All language subtitles for (scene-rls.net) Ambush Bay (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,597 --> 00:00:34,411 They were the quietest bunch of guys I'd ever seen. 3 00:00:34,785 --> 00:00:39,401 I couldn't tell if they'd been trained that way or if they just had nothing to say. 4 00:00:42,199 --> 00:00:45,367 Captain Alonzo Davis, officer in charge. 5 00:00:46,088 --> 00:00:50,499 Known to his men as smokey. A mustang, commissioned from the ranks. 6 00:00:51,426 --> 00:00:55,007 Consistently demonstrated excellence, leadership under fire. 7 00:00:55,472 --> 00:01:00,960 Twice decorated, Guadalcanal, Tarawa, eleven years in the corps. 8 00:01:04,644 --> 00:01:07,955 First sergeant Steve Corey, second in command. 9 00:01:08,860 --> 00:01:13,721 I knew him only by reputation. The finest fighting man in our theater. 10 00:01:14,421 --> 00:01:17,390 Nine campaigns in the last 17 months. 11 00:01:21,415 --> 00:01:25,661 Corporal Alvin Ross, proven excellence with M-1 at any distance. 12 00:01:26,624 --> 00:01:30,937 Specialty, accuracy at long range, sniping. 13 00:01:36,922 --> 00:01:39,953 PFC Henry Reynolds, demolitions expert. 14 00:01:40,932 --> 00:01:46,901 Combat experience, one year, 10 months. Age, 19 years, one month. 15 00:01:52,047 --> 00:01:54,969 Platoon sergeant William Maccone, garrote. 16 00:01:55,866 --> 00:01:58,994 A garrote is a fine wire with a handle on each end. 17 00:01:59,523 --> 00:02:02,460 Usage confined exclusively to the human throat. 18 00:02:06,209 --> 00:02:09,642 Gunnery sergeant Ernest Wartell, career marine. 19 00:02:10,420 --> 00:02:16,156 Specialty, automatic weapons. Proven excellence, Thompson sub-machine gun. 20 00:02:18,513 --> 00:02:22,560 Corporal Stanley Parrish, knife expert. Close in combat. 21 00:02:23,322 --> 00:02:27,985 Stan the man, 130 pounds after dinner. 22 00:02:29,941 --> 00:02:33,861 PFC George George. Specialty, night vision. 23 00:02:34,696 --> 00:02:37,141 The ability to see in the absence of light. 24 00:02:37,699 --> 00:02:42,799 By medical statistics, those eyes will happen once every 200,000 births. 25 00:02:45,832 --> 00:02:50,201 Private first class, James Grenier. Aircrewman radio specialist. 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,911 Combat experience, none. 27 00:02:53,423 --> 00:02:56,851 Length of service, US marine corps, 6 months. 28 00:02:57,427 --> 00:03:01,261 Reason for selection to highly specialized reconnaissance mission... 29 00:03:01,431 --> 00:03:06,332 dire abdominal attack suffered by selected radio man accompanied by high fever. 30 00:03:06,674 --> 00:03:12,643 No time for proper replacement. Location at time of selection, radio panel. 31 00:03:40,303 --> 00:03:43,872 Check the waterproofing on that radio private, may run a little rough going in. 32 00:03:44,105 --> 00:03:46,826 No sweat sarge I used to deliver wedding cakes. 33 00:03:49,479 --> 00:03:54,800 I'll take about 30 seconds head start, we'll guide on the right edge of the village. 34 00:03:56,486 --> 00:03:59,323 Like the man said, silence is golden. 35 00:04:21,762 --> 00:04:25,095 I'm sorry sergeant, just not used to walking. 36 00:04:26,141 --> 00:04:28,219 Well, you'd better get used to it flyboy... 37 00:04:28,852 --> 00:04:33,069 because anything happens to you or this radio, we turn this party around and go home. 38 00:04:34,691 --> 00:04:37,808 May I ask the nature of this mission sergeant? 