Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:31,597 --> 00:00:34,411
They were the quietest
bunch of guys I'd ever seen.
3
00:00:34,785 --> 00:00:39,401
I couldn't tell if they'd been trained
that way or if they just had nothing to say.
4
00:00:42,199 --> 00:00:45,367
Captain Alonzo Davis, officer in charge.
5
00:00:46,088 --> 00:00:50,499
Known to his men as smokey.
A mustang, commissioned from the ranks.
6
00:00:51,426 --> 00:00:55,007
Consistently demonstrated
excellence, leadership under fire.
7
00:00:55,472 --> 00:01:00,960
Twice decorated, Guadalcanal,
Tarawa, eleven years in the corps.
8
00:01:04,644 --> 00:01:07,955
First sergeant
Steve Corey, second in command.
9
00:01:08,860 --> 00:01:13,721
I knew him only by reputation.
The finest fighting man in our theater.
10
00:01:14,421 --> 00:01:17,390
Nine campaigns in the last 17 months.
11
00:01:21,415 --> 00:01:25,661
Corporal Alvin Ross, proven
excellence with M-1 at any distance.
12
00:01:26,624 --> 00:01:30,937
Specialty, accuracy at long range, sniping.
13
00:01:36,922 --> 00:01:39,953
PFC Henry Reynolds, demolitions expert.
14
00:01:40,932 --> 00:01:46,901
Combat experience, one year,
10 months. Age, 19 years, one month.
15
00:01:52,047 --> 00:01:54,969
Platoon sergeant William Maccone, garrote.
16
00:01:55,866 --> 00:01:58,994
A garrote is a fine wire
with a handle on each end.
17
00:01:59,523 --> 00:02:02,460
Usage confined
exclusively to the human throat.
18
00:02:06,209 --> 00:02:09,642
Gunnery sergeant
Ernest Wartell, career marine.
19
00:02:10,420 --> 00:02:16,156
Specialty, automatic weapons.
Proven excellence, Thompson sub-machine gun.
20
00:02:18,513 --> 00:02:22,560
Corporal Stanley Parrish,
knife expert. Close in combat.
21
00:02:23,322 --> 00:02:27,985
Stan the man, 130 pounds after dinner.
22
00:02:29,941 --> 00:02:33,861
PFC George George. Specialty, night vision.
23
00:02:34,696 --> 00:02:37,141
The ability to see in the absence of light.
24
00:02:37,699 --> 00:02:42,799
By medical statistics, those eyes
will happen once every 200,000 births.
25
00:02:45,832 --> 00:02:50,201
Private first class, James Grenier.
Aircrewman radio specialist.
26
00:02:50,420 --> 00:02:52,911
Combat experience, none.
27
00:02:53,423 --> 00:02:56,851
Length of service, US marine corps, 6 months.
28
00:02:57,427 --> 00:03:01,261
Reason for selection to highly
specialized reconnaissance mission...
29
00:03:01,431 --> 00:03:06,332
dire abdominal attack suffered by selected
radio man accompanied by high fever.
30
00:03:06,674 --> 00:03:12,643
No time for proper replacement.
Location at time of selection, radio panel.
31
00:03:40,303 --> 00:03:43,872
Check the waterproofing on that radio
private, may run a little rough going in.
32
00:03:44,105 --> 00:03:46,826
No sweat sarge I
used to deliver wedding cakes.
33
00:03:49,479 --> 00:03:54,800
I'll take about 30 seconds head start, we'll
guide on the right edge of the village.
34
00:03:56,486 --> 00:03:59,323
Like the man said, silence is golden.
35
00:04:21,762 --> 00:04:25,095
I'm sorry sergeant, just not used to walking.
36
00:04:26,141 --> 00:04:28,219
Well, you'd better get used to it flyboy...
37
00:04:28,852 --> 00:04:33,069
because anything happens to you or this
radio, we turn this party around and go home.
38
00:04:34,691 --> 00:04:37,808
May I ask the nature of
this mission sergeant?
39
00:04:38,528 --> 00:04:39,908
No, you may not.
40
00:08:46,414 --> 00:08:49,030
I'm captain Davis, Sergeant Corey and you?
41
00:08:49,730 --> 00:08:50,631
Right.
42
00:09:33,782 --> 00:09:34,715
Smoke.
43
00:10:16,508 --> 00:10:20,100
Don't you noted? They got the whole
island in Mindanao to stuff their faces...
44
00:10:20,130 --> 00:10:21,595
like to pick them in the middle of our path.
45
00:10:23,706 --> 00:10:25,201
You want to try and go around them?
46
00:10:25,922 --> 00:10:29,740
I can't, it's a reinforcement
battalion somewhere in this vicinity.
47
00:10:30,237 --> 00:10:31,418
They're probably part of it.
48
00:10:36,391 --> 00:10:38,518
We jump them, wake up the whole neighborhood.
49
00:10:47,670 --> 00:10:48,664
Let's do it.
50
00:10:57,469 --> 00:10:58,900
Shooting gallery style.
51
00:12:28,591 --> 00:12:30,904
Four rifles, one man missing.
52
00:14:34,492 --> 00:14:36,084
Captain Davis is dead.
53
00:14:40,697 --> 00:14:45,161
Want move out right away.
Ross, Reynolds, go get his body.
54
00:14:46,491 --> 00:14:49,289
Parrish, George, bury him up there.
55
00:14:50,598 --> 00:14:51,626
Amado.
