All language subtitles for (scene-rls.net) Au Revoir Mon Amour (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,584 --> 00:01:03,209 Look what you've done! I'm soaking wet. 2 00:01:09,417 --> 00:01:11,709 I'm not drunk. You're trying to make me drunk. 3 00:01:11,792 --> 00:01:12,917 Okay... 4 00:01:14,917 --> 00:01:17,834 Get up. Don't make a scene. Get up. 5 00:01:17,917 --> 00:01:19,417 Go away! 6 00:01:20,209 --> 00:01:21,167 Thank you. 7 00:01:32,542 --> 00:01:35,209 Let's eat. It was a long haul train journey. 8 00:01:40,376 --> 00:01:41,209 Come on. 9 00:01:44,626 --> 00:01:48,334 LEONARD HO, EXECUTIVE PRODUCER 10 00:02:02,542 --> 00:02:03,959 They're the notorious Japanese monks. 11 00:02:10,001 --> 00:02:11,959 The place is full. Please wait outside. 12 00:02:12,042 --> 00:02:14,251 The place is full. Please wait outside. 13 00:02:26,417 --> 00:02:27,501 What are you doing? 14 00:02:28,209 --> 00:02:29,376 Dad! 15 00:02:29,459 --> 00:02:30,501 Let her go! 16 00:02:40,542 --> 00:02:42,876 I've told you not to let your daughter help in the shop. 17 00:02:42,959 --> 00:02:46,667 Those Japanese monks are bastards. Don't cry. Go up first. 18 00:03:05,292 --> 00:03:06,251 Get your tickets over there! 19 00:03:06,334 --> 00:03:08,084 Get your tickets over there! 20 00:03:47,751 --> 00:03:49,709 We're new here. Stay alert. 21 00:04:22,001 --> 00:04:23,042 Mr. Shirakawa. 22 00:04:34,251 --> 00:04:35,084 Thanks a lot. 23 00:04:39,292 --> 00:04:40,417 Who would have guessed? 24 00:04:40,667 --> 00:04:43,292 A Japanese man has paid us to kill Japanese monks. 25 00:04:45,792 --> 00:04:46,626 Let's get a drink. 26 00:06:09,709 --> 00:06:12,001 Bye! Excuse me, sir. 27 00:06:12,334 --> 00:06:14,251 Are you waiting for someone, Sir? 28 00:06:16,042 --> 00:06:18,834 We only serve members and foreign guests here. 29 00:06:18,917 --> 00:06:20,001 Are you one? 30 00:06:24,626 --> 00:06:27,709 "I steal a moment in your extraordinary youth" 31 00:06:28,084 --> 00:06:31,084 "And immerse you in songs" 32 00:06:31,501 --> 00:06:34,792 "I spray on the tempting scent of champagne" 33 00:06:35,334 --> 00:06:38,001 "And stand in the spotlight" 34 00:06:38,459 --> 00:06:41,209 "Lost in the smoke..." 35 00:06:41,292 --> 00:06:44,876 How's your mission going, Mr. Shirakawa? 36 00:06:45,251 --> 00:06:47,001 "Come on, let's get drunk" 37 00:06:47,084 --> 00:06:49,751 With the Emperor's blessings, nothing can go wrong! 38 00:06:52,834 --> 00:06:56,042 If you need our help, just let us know. 39 00:06:57,209 --> 00:06:59,334 Let's drink to our friendship! 40 00:06:59,417 --> 00:07:01,667 Yes! Drink to our friendship! 41 00:07:02,376 --> 00:07:05,126 Jing, don't come if you're unwell. 42 00:07:05,959 --> 00:07:08,834 Take a shower and get changed. Wait for me upstairs. 43 00:07:08,917 --> 00:07:12,501 "I'm whispering in your ear" 44 00:07:12,876 --> 00:07:15,709 "I want to enchant you" 45 00:07:15,792 --> 00:07:21,292 "Fill your glass With my passion tonight" 46 00:07:26,751 --> 00:07:29,751 "I steal a moment in your extraordinary youth" 47 00:07:30,209 --> 00:07:33,209 "And immerse you in songs" 48 00:07:33,626 --> 00:07:36,709 "I spray on the tempting scent of champagne" 49 00:07:37,459 --> 00:07:40,126 "And stand in the spotlight" 50 00:07:40,501 --> 00:07:46,917 "Lost in the smoke Shielding red and embracing green" 51 00:07:47,376 --> 00:07:50,376 "Come on, let's get drunk, get drunk" 52 00:07:50,459 --> 00:07:53,626 "immerse yourself in pleasure" 53 00:07:53,792 --> 00:07:58,126 "Tonight, I'll see you in my dream" 54 00:07:58,626 --> 00:08:04,417 "We'll be together briefly" 55 00:08:04,501 --> 00:08:05,709 "Until tomorrow comes" 56 00:08:05,792 --> 00:08:08,709 Mr. Yuk, you're leaving so soon? 57 00:08:08,792 --> 00:08:09,667 Mr. Ng, 58 00:08:09,751 --> 00:08:13,959 I'm here in the hope of listening to your daughter sing. 59 00:08:14,042 --> 00:08:15,626 Now I've realized my hope. 60 00:08:15,709 --> 00:08:17,167 Let me introduce a friend to you. 61 00:08:17,792 --> 00:08:20,626 This is Captain Noguchi from the Japanese Embassy. 62 00:08:20,959 --> 00:08:21,792 Hello. 63 00:08:21,876 --> 00:08:25,542 Mr. Ng, even you are getting in touch with the Japanese. 64 00:08:26,709 --> 00:08:28,167 It's good to make new friends. 65 00:08:28,751 --> 00:08:31,376 Not for me. I've got enough friends. 66 00:08:31,667 --> 00:08:33,751 Let's talk again. Goodbye. 67 00:08:40,709 --> 00:08:43,917 CHUA LAM, PRODUCER 68 00:08:46,042 --> 00:08:50,209 Mui yi, I want you to sing a Japanese song 69 00:08:50,542 --> 00:08:54,001 to cheer up the Japanese here. 70 00:08:59,334 --> 00:09:01,001 Sorry, I don't know Japanese. 71 00:09:01,501 --> 00:09:04,042 Just sing after me. 72 00:09:09,084 --> 00:09:10,376 I hate feeling snubbed. 73 00:09:10,751 --> 00:09:11,584 Me too. 74 00:09:12,334 --> 00:09:14,084 Excuse me. 75 00:09:14,667 --> 00:09:15,667 Get lost! 76 00:09:20,376 --> 00:09:22,042 Be careful! 77 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 We're on a mission. Don't draw attention to yourself. 78 00:09:33,042 --> 00:09:34,292 I was off the mark. 79 00:09:37,501 --> 00:09:38,417 I'm sorry. 80 00:09:52,626 --> 00:09:55,251 Are you okay? Would you help me if I'm not? 81 00:09:55,834 --> 00:09:58,751 You won't fight your own people in front of the Chinese. 82 00:09:59,334 --> 00:10:00,417 Do you really think so? 83 00:10:18,376 --> 00:10:19,542 I'm not really angry. 84 00:10:20,251 --> 00:10:21,626 I still have to apologize to you. 85 00:10:22,084 --> 00:10:23,417 I just wanted to let you know... 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 It's fine now. 87 00:10:29,292 --> 00:10:30,501 Don't go back to the club tonight. 88 00:10:33,001 --> 00:10:35,959 Let's have a bite after Mui yi has changed her clothes. 89 00:11:00,584 --> 00:11:04,001 Who was behind the murder of the Japanese monks? Tit Chak man? 90 00:11:13,626 --> 00:11:14,501 Sum! 91 00:11:56,209 --> 00:11:57,251 Let's check inside. Okay. 92 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 Mr. Tit. 93 00:12:16,167 --> 00:12:17,084 What happened? 94 00:12:17,917 --> 00:12:19,209 Am I here to answer your question? 95 00:12:19,667 --> 00:12:20,501 What's the matter? 96 00:12:21,876 --> 00:12:22,834 Shut up! 97 00:12:23,001 --> 00:12:23,834 Mr. Ng, 98 00:12:23,959 --> 00:12:26,084 a Japanese man died. This is serious. 99 00:12:26,376 --> 00:12:27,709 If we can't find the murderer tonight, 100 00:12:27,792 --> 00:12:29,042 everyone here will be held responsible. 101 00:12:29,292 --> 00:12:30,542 No one can leave! 102 00:12:30,751 --> 00:12:32,167 Stay where you are. Jing, call David. 103 00:12:32,251 --> 00:12:33,084 No one can leave! 