39 00:04:38,528 --> 00:04:39,908 No, you may not. 40 00:08:46,414 --> 00:08:49,030 I'm captain Davis, Sergeant Corey and you? 41 00:08:49,730 --> 00:08:50,631 Right. 42 00:09:33,782 --> 00:09:34,715 Smoke. 43 00:10:16,508 --> 00:10:20,100 Don't you noted? They got the whole island in Mindanao to stuff their faces... 44 00:10:20,130 --> 00:10:21,595 like to pick them in the middle of our path. 45 00:10:23,706 --> 00:10:25,201 You want to try and go around them? 46 00:10:25,922 --> 00:10:29,740 I can't, it's a reinforcement battalion somewhere in this vicinity. 47 00:10:30,237 --> 00:10:31,418 They're probably part of it. 48 00:10:36,391 --> 00:10:38,518 We jump them, wake up the whole neighborhood. 49 00:10:47,670 --> 00:10:48,664 Let's do it. 50 00:10:57,469 --> 00:10:58,900 Shooting gallery style. 51 00:12:28,591 --> 00:12:30,904 Four rifles, one man missing. 52 00:14:34,492 --> 00:14:36,084 Captain Davis is dead. 53 00:14:40,697 --> 00:14:45,161 Want move out right away. Ross, Reynolds, go get his body. 54 00:14:46,491 --> 00:14:49,289 Parrish, George, bury him up there. 55 00:14:50,598 --> 00:14:51,626 Amado. 56 00:14:53,965 --> 00:14:57,011 Try to make this mess look like was done by guerillas, use your knife. 57 00:15:44,675 --> 00:15:46,217 - Ernie. - Yeah. 58 00:15:48,865 --> 00:15:50,731 I want to get into heavy growth. 59 00:15:51,701 --> 00:15:55,178 Have George take point, Amado with him, you can bring up the rear. 60 00:15:55,208 --> 00:15:56,352 - Right. - Grenier. 61 00:16:02,420 --> 00:16:03,751 Remain in the middle at all times... 62 00:16:03,781 --> 00:16:06,947 giving maximum protection to that radio, got that clear? 63 00:16:18,561 --> 00:16:19,445 Damn. 64 00:16:33,396 --> 00:16:34,527 Let's move out. 65 00:16:44,437 --> 00:16:47,757 They must've felt something, but nobody reacted. 66 00:16:48,549 --> 00:16:52,980 It was like in football when a guy gets hurt and none of his teammates pays any attention. 67 00:16:54,972 --> 00:16:58,315 The point seemed to be to create the impression that we didn't exist. 68 00:16:58,601 --> 00:17:01,312 To leave things as we found them whenever possible. 69 00:17:04,209 --> 00:17:07,069 Of course, there are times in life when you have to improvise. 70 00:18:07,003 --> 00:18:08,396 Too good to be true. 71 00:18:09,171 --> 00:18:13,134 I can't figure it out, feel like we're in a stadium with a bunch of jap spectators. 72 00:18:16,804 --> 00:18:18,655 You think the Airedale is going to cut it? 73 00:18:19,682 --> 00:18:22,186 Got two days, then the name of the game is going to be hurry, 74 00:18:23,019 --> 00:18:25,246 I don't know, he's not used to this kind of life. 75 00:18:27,898 --> 00:18:30,704 - What you find out about him? - Oh, you know the stories these days. 76 00:18:30,734 --> 00:18:33,415 He thought blue would go better with his eyes than khaki. 77 00:18:33,946 --> 00:18:37,830 So now he's a marine, five years ago, would've booted him out on his butt. 78 00:18:38,534 --> 00:18:41,946 - Today is you and me. - You guys got any powder? 79 00:18:46,959 --> 00:18:49,357 I mean my feet are about to go up with my hands. 80 00:18:51,088 --> 00:18:53,212 I guess I just ain't used to this jazz. 81 00:18:57,352 --> 00:18:59,205 Would you like scented or plain? 82 00:19:00,848 --> 00:19:04,192 Hey Stub, you got any left lavender? 83 00:19:04,935 --> 00:19:07,722 Gee, I forget whether we got lavender or sweet pea. 84 00:19:07,813 --> 00:19:09,353 That's no problem. 