56
00:14:53,965 --> 00:14:57,011
Try to make this mess look like
was done by guerillas, use your knife.
57
00:15:44,675 --> 00:15:46,217
- Ernie.
- Yeah.
58
00:15:48,865 --> 00:15:50,731
I want to get into heavy growth.
59
00:15:51,701 --> 00:15:55,178
Have George take point, Amado
with him, you can bring up the rear.
60
00:15:55,208 --> 00:15:56,352
- Right.
- Grenier.
61
00:16:02,420 --> 00:16:03,751
Remain in the middle at all times...
62
00:16:03,781 --> 00:16:06,947
giving maximum protection
to that radio, got that clear?
63
00:16:18,561 --> 00:16:19,445
Damn.
64
00:16:33,396 --> 00:16:34,527
Let's move out.
65
00:16:44,437 --> 00:16:47,757
They must've felt
something, but nobody reacted.
66
00:16:48,549 --> 00:16:52,980
It was like in football when a guy gets hurt
and none of his teammates pays any attention.
67
00:16:54,972 --> 00:16:58,315
The point seemed to be to create
the impression that we didn't exist.
68
00:16:58,601 --> 00:17:01,312
To leave things as we
found them whenever possible.
69
00:17:04,209 --> 00:17:07,069
Of course, there are times in
life when you have to improvise.
70
00:18:07,003 --> 00:18:08,396
Too good to be true.
71
00:18:09,171 --> 00:18:13,134
I can't figure it out, feel like we're in a
stadium with a bunch of jap spectators.
72
00:18:16,804 --> 00:18:18,655
You think the Airedale is going to cut it?
73
00:18:19,682 --> 00:18:22,186
Got two days, then the name
of the game is going to be hurry,
74
00:18:23,019 --> 00:18:25,246
I don't know, he's
not used to this kind of life.
75
00:18:27,898 --> 00:18:30,704
- What you find out about him?
- Oh, you know the stories these days.
76
00:18:30,734 --> 00:18:33,415
He thought blue would go
better with his eyes than khaki.
77
00:18:33,946 --> 00:18:37,830
So now he's a marine, five years ago,
would've booted him out on his butt.
78
00:18:38,534 --> 00:18:41,946
- Today is you and me.
- You guys got any powder?
79
00:18:46,959 --> 00:18:49,357
I mean my feet are
about to go up with my hands.
80
00:18:51,088 --> 00:18:53,212
I guess I just ain't used to this jazz.
81
00:18:57,352 --> 00:18:59,205
Would you like scented or plain?
82
00:19:00,848 --> 00:19:04,192
Hey Stub, you got any left lavender?
83
00:19:04,935 --> 00:19:07,722
Gee, I forget whether
we got lavender or sweet pea.
84
00:19:07,813 --> 00:19:09,353
That's no problem.
85
00:19:10,107 --> 00:19:12,636
Hey, would you like us
to draw you a nice hot tub?
86
00:19:13,296 --> 00:19:16,243
- Alvin?
- Oh, you guys are putting me on.
87
00:19:18,074 --> 00:19:20,074
None of you guys ever seen a bathtub.
88
00:19:23,704 --> 00:19:26,278
You stand out in the rain
like a bunch of horses.
89
00:19:29,200 --> 00:19:30,207
Knock it off.
90
00:19:32,213 --> 00:19:34,485
Now look gentlemen, this is the first...
91
00:19:35,331 --> 00:19:38,713
and last friendly little squabble
we're going to have amongst each other.
92
00:19:40,054 --> 00:19:41,610
And I do not jest.
93
00:19:42,556 --> 00:19:44,881
Is anyone want to question my sincerity?
94
00:19:54,777 --> 00:19:56,383
Bury your cans.
95
00:21:03,554 --> 00:21:06,314
Tank sarge, just over the right.
96
00:21:08,058 --> 00:21:12,271
- Infantry support?
- It's hard to say, I didn't see any.
97
00:21:13,439 --> 00:21:14,870
Right, we'll bypass them.
98
00:21:15,524 --> 00:21:18,240
Tell them to close up, keep
together and no conversation.
99
00:24:09,843 --> 00:24:10,714
Reynolds.
100
00:26:56,526 --> 00:26:57,906
It's George.
101
00:26:58,367 --> 00:27:00,741
Damn noise is going to bring
every jap on the island down on us.
102
00:27:01,077 --> 00:27:02,283
Get our people, let's
get the hell out of here.
103
00:27:02,482 --> 00:27:04,347
Maccone Parrish, get Reynolds.
104
00:27:07,892 --> 00:27:09,036
Come on, move.
105
00:27:16,635 --> 00:27:17,429
Come on.
106
00:28:03,515 --> 00:28:04,323
Hold it.
107
00:28:06,101 --> 00:28:07,879
It's 11 hour, run your radio check.
108
00:28:26,455 --> 00:28:27,503
Put him here.
109
00:28:34,630 --> 00:28:36,791
Alright men, start digging here.
110
00:28:39,301 --> 00:28:43,407
Diamond blue, diamond blue,
this is nugget. Do you read me? Over.
111
00:28:49,645 --> 00:28:53,852
Diamond blue, diamond blue,
this is nugget. Do you read me? Over.
112
00:29:01,823 --> 00:29:06,834
Diamond blue, this is nugget. I read you
five by five, let's keep it that way. Out.
113
00:29:09,545 --> 00:29:10,821
It's Ok.
114
00:29:13,168 --> 00:29:14,482
Come back here marine.