104 00:12:34,459 --> 00:12:35,376 What did you see? 105 00:12:36,542 --> 00:12:38,459 Nothing. This has nothing to do with me. 106 00:12:38,667 --> 00:12:39,876 Search! Yes. 107 00:12:39,959 --> 00:12:40,834 Hold on. 108 00:12:42,459 --> 00:12:44,959 Search here? Do you know where you are? 109 00:12:47,042 --> 00:12:49,709 Mr. Ng, a Japanese man died. 110 00:12:50,709 --> 00:12:51,667 Can you bear the consequences? 111 00:12:52,167 --> 00:12:54,501 He was just a stooge. 112 00:12:55,459 --> 00:12:58,376 This is the International Settlement. It's not ceded to the Japanese. 113 00:12:58,876 --> 00:13:02,501 Feel free to take the body, but wait for the police to search. 114 00:13:03,501 --> 00:13:04,542 Who do you think you are? 115 00:13:06,167 --> 00:13:07,167 How dare you stop me! 116 00:13:09,542 --> 00:13:10,751 I'm from the Japanese Embassy. 117 00:13:11,709 --> 00:13:12,542 Mr. Noguchi, 118 00:13:13,209 --> 00:13:14,417 I didn't know you're here. 119 00:13:15,167 --> 00:13:17,834 I'm a secret agent. I work for Mr. Wang in Nanking. 120 00:13:17,917 --> 00:13:19,501 You're not even Japanese. Why make a fuss? 121 00:13:21,084 --> 00:13:22,876 Leave this to the people of their settlement. 122 00:13:23,959 --> 00:13:26,417 I'll inform the Municipal Council tomorrow to arrange for an investigation. 123 00:13:27,667 --> 00:13:30,626 Can Mr. Tit and your friends leave now? 124 00:13:31,209 --> 00:13:32,584 What if the murderer is still here? 125 00:13:34,584 --> 00:13:35,667 David! 126 00:13:38,001 --> 00:13:38,834 David. 127 00:13:39,084 --> 00:13:40,292 Mr. Ng. Here. 128 00:13:40,667 --> 00:13:41,792 Put down all your pistols. 129 00:13:43,084 --> 00:13:45,501 What did you say? I didn't hear you. 130 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 Come here. They've arrived. 131 00:13:49,126 --> 00:13:50,084 Confiscate all their pistols. 132 00:13:50,459 --> 00:13:51,667 Stand aside. Put down your pistols. 133 00:13:51,751 --> 00:13:52,584 Go. 134 00:13:52,751 --> 00:13:54,584 Stand still. Put down your pistols. 135 00:13:59,251 --> 00:14:01,042 Don't draw your pistol casually. 136 00:14:02,376 --> 00:14:04,917 David, a Japanese man died here. 137 00:14:05,376 --> 00:14:08,834 It was just one. Five died outside tonight. 138 00:14:09,251 --> 00:14:11,667 Get out of the way! 139 00:14:12,251 --> 00:14:13,876 Get lost! This isn't a circus. 140 00:14:13,959 --> 00:14:15,917 I'm to help investigate the murder here tonight. 141 00:14:16,001 --> 00:14:17,376 It's none of your business. Get lost! 142 00:14:17,459 --> 00:14:20,209 Get more guards to station here. Don't fall asleep. 143 00:14:20,292 --> 00:14:21,209 Expecting something? 144 00:14:21,209 --> 00:14:22,209 I won't need you if I know. 145 00:14:27,626 --> 00:14:28,584 Do you have to leave now? 146 00:14:28,667 --> 00:14:30,167 Yes. I have to write a report about this incident. 147 00:14:57,084 --> 00:14:58,334 Don't panic, okay? 148 00:15:02,126 --> 00:15:03,126 Hold him. 149 00:15:08,084 --> 00:15:09,042 Put him down. 150 00:15:19,959 --> 00:15:20,959 Mui yi... 151 00:15:33,459 --> 00:15:34,626 He'll be fine after throwing up. 152 00:15:34,792 --> 00:15:36,251 You can wipe off the blood for him. 153 00:15:50,834 --> 00:15:51,834 Is he your friend? 154 00:16:07,709 --> 00:16:08,834 Please don't tell my dad. 155 00:16:09,751 --> 00:16:12,126 Fine. He can't help with the issue anyway. 156 00:16:12,376 --> 00:16:13,459 It'll just worry him. 157 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 But you can't just let him stay here. 158 00:16:18,876 --> 00:16:20,501 Wait until he's better. 159 00:16:22,792 --> 00:16:24,376 Wrap his wounds first. 160 00:16:25,001 --> 00:16:26,084 We'll think of a way tomorrow. 161 00:16:26,501 --> 00:16:27,334 Auntie Jing, 162 00:16:29,209 --> 00:16:30,126 thank you. 163 00:16:32,501 --> 00:16:35,459 "WAKE UP, COMRADES" 164 00:16:38,417 --> 00:16:42,709 Be united and fight Japan! 165 00:16:42,792 --> 00:16:46,542 Be united and fight Japan! 166 00:16:46,626 --> 00:16:50,376 Be united and fight Japan! 167 00:16:50,459 --> 00:16:54,209 Be united and fight Japan! 168 00:16:54,292 --> 00:16:58,126 Be united and fight Japan! 169 00:16:58,209 --> 00:17:02,126 Be united and fight Japan! Go die! 170 00:17:02,209 --> 00:17:05,834 Be united and fight Japan! 171 00:17:05,917 --> 00:17:07,084 Give these to them. Be quick! 172 00:17:07,792 --> 00:17:08,876 Calm down! 173 00:17:10,292 --> 00:17:11,292 Please calm down! 174 00:17:11,376 --> 00:17:13,042 Don't give them an excuse to repress you. 175 00:17:13,126 --> 00:17:14,667 No! No! 176 00:17:14,751 --> 00:17:16,459 Don't throw stones at them. No! 177 00:17:20,126 --> 00:17:20,917 Fight Japan! 178 00:17:20,917 --> 00:17:21,834 Don't stay here. Go now! 179 00:17:21,917 --> 00:17:24,292 Hurry up, go! Hurry up, go! Hurry! 180 00:17:29,834 --> 00:17:31,459 Retreat, everyone! Hurry up! 181 00:17:35,667 --> 00:17:37,042 Don't stay here. Go! 182 00:17:37,126 --> 00:17:39,459 Just go! 183 00:17:41,626 --> 00:17:42,709 The police are here. 184 00:19:19,876 --> 00:19:22,459 The Emperor liked to admire the green willows along the embankment. 185 00:19:22,834 --> 00:19:25,459 He slept and woke up three times each day. 186 00:19:25,917 --> 00:19:28,459 It was spring. The swallows were flying around. 187 00:19:28,959 --> 00:19:31,667 The willows were swaying in the wind. He couldn't help loving it. 188 00:19:43,417 --> 00:19:47,292 "FIGHT ENEMIES UNITEDLY" 189 00:20:15,167 --> 00:20:16,209 Do you like it? 190 00:20:18,334 --> 00:20:21,542 I can only give you this. 191 00:20:22,917 --> 00:20:23,959 Don't lose it. 192 00:20:27,667 --> 00:20:29,501 I won't. Never. 193 00:20:31,417 --> 00:20:34,251 It's 11:00 p.m., and a young man is looking for you. 194 00:20:34,542 --> 00:20:36,001 I've told him to wait downstairs. 195 00:20:39,626 --> 00:20:40,917 Hello. Hello. 196 00:20:46,126 --> 00:20:49,376 Mui yi, forgive me for leaving without saying goodbye. 197 00:20:50,501 --> 00:20:52,042 I'm left with no choice. 198 00:20:53,376 --> 00:20:56,292 The situation is ever changing. 199 00:20:57,751 --> 00:20:59,292 I only know that the country needs me. 200 00:21:00,751 --> 00:21:02,209 I know I'm being unfair to you. 201 00:21:04,167 --> 00:21:05,334 I can only blame myself. 202 00:21:06,709 --> 00:21:09,417 I've chosen to love you... 203 00:21:10,376 --> 00:21:11,751 at a time when I can least afford it. 204 00:21:13,334 --> 00:21:14,292 Therefore, 205 00:21:14,751 --> 00:21:17,126 I can't promise you anything at the moment. 206 00:21:18,751 --> 00:21:21,667 Love, Sum. Invader, go away! 207 00:21:22,126 --> 00:21:25,001 Invader, go away! 208 00:21:27,792 --> 00:21:29,334 Go away! Go now! 209 00:21:29,417 --> 00:21:31,292 What are you doing? Go away! 210 00:21:31,376 --> 00:21:32,292 Back off! 211 00:21:37,001 --> 00:21:38,292 Apart from your care for the country, 212 00:21:38,709 --> 00:21:40,251 don't you feel for anything else? 213 00:21:45,292 --> 00:21:46,584 I don't care how bad the war is. 214 00:21:48,501 --> 00:21:50,334 I still have feelings. 