85 00:19:10,107 --> 00:19:12,636 Hey, would you like us to draw you a nice hot tub? 86 00:19:13,296 --> 00:19:16,243 - Alvin? - Oh, you guys are putting me on. 87 00:19:18,074 --> 00:19:20,074 None of you guys ever seen a bathtub. 88 00:19:23,704 --> 00:19:26,278 You stand out in the rain like a bunch of horses. 89 00:19:29,200 --> 00:19:30,207 Knock it off. 90 00:19:32,213 --> 00:19:34,485 Now look gentlemen, this is the first... 91 00:19:35,331 --> 00:19:38,713 and last friendly little squabble we're going to have amongst each other. 92 00:19:40,054 --> 00:19:41,610 And I do not jest. 93 00:19:42,556 --> 00:19:44,881 Is anyone want to question my sincerity? 94 00:19:54,777 --> 00:19:56,383 Bury your cans. 95 00:21:03,554 --> 00:21:06,314 Tank sarge, just over the right. 96 00:21:08,058 --> 00:21:12,271 - Infantry support? - It's hard to say, I didn't see any. 97 00:21:13,439 --> 00:21:14,870 Right, we'll bypass them. 98 00:21:15,524 --> 00:21:18,240 Tell them to close up, keep together and no conversation. 99 00:24:09,843 --> 00:24:10,714 Reynolds. 100 00:26:56,526 --> 00:26:57,906 It's George. 101 00:26:58,367 --> 00:27:00,741 Damn noise is going to bring every jap on the island down on us. 102 00:27:01,077 --> 00:27:02,283 Get our people, let's get the hell out of here. 103 00:27:02,482 --> 00:27:04,347 Maccone Parrish, get Reynolds. 104 00:27:07,892 --> 00:27:09,036 Come on, move. 105 00:27:16,635 --> 00:27:17,429 Come on. 106 00:28:03,515 --> 00:28:04,323 Hold it. 107 00:28:06,101 --> 00:28:07,879 It's 11 hour, run your radio check. 108 00:28:26,455 --> 00:28:27,503 Put him here. 109 00:28:34,630 --> 00:28:36,791 Alright men, start digging here. 110 00:28:39,301 --> 00:28:43,407 Diamond blue, diamond blue, this is nugget. Do you read me? Over. 111 00:28:49,645 --> 00:28:53,852 Diamond blue, diamond blue, this is nugget. Do you read me? Over. 112 00:29:01,823 --> 00:29:06,834 Diamond blue, this is nugget. I read you five by five, let's keep it that way. Out. 113 00:29:09,545 --> 00:29:10,821 It's Ok. 114 00:29:13,168 --> 00:29:14,482 Come back here marine. 115 00:29:25,462 --> 00:29:27,116 I'm going to tell you this just once. 116 00:29:28,016 --> 00:29:30,349 This radio is part of you, you don't put it down ever. 117 00:29:30,936 --> 00:29:35,237 You don't eat, you don't sleep, you don't breathe without it. You read me private? 118 00:29:36,191 --> 00:29:38,980 I don't want to see it again without you wrapped around it. 119 00:29:40,570 --> 00:29:44,859 Sergeant Corey, if this radio is more important to this mission than you or me... 120 00:29:45,117 --> 00:29:48,841 don't you think you should tell me what the hell I'm supposed to accomplish with it? 121 00:29:50,289 --> 00:29:51,999 I'll tell you when the time comes. 122 00:29:53,218 --> 00:29:57,943 But don't you think the time is come, I mean, how many more men are we supposed to lose? 123 00:30:06,888 --> 00:30:09,123 We're not supposed to lose any men private. 124 00:30:10,155 --> 00:30:12,232 But we're also not supposed to bump into a tank or... 125 00:30:12,916 --> 00:30:15,092 a bunch of japs on their way to a Turkish bath. 126 00:30:16,815 --> 00:30:18,537 We did Ok, that's our tough luck. 127 00:30:19,581 --> 00:30:22,031 And your tough luck happens to be that you're along. 128 00:30:22,404 --> 00:30:25,437 Why don't you just try to adjust to that, eh? 129 00:30:26,074 --> 00:30:29,604 Stay away from things that you've never done, like thinking. 