115
00:29:25,462 --> 00:29:27,116
I'm going to tell you this just once.
116
00:29:28,016 --> 00:29:30,349
This radio is part of you,
you don't put it down ever.
117
00:29:30,936 --> 00:29:35,237
You don't eat, you don't sleep, you don't
breathe without it. You read me private?
118
00:29:36,191 --> 00:29:38,980
I don't want to see it again
without you wrapped around it.
119
00:29:40,570 --> 00:29:44,859
Sergeant Corey, if this radio is more
important to this mission than you or me...
120
00:29:45,117 --> 00:29:48,841
don't you think you should tell me what
the hell I'm supposed to accomplish with it?
121
00:29:50,289 --> 00:29:51,999
I'll tell you when the time comes.
122
00:29:53,218 --> 00:29:57,943
But don't you think the time is come, I mean,
how many more men are we supposed to lose?
123
00:30:06,888 --> 00:30:09,123
We're not supposed to lose any men private.
124
00:30:10,155 --> 00:30:12,232
But we're also not
supposed to bump into a tank or...
125
00:30:12,916 --> 00:30:15,092
a bunch of japs on
their way to a Turkish bath.
126
00:30:16,815 --> 00:30:18,537
We did Ok, that's our tough luck.
127
00:30:19,581 --> 00:30:22,031
And your tough luck
happens to be that you're along.
128
00:30:22,404 --> 00:30:25,437
Why don't you just try to adjust to that, eh?
129
00:30:26,074 --> 00:30:29,604
Stay away from things
that you've never done, like thinking.
130
00:30:32,331 --> 00:30:35,073
Sergeant, I've had enough of that guff.
131
00:30:35,667 --> 00:30:37,651
I'm not in the
infantry, but I'm getting sick...
132
00:30:37,681 --> 00:30:40,418
and tired of having my
nose rubbed in it, you know?
133
00:30:41,179 --> 00:30:44,909
Look, all I want to know
is what I'm doing here, that's all.
134
00:30:45,177 --> 00:30:48,400
- Without all the silent smirks.
- Lower your voice Grenier.
135
00:30:48,430 --> 00:30:51,267
Come on marine,
help over here with the digging.
136
00:31:11,536 --> 00:31:15,283
I wouldn't ask him too many
questions, he's got a lot on his mind.
137
00:31:15,531 --> 00:31:17,039
Yeah sergeant, well, somebody better start...
138
00:31:17,069 --> 00:31:20,147
telling me something around
here, because I can get very nasty.
139
00:31:26,692 --> 00:31:28,635
We're here looking
for an intelligence contact.
140
00:31:28,665 --> 00:31:30,702
Seems though the japs
have got a hold of some big news.
141
00:31:30,732 --> 00:31:33,205
Now, this contact knows
just how much they know.
142
00:31:34,201 --> 00:31:38,102
But he's been cut off, his radio is out of
business, so we got to get to him ourselves.
143
00:31:38,925 --> 00:31:43,418
- And radio back the information.
- Give that boy a cigar.
144
00:31:45,987 --> 00:31:47,117
Where do we look?
145
00:31:48,698 --> 00:31:53,350
He's in a tea-house in Pangassan.
It's a jap rest camp, that's all we know.
146
00:31:54,189 --> 00:31:56,956
- Pangassan?
- Pangassan.
147
00:31:57,499 --> 00:32:00,594
Who goes in to see him? Amado.
148
00:32:12,806 --> 00:32:14,967
Oh, what if he isn't there?
149
00:32:15,809 --> 00:32:17,723
Then we'll have failed our mission, won't we?
150
00:32:22,524 --> 00:32:24,439
Does anybody know
what the information is about?
151
00:32:29,910 --> 00:32:33,299
The Japanese are expecting
MacArthur's return to the Philippines.
152
00:32:33,874 --> 00:32:35,413
They may know when and where.
153
00:32:36,037 --> 00:32:39,844
If they do we got exactly 38
hours to get your voice on that box...
154
00:32:40,621 --> 00:32:42,238
with the right information.
155
00:32:43,378 --> 00:32:47,492
- Why 38 hours?
- That's when the invasion fleet sails.
156
00:33:59,412 --> 00:34:02,870
Hey, what's this
guy's name, our radio contact?
157
00:34:02,958 --> 00:34:04,323
Miyazaki.
158
00:34:06,503 --> 00:34:10,562
- Miyazaki?
- Miyazaki.
159
00:34:18,598 --> 00:34:20,044
Hey, how we getting out of here?
160
00:34:20,976 --> 00:34:25,033
I mean, they are going to
pick us up someplace, aren't they?
161
00:34:25,063 --> 00:34:27,458
Sure, they're going to send
a limousine to Pangassan.
162
00:34:27,857 --> 00:34:29,588
Chauffeur is probably there now.
163
00:34:31,319 --> 00:34:33,054
He kind of grows on you, don't he?
164
00:34:44,332 --> 00:34:45,367
Amado.
165
00:34:50,005 --> 00:34:52,406
Go up and check that Ridge, then take us up.
166
00:34:53,383 --> 00:34:54,349
Parrish.
167
00:34:56,344 --> 00:34:57,504
Take point.
168
00:35:40,438 --> 00:35:41,401
Belatic.
169
00:35:41,723 --> 00:35:43,997
- What is it?
- Trap used by Moros.
170
00:35:44,726 --> 00:35:47,092
Let him catch enemy, kill him dead.