215 00:21:54,751 --> 00:21:55,876 You can't act like this. 216 00:22:47,501 --> 00:22:49,376 Leave me alone, please. 217 00:22:52,959 --> 00:22:54,042 I want it. 218 00:22:55,751 --> 00:22:57,001 I have the right to. 219 00:23:00,167 --> 00:23:01,709 Don't force yourself if you can't. 220 00:23:50,542 --> 00:23:51,292 "JAPANESE EMBASSY PROTESTS" 221 00:23:51,376 --> 00:23:52,209 "AGAINST KILLING OF MONKS" 222 00:23:52,251 --> 00:23:53,167 "AUTHORITY TO INVESTIGATE" 223 00:24:17,792 --> 00:24:20,501 Let him in. 224 00:24:23,292 --> 00:24:26,542 Shirakawa's death at the club last night might not be a coincidence. 225 00:24:27,001 --> 00:24:29,626 I'll authorize the secret agents to investigate. 226 00:24:30,667 --> 00:24:31,834 Don't interfere in this matter. 227 00:24:49,126 --> 00:24:54,126 Tell me, did we plot the monks' murder? 228 00:24:57,167 --> 00:24:58,542 This is national affairs. 229 00:25:00,334 --> 00:25:02,251 Just pretend that you suspect nothing. 230 00:25:52,042 --> 00:25:53,001 How are you feeling? 231 00:26:05,667 --> 00:26:08,167 Eat it while it's still warm. 232 00:26:09,292 --> 00:26:10,667 Mui yi, last time I was... 233 00:26:11,501 --> 00:26:12,584 Enough said. 234 00:26:13,001 --> 00:26:14,167 You've told me everything. 235 00:26:14,917 --> 00:26:16,876 Don't repeat the words in your letter. 236 00:26:17,959 --> 00:26:21,126 I still remember them. I don't want to listen to you. 237 00:26:22,459 --> 00:26:24,876 Don't be like this. I know last time... 238 00:26:25,376 --> 00:26:28,459 That was years ago! I've accepted it as a fact. 239 00:26:37,751 --> 00:26:39,001 I'll wash these for you. 240 00:26:39,251 --> 00:26:40,126 No need. 241 00:26:43,959 --> 00:26:44,876 I... 242 00:26:46,501 --> 00:26:47,834 I have to leave soon. 243 00:26:53,792 --> 00:26:56,667 Okay. Go then. 244 00:26:58,542 --> 00:27:00,459 But the secret agents are watching. 245 00:27:05,792 --> 00:27:06,709 Mui yi... 246 00:27:20,876 --> 00:27:22,667 please thank Mrs. Ng for her help. 247 00:28:25,501 --> 00:28:26,876 Good evening, Mr. Noguchi. 248 00:29:26,792 --> 00:29:27,917 How long will you stay in Shanghai? 249 00:29:31,209 --> 00:29:32,084 I don't know. 250 00:29:33,542 --> 00:29:37,501 Everything is fast changing at the moment. 251 00:29:48,959 --> 00:29:49,876 I'm sorry. 252 00:29:52,917 --> 00:29:55,751 Stop apologizing for your own decisions. 253 00:30:13,834 --> 00:30:14,792 This is yours. 254 00:30:16,542 --> 00:30:17,501 Take it back. 255 00:30:54,792 --> 00:30:56,959 I'm not taking back my feelings for you. 256 00:30:59,667 --> 00:31:00,959 At a time like this, 257 00:31:03,626 --> 00:31:05,209 I can't tell what it'll be like tomorrow. 258 00:31:08,209 --> 00:31:11,042 So I can't and I shouldn't promise you anything. 259 00:31:14,376 --> 00:31:15,417 But please trust me. 260 00:31:16,876 --> 00:31:18,667 When the war is over, 261 00:31:19,959 --> 00:31:22,459 no matter where you are and what you've become, 262 00:31:22,917 --> 00:31:23,917 I'll come find you. 263 00:31:32,209 --> 00:31:33,292 I... 264 00:31:58,126 --> 00:31:59,084 Sum! 265 00:32:16,876 --> 00:32:17,959 Sum! 266 00:32:21,542 --> 00:32:22,626 Sum! 267 00:32:25,251 --> 00:32:26,417 Sum! 268 00:32:38,542 --> 00:32:39,626 Sum! 269 00:33:30,709 --> 00:33:34,959 Can I take the words you said just now seriously? 270 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Yes. 271 00:34:31,626 --> 00:34:35,001 Newspaper! Newspaper! 272 00:34:40,501 --> 00:34:42,417 Thank you. 273 00:34:56,792 --> 00:34:59,001 One, two, three, four. 274 00:34:59,084 --> 00:35:00,959 One, two, three, four. Good morning. 275 00:35:01,042 --> 00:35:02,501 You've made yourselves dirty again. 276 00:35:02,501 --> 00:35:04,209 One, two, three, four... 277 00:35:04,292 --> 00:35:06,084 Time for school. Get ready. 278 00:35:09,501 --> 00:35:10,417 Good morning. 279 00:35:13,209 --> 00:35:14,126 Let's go. 280 00:35:15,001 --> 00:35:16,626 One, two... 281 00:35:26,917 --> 00:35:27,792 Mister, 282 00:35:29,834 --> 00:35:30,709 Mister, 283 00:35:31,626 --> 00:35:32,959 where are you from? 284 00:35:33,126 --> 00:35:35,959 I've never seen you before. Who are you looking for? 285 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Is the food ready? 286 00:35:42,792 --> 00:35:44,501 Please don't cry. 287 00:35:45,584 --> 00:35:46,751 What's wrong again? 288 00:35:47,917 --> 00:35:49,001 Long. Brother Leung! 289 00:35:49,084 --> 00:35:50,334 It's you! Brother Leung, 290 00:35:50,417 --> 00:35:51,376 where have you been? 291 00:35:51,792 --> 00:35:52,667 Are you injured? 292 00:35:53,292 --> 00:35:54,209 Yes. 293 00:35:55,292 --> 00:35:57,167 Have our men been settled in? How are they? 294 00:35:57,501 --> 00:35:58,334 They're fine. 295 00:35:58,417 --> 00:35:59,334 Where are they? 296 00:36:00,042 --> 00:36:01,251 Many of them are upstairs. 297 00:36:01,334 --> 00:36:02,542 After that Japanese man died, 298 00:36:02,626 --> 00:36:04,001 the secret agents searched everywhere. 299 00:36:04,251 --> 00:36:06,501 Bring the food up. They must be hungry. 300 00:36:06,584 --> 00:36:07,501 Okay. 301 00:36:15,667 --> 00:36:16,584 Take cover! 302 00:36:18,667 --> 00:36:19,584 Take cover! 303 00:36:20,417 --> 00:36:21,334 Take cover! 304 00:36:34,042 --> 00:36:35,001 Kid, no! 305 00:36:35,084 --> 00:36:36,667 Drop the parcel! 306 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Kid, come down! Kid, don't! 307 00:36:38,917 --> 00:36:40,209 Kid, don't! 308 00:36:42,376 --> 00:36:44,042 Drop the parcel! Come down! 309 00:36:44,126 --> 00:36:45,251 This is for you. 310 00:36:45,334 --> 00:36:46,667 Drop the parcel! 311 00:36:46,751 --> 00:36:48,417 Kid! Come down! 312 00:37:52,917 --> 00:37:54,709 Don't just leave like this. 313 00:38:54,834 --> 00:39:01,459 "Let me ask you" 314 00:39:01,792 --> 00:39:07,251 "Is our love destined" 315 00:39:07,751 --> 00:39:09,167 Back off! 316 00:39:09,251 --> 00:39:14,876 "Are we destined to meet each other" 317 00:39:15,417 --> 00:39:19,251 "And retain this love of ours" 318 00:39:19,334 --> 00:39:20,667 Over there! Follow him! 319 00:39:23,459 --> 00:39:30,292 "Is this my debt for not giving my love" 320 00:39:30,667 --> 00:39:35,501 "Or is this destiny" 321 00:39:38,001 --> 00:39:41,917 "Our entanglements are of our own making" 322 00:39:42,001 --> 00:39:43,251 Drinks on the house again? 323 00:39:43,334 --> 00:39:45,292 Look at these girls! 324 00:39:45,584 --> 00:39:48,334 There's nothing wrong. 325 00:39:49,917 --> 00:39:51,084 Mr. Noguchi. 326 00:39:52,417 --> 00:39:55,584 "Who would have thought once we meet" 327 00:39:55,667 --> 00:39:56,709 This is the seizure order of the club. 328 00:39:56,709 --> 00:39:59,292 JESSE'S 329 00:39:59,501 --> 00:40:03,542 "We are no longer unruffled" 330 00:40:03,626 --> 00:40:04,709 Let's talk inside. 