130 00:30:32,331 --> 00:30:35,073 Sergeant, I've had enough of that guff. 131 00:30:35,667 --> 00:30:37,651 I'm not in the infantry, but I'm getting sick... 132 00:30:37,681 --> 00:30:40,418 and tired of having my nose rubbed in it, you know? 133 00:30:41,179 --> 00:30:44,909 Look, all I want to know is what I'm doing here, that's all. 134 00:30:45,177 --> 00:30:48,400 - Without all the silent smirks. - Lower your voice Grenier. 135 00:30:48,430 --> 00:30:51,267 Come on marine, help over here with the digging. 136 00:31:11,536 --> 00:31:15,283 I wouldn't ask him too many questions, he's got a lot on his mind. 137 00:31:15,531 --> 00:31:17,039 Yeah sergeant, well, somebody better start... 138 00:31:17,069 --> 00:31:20,147 telling me something around here, because I can get very nasty. 139 00:31:26,692 --> 00:31:28,635 We're here looking for an intelligence contact. 140 00:31:28,665 --> 00:31:30,702 Seems though the japs have got a hold of some big news. 141 00:31:30,732 --> 00:31:33,205 Now, this contact knows just how much they know. 142 00:31:34,201 --> 00:31:38,102 But he's been cut off, his radio is out of business, so we got to get to him ourselves. 143 00:31:38,925 --> 00:31:43,418 - And radio back the information. - Give that boy a cigar. 144 00:31:45,987 --> 00:31:47,117 Where do we look? 145 00:31:48,698 --> 00:31:53,350 He's in a tea-house in Pangassan. It's a jap rest camp, that's all we know. 146 00:31:54,189 --> 00:31:56,956 - Pangassan? - Pangassan. 147 00:31:57,499 --> 00:32:00,594 Who goes in to see him? Amado. 148 00:32:12,806 --> 00:32:14,967 Oh, what if he isn't there? 149 00:32:15,809 --> 00:32:17,723 Then we'll have failed our mission, won't we? 150 00:32:22,524 --> 00:32:24,439 Does anybody know what the information is about? 151 00:32:29,910 --> 00:32:33,299 The Japanese are expecting MacArthur's return to the Philippines. 152 00:32:33,874 --> 00:32:35,413 They may know when and where. 153 00:32:36,037 --> 00:32:39,844 If they do we got exactly 38 hours to get your voice on that box... 154 00:32:40,621 --> 00:32:42,238 with the right information. 155 00:32:43,378 --> 00:32:47,492 - Why 38 hours? - That's when the invasion fleet sails. 156 00:33:59,412 --> 00:34:02,870 Hey, what's this guy's name, our radio contact? 157 00:34:02,958 --> 00:34:04,323 Miyazaki. 158 00:34:06,503 --> 00:34:10,562 - Miyazaki? - Miyazaki. 159 00:34:18,598 --> 00:34:20,044 Hey, how we getting out of here? 160 00:34:20,976 --> 00:34:25,033 I mean, they are going to pick us up someplace, aren't they? 161 00:34:25,063 --> 00:34:27,458 Sure, they're going to send a limousine to Pangassan. 162 00:34:27,857 --> 00:34:29,588 Chauffeur is probably there now. 163 00:34:31,319 --> 00:34:33,054 He kind of grows on you, don't he? 164 00:34:44,332 --> 00:34:45,367 Amado. 165 00:34:50,005 --> 00:34:52,406 Go up and check that Ridge, then take us up. 166 00:34:53,383 --> 00:34:54,349 Parrish. 167 00:34:56,344 --> 00:34:57,504 Take point. 168 00:35:40,438 --> 00:35:41,401 Belatic. 169 00:35:41,723 --> 00:35:43,997 - What is it? - Trap used by Moros. 170 00:35:44,726 --> 00:35:47,092 Let him catch enemy, kill him dead. 171 00:35:47,401 --> 00:35:51,241 - Who's their enemies? - Anyone. 172 00:36:02,077 --> 00:36:04,568 Strip him of his supplies and bury him. 173 00:37:18,153 --> 00:37:19,814 Hey sergeant, you want some gum? 174 00:37:25,368 --> 00:37:29,249 - Thanks. - My mouth gets like a tractor. 