171
00:35:47,401 --> 00:35:51,241
- Who's their enemies?
- Anyone.
172
00:36:02,077 --> 00:36:04,568
Strip him of his supplies and bury him.
173
00:37:18,153 --> 00:37:19,814
Hey sergeant, you want some gum?
174
00:37:25,368 --> 00:37:29,249
- Thanks.
- My mouth gets like a tractor.
175
00:37:37,908 --> 00:37:43,379
- You don't say a hell of a lot, do you?
- Want me to recite you a poem?
176
00:37:46,644 --> 00:37:50,825
Look sarge, I'm sorry about this afternoon.
I was out of line but it won't happen again.
177
00:37:52,353 --> 00:37:55,613
I'm just not trained for
this sort of work but I'll make it.
178
00:38:03,406 --> 00:38:06,364
You mind if I ask you a personal question?
179
00:38:09,198 --> 00:38:10,752
Do you enjoy this?
180
00:38:14,125 --> 00:38:17,709
I mean, you seem to get
tougher each time we lose a guy.
181
00:38:21,243 --> 00:38:25,502
- You a psychologist?
- Right-o.
182
00:38:39,492 --> 00:38:42,865
Sergeant Wartell, can I ask you something?
183
00:38:43,446 --> 00:38:45,414
You're the only guy
around here that'll talk to me.
184
00:38:47,264 --> 00:38:49,274
What's sergeant Corey got against me anyway?
185
00:38:49,369 --> 00:38:51,881
Just because I'm not a
gravel cruncher like you guys?
186
00:38:52,207 --> 00:38:53,901
Hasn't he ever met a flyer before?
187
00:38:55,331 --> 00:38:57,865
It matters more to
it than that, it's long story.
188
00:38:59,684 --> 00:39:02,109
Is just that we ain't used
to working with amateurs.
189
00:39:04,549 --> 00:39:06,383
I used to know a guy like that once.
190
00:39:07,178 --> 00:39:11,637
He was the floor walker in a department
store I used to work in men's shoes.
191
00:39:13,518 --> 00:39:18,243
I guess he figured I had to be some sort of a
nitwit, because I was a stock boy just hired.
192
00:39:18,606 --> 00:39:20,776
Did you ever stop to think it might be you?
193
00:39:21,985 --> 00:39:26,418
No. See, he was king around there.
I mean, that's where he wanted to be.
194
00:39:26,990 --> 00:39:28,626
The carnation, the whole bit.
195
00:39:30,739 --> 00:39:33,211
And this is where sergeant Corey wants to be.
196
00:39:35,498 --> 00:39:38,062
And he figures nobody belongs here but him.
197
00:39:42,297 --> 00:39:44,879
When did you get out
of the stockroom Grenier?
198
00:39:44,966 --> 00:39:48,087
- In April, that's when I was called.
- April.
199
00:39:50,722 --> 00:39:54,635
In April, he was in the
Marianas, sneak and peek recon.
200
00:39:57,186 --> 00:39:59,076
That's where he got the silver star.
201
00:40:00,064 --> 00:40:01,929
Or was that in March?
202
00:40:02,692 --> 00:40:06,631
No, march was Eniwetok.
Before that, it was Tarawa.
203
00:40:07,655 --> 00:40:10,890
Tarawa, that's where he
got hit took a load of shrapnel.
204
00:40:13,578 --> 00:40:15,489
Knocked him out of action for three months.
205
00:40:15,538 --> 00:40:19,872
Couldn't find an aid man that
lay even money he'd last 24 hours.
206
00:40:21,085 --> 00:40:25,564
Eight weeks later, he was told to lay off
calisthenics or rip open his incisions.
207
00:40:27,304 --> 00:40:31,176
You see, he wants very
much to be here private Grenier.
208
00:40:31,905 --> 00:40:34,190
And it's a damn lucky thing for you.
209
00:40:36,684 --> 00:40:39,802
Look sergeant, I'm
sorry I mouthed off this morning. I...
210
00:40:39,832 --> 00:40:42,599
Forget about being sorry and
just take care of that radio of yours.
211
00:40:42,785 --> 00:40:45,195
Maybe your big mouth
will come in handy after all.
212
00:40:54,412 --> 00:40:56,775
They were a couple of real friendly guys.
213
00:40:57,205 --> 00:41:00,272
I was beginning to feel
like hugging the first jap I saw.
214
00:42:18,790 --> 00:42:19,816
Who is he?
215
00:42:41,642 --> 00:42:45,898
Japanese soldier, he was
caught by Moros but he escaped.
216
00:42:46,055 --> 00:42:47,890
He want to be taken prisoner.
217
00:42:50,818 --> 00:42:51,744
Prisoner?
218
00:42:54,405 --> 00:42:56,500
What the hell are we
going to do with a prisoner?
219
00:43:00,244 --> 00:43:01,302
Maccone.
220
00:43:04,427 --> 00:43:06,121
Sit him up against the tree trunk.
221
00:43:06,339 --> 00:43:09,463
Don't take your eyes off him,
you get sleepy, you wake up Ross.
222
00:43:11,380 --> 00:43:13,302
I'll decide what to do with him by morning.
223
00:43:17,157 --> 00:43:18,385
In case.
224
00:44:12,821 --> 00:44:16,101
- I'd hate to be in Corey's shoes.
- Japs, either.
225
00:44:17,267 --> 00:44:19,023
Japs wear sandals.
226
00:45:50,670 --> 00:45:51,883
He died.