331 00:40:05,917 --> 00:40:09,042 "On a day when the night wind is blowing" 332 00:40:09,501 --> 00:40:12,501 "Or when the rain is falling" 333 00:40:12,584 --> 00:40:19,042 "I'll meet the debt of my life" 334 00:40:19,126 --> 00:40:21,167 What do you want? 335 00:40:22,459 --> 00:40:23,376 Move over. 336 00:40:39,167 --> 00:40:42,626 Ladies and gentlemen, I'm secret agent Tit Chak man. 337 00:40:43,292 --> 00:40:45,126 I trust you already know that 338 00:40:45,209 --> 00:40:48,501 the Japanese army has stationed in the International Settlement... 339 00:40:48,917 --> 00:40:52,001 to contribute to the co prosperity of Greater East Asia. 340 00:40:54,417 --> 00:40:57,626 We're happy to take over this place on their behalf. 341 00:41:07,417 --> 00:41:08,667 I'm Chinese, 342 00:41:09,417 --> 00:41:11,209 but we need a stronger China. 343 00:41:12,542 --> 00:41:15,417 To achieve this, we need the help of our Japanese friends. 344 00:41:16,876 --> 00:41:18,876 That's why I respect the Japanese. 345 00:41:20,542 --> 00:41:24,126 Whoever doesn't respect them, doesn't respect me! 346 00:41:25,126 --> 00:41:27,251 I suspect that people from the resistance hid here before. 347 00:41:27,834 --> 00:41:29,542 That's why I have to search here. 348 00:41:32,876 --> 00:41:36,292 Your dad hid the resistance gang and helped murder Shirakawa. 349 00:41:36,376 --> 00:41:37,584 What did you just say? Mr. Tit, 350 00:41:42,167 --> 00:41:43,334 we've found this in the garage. 351 00:41:48,667 --> 00:41:51,667 There are so many people here each night. Anyone could have left this behind. 352 00:41:52,042 --> 00:41:53,834 Who can tell if this belongs to someone from the resistance? 353 00:41:56,751 --> 00:41:59,001 You're not Chinese. You're a Japanese stooge. 354 00:42:01,459 --> 00:42:02,917 Don't blame Mui yi. She's still young. 355 00:42:04,459 --> 00:42:06,459 Tit Chak man, you stooge, 356 00:42:07,626 --> 00:42:08,876 since when are you in charge of the club? 357 00:42:11,209 --> 00:42:12,417 Since today. 358 00:42:13,334 --> 00:42:15,209 Times have changed, Mr. Ng. 359 00:42:15,959 --> 00:42:19,292 Your American passport can no longer protect you. 360 00:42:19,376 --> 00:42:20,792 Ding Fung, take him away! Dad! 361 00:42:20,876 --> 00:42:21,834 Take him back. Yes. 362 00:42:23,042 --> 00:42:23,876 Go. 363 00:42:23,959 --> 00:42:24,834 Tit Chak man! 364 00:42:25,584 --> 00:42:28,501 Mr. Noguchi, I've got the consensus of General Kawashima. 365 00:42:28,584 --> 00:42:30,084 Please cooperate. Go away! 366 00:42:30,167 --> 00:42:31,084 Dad! 367 00:42:32,959 --> 00:42:34,084 Don't go with them. 368 00:42:34,834 --> 00:42:35,792 Don't... 369 00:42:37,084 --> 00:42:39,542 I'm going with them. I'm in trouble this time. 370 00:42:41,167 --> 00:42:42,001 Jing, 371 00:42:43,959 --> 00:42:45,751 help me take care of this club. 372 00:42:49,042 --> 00:42:50,209 Mui yi, I'll be fine. 373 00:42:50,292 --> 00:42:51,417 Take him! 374 00:42:51,501 --> 00:42:52,334 Go! 375 00:42:52,417 --> 00:42:55,334 Don't touch me. I can walk by myself. 376 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 Dad! 377 00:43:25,126 --> 00:43:26,376 Drive off. Yes, Sir. 378 00:43:42,167 --> 00:43:43,501 "NEWSPAPER AGENCY" 379 00:43:43,876 --> 00:43:45,001 "XINWEN NEWSPAPER" 380 00:44:01,876 --> 00:44:03,626 It's seldom so quiet here. 381 00:44:04,251 --> 00:44:05,292 How can I help you? 382 00:44:06,167 --> 00:44:08,084 My team needs a new headquarters. 383 00:44:08,626 --> 00:44:11,876 I like it here, so we'll take over for now. 384 00:44:12,209 --> 00:44:13,917 We haven't been notified by the Japanese government. 385 00:44:14,417 --> 00:44:16,626 I'm notifying you on behalf of them. 386 00:44:32,001 --> 00:44:34,001 Your dad hasn't objected. 387 00:44:35,251 --> 00:44:36,876 So get smart! 388 00:44:41,459 --> 00:44:43,542 Mr. Tit, you're a real man. 389 00:44:43,876 --> 00:44:45,376 Real men don't bully women. 390 00:44:53,334 --> 00:44:54,959 I'll get acquainted with the premises. 391 00:45:04,167 --> 00:45:05,542 Don't go upstairs. 392 00:46:31,501 --> 00:46:35,834 Miss Ng, General Kawashima knows that you sing well. 393 00:46:36,209 --> 00:46:40,042 The imperial Radio would like to foster the relationship between Japan and China. 394 00:46:40,126 --> 00:46:41,542 We're here to request you 395 00:46:41,626 --> 00:46:44,834 to sing on the radio for the prosperity and stability 396 00:46:44,917 --> 00:46:46,292 of the new Shanghai. 397 00:46:46,834 --> 00:46:48,376 As soon as the Japanese army has left, 398 00:46:48,459 --> 00:46:50,209 Shanghai will be stable and prosperous again. 399 00:46:51,709 --> 00:46:52,792 Honorable colleagues. 400 00:46:55,167 --> 00:46:57,292 Miss Ng, please show loyalty to the Emperor. 401 00:47:00,959 --> 00:47:03,001 Please accept this letter of invitation. 402 00:47:03,376 --> 00:47:06,292 We'll arrange a car to pick you up. Goodbye. 403 00:47:33,376 --> 00:47:35,126 I think of you every night... 404 00:47:36,667 --> 00:47:38,292 but you are just not around. 405 00:47:39,459 --> 00:47:42,417 Where are you, Sum? 406 00:47:44,042 --> 00:47:45,876 I might have caught a cold last night. 407 00:47:47,376 --> 00:47:49,459 I was not feeling well this morning. 408 00:47:50,959 --> 00:47:52,292 It seems really chilly outside. 409 00:47:55,376 --> 00:47:57,334 You've left your coat with me. 410 00:47:58,501 --> 00:48:00,251 Do you have enough clothes to stay warm? 411 00:48:02,959 --> 00:48:04,417 What are you doing now? 412 00:48:08,042 --> 00:48:11,501 I went to visit Dad in prison with Aunt Jing this afternoon. 413 00:48:13,959 --> 00:48:17,876 He looked terrible. I'm worried about him. 414 00:48:20,167 --> 00:48:23,459 Where are you, Sum? 415 00:48:31,834 --> 00:48:33,417 Dear audience, I'm Ho Wing sum. 416 00:48:33,834 --> 00:48:34,751 After listening to 417 00:48:34,834 --> 00:48:38,417 the wonderful songs I've selected for you, 418 00:48:38,501 --> 00:48:41,417 I'd like to remind you of an upcoming event. 419 00:48:41,501 --> 00:48:43,292 Tomorrow noon on New Chapei Street, 420 00:48:43,376 --> 00:48:46,459 there'll be a live broadcast celebrating the anniversary of Greater East Asia. 421 00:48:46,542 --> 00:48:48,709 The Chinese government wants us to ruin the show. 422 00:48:48,792 --> 00:48:51,126 We've invited a special guest to perform at the show. 423 00:48:51,584 --> 00:48:53,417 Please stay tuned. 424 00:48:54,126 --> 00:48:58,084 You're also invited to come to the venue. Thank you. 425 00:48:58,626 --> 00:49:01,459 This is imperial Radio for East Asian Army. 426 00:49:02,542 --> 00:49:03,876 They're manipulating the media. 427 00:49:05,917 --> 00:49:07,209 We'll disrupt it. 428 00:49:12,584 --> 00:49:13,542 Testing, testing. 429 00:49:46,084 --> 00:49:48,834 Hello to everyone here and to the audience at home. 430 00:49:48,917 --> 00:49:51,542 This special gala show will soon begin. 