205 --> 01:42:50,070
But there is a snag.
1117
01:42:50,205 --> 01:42:52,412
I shall be senior officer of the group.
1118
01:42:52,539 --> 01:42:56,612
So they've agreed I can have
a lieutenant commander as Number One.
1119
01:42:56,747 --> 01:42:59,363
They said I could have you.
1120
01:43:00,539 --> 01:43:03,372
I said I didn't know.
1121
01:43:05,372 --> 01:43:08,079
You'd better be clear about this.
1122
01:43:08,205 --> 01:43:11,652
You could have your own
command now, if you wanted it.
1123
01:43:11,789 --> 01:43:13,154
A corvette.
1124
01:43:13,289 --> 01:43:17,407
But if you stay with me,
you may miss getting your own ship.
1125
01:43:17,539 --> 01:43:19,154
I'd like to have you, of course.
1126
01:43:20,497 --> 01:43:22,613
But you'll have
to make up your own mind.
1127
01:43:23,997 --> 01:43:26,283
That's... up to you.
1128
01:43:30,205 --> 01:43:32,196
Tell me about our new ship, sir.
1129
01:43:33,622 --> 01:43:35,032
Waiter!
1130
01:43:43,372 --> 01:43:46,864
Saltash. I can't say I've ever heard
of a castle of that name.
1131
01:43:46,997 --> 01:43:49,864
Neither have I.
I couldn't even find it on the map.
1132
01:43:51,164 --> 01:43:52,870
Well, it's on the map now.
1133
01:43:54,539 --> 01:43:56,370
Like a block of flats, isn't she?
1134
01:43:56,497 --> 01:43:59,819
- I wonder what that thing is there.
- Goodness knows.
1135
01:43:59,955 --> 01:44:02,162
We ought to get a set of plans
and go over the layout.
1136
01:44:02,289 --> 01:44:04,450
There's a set in the dock office.
Shall I get them?
1137
01:44:04,580 --> 01:44:06,070
Oh, yes. Do that, will you?
1138
01:45:09,622 --> 01:45:12,409
'Yeoman! Get Viperous on RT.
1139
01:45:12,539 --> 01:45:15,246
'Say,
"Torpedoed 15 miles astern of you!"'
1140
01:45:15,372 --> 01:45:16,657
'Aye-aye, sir! '
1141
01:45:16,789 --> 01:45:19,747
'Clear away boats and rafts
but wait for the word! '
1142
01:45:19,872 --> 01:45:21,988
'She's going down! '
1143
01:45:22,122 --> 01:45:27,492
'Abandon ship!
Abandon ship! Abandon ship! '
1144
01:45:44,705 --> 01:45:47,697
- Here we are, sir.
- Oh, right, Number One.
1145
01:45:48,747 --> 01:45:51,534
Well, let's get on with it.
We've a lot of work to do.
1146
01:46:25,539 --> 01:46:27,530
You must be very fond of Ericson.
1147
01:46:30,705 --> 01:46:33,777
I feel I want to finish the war
with him and with no one else.
1148
01:46:35,539 --> 01:46:37,075
David and Jonathan.
1149
01:46:38,205 --> 01:46:40,287
- Does it sound silly?
- No.
1150
01:46:41,747 --> 01:46:44,238
But women don't often have
that relationship.
1151
01:46:44,372 --> 01:46:47,364
If they do, it's not usually
about something important.
1152
01:46:47,497 --> 01:46:49,613
Like running a ship
or fighting a war.
1153
01:46:50,705 --> 01:46:54,197
It's about the only personal
relationship war allows you.
1154
01:46:57,372 --> 01:47:01,365
- You've got very thin.
- That was Compass Rose mostly.
1155
01:47:03,372 --> 01:47:07,194
You know, when you lose a ship,
it's like losing a bit of yourself.
1156
01:47:08,872 --> 01:47:11,534
And the funny thing is
you don't realise it at once.
1157
01:47:12,414 --> 01:47:14,700
At first, it's just a bad dream.
1158
01:47:14,830 --> 01:47:16,411
When I was in London on leave,
1159
01:47:16,539 --> 01:47:19,531
I went to one of these concerts
at the National Gallery.