227
00:46:19,055 --> 00:46:21,666
They all went by
like he was part of the landscape.
228
00:46:23,392 --> 00:46:26,532
Nobody looked to see
if there was one extra bullet hole.
229
00:46:28,703 --> 00:46:33,037
I was curious, but somehow
I preferred to remain ignorant.
230
00:47:06,198 --> 00:47:11,752
Maccone, supposing we do find this village
and the tea-house, how we going to get in?
231
00:47:13,331 --> 00:47:15,001
Well, we just going walk right in.
232
00:47:16,043 --> 00:47:21,360
See, we going to rent us some jap uniforms,
then we going all get our eyes fixed see.
233
00:47:21,390 --> 00:47:25,184
We got this plastic surgeon coming over
here later on today and he's just going to...
234
00:47:25,588 --> 00:47:30,095
fix our eyes so that they slant, see? So
we can just walk right on in the door.
235
00:49:38,184 --> 00:49:39,344
Cover.
236
00:49:40,769 --> 00:49:42,256
- But Amado...
- Cover.
237
00:49:57,939 --> 00:49:59,136
No firing.
238
00:50:07,546 --> 00:50:10,095
They got him, cold.
239
00:50:37,111 --> 00:50:39,150
Why the hell didn't we shoot?
240
00:50:40,624 --> 00:50:42,381
Because we're not here.
241
00:50:43,423 --> 00:50:46,205
As far as they know, he's
the last man of the guerilla's party.
242
00:50:47,586 --> 00:50:48,863
Ok, now move out.
243
00:51:10,818 --> 00:51:11,818
Ernie...
244
00:51:18,033 --> 00:51:20,217
Pangassan should be just over that hill.
245
00:51:21,120 --> 00:51:24,445
- I'm going to go in.
- What if you don't come out?
246
00:51:26,140 --> 00:51:28,550
Then you get yourself a field promotion.
247
00:51:30,170 --> 00:51:33,493
Eight bucks more
a month, lots of responsibility.
248
00:51:56,864 --> 00:51:57,883
That's it.
249
00:52:05,750 --> 00:52:10,097
You cover me only when I'm coming out, but
don't open up unless you absolutely have to.
250
00:52:10,127 --> 00:52:11,858
- Right.
- Grenier...
251
00:52:15,716 --> 00:52:19,630
Stay out of any action.
Stick with that radio, you understand?
252
00:52:19,833 --> 00:52:21,511
Right sergeant.
253
00:52:23,081 --> 00:52:27,076
Steve, bring me a kimono.
254
00:52:31,815 --> 00:52:35,283
Hey Ross, watch the back door.
255
00:54:21,467 --> 00:54:23,003
Hey Maccone...
256
00:54:25,262 --> 00:54:27,606
What the hell do they do in a tea-house?
257
00:58:15,659 --> 00:58:18,916
Filipino? Are you a Filipino?
258
00:58:23,750 --> 00:58:25,444
Do you speak English?
259
00:58:30,382 --> 00:58:31,569
A little.
260
00:58:33,343 --> 00:58:36,745
Miyazaki, Miyazaki.
261
00:58:39,182 --> 00:58:42,667
- Miyazaki?
- Get him.
262
00:58:44,968 --> 00:58:49,553
Please get Miyazaki, bring him here.
263
00:58:52,211 --> 00:58:53,346
Yes sir.
264
00:59:48,697 --> 00:59:49,723
God.
265
00:59:52,339 --> 00:59:56,128
- Who are you?
- Now look ladies, I ain't got a lot of time.
266
00:59:56,843 --> 00:59:59,829
I'm looking for a guy named
Miyazaki and I'm not above slitting...
267
00:59:59,859 --> 01:00:03,651
both your lovely throats
to find him, where is he?
268
01:00:04,810 --> 01:00:06,346
I am Miyazaki.
269
01:00:08,855 --> 01:00:10,686
Don't fool with me lady.
270
01:00:11,691 --> 01:00:14,454
- You better come with...
- Where?
271
01:00:15,324 --> 01:00:17,780
Will you please put that down?
272
01:00:19,282 --> 01:00:23,236
- Where?
- To my room.
273
01:00:26,373 --> 01:00:29,615
Suppose I refuse to
believe you are my contact?
274
01:00:37,717 --> 01:00:38,701
Midori.
275
01:01:11,344 --> 01:01:12,665
Alright, let's have the information.
276
01:01:13,170 --> 01:01:15,992
I expected a
Filipino, if you're found here...
277
01:01:16,022 --> 01:01:18,883
- I'll be dead.
- That won't help me.
278
01:01:52,250 --> 01:01:57,126
He desires me, I believe that's the phrase.
279
01:02:22,944 --> 01:02:25,586
- Have you a radio?
- Across the river.
280
01:02:26,317 --> 01:02:29,503
- I have to go.
- Why? Is it in code?
281
01:02:30,047 --> 01:02:31,658
No, but it's complicated.
282
01:02:33,078 --> 01:02:34,477
Where's your pickup point?
283
01:02:35,335 --> 01:02:39,358
- Why you want to know that for?
- Because I'm going with you.
284
01:02:40,757 --> 01:02:42,793
Is that right? Then what?
285
01:02:44,094 --> 01:02:48,187
Then home, long beach, California.
286
01:02:50,684 --> 01:02:53,067
Sergeant, sergeant.
287
01:02:57,524 --> 01:03:00,282
There's a jap patrol coming
up the trail about 200 yards away.