431 00:49:52,084 --> 00:49:55,376 Let us first welcome General Kawashima... 432 00:49:56,542 --> 00:49:58,667 to deliver the opening speech. 433 00:49:58,834 --> 00:50:00,126 General Kawashima, please. 434 00:50:10,917 --> 00:50:13,417 I wish to thank all the guests here today, 435 00:50:13,959 --> 00:50:15,751 in particular Miss Ng Mui yi. 436 00:50:20,876 --> 00:50:22,126 Go away. It's dangerous! 437 00:50:22,209 --> 00:50:23,626 Their support to the imperial Army... 438 00:50:38,209 --> 00:50:39,167 Leave this place! 439 00:50:45,667 --> 00:50:46,501 Don't let them go! 440 00:50:46,584 --> 00:50:48,251 We must get them. Come on! 441 00:51:01,751 --> 00:51:02,834 Let's go! 442 00:51:02,917 --> 00:51:03,834 Back off! 443 00:51:13,126 --> 00:51:14,084 Move over, kids! 444 00:51:41,792 --> 00:51:43,834 Put down your pistols. Yes. 445 00:51:43,917 --> 00:51:44,751 Are you out of your mind? 446 00:51:44,834 --> 00:51:46,292 How can you shoot when there are so many people? 447 00:52:17,917 --> 00:52:19,792 Don't shoot! No, no! 448 00:52:19,876 --> 00:52:20,751 Breaking news! 449 00:52:20,834 --> 00:52:23,292 Latest news! Live broadcast! 450 00:52:23,376 --> 00:52:27,084 Three people from the resistance have been arrested by secret agents. 451 00:52:27,167 --> 00:52:28,917 Breaking news! Live broadcast! 452 00:52:28,917 --> 00:52:30,667 Kid, kid! 453 00:52:30,751 --> 00:52:32,292 Three resistance members arrested! 454 00:52:32,292 --> 00:52:34,459 Give me one! 455 00:52:34,542 --> 00:52:37,459 Get the breaking news! Kid, I want one. 456 00:52:37,542 --> 00:52:40,126 Get the breaking news! Kid! 457 00:52:40,209 --> 00:52:42,876 Get the breaking news! 458 00:52:49,292 --> 00:52:51,959 Sum, you've recovered! 459 00:52:52,834 --> 00:52:53,917 Have you read my letters? 460 00:52:54,251 --> 00:52:55,334 Why did you work for the Japanese? 461 00:52:56,084 --> 00:52:57,376 What's your reason? 462 00:53:00,417 --> 00:53:01,417 Have you been home? 463 00:53:02,501 --> 00:53:03,584 Answer me first. 464 00:53:11,459 --> 00:53:13,001 They've imprisoned my dad. 465 00:53:14,917 --> 00:53:16,417 He was always not strong. 466 00:53:17,334 --> 00:53:19,959 He is suspected of murdering Mr. Shirakawa. 467 00:53:22,667 --> 00:53:25,876 He still doesn't know what's going on. 468 00:53:28,334 --> 00:53:29,292 He's now... 469 00:53:31,667 --> 00:53:33,126 It's all my fault, Mui yi. 470 00:53:36,709 --> 00:53:39,167 It has nothing to do with you. 471 00:53:39,251 --> 00:53:40,251 I'm sorry. 472 00:53:47,417 --> 00:53:49,792 Tell me, Sum, 473 00:53:51,626 --> 00:53:52,792 do you truly love me? 474 00:53:54,542 --> 00:53:56,084 I don't want you to be exploited by the Japanese. 475 00:53:56,167 --> 00:53:57,584 Do you really love me? 476 00:54:04,834 --> 00:54:06,709 During such hardship, we shouldn't... 477 00:54:08,251 --> 00:54:09,167 Enough said. 478 00:54:12,001 --> 00:54:12,876 Here. 479 00:54:19,876 --> 00:54:23,792 They say one's tummy feels warmer when one is pregnant, 480 00:54:25,459 --> 00:54:26,542 doesn't it? 481 00:54:47,667 --> 00:54:49,042 Mui yi, I... 482 00:54:50,667 --> 00:54:52,751 I don't want to be unfair to our kid. 483 00:54:53,501 --> 00:54:54,459 Unfair? 484 00:54:58,459 --> 00:54:59,417 What about me? 485 00:55:01,667 --> 00:55:02,626 What about us? 486 00:55:08,001 --> 00:55:09,001 I don't know. 487 00:55:10,501 --> 00:55:11,584 I don't know. 488 00:55:13,417 --> 00:55:14,459 I need time to think it over. 489 00:56:12,959 --> 00:56:15,876 Mui yi, I hope you will understand that... 490 00:56:17,209 --> 00:56:20,042 I cannot lose you whatsoever. 491 00:56:22,584 --> 00:56:23,876 I have thought things through. 492 00:56:24,959 --> 00:56:27,376 I will soon arrange for you to leave Shanghai... 493 00:56:28,709 --> 00:56:30,792 and move to Chongqing or Chengdu. 494 00:56:51,376 --> 00:56:52,292 Run! 495 00:57:08,251 --> 00:57:09,667 Search the place. Yes. 496 00:57:45,834 --> 00:57:48,917 Move over! 497 00:57:55,626 --> 00:57:59,376 Shenyang, Beijing, Shanghai... 498 00:57:59,459 --> 00:58:02,209 Agent Tit reports to General Kawashima. 499 00:58:11,792 --> 00:58:14,626 Come over. Take a photo in front of the dead bodies together. 500 00:58:27,959 --> 00:58:29,251 "ON AIR" 501 00:58:30,876 --> 00:58:31,876 Let me take you home. 502 00:58:34,459 --> 00:58:35,751 Goodbye. Goodbye. 503 00:58:42,751 --> 00:58:44,084 See you. Thanks. 504 00:58:46,334 --> 00:58:47,584 Is my dad alright? 505 00:58:47,667 --> 00:58:49,126 I've arranged a military doctor to see him. 506 00:58:55,501 --> 00:58:56,417 Mui yi, 507 00:58:58,542 --> 00:59:00,334 the friend you helped with his getaway... 508 00:59:02,001 --> 00:59:03,001 has passed away. 509 00:59:08,792 --> 00:59:09,709 Sum... 510 00:59:12,042 --> 00:59:13,417 I saw him last night. 511 00:59:14,334 --> 00:59:15,709 I slapped him on his face. 512 00:59:18,251 --> 00:59:21,626 No. He's already left Shanghai. 513 00:59:23,584 --> 00:59:26,959 The secret agents stormed their hideout this morning. 514 00:59:28,584 --> 00:59:30,917 None of them survived. 515 00:59:47,834 --> 00:59:48,751 Mui yi, 516 00:59:49,459 --> 00:59:52,126 I came to tell you because I don't want you to find this out from the papers. 517 00:59:52,917 --> 00:59:54,001 I know how you feel for him. 518 01:00:03,042 --> 01:00:03,917 Mui yi! 519 01:00:04,167 --> 01:00:05,084 Mui yi! 520 01:00:17,209 --> 01:00:19,126 Although I cannot be with you 521 01:00:19,209 --> 01:00:20,959 till the war of resistance is won, 522 01:00:22,334 --> 01:00:26,126 I will miss you and our kid. 523 01:00:27,876 --> 01:00:29,667 I will go on living so that we can meet one day. 524 01:00:31,751 --> 01:00:33,042 I need this hope. 525 01:00:48,667 --> 01:00:49,667 Let me go home. 526 01:00:50,792 --> 01:00:52,376 Don't let me stay here alone. 527 01:01:00,667 --> 01:01:02,042 What's your plan for the future? 528 01:01:04,251 --> 01:01:08,001 The letter you gave me contains Sum's last words. 529 01:01:09,959 --> 01:01:11,334 No matter what the future holds, 530 01:01:11,417 --> 01:01:15,167 I'll keep this baby for him. 531 01:01:21,167 --> 01:01:22,251 I'm sorry. 532 01:01:40,626 --> 01:01:44,709 I just can't, and I don't want to forget him. 533 01:01:50,126 --> 01:01:51,042 I know. 534 01:02:26,751 --> 01:02:28,792 What's the matter? I'm looking for Mr. Tit. 535 01:02:28,876 --> 01:02:29,834 Mr. Tit is busy. 536 01:02:30,709 --> 01:02:31,751 Get out of my way! 537 01:04:13,584 --> 01:04:14,667 Let me take you upstairs. 538 01:04:32,792 --> 01:04:34,209 I don't care what you do outside. 539 01:04:34,542 --> 01:04:35,584 This is my dad's place. 540 01:04:35,667 --> 01:04:37,417 No one can come in except for family! 