1160
01:47:22,705 --> 01:47:26,493
Suddenly I found that I was crying.
Couldn't stop.
1161
01:47:28,372 --> 01:47:32,285
People began to look at me and I...
And I had to go out.
1162
01:47:34,330 --> 01:47:36,696
Then after a while,
I... I felt better,
1163
01:47:36,830 --> 01:47:39,412
and I found that I could think
of Compass Rose,
1164
01:47:39,539 --> 01:47:41,370
and the men who died in her.
1165
01:47:42,372 --> 01:47:45,614
And the sadness and the waste of it.
1166
01:47:48,039 --> 01:47:50,075
And not want to cry any more.
1167
01:47:55,830 --> 01:47:59,027
Secrets of a first lieutenant,
or why I went home to mum.
1168
01:48:00,080 --> 01:48:03,277
You don't have to apologise
for being a human being.
1169
01:48:03,414 --> 01:48:05,871
Somebody had to cry
for Compass Rose.
1170
01:48:05,997 --> 01:48:08,909
Why shouldn't it have been you?
1171
01:48:17,497 --> 01:48:19,613
We'll be off again
in no time at all now.
1172
01:48:22,872 --> 01:48:25,944
Julie, Julie, am I wrong?
1173
01:48:26,080 --> 01:48:28,696
Is it better to have
something to lose?
1174
01:48:28,830 --> 01:48:31,367
It's better still
to have something to live for.
1175
01:48:36,539 --> 01:48:40,327
Yes. I seem to have got things
a little muddled, don't I?
1176
01:48:42,122 --> 01:48:43,578
A little.
1177
01:48:45,705 --> 01:48:48,902
- Take care of yourself, won't you?
- Great care. I always do.
1178
01:48:49,039 --> 01:48:51,872
I mean it.
1179
01:48:51,997 --> 01:48:53,783
You see, I know where you're going.
1180
01:48:58,164 --> 01:49:00,826
'And so we went to war again.
1181
01:49:00,955 --> 01:49:05,904
'And to the bitterest sector of it.
The convoy routes to north Russia.'
1182
01:49:37,580 --> 01:49:39,821
'Homeward bound from Murmansk,
1183
01:49:39,955 --> 01:49:41,411
'we had bad weather,
1184
01:49:41,539 --> 01:49:45,327
'and as long as that lasted,
we were safe from attack.'
1185
01:50:07,789 --> 01:50:09,745
'Then the weather moderated.'
1186
01:50:40,872 --> 01:50:42,737
'In contact, sir.'
1187
01:50:46,705 --> 01:50:49,321
Altering course to bearing. Port ten.
1188
01:51:03,580 --> 01:51:05,946
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1189
01:51:06,080 --> 01:51:07,365
Fire!
1190
01:51:40,872 --> 01:51:44,114
- Lost contact, sir.
- Lost contact, sir.
1191
01:51:45,372 --> 01:51:47,078
Oil, sir!
1192
01:51:51,539 --> 01:51:53,575
Well, that's settled that one's hash!
1193
01:51:53,705 --> 01:51:57,027
No wreckage, no woodwork. Just oil.
1194
01:52:01,205 --> 01:52:03,742
She could have released
that oil on purpose.
1195
01:52:03,872 --> 01:52:08,070
Yeoman, make to Petal,
"Continue search in your area."
1196
01:52:08,205 --> 01:52:10,821
Number One,
carry out lost contact procedure.
1197
01:52:10,955 --> 01:52:12,820
I am going on with the attack.
1198
01:52:25,539 --> 01:52:27,871
End of sweep, sir.
Nothing on the recorder.
1199
01:52:30,372 --> 01:52:32,704
Very well. Carry on.
1200
01:52:39,205 --> 01:52:43,619
Sweep from red 80
to green 80 by echo.
1201
01:52:43,747 --> 01:52:45,863
Transmission interval, 2, 500 yards.
1202
01:52:45,997 --> 01:52:48,033
2,500 yards, sir.
1203
01:53:05,372 --> 01:53:06,782
No contact, sir.
1204
01:53:08,372 --> 01:53:10,237
Carry on.