175 00:37:37,908 --> 00:37:43,379 - You don't say a hell of a lot, do you? - Want me to recite you a poem? 176 00:37:46,644 --> 00:37:50,825 Look sarge, I'm sorry about this afternoon. I was out of line but it won't happen again. 177 00:37:52,353 --> 00:37:55,613 I'm just not trained for this sort of work but I'll make it. 178 00:38:03,406 --> 00:38:06,364 You mind if I ask you a personal question? 179 00:38:09,198 --> 00:38:10,752 Do you enjoy this? 180 00:38:14,125 --> 00:38:17,709 I mean, you seem to get tougher each time we lose a guy. 181 00:38:21,243 --> 00:38:25,502 - You a psychologist? - Right-o. 182 00:38:39,492 --> 00:38:42,865 Sergeant Wartell, can I ask you something? 183 00:38:43,446 --> 00:38:45,414 You're the only guy around here that'll talk to me. 184 00:38:47,264 --> 00:38:49,274 What's sergeant Corey got against me anyway? 185 00:38:49,369 --> 00:38:51,881 Just because I'm not a gravel cruncher like you guys? 186 00:38:52,207 --> 00:38:53,901 Hasn't he ever met a flyer before? 187 00:38:55,331 --> 00:38:57,865 It matters more to it than that, it's long story. 188 00:38:59,684 --> 00:39:02,109 Is just that we ain't used to working with amateurs. 189 00:39:04,549 --> 00:39:06,383 I used to know a guy like that once. 190 00:39:07,178 --> 00:39:11,637 He was the floor walker in a department store I used to work in men's shoes. 191 00:39:13,518 --> 00:39:18,243 I guess he figured I had to be some sort of a nitwit, because I was a stock boy just hired. 192 00:39:18,606 --> 00:39:20,776 Did you ever stop to think it might be you? 193 00:39:21,985 --> 00:39:26,418 No. See, he was king around there. I mean, that's where he wanted to be. 194 00:39:26,990 --> 00:39:28,626 The carnation, the whole bit. 195 00:39:30,739 --> 00:39:33,211 And this is where sergeant Corey wants to be. 196 00:39:35,498 --> 00:39:38,062 And he figures nobody belongs here but him. 197 00:39:42,297 --> 00:39:44,879 When did you get out of the stockroom Grenier? 198 00:39:44,966 --> 00:39:48,087 - In April, that's when I was called. - April. 199 00:39:50,722 --> 00:39:54,635 In April, he was in the Marianas, sneak and peek recon. 200 00:39:57,186 --> 00:39:59,076 That's where he got the silver star. 201 00:40:00,064 --> 00:40:01,929 Or was that in March? 202 00:40:02,692 --> 00:40:06,631 No, march was Eniwetok. Before that, it was Tarawa. 203 00:40:07,655 --> 00:40:10,890 Tarawa, that's where he got hit took a load of shrapnel. 204 00:40:13,578 --> 00:40:15,489 Knocked him out of action for three months. 205 00:40:15,538 --> 00:40:19,872 Couldn't find an aid man that lay even money he'd last 24 hours. 206 00:40:21,085 --> 00:40:25,564 Eight weeks later, he was told to lay off calisthenics or rip open his incisions. 207 00:40:27,304 --> 00:40:31,176 You see, he wants very much to be here private Grenier. 208 00:40:31,905 --> 00:40:34,190 And it's a damn lucky thing for you. 209 00:40:36,684 --> 00:40:39,802 Look sergeant, I'm sorry I mouthed off this morning. I... 210 00:40:39,832 --> 00:40:42,599 Forget about being sorry and just take care of that radio of yours. 211 00:40:42,785 --> 00:40:45,195 Maybe your big mouth will come in handy after all. 212 00:40:54,412 --> 00:40:56,775 They were a couple of real friendly guys. 213 00:40:57,205 --> 00:41:00,272 I was beginning to feel like hugging the first jap I saw. 214 00:42:18,790 --> 00:42:19,816 Who is he? 215 00:42:41,642 --> 00:42:45,898 Japanese soldier, he was caught by Moros but he escaped. 