541 01:04:49,709 --> 01:04:51,584 I'll never come back then. 542 01:05:08,792 --> 01:05:09,667 Mui yi. 543 01:05:10,959 --> 01:05:12,167 I was worried that you wouldn't come. 544 01:05:12,876 --> 01:05:15,042 Why? I promised to take care of you. 545 01:05:16,626 --> 01:05:18,459 Nothing will change that. 546 01:05:23,334 --> 01:05:24,251 Yes. 547 01:05:26,209 --> 01:05:27,167 Miss Matsuda. 548 01:05:29,417 --> 01:05:31,667 Is General Kawashima here? 549 01:05:32,917 --> 01:05:37,251 He's in the restroom. Is it something urgent? 550 01:05:37,792 --> 01:05:40,376 Yes. I have to ask for his permission. 551 01:05:41,126 --> 01:05:43,501 I plan to get married soon. 552 01:05:47,126 --> 01:05:48,376 With Mui yi? 553 01:05:48,792 --> 01:05:49,626 Yes. 554 01:05:52,584 --> 01:05:55,751 Congratulations. 555 01:05:59,334 --> 01:06:01,584 Best wishes for you both. 556 01:06:02,042 --> 01:06:03,001 Thank you. 557 01:06:38,792 --> 01:06:40,584 A present for your bride. 558 01:06:44,209 --> 01:06:46,501 Matsuda, I need to speak to you. 559 01:06:46,584 --> 01:06:47,459 Yes. 560 01:06:54,626 --> 01:06:57,459 Have all the newspapers in Shanghai 561 01:06:57,542 --> 01:07:00,417 report the wedding of Noguchi and Mui yi on their front pages. 562 01:07:01,376 --> 01:07:05,542 This can promote Sino Japanese friendship. 563 01:07:14,751 --> 01:07:17,459 "WEDDING ANNOUNCEMENT OF NG MUl YI AND NOGUCHI SYUUHIKO" 564 01:07:21,917 --> 01:07:28,667 Newspaper! 565 01:08:27,751 --> 01:08:29,626 There's no point going out. What can you do? 566 01:08:32,626 --> 01:08:34,292 Why are you heading this way, Mui yi? 567 01:09:02,917 --> 01:09:04,667 Do we really have to leave Shanghai tomorrow? 568 01:09:05,209 --> 01:09:08,334 Yes. Even if you stay, you can't take care of her. 569 01:09:35,709 --> 01:09:41,917 "Cold wind carries snowflakes Together with my song" 570 01:09:42,751 --> 01:09:49,542 "Into the white, empty night And they melt in my heart" 571 01:09:49,917 --> 01:09:56,542 "Many memories return together with The image of you that time" 572 01:09:57,042 --> 01:09:59,834 "On which day" 573 01:10:00,209 --> 01:10:04,792 "Will you come back to me" 574 01:10:05,167 --> 01:10:10,292 "On which day" 575 01:10:11,792 --> 01:10:17,792 "Will you kiss away my tears of sorrow" 576 01:10:19,376 --> 01:10:25,709 "And renew our vows with your sweetness" 577 01:10:26,001 --> 01:10:32,667 "When can we get drunk together again" 578 01:10:37,084 --> 01:10:43,959 "Thousands of snowflakes swirl in the sky According to my thoughts" 579 01:10:44,251 --> 01:10:51,001 "On a lonely night, I ask myself softly" 580 01:10:51,292 --> 01:10:57,917 "Who can tell me If the scene can take place once more" 581 01:10:58,542 --> 01:11:01,334 "On which day" 582 01:11:01,709 --> 01:11:05,751 "Will you come back to me" 583 01:11:06,251 --> 01:11:12,126 "On which day" 584 01:11:12,834 --> 01:11:19,417 "Can I be with you once more" 585 01:11:20,417 --> 01:11:26,876 "If we can ever see each other again We will be in a daze" 586 01:11:27,417 --> 01:11:34,292 "Savoring our love and obsession together" 587 01:11:45,584 --> 01:11:48,292 "if we can ever see each other again" 588 01:11:48,376 --> 01:11:52,542 "We will be in a daze" 589 01:11:53,042 --> 01:11:55,209 "Savoring our love" 590 01:11:55,292 --> 01:12:01,459 "And obsession together" 591 01:12:31,042 --> 01:12:32,376 So long as I'm in charge of public security, 592 01:12:32,751 --> 01:12:34,001 I won't tolerate this. 593 01:12:47,084 --> 01:12:48,834 A group of resistance members is coming to Shanghai. 594 01:12:49,376 --> 01:12:51,501 I've identified their local contact. 595 01:12:53,251 --> 01:12:55,792 Tomorrow I'll speak to General Kawashima 596 01:12:56,084 --> 01:12:57,709 to get his approval for an all out search. 597 01:13:01,959 --> 01:13:04,542 We expect backup from the Ministry of Public Security. 598 01:13:19,792 --> 01:13:21,709 "NAME LIST OF RESISTANCE MEMBERS" 599 01:13:40,417 --> 01:13:41,917 Go away. 600 01:14:07,251 --> 01:14:11,459 No new orders from the resistance headquarters yet. 601 01:14:12,834 --> 01:14:14,417 We must be patient. 602 01:14:32,292 --> 01:14:33,417 Evacuate the people upstairs. 603 01:14:33,542 --> 01:14:36,292 Something is going to happen. Leave immediately! 604 01:14:36,376 --> 01:14:37,334 Tit Chak man! 605 01:14:49,626 --> 01:14:50,501 Move over! 606 01:14:51,209 --> 01:14:52,626 It's a dead end. Fight them to death! 607 01:14:52,917 --> 01:14:53,834 Come out! 608 01:14:55,209 --> 01:14:56,167 Make way! 609 01:14:57,417 --> 01:14:59,001 Mr. Tit, take this! 610 01:15:17,209 --> 01:15:18,126 Go! 611 01:15:53,251 --> 01:15:56,251 Go, Brother Leung! Go! 612 01:16:15,834 --> 01:16:17,376 Mr. Tit, are you okay? 613 01:16:37,001 --> 01:16:38,001 Don't move. 614 01:16:51,584 --> 01:16:52,584 You're alive! 615 01:17:21,667 --> 01:17:22,626 Just a moment. 616 01:17:28,709 --> 01:17:32,459 Mui yi and I thought you were dead. 617 01:17:33,376 --> 01:17:34,417 Our marriage was a front... 618 01:17:35,917 --> 01:17:37,376 to ensure her safety. 619 01:17:38,834 --> 01:17:40,251 She's about to deliver in the hospital. 620 01:17:41,584 --> 01:17:45,001 For the sake of your own kid, 621 01:17:47,584 --> 01:17:48,667 go see her soon. 622 01:18:35,251 --> 01:18:38,542 "TIT CHAK MAN, KAWASHIMA, NG MUl YI, NOGUCHl" 623 01:18:38,542 --> 01:18:40,167 "LEUNG SUM TEMPORARY PASS" 624 01:18:41,126 --> 01:18:46,417 "SHANGHAI HEADQUARTERS" 625 01:18:47,251 --> 01:18:51,709 "SHANGHAI HEADQUARTERS" 626 01:18:52,417 --> 01:18:55,001 "NG MUl YI TEMPORARY PASS" 627 01:19:18,709 --> 01:19:19,709 Listen. 628 01:19:22,751 --> 01:19:23,584 Go over there. 629 01:19:25,751 --> 01:19:27,584 Take these. Leave the war zone 630 01:19:27,667 --> 01:19:28,917 once Mui yi has given birth. 631 01:19:32,751 --> 01:19:33,751 You can kill me. 632 01:19:35,251 --> 01:19:37,042 You can go on with your resistance. 633 01:19:39,417 --> 01:19:41,876 But Japan will still occupy China and the whole Asia. 634 01:19:42,876 --> 01:19:44,084 I didn't come for your lecture. 635 01:19:44,626 --> 01:19:46,042 If you really care about Mui yi... 636 01:19:46,292 --> 01:19:47,334 and her safety, 637 01:19:47,417 --> 01:19:48,876 go back to Japan with her at once. 638 01:19:49,251 --> 01:19:50,167 I don't get it. 639 01:19:50,626 --> 01:19:52,126 I don't have time to explain. 640 01:19:53,209 --> 01:19:54,834 Just do as I told you, or I'll shoot you. 641 01:19:55,667 --> 01:19:58,542 Even if I agree, Mui yi won't go with me. 642 01:19:58,751 --> 01:20:00,751 She only cares about you. Don't you understand? 643 01:20:00,959 --> 01:20:02,834 She's having a baby with you. 644 01:20:09,792 --> 01:20:12,251 Leave with Mui yi as a retired soldier. 645 01:20:13,084 --> 01:20:15,459 I'm telling you, both you... 646 01:20:16,042 --> 01:20:17,626 and Mui yi are our targets of assassination! 647 01:20:18,709 --> 01:20:21,876 Others will kill you even though I can't. 648 01:20:41,584 --> 01:20:44,167 She's too tense. Get ready for surgery. 