1205
01:53:10,372 --> 01:53:12,954
- Carry on the sweep.
- Carry on the sweep, sir.
1206
01:53:15,497 --> 01:53:17,408
She could have been sunk.
1207
01:53:17,539 --> 01:53:20,861
I wish to heaven you'd mind your
business and get on with your job!
1208
01:53:28,539 --> 01:53:30,154
Number One.
1209
01:53:34,205 --> 01:53:36,617
- Sir?
- Sorry I said that.
1210
01:53:37,830 --> 01:53:39,946
That's all right, sir.
1211
01:53:40,080 --> 01:53:44,073
I don't think she was sunk.
Not enough evidence for it.
1212
01:53:44,205 --> 01:53:45,695
No, sir.
1213
01:53:48,372 --> 01:53:51,489
- Steer 060.
- 'Steer 060, sir.'
1214
01:53:54,122 --> 01:53:57,194
It's getting to be a different
kind of war, Number One.
1215
01:53:58,289 --> 01:54:00,530
And the people in it
have got different, too.
1216
01:54:01,830 --> 01:54:04,446
In what way do you mean, sir?
1217
01:54:06,205 --> 01:54:10,027
Oh, at the beginning there was time
for all sorts of things.
1218
01:54:11,330 --> 01:54:13,116
Understanding people.
1219
01:54:14,497 --> 01:54:19,036
Making allowances for them.
Wondering whether they were happy.
1220
01:54:20,955 --> 01:54:23,196
Even whether they liked you or not.
1221
01:54:24,705 --> 01:54:28,197
Now, the war doesn't seem
to be a matter of feelings any more.
1222
01:54:30,414 --> 01:54:32,575
All that finished with Compass Rose.
1223
01:54:34,330 --> 01:54:36,696
Now it's just a matter
of killing the enemy.
1224
01:54:38,955 --> 01:54:40,991
I suppose you think that's all wrong.
1225
01:54:41,122 --> 01:54:45,661
And that a man would never allow
himself to be dehumanised by war.
1226
01:54:45,789 --> 01:54:47,529
Yes, sir.
1227
01:54:48,497 --> 01:54:50,658
I thought you were made
of sterner stuff.
1228
01:54:50,789 --> 01:54:53,201
No ties with the shore
and all that sort of thing.
1229
01:54:54,997 --> 01:54:56,828
So did I.
1230
01:54:58,497 --> 01:55:01,534
But it's a difficult question,
isn't it, sir?
1231
01:55:02,372 --> 01:55:03,782
Yes.
1232
01:55:06,122 --> 01:55:09,740
After the war, I'll be as sweet
as you like to everybody.
1233
01:55:12,164 --> 01:55:13,700
Including you.
1234
01:55:14,705 --> 01:55:17,868
Right now, I'm going back
on the square search again.
1235
01:55:17,997 --> 01:55:20,409
We'll keep at action stations,
Number One.
1236
01:55:20,539 --> 01:55:21,995
Aye-aye, sir.
1237
01:55:25,705 --> 01:55:28,492
Normal sweep.
We're doing a box search again.
1238
01:55:28,622 --> 01:55:30,078
Normal sweep, sir.
1239
01:55:31,539 --> 01:55:33,530
- Don't make that filthy noise!
- Hollow tooth, sir.
1240
01:55:33,664 --> 01:55:35,700
Get on with your work!
1241
01:55:39,830 --> 01:55:41,866
We better have another brew of cocoa.
1242
01:55:41,997 --> 01:55:45,069
- Aye-aye, sir.
- Right.
1243
01:56:15,622 --> 01:56:17,487
Nothing on the recorder, sir.
1244
01:56:18,539 --> 01:56:21,736
- What about it?
- Nothing, sir. A routine report.
1245
01:56:21,872 --> 01:56:25,114
- It's the end of another sweep.
- What do you mean "another sweep"?
1246
01:56:27,497 --> 01:56:30,204
- Sorry, sir.
- Now, look here, Number...!
1247
01:56:38,539 --> 01:56:40,370
All right. Carry on.
1248
01:56:52,747 --> 01:56:54,283
Time you had some sleep, sir.