216 00:42:46,055 --> 00:42:47,890 He want to be taken prisoner. 217 00:42:50,818 --> 00:42:51,744 Prisoner? 218 00:42:54,405 --> 00:42:56,500 What the hell are we going to do with a prisoner? 219 00:43:00,244 --> 00:43:01,302 Maccone. 220 00:43:04,427 --> 00:43:06,121 Sit him up against the tree trunk. 221 00:43:06,339 --> 00:43:09,463 Don't take your eyes off him, you get sleepy, you wake up Ross. 222 00:43:11,380 --> 00:43:13,302 I'll decide what to do with him by morning. 223 00:43:17,157 --> 00:43:18,385 In case. 224 00:44:12,821 --> 00:44:16,101 - I'd hate to be in Corey's shoes. - Japs, either. 225 00:44:17,267 --> 00:44:19,023 Japs wear sandals. 226 00:45:50,670 --> 00:45:51,883 He died. 227 00:46:19,055 --> 00:46:21,666 They all went by like he was part of the landscape. 228 00:46:23,392 --> 00:46:26,532 Nobody looked to see if there was one extra bullet hole. 229 00:46:28,703 --> 00:46:33,037 I was curious, but somehow I preferred to remain ignorant. 230 00:47:06,198 --> 00:47:11,752 Maccone, supposing we do find this village and the tea-house, how we going to get in? 231 00:47:13,331 --> 00:47:15,001 Well, we just going walk right in. 232 00:47:16,043 --> 00:47:21,360 See, we going to rent us some jap uniforms, then we going all get our eyes fixed see. 233 00:47:21,390 --> 00:47:25,184 We got this plastic surgeon coming over here later on today and he's just going to... 234 00:47:25,588 --> 00:47:30,095 fix our eyes so that they slant, see? So we can just walk right on in the door. 235 00:49:38,184 --> 00:49:39,344 Cover. 236 00:49:40,769 --> 00:49:42,256 - But Amado... - Cover. 237 00:49:57,939 --> 00:49:59,136 No firing. 238 00:50:07,546 --> 00:50:10,095 They got him, cold. 239 00:50:37,111 --> 00:50:39,150 Why the hell didn't we shoot? 240 00:50:40,624 --> 00:50:42,381 Because we're not here. 241 00:50:43,423 --> 00:50:46,205 As far as they know, he's the last man of the guerilla's party. 242 00:50:47,586 --> 00:50:48,863 Ok, now move out. 243 00:51:10,818 --> 00:51:11,818 Ernie... 244 00:51:18,033 --> 00:51:20,217 Pangassan should be just over that hill. 245 00:51:21,120 --> 00:51:24,445 - I'm going to go in. - What if you don't come out? 246 00:51:26,140 --> 00:51:28,550 Then you get yourself a field promotion. 247 00:51:30,170 --> 00:51:33,493 Eight bucks more a month, lots of responsibility. 248 00:51:56,864 --> 00:51:57,883 That's it. 249 00:52:05,750 --> 00:52:10,097 You cover me only when I'm coming out, but don't open up unless you absolutely have to. 250 00:52:10,127 --> 00:52:11,858 - Right. - Grenier... 251 00:52:15,716 --> 00:52:19,630 Stay out of any action. Stick with that radio, you understand? 252 00:52:19,833 --> 00:52:21,511 Right sergeant. 253 00:52:23,081 --> 00:52:27,076 Steve, bring me a kimono. 254 00:52:31,815 --> 00:52:35,283 Hey Ross, watch the back door. 255 00:54:21,467 --> 00:54:23,003 Hey Maccone... 256 00:54:25,262 --> 00:54:27,606 What the hell do they do in a tea-house? 257 00:58:15,659 --> 00:58:18,916 Filipino? Are you a Filipino? 258 00:58:23,750 --> 00:58:25,444 Do you speak English? 259 00:58:30,382 --> 00:58:31,569 A little. 260 00:58:33,343 --> 00:58:36,745 Miyazaki, Miyazaki. 