649 01:20:44,876 --> 01:20:47,751 Give her the medication. Prepare for anesthesia. 650 01:20:56,834 --> 01:20:59,501 Relax. Sum, don't leave me. 651 01:21:00,334 --> 01:21:01,251 Relax. 652 01:21:02,959 --> 01:21:03,917 Sum, 653 01:21:06,542 --> 01:21:07,876 where are you? 654 01:21:11,001 --> 01:21:13,459 I can't live without you. 655 01:21:26,626 --> 01:21:29,626 Relax. Don't stress out. 656 01:21:30,959 --> 01:21:32,001 Count with me. 657 01:21:32,917 --> 01:21:37,501 One, two, three... 658 01:21:37,584 --> 01:21:38,626 Kid, 659 01:21:39,584 --> 01:21:40,792 you're on your own now. Four... 660 01:21:41,959 --> 01:21:46,126 On your own... five, six. 661 01:22:19,334 --> 01:22:23,542 Are you okay? I was worried about you and the baby. 662 01:22:25,501 --> 01:22:26,667 What happened? 663 01:22:28,417 --> 01:22:31,917 I only knew you were hurt, but the doctors wouldn't let me leave the ward. 664 01:22:34,001 --> 01:22:35,334 I didn't know if your condition was serious. 665 01:22:39,417 --> 01:22:40,542 Is the baby healthy? 666 01:22:44,709 --> 01:22:48,209 He was weak at birth, less than five pounds. 667 01:22:49,542 --> 01:22:52,751 But now he's full of life. 668 01:22:52,834 --> 01:22:53,917 He cries loudly and... 669 01:22:54,501 --> 01:22:55,667 is always hungry. 670 01:22:56,167 --> 01:22:57,709 Does he look like you or his father? 671 01:23:00,042 --> 01:23:01,167 Not like his father. 672 01:23:03,501 --> 01:23:04,459 No. 673 01:23:19,376 --> 01:23:20,792 "FOOKMAN HOSPITAL BIRTH CERTIFICATE" 674 01:23:20,876 --> 01:23:22,042 "NG KENTA" 675 01:23:22,584 --> 01:23:26,042 If you agree, I can obtain Japanese nationality for him. 676 01:23:26,834 --> 01:23:28,751 He can then leave this war ridden China anytime. 677 01:23:32,167 --> 01:23:33,334 He'll adopt your family name. 678 01:23:35,084 --> 01:23:36,667 Since finding out he's still alive, 679 01:23:37,667 --> 01:23:39,126 he's never come for me. 680 01:23:41,042 --> 01:23:42,917 He knew about the baby, 681 01:23:43,001 --> 01:23:44,334 but he didn't get in touch. 682 01:23:49,917 --> 01:23:51,626 I won't wait for him. 683 01:23:56,417 --> 01:23:58,084 "NOGUCHI KENTA" 684 01:23:58,167 --> 01:24:00,959 Let's leave this place together. 685 01:24:41,584 --> 01:24:45,167 "SOUVENIRS" 686 01:25:02,667 --> 01:25:03,834 Get up! 687 01:25:10,209 --> 01:25:11,042 Brother Leung! 688 01:25:11,709 --> 01:25:13,751 Calm down. Don't make a scene 689 01:25:13,834 --> 01:25:15,959 or we'll spoil the plan. 690 01:25:16,042 --> 01:25:17,334 Hold your temper, Brother Leung. 691 01:25:17,417 --> 01:25:18,251 Calm down. 692 01:25:35,501 --> 01:25:36,959 I really hate this war. 693 01:25:38,251 --> 01:25:39,709 You'll forget after leaving this place. 694 01:26:29,251 --> 01:26:31,834 For the last time, where's Leung Sum? 695 01:26:34,792 --> 01:26:38,042 He's the one the Japanese want, not you. 696 01:26:39,709 --> 01:26:41,584 That means I don't need to kill any of you! 697 01:26:47,876 --> 01:26:49,626 If you can't find Leung Sum today, 698 01:26:49,709 --> 01:26:53,459 the secret agents in Shanghai will have a new captain. 699 01:26:53,876 --> 01:26:54,751 Is that clear? 700 01:27:29,876 --> 01:27:31,876 Don't shoot! 701 01:27:33,709 --> 01:27:34,834 Don't shoot! 702 01:27:35,751 --> 01:27:36,834 You forced me to do this! 703 01:27:59,501 --> 01:28:01,709 You're all mad! Mad! 704 01:28:05,876 --> 01:28:07,209 Turn them over to the Japanese. 705 01:28:07,292 --> 01:28:08,834 The Japanese can do whatever they want. 706 01:28:21,209 --> 01:28:25,584 Long live China! Long gone Japan! 707 01:29:10,876 --> 01:29:12,209 Tit Chak man is there! 708 01:29:21,834 --> 01:29:24,001 Mr. Tit, leave before it's too late. 709 01:29:38,042 --> 01:29:40,417 We've got him! 710 01:29:40,959 --> 01:29:44,459 Kill him! Kill him! 711 01:29:55,376 --> 01:30:00,042 Great! Kill him! 712 01:30:04,459 --> 01:30:06,042 Kill his woman too! 713 01:30:09,292 --> 01:30:10,667 Kill that woman! 714 01:30:21,167 --> 01:30:22,001 Let's go. 715 01:30:22,167 --> 01:30:23,376 You're lucky this time. 716 01:30:23,459 --> 01:30:24,751 Traitor's wife! Go! 717 01:30:33,334 --> 01:30:34,251 Mrs. Ng. 718 01:30:55,834 --> 01:31:00,417 Please help me draw the curtains. It's too bright. I can't sleep. 719 01:31:09,376 --> 01:31:11,001 I often wonder, 720 01:31:12,542 --> 01:31:14,084 on the night you killed Kawashima, 721 01:31:14,917 --> 01:31:16,834 why didn't you kill us as well? 722 01:31:17,917 --> 01:31:19,542 If you did, 723 01:31:21,126 --> 01:31:23,917 at least I could die with him. 724 01:31:26,001 --> 01:31:28,001 We wouldn't live such pitiful lives all these years. 725 01:31:30,042 --> 01:31:31,751 Our ending wouldn't be like this. 726 01:32:06,292 --> 01:32:07,292 Don't be sad. 727 01:32:11,084 --> 01:32:12,042 The war's over now. 728 01:32:13,042 --> 01:32:14,251 Life would be a bit better. 729 01:32:15,084 --> 01:32:17,251 But it's not safe for you to be here alone. 730 01:32:20,459 --> 01:32:22,584 Come on, get on the train. 731 01:32:28,417 --> 01:32:29,917 Go find Mui yi in Japan. 732 01:32:30,751 --> 01:32:31,959 I know her well. 733 01:32:32,501 --> 01:32:34,209 The night we saved you in the garage, 734 01:32:35,626 --> 01:32:38,417 I could tell she loved you deeply. 735 01:32:50,584 --> 01:32:51,751 Help me give these to her. 736 01:33:05,001 --> 01:33:08,251 Don't wait, and don't let her wait. 737 01:33:09,334 --> 01:33:10,459 Go find her. 738 01:33:59,501 --> 01:34:03,584 Sir, do you want a shoe shine? It'll be quick. 739 01:34:04,959 --> 01:34:09,542 Go outside to find business. 740 01:34:16,584 --> 01:34:17,542 Go over there. 741 01:34:22,626 --> 01:34:24,917 Miss Yokoi, show him where Mr. Noguchi is. 742 01:34:26,542 --> 01:34:28,292 He's inside. 743 01:35:59,084 --> 01:36:01,292 Where's Dad? 744 01:36:01,376 --> 01:36:04,459 Isn't Asai a shy girl? 745 01:36:05,417 --> 01:36:06,792 No. 746 01:36:15,917 --> 01:36:17,751 Good boy. 747 01:36:35,084 --> 01:36:36,667 Dad! 748 01:36:52,084 --> 01:36:55,626 Kenta, come over here, Kenta. 749 01:36:55,709 --> 01:36:57,292 Dad! Kenta! 750 01:36:59,001 --> 01:37:00,709 Kenta! Dad! 751 01:37:00,792 --> 01:37:02,501 Come to Dad! 752 01:37:02,751 --> 01:37:04,876 Dad! 753 01:37:24,542 --> 01:37:28,542 I want Dad's peas. 754 01:37:29,542 --> 01:37:31,584 Don't eat too much. 755 01:37:42,542 --> 01:37:46,251 Who's that man? Why doesn't he smile? 756 01:37:48,251 --> 01:37:50,501 Be good. Eat your meal. 757 01:37:58,959 --> 01:37:59,834 What now? 758 01:38:01,001 --> 01:38:03,126 He looks really mean! 759 01:38:07,667 --> 01:38:08,501 What did he say? 760 01:38:10,292 --> 01:38:11,542 He wants to know who you are. 761 01:38:26,751 --> 01:38:29,584 Perhaps it was unfair for me to shoot you and leave you crippled. 