1249
01:56:54,414 --> 01:56:58,487
Yes, I know, doc.
But I've got to stay on that bridge.
1250
01:57:00,122 --> 01:57:02,238
Can you fix me up with something?
1251
01:57:02,372 --> 01:57:04,533
- Is it necessary?
- Don't you start!
1252
01:57:07,789 --> 01:57:10,030
There's a U-boat here.
1253
01:57:10,164 --> 01:57:13,201
I know damn well there is,
and I'm going to get her.
1254
01:57:15,039 --> 01:57:18,156
I want something to keep me awake
while I'm doing it.
1255
01:57:22,330 --> 01:57:24,571
I'll give you a couple of pills.
1256
01:57:26,539 --> 01:57:29,531
You'll feel like a spring lamb
for about 24 hours.
1257
01:57:30,747 --> 01:57:33,204
After that,
you'll go out like a light,
1258
01:57:33,330 --> 01:57:35,036
and wake up with a hangover.
1259
01:57:35,164 --> 01:57:36,654
Is that all?
1260
01:57:36,789 --> 01:57:41,203
H m, probably.
But it isn't a thing to play with.
1261
01:57:41,330 --> 01:57:43,742
I wasn't intending
to make a habit of it.
1262
01:57:43,872 --> 01:57:45,783
This is a special occasion.
1263
01:57:49,539 --> 01:57:51,700
'Bridge, sir.'
1264
01:57:51,830 --> 01:57:54,196
- Yes?
- 'Petal's got a contact.'
1265
01:57:56,539 --> 01:57:57,995
Thanks, doc!
1266
01:57:59,705 --> 01:58:02,538
In theory, you ought to lie down
for ten minutes!
1267
01:58:16,289 --> 01:58:18,621
- What revs are we doing?
- 120, sir.
1268
01:58:19,539 --> 01:58:21,404
- Starboard 15.
- Starboard 15.
1269
01:58:21,539 --> 01:58:25,657
- Attacking. Full ahead.
- Full ahead.
1270
01:58:25,789 --> 01:58:27,154
'Full ahead, sir.'
1271
01:58:27,289 --> 01:58:30,201
- Midships?
- 'Midships, sir.'
1272
01:58:37,705 --> 01:58:40,287
In contact, sir. Bearing 190.
1273
01:58:40,414 --> 01:58:41,950
- 400 yards.
- Echo high.
1274
01:58:42,080 --> 01:58:45,743
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
1275
01:58:59,580 --> 01:59:01,366
100 yards.
1276
01:59:14,372 --> 01:59:16,328
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1277
01:59:39,205 --> 01:59:42,038
- Port 20. Slow ahead.
- Port 20. Slow ahead.
1278
01:59:42,164 --> 01:59:44,951
'Port 20. Slow ahead, sir.'
1279
01:59:59,539 --> 02:00:01,279
Hard a' port.
1280
02:00:09,705 --> 02:00:11,570
Open fire!
1281
02:00:30,164 --> 02:00:32,496
Cease firing!
Check!
1282
02:00:38,580 --> 02:00:39,615
Midships!
1283
02:00:44,872 --> 02:00:46,578
Stand by scrambling nets.
1284
02:00:46,705 --> 02:00:49,162
Depth charge crew,
stand by scrambling nets.
1285
02:00:49,289 --> 02:00:52,361
- Well, no mistake about that.
- No.
1286
02:00:54,747 --> 02:00:56,658
Sorry, sir.
1287
02:00:56,789 --> 02:00:58,654
Oh, that's all right, Number One.
1288
02:00:58,789 --> 02:01:01,246
I was beginning
to get doubtful myself.
1289
02:01:01,372 --> 02:01:03,078
The only thing I'm sorry about
1290
02:01:03,205 --> 02:01:06,072
is the doctor talked me
into taking some damn pill!
1291
02:01:06,205 --> 02:01:09,072
- Stop engine.
- Stop engine.
1292
02:01:13,955 --> 02:01:16,742
Number One, this is quite a moment.
1293
02:01:16,872 --> 02:01:19,113
We've never seen the enemy before.