288
01:03:00,312 --> 01:03:04,019
- There's close to 20 of them.
- Yeah? Grenier, you take cover.
289
01:03:04,197 --> 01:03:06,133
If Corey comes back before
we do, you stick with him.
290
01:03:06,157 --> 01:03:07,192
Yeah sarge, but what...
291
01:03:07,242 --> 01:03:10,214
No buts about it, you stick out of this.
You understand? Those are orders.
292
01:03:10,494 --> 01:03:12,364
Come on with me, let's go.
293
01:03:40,066 --> 01:03:43,524
- They're heading right for that bridge.
- And right smack into guess who.
294
01:03:44,115 --> 01:03:46,043
Let's spread out,
and don't start firing till I do.
295
01:03:47,032 --> 01:03:49,975
- I count three of us.
- But they don't know that.
296
01:09:27,316 --> 01:09:30,204
- Who the hell is that?
- Miyazaki.
297
01:09:32,085 --> 01:09:33,996
She's from Long Beach.
298
01:09:39,611 --> 01:09:41,647
- Got to clear out of here and fast.
- Wait.
299
01:09:43,000 --> 01:09:44,570
I'm not going anywhere with you.
300
01:09:47,975 --> 01:09:49,078
Maccone?
301
01:10:00,822 --> 01:10:03,549
Ross too, over there.
302
01:10:24,470 --> 01:10:27,611
- Where's your radio?
- Shot off.
303
01:10:32,395 --> 01:10:36,145
- Can it be fixed?
- No, it's smashed to pieces.
304
01:10:38,651 --> 01:10:40,777
Go get Maccone's ammo,
we're going to need it.
305
01:10:44,367 --> 01:10:45,782
No radio?
306
01:11:08,452 --> 01:11:12,928
Oh, I hope you folks have enjoyed the game
as much as we've enjoyed bringing it to you.
307
01:11:16,105 --> 01:11:20,499
- Let them take you Ernie.
- Look, I don't want any more medals.
308
01:11:22,820 --> 01:11:23,995
Take it easy on him.
309
01:11:26,032 --> 01:11:28,394
Six months ago he was stacking shoe-boxes.
310
01:11:36,083 --> 01:11:37,099
Morphine.
311
01:11:41,422 --> 01:11:42,758
Use it.
312
01:11:49,931 --> 01:11:51,059
Ernie...
313
01:12:59,208 --> 01:13:01,290
Which way is your soldiers?
314
01:13:04,797 --> 01:13:08,610
Pretty tough pal, which way is yours?
315
01:13:17,082 --> 01:13:19,926
If you're not true to us, we shoot you.
316
01:13:21,981 --> 01:13:25,644
Oh, don't do that,
getting shot gives me a headache.
317
01:13:37,663 --> 01:13:39,901
How many men, your soldiers?
318
01:13:42,668 --> 01:13:46,119
Including the European
theater, I'd say about six million.
319
01:13:59,226 --> 01:14:03,014
If you're not true, we shoot you Joe.
320
01:14:06,484 --> 01:14:07,928
Oh, you want the truth?
321
01:14:08,503 --> 01:14:12,078
Yeah, well, the truth is I don't
feel so good, come closer, will you?
322
01:14:12,249 --> 01:14:14,783
The truth is that I'm hungry, you see.
323
01:14:16,535 --> 01:14:18,856
And guess what I got to eat for everybody.
324
01:14:20,957 --> 01:14:23,198
Baked potatoes, yeah.
325
01:14:23,960 --> 01:14:27,405
Wait a minute fellas, come back.
You can eat these with the jackets on.
326
01:15:03,825 --> 01:15:06,537
The Japanese photographed this, Hollandia.
327
01:15:07,369 --> 01:15:12,167
They know the invasion fleet will strike
from this side, bypassing Mindanao.
328
01:15:13,342 --> 01:15:16,926
They are prepared for it
to pass right through here.
329
01:15:22,435 --> 01:15:25,634
- Have they assumed right?
- On the button.
330
01:15:26,939 --> 01:15:29,070
They've laid mines all through the area.
331
01:15:30,096 --> 01:15:34,277
A minefield means nothing, they'll
sweep that channel before Mac goes in.
332
01:15:34,530 --> 01:15:38,302
- Minesweeper action won't clear this.
- Why not?
333
01:15:38,743 --> 01:15:41,450
They're bottom mines anchored to weights.
334
01:15:42,064 --> 01:15:45,577
They can be released in waves
by a remote radio control device.
335
01:15:46,509 --> 01:15:48,592
They float to the surface and detonate.
336
01:15:49,795 --> 01:15:54,530
Any ships passing over when that
field floats up will be wiped out.
337
01:15:55,051 --> 01:15:56,178
What triggers it?
338
01:15:57,094 --> 01:16:01,634
A submarine on lookout duty,
specially equipped to release the mines.
339
01:16:06,033 --> 01:16:09,500
Is there any chance we can head off the
fleet if we get back to our pickup point?
340
01:16:10,105 --> 01:16:14,504
They sail tonight.
Another 48 hours MacArthur will be there.
341
01:16:15,071 --> 01:16:16,727
We'll never make it back there in time.
342
01:16:18,032 --> 01:16:20,007
Smack into an ambush.
343
01:16:25,331 --> 01:16:28,602
Isn't there any other way of triggering
that minefield besides a submarine?
344
01:16:29,001 --> 01:16:32,426
There's an alternative device if anything
should go wrong with the submarine.