762 01:38:32,917 --> 01:38:34,167 I'll always owe you one. 763 01:38:38,001 --> 01:38:41,709 I'm here to take Mui yi and my son back. 764 01:38:45,834 --> 01:38:47,709 Do you deserve them? What have you done for them? 765 01:38:48,917 --> 01:38:50,709 Have you ever taken care of your son? 766 01:38:51,126 --> 01:38:52,251 Have you ever taken care of Mui yi? 767 01:38:52,876 --> 01:38:55,584 What did you do for them during the 10 months in 1942? 768 01:38:57,084 --> 01:38:59,542 Were you with your son when he was crying? 769 01:38:59,876 --> 01:39:01,251 Let's go back to your room now. 770 01:39:18,584 --> 01:39:19,667 I wasn't like you. 771 01:39:22,667 --> 01:39:23,542 I had no choice. 772 01:39:26,626 --> 01:39:28,209 You didn't need to protect your homeland. 773 01:39:30,501 --> 01:39:33,584 You could decide on your own... 774 01:39:36,251 --> 01:39:37,917 whether to fight or to love. 775 01:39:42,001 --> 01:39:43,501 I didn't have the chance. 776 01:39:47,292 --> 01:39:48,626 I never had. 777 01:39:51,584 --> 01:39:52,959 Does that mean I can't have it for once? 778 01:39:55,084 --> 01:39:56,334 Shouldn't I be given the chance now? 779 01:39:56,959 --> 01:39:59,834 Tell me, do I really not deserve this chance? 780 01:40:00,417 --> 01:40:01,459 It's too late now. 781 01:40:03,667 --> 01:40:06,292 You had your chance, but it's gone now. 782 01:40:11,792 --> 01:40:14,584 I don't know the pain of having no one to protect the country. 783 01:40:16,209 --> 01:40:17,376 I just know... 784 01:40:18,292 --> 01:40:23,167 my pain of waiting for you in Shanghai. 785 01:40:32,834 --> 01:40:34,542 When the Pacific War broke out, 786 01:40:36,126 --> 01:40:37,084 all the people around me... 787 01:40:38,959 --> 01:40:42,209 suddenly vanished. 788 01:40:44,209 --> 01:40:45,501 I was left alone. 789 01:40:48,292 --> 01:40:49,417 Where were you at that time? 790 01:40:52,626 --> 01:40:54,084 Eight months and seven days. 791 01:40:56,417 --> 01:40:58,626 The more the baby grew inside me, 792 01:41:00,417 --> 01:41:02,084 the more I needed you beside me. 793 01:41:05,417 --> 01:41:07,209 But I couldn't find you. 794 01:41:15,209 --> 01:41:16,792 The baby was finally born. 795 01:41:18,334 --> 01:41:19,542 Oh what pain! 796 01:41:21,167 --> 01:41:24,501 He seemed to know his dad wouldn't be around. 797 01:41:25,209 --> 01:41:26,626 He would rather stay inside me. 798 01:41:29,126 --> 01:41:30,584 Did you know what happened? 799 01:41:32,167 --> 01:41:34,584 I called your name. I thought of you. 800 01:41:35,584 --> 01:41:36,876 I hoped you'd show up. 801 01:41:37,626 --> 01:41:39,126 I hoped you'd come back. 802 01:41:41,459 --> 01:41:43,709 Where were you at that time? 803 01:41:46,251 --> 01:41:47,542 They had to perform a surgery... 804 01:41:48,501 --> 01:41:50,167 to pull the baby out. 805 01:41:52,917 --> 01:41:54,042 After that, 806 01:41:56,376 --> 01:41:57,751 I was scared, really scared. 807 01:41:58,334 --> 01:41:59,376 I was worried. 808 01:42:01,251 --> 01:42:02,584 I was worried about the baby. 809 01:42:04,001 --> 01:42:05,209 If I had lost him, 810 01:42:06,584 --> 01:42:08,542 I'd have been all by myself. 811 01:42:12,876 --> 01:42:13,876 Eight months... 812 01:42:15,751 --> 01:42:17,667 and four years have passed. 813 01:42:20,501 --> 01:42:22,209 Do you know how I've lived through this? 814 01:42:23,876 --> 01:42:25,001 Have you ever thought about... 815 01:42:25,501 --> 01:42:27,917 all the time you left me by myself, 816 01:42:28,959 --> 01:42:30,917 how did I live through? 817 01:42:46,126 --> 01:42:48,334 Mum, don't cry. 818 01:43:00,876 --> 01:43:02,626 You don't have any rights. 819 01:43:26,459 --> 01:43:27,292 Promise me, 820 01:43:28,376 --> 01:43:29,792 you'll forget your past. 821 01:43:30,667 --> 01:43:31,876 I wanted to. 822 01:43:33,584 --> 01:43:36,584 But can I? 823 01:43:38,376 --> 01:43:41,959 Why didn't you tell me that... 824 01:43:43,084 --> 01:43:44,667 Sum shot your leg? 825 01:43:46,126 --> 01:43:49,667 Now that I know, I feel I owe you even more. 826 01:43:51,751 --> 01:43:55,459 Had I known it earlier, maybe I could have forgotten him. 827 01:43:56,126 --> 01:43:57,501 I didn't tell you because... 828 01:43:59,542 --> 01:44:01,292 I was afraid you'd ask why he shot me. 829 01:44:03,959 --> 01:44:05,626 I was afraid you'd leave me once you knew. 830 01:44:08,501 --> 01:44:09,334 He did that because... 831 01:44:10,292 --> 01:44:13,042 he wanted me to leave Shanghai with you as a retired soldier. 832 01:44:15,417 --> 01:44:17,917 We were targets of assassination then. 833 01:44:20,501 --> 01:44:22,376 For the safety of you and your baby, 834 01:44:23,376 --> 01:44:24,751 Sum didn't go to see you. 835 01:44:26,001 --> 01:44:27,167 He was worried that once you saw him, 836 01:44:27,501 --> 01:44:28,792 you wouldn't leave with me whatsoever. 837 01:44:31,584 --> 01:44:32,667 Now that I've told you, 838 01:44:33,917 --> 01:44:35,626 I'm worried that you'll take Kenta with you and leave me. 839 01:44:36,834 --> 01:44:37,667 Mui yi, 840 01:44:47,334 --> 01:44:48,167 please don't go. 841 01:44:49,042 --> 01:44:50,126 Please don't leave me. 842 01:44:52,209 --> 01:44:53,542 You and Kenta belong to me. 843 01:44:54,917 --> 01:44:55,792 Over the years, 844 01:44:56,667 --> 01:44:58,292 I did everything for both of you. 845 01:44:59,834 --> 01:45:01,001 Please don't leave me. 846 01:45:07,001 --> 01:45:08,417 I'm not as strong as Sum. 847 01:45:10,292 --> 01:45:11,917 I can't lose you both. 848 01:45:13,376 --> 01:45:14,667 I beg you, 849 01:45:16,417 --> 01:45:17,376 Mui yi. 850 01:45:33,959 --> 01:45:35,042 I'm sorry. 851 01:45:37,876 --> 01:45:39,001 I'm sorry. 852 01:45:48,001 --> 01:45:49,834 I'm sorry. 853 01:45:58,001 --> 01:45:59,001 Excuse me. 854 01:46:07,876 --> 01:46:10,876 A lady has left this letter for you. 855 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 Mui yi! 856 01:46:31,209 --> 01:46:32,792 Mui yi! 857 01:46:35,959 --> 01:46:37,751 When the war is over, 858 01:46:38,959 --> 01:46:42,001 no matter where you are and what you've become, 859 01:46:43,334 --> 01:46:44,292 I'll come find you. 860 01:47:35,626 --> 01:47:40,042 "MATSUSHIROYA" 861 01:48:21,042 --> 01:48:23,167 "TSUMAGO HOTEL" 862 01:48:23,251 --> 01:48:26,917 Sum, the past is indeed the past. 863 01:48:27,959 --> 01:48:29,501 I've never regretted it once. 864 01:48:31,001 --> 01:48:32,667 Kenta woke up at midnight just now. 865 01:48:33,251 --> 01:48:35,292 He asked me who you are again. 866 01:48:36,209 --> 01:48:38,084 He seemed to have a feel. 867 01:48:39,334 --> 01:48:42,042 Forgive me, I can't tell him now 868 01:48:42,334 --> 01:48:43,709 you're his father. 869 01:48:45,751 --> 01:48:49,167 I'll tell him one day. 870 01:48:49,834 --> 01:48:53,459 Sum, promise me you won't come find me again. 871 01:48:54,584 --> 01:48:57,501 I can no longer stop myself from leaving with you. 55596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.