1294
02:01:58,580 --> 02:02:01,413
They don't look very different
from us, do they?
1295
02:02:01,539 --> 02:02:05,361
All right, mate. All right.
I gotcha. All right.
1296
02:02:11,122 --> 02:02:15,365
'When you are very tired,
even the moment of triumph
1297
02:02:15,497 --> 02:02:19,365
'seems no more
than part of the same bad dream.
1298
02:02:23,164 --> 02:02:25,701
'That was the last U-boat we sank.
1299
02:02:27,747 --> 02:02:30,489
'But it wasn't
the last U-boat we saw.'
1300
02:02:30,622 --> 02:02:33,819
Stop operating.
Switch off the set and fall out.
1301
02:02:36,830 --> 02:02:38,946
'This was 1945.
1302
02:02:40,164 --> 02:02:42,576
'The U-boats had had their battle.
1303
02:02:42,705 --> 02:02:45,242
'Though for all the good
it had done them,
1304
02:02:45,372 --> 02:02:48,239
'they might have
saved themselves the trouble,
1305
02:02:48,372 --> 02:02:52,536
'and spared many fine ships
and good men.'
1306
02:02:54,789 --> 02:02:57,075
I wonder how far we've steamed.
1307
02:02:57,205 --> 02:03:00,402
I added it up for Compass Rose.
98,000 miles.
1308
02:03:01,539 --> 02:03:03,325
I never did for this ship.
1309
02:03:04,497 --> 02:03:06,033
Seemed unlucky.
1310
02:03:09,414 --> 02:03:14,204
I wish some of the others could
have seen this. Morell, Ferraby.
1311
02:03:14,330 --> 02:03:15,945
Yes, they deserved it.
1312
02:03:16,080 --> 02:03:20,403
Tallow, Watts, Wells... Young Baker.
1313
02:03:21,122 --> 02:03:24,614
- Who was Wells?
- The yeoman in Compass Rose.
1314
02:03:24,747 --> 02:03:26,203
Oh, yes.
1315
02:03:27,164 --> 02:03:28,870
Now, is the time you miss them.
1316
02:03:31,122 --> 02:03:33,408
You didn't get any medals,
Number One.
1317
02:03:33,539 --> 02:03:35,404
I did do my best for you.
1318
02:03:35,539 --> 02:03:37,370
I can bear it.
1319
02:03:37,497 --> 02:03:38,987
No, you deserve something.
1320
02:03:39,122 --> 02:03:41,204
I've got something
to look forward to.
1321
02:03:41,330 --> 02:03:43,446
Coming onto the bearing now, sir.
1322
02:03:44,247 --> 02:03:47,239
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1323
02:03:49,872 --> 02:03:51,783
'Telegraph at stop, sir.'
1324
02:03:51,914 --> 02:03:53,996
Remember we had that drink in London,
1325
02:03:54,122 --> 02:03:57,114
and you said you wanted
to stay with me in Saltash?
1326
02:03:57,247 --> 02:04:00,944
Yes. That was one
of my better decisions.
1327
02:04:02,914 --> 02:04:05,155
One of your best,
as far as I'm concerned.
1328
02:04:05,289 --> 02:04:08,577
- Stand by, sir.
- Stand by!
1329
02:04:08,705 --> 02:04:11,287
- Stand by.
- On, sir.
1330
02:04:11,414 --> 02:04:12,950
- Let go!
- Let go!
1331
02:04:17,497 --> 02:04:20,455
- Slow astern.
- 'Slow astern, sir.'
1332
02:04:21,705 --> 02:04:23,491
'Telegraph at slow astern, sir.'
1333
02:04:23,622 --> 02:04:25,658
And we only sank two U-boats.
1334
02:04:26,872 --> 02:04:30,285
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1335
02:04:30,414 --> 02:04:32,325
Two in five years.
1336
02:04:32,455 --> 02:04:35,652
- It seemed a lot at the time.
- Yes.
1337
02:04:39,997 --> 02:04:41,703
Got a cable, sir.
1338
02:04:44,039 --> 02:04:46,371
Finished with main engine.
1339
02:04:46,497 --> 02:04:48,533
'Finished with main engine, sir.'
104201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.