345
01:16:32,922 --> 01:16:35,538
It's at Bucan Bay, the control center.
346
01:16:36,825 --> 01:16:40,431
That's it then, we could set it off
before the fleet passes over.
347
01:16:40,846 --> 01:16:42,530
Sergeant, that's impossible.
348
01:16:43,182 --> 01:16:46,633
You'd never get in and you
couldn't work the device anyway.
349
01:16:46,960 --> 01:16:48,421
Ok, fine.
350
01:16:49,021 --> 01:16:52,462
Fine. Yeah, maybe
you're right, maybe I can't.
351
01:16:53,484 --> 01:16:57,568
Maybe we going to get ourselves caught.
Maybe we going to get blown to hell.
352
01:16:58,072 --> 01:17:02,565
Or maybe we going to get bitten by
rattlesnakes. Oh, what do you suggest lady?
353
01:17:07,990 --> 01:17:09,436
How far is it?
354
01:17:13,087 --> 01:17:16,671
From here, about a day and a half, with luck.
355
01:19:04,290 --> 01:19:06,746
You heard of the term, piggy bank?
356
01:19:08,327 --> 01:19:12,669
- Is that an offer or a question?
- Either way.
357
01:20:21,942 --> 01:20:25,309
- Don't you ever complain sergeant?
- Sure.
358
01:20:26,572 --> 01:20:28,510
I haven't heard you say a word yet.
359
01:20:30,367 --> 01:20:31,884
I'm in charge, I can't.
360
01:20:35,164 --> 01:20:39,077
- What did you do before the war?
- Complained.
361
01:20:39,423 --> 01:20:40,578
Of what?
362
01:20:41,920 --> 01:20:42,951
Everything.
363
01:20:45,982 --> 01:20:48,811
The depression, Hitler...
364
01:20:50,412 --> 01:20:52,339
downtown Cincinnati, my kid brothers.
365
01:20:54,099 --> 01:20:55,775
You want to swap life stories?
366
01:20:57,728 --> 01:20:59,428
How many kid brothers?
367
01:21:02,441 --> 01:21:03,361
Two.
368
01:21:04,568 --> 01:21:07,448
Billy was killed in north Africa,
Don just made the marine corps.
369
01:21:12,826 --> 01:21:18,454
- When did you make the marine corps?
- December 8, 1941 at 9 A.M.
370
01:21:20,971 --> 01:21:22,945
What were you doing when the war started?
371
01:21:24,963 --> 01:21:26,349
Making love...
372
01:21:28,425 --> 01:21:32,676
to a 40-year old divorcee who
made a career out of her figure.
373
01:21:33,138 --> 01:21:34,962
I meant, where were you.
374
01:21:36,531 --> 01:21:38,038
Fountain Plaza hotel.
375
01:21:39,375 --> 01:21:45,266
Beach boy, towel dispenser,
head gigolo all rolled into one.
376
01:21:47,444 --> 01:21:51,141
Yeah, was a great life.
Too bad there had to be a war.
377
01:21:52,866 --> 01:21:54,231
Yes, isn't it?
378
01:21:55,744 --> 01:21:58,944
My folks would still be
in their home in long beach...
379
01:21:59,706 --> 01:22:03,328
instead of the internment camp
out by the Santa Anita racetrack.
380
01:22:04,294 --> 01:22:06,436
I suppose it's for our own protection.
381
01:22:08,340 --> 01:22:11,271
Maybe they're afraid
we'll poison your gardens.
382
01:22:15,013 --> 01:22:19,074
How did you? How
you get in this line of work?
383
01:22:20,394 --> 01:22:23,426
I was a civil service employee in long beach.
384
01:22:24,648 --> 01:22:26,354
I'd had a good record.
385
01:22:27,317 --> 01:22:30,966
- So you volunteered?
- So I volunteered.
386
01:22:32,531 --> 01:22:37,556
I never thought it would
take me to what it took me to.
387
01:22:39,329 --> 01:22:41,395
But then the same must be true for you.
388
01:22:43,500 --> 01:22:47,131
Not quite, you left something you liked.
389
01:22:48,638 --> 01:22:51,626
You didn't? Divorcees with suntans?
390
01:22:53,886 --> 01:22:58,369
- I meant yourself.
- Don't you like yourself sergeant?
391
01:23:00,934 --> 01:23:01,914
I didn't.
392
01:23:04,313 --> 01:23:05,582
I like you.
393
01:23:08,734 --> 01:23:11,897
Hey, I got clean and
polluted, which do you want?
394
01:23:13,238 --> 01:23:16,572
Clean, you idiot,
nobody gets polluted until 5 o'clock.
395
01:23:27,753 --> 01:23:28,837
Idiot.
396
01:23:29,588 --> 01:23:31,915
That was the first nice
word he'd ever said to me.
397
01:26:06,328 --> 01:26:08,910
- You are Americans?
- Yeah.
398
01:26:10,832 --> 01:26:13,699
What about her? She is not an American.
399
01:26:14,252 --> 01:26:15,992
Yes, American born.
400
01:26:18,298 --> 01:26:20,914
- American soldiers?
- Marines.
401
01:26:21,802 --> 01:26:23,748
Working for general MacArthur?
402
01:26:26,431 --> 01:26:27,762
Well, yeah. Sort of.
403
01:26:27,849 --> 01:26:30,758
Oh. Welcome, American soldiers, welcome.
404
01:26:32,270 --> 01:26:35,981
Friends, General MacArthur has returned.
405
01:27:21,903 --> 01:27:26,222
Wait, Japanese, many soldiers.
Here soon, look for Americans. Come
406
01:29:04,130 --> 01:29:08,815
Max, we got to try to get out of
here, how do we get to Bucan Bay?
407
01:29:10,053 --> 01:29:11,418
Go behind.
408
01:29:12,722 --> 01:29:14,303
Pass water...
409
01:29:15,475 --> 01:29:19,680
boat there. Take boat down Bucan Bay.
410
01:29:34,911 --> 01:29:36,572
That's Koyamatsu.
411
01:29:39,050 --> 01:29:43,573
- You know him?
- Yes, he's sober now.
412
01:29:45,005 --> 01:29:48,220
A human pig, he torture you first...
413
01:29:51,845 --> 01:29:53,195
I could detain him.
414
01:29:55,265 --> 01:29:57,033
Max could drag me out of here.
415
01:29:57,893 --> 01:30:00,609
Captain Koyamatsu would be happy to see me.
416
01:30:02,147 --> 01:30:05,458
I could tell him you disappeared
in the jungles five miles back.
417
01:30:06,651 --> 01:30:08,349
That you'd forced me to go with you.
418
01:30:13,169 --> 01:30:14,894
It could give you a chance.
419
01:30:20,148 --> 01:30:23,677
Can you make him
believe you? Hold his attention?
420
01:30:25,754 --> 01:30:28,526
I have always held his attention.
421
01:30:30,175 --> 01:30:33,593
And if I know
him, he'll be only too happy to.
422
01:30:42,520 --> 01:30:44,241
Are you going to let her do this?
423
01:30:45,656 --> 01:30:47,676
Do you know what will happen to her?
424
01:30:49,694 --> 01:30:51,360
Now wait a minute, you can't do this.
425
01:30:57,202 --> 01:30:58,533
Forgive me.
426
01:31:02,521 --> 01:31:03,936
It's not you.
427
01:32:42,424 --> 01:32:45,735
Hey, Corey, you stink.
428
01:32:48,129 --> 01:32:50,140
When I say go, we go.
429
01:33:05,914 --> 01:33:07,046
Now.
430
01:35:44,989 --> 01:35:46,310
Sergeant?
431
01:35:51,287 --> 01:35:52,618
I'm sorry.
432
01:35:54,415 --> 01:35:58,388
You were right, as usual.
433
01:37:08,742 --> 01:37:10,545
To release the mines...
434
01:37:11,242 --> 01:37:15,281
we have to transmit a radio beam
through a directional antenna.
435
01:37:16,358 --> 01:37:18,845
The only one I see is up there on that tower.
436
01:37:21,294 --> 01:37:23,897
All we got to do is find
the right button and push it.
437
01:37:25,757 --> 01:37:27,985
How do we get pass our little friends?
438
01:37:32,773 --> 01:37:36,161
We better stay away from
that fence, it's probably electrified.
439
01:37:39,130 --> 01:37:40,964
We got to give them a little crisis.
440
01:37:45,693 --> 01:37:47,228
See those oil drums?
441
01:37:55,578 --> 01:37:57,675
How do we set them off from here?
442
01:37:59,213 --> 01:38:03,814
I could plug a hole in one,
but it wouldn't blow them up.
443
01:38:10,760 --> 01:38:12,627
Is that a gas tank back there?
444
01:38:14,042 --> 01:38:17,679
- Yeah.
- What about a Molotov cocktail?
445
01:38:21,954 --> 01:38:23,679
Just not wake the driver up.
446
01:39:03,813 --> 01:39:05,430
Walt till he tries to drive away.
447
01:39:29,881 --> 01:39:31,063
Do you have a match?
448
01:39:42,985 --> 01:39:44,757
We could inform the boy scouts.
449
01:42:57,153 --> 01:42:58,909
This is it.
450
01:42:59,465 --> 01:43:02,438
- But it's all in Japanese.
- Can you work it?
451
01:43:03,370 --> 01:43:06,945
It'll take a few minutes.
Can you give me some time?
452
01:43:08,474 --> 01:43:10,738
Can you do it in three minutes?
Because that's about all we're going to get.
453
01:43:11,842 --> 01:43:14,686
- Yeah.
- You got it.
454
01:43:21,404 --> 01:43:23,003
Two and a half.
455
01:46:43,264 --> 01:46:47,741
Corey, come on, we did it, we got them all.
456
01:47:12,635 --> 01:47:17,121
Now when it was all
over, I felt qualified to begin.
457
01:47:17,890 --> 01:47:22,701
I kept thinking, all he had wanted me
to do was send a signal on a radio.
458
01:47:23,726 --> 01:47:28,188
When I finally did, it was to
arrange for the pickup of one survivor.
459
01:47:34,406 --> 01:47:37,898
Corey was a guy who made
you do things you couldn't do.
460
01:47:38,702 --> 01:47:40,218
I was living proof.
461
01:47:42,539 --> 01:47:44,508
It all seemed sort of crazy.
462
01:47:47,415 --> 01:47:48,954
But who's to say?
463
01:47:51,830 --> 01:47:56,773
My dear friends, I have returned.
464
01:48:00,628 --> 01:48:03,762
I am, once again...
465
01:48:05,354 --> 01:48:10,622
in this land that I have known so long...
466
01:48:11,568 --> 01:48:17,742
and amongst this people
that I have loved so well.
467
01:48:18,305 --> 01:48:24,848
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.