261 00:58:39,182 --> 00:58:42,667 - Miyazaki? - Get him. 262 00:58:44,968 --> 00:58:49,553 Please get Miyazaki, bring him here. 263 00:58:52,211 --> 00:58:53,346 Yes sir. 264 00:59:48,697 --> 00:59:49,723 God. 265 00:59:52,339 --> 00:59:56,128 - Who are you? - Now look ladies, I ain't got a lot of time. 266 00:59:56,843 --> 00:59:59,829 I'm looking for a guy named Miyazaki and I'm not above slitting... 267 00:59:59,859 --> 01:00:03,651 both your lovely throats to find him, where is he? 268 01:00:04,810 --> 01:00:06,346 I am Miyazaki. 269 01:00:08,855 --> 01:00:10,686 Don't fool with me lady. 270 01:00:11,691 --> 01:00:14,454 - You better come with... - Where? 271 01:00:15,324 --> 01:00:17,780 Will you please put that down? 272 01:00:19,282 --> 01:00:23,236 - Where? - To my room. 273 01:00:26,373 --> 01:00:29,615 Suppose I refuse to believe you are my contact? 274 01:00:37,717 --> 01:00:38,701 Midori. 275 01:01:11,344 --> 01:01:12,665 Alright, let's have the information. 276 01:01:13,170 --> 01:01:15,992 I expected a Filipino, if you're found here... 277 01:01:16,022 --> 01:01:18,883 - I'll be dead. - That won't help me. 278 01:01:52,250 --> 01:01:57,126 He desires me, I believe that's the phrase. 279 01:02:22,944 --> 01:02:25,586 - Have you a radio? - Across the river. 280 01:02:26,317 --> 01:02:29,503 - I have to go. - Why? Is it in code? 281 01:02:30,047 --> 01:02:31,658 No, but it's complicated. 282 01:02:33,078 --> 01:02:34,477 Where's your pickup point? 283 01:02:35,335 --> 01:02:39,358 - Why you want to know that for? - Because I'm going with you. 284 01:02:40,757 --> 01:02:42,793 Is that right? Then what? 285 01:02:44,094 --> 01:02:48,187 Then home, long beach, California. 286 01:02:50,684 --> 01:02:53,067 Sergeant, sergeant. 287 01:02:57,524 --> 01:03:00,282 There's a jap patrol coming up the trail about 200 yards away. 288 01:03:00,312 --> 01:03:04,019 - There's close to 20 of them. - Yeah? Grenier, you take cover. 289 01:03:04,197 --> 01:03:06,133 If Corey comes back before we do, you stick with him. 290 01:03:06,157 --> 01:03:07,192 Yeah sarge, but what... 291 01:03:07,242 --> 01:03:10,214 No buts about it, you stick out of this. You understand? Those are orders. 292 01:03:10,494 --> 01:03:12,364 Come on with me, let's go. 293 01:03:40,066 --> 01:03:43,524 - They're heading right for that bridge. - And right smack into guess who. 294 01:03:44,115 --> 01:03:46,043 Let's spread out, and don't start firing till I do. 295 01:03:47,032 --> 01:03:49,975 - I count three of us. - But they don't know that. 296 01:09:27,316 --> 01:09:30,204 - Who the hell is that? - Miyazaki. 297 01:09:32,085 --> 01:09:33,996 She's from Long Beach. 298 01:09:39,611 --> 01:09:41,647 - Got to clear out of here and fast. - Wait. 299 01:09:43,000 --> 01:09:44,570 I'm not going anywhere with you. 300 01:09:47,975 --> 01:09:49,078 Maccone? 301 01:10:00,822 --> 01:10:03,549 Ross too, over there. 302 01:10:24,470 --> 01:10:27,611 - Where's your radio? - Shot off. 303 01:10:32,395 --> 01:10:36,145 - Can it be fixed? - No, it's smashed to pieces. 304 01:10:38,651 --> 01:10:40,777 Go get Maccone's ammo, we're going to need it. 305 01:10:44,367 --> 01:10:45,782 No radio? 306 01:11:08,452 --> 01:11:12,928 Oh, I hope you folks have enjoyed the game as much as we've enjoyed bringing it to you. 307 01:11:16,105 --> 01:11:20,499 - Let them take you Ernie. - Look, I don't want any more medals. 308 01:11:22,820 --> 01:11:23,995 Take it easy on him. 309 01:11:26,032 --> 01:11:28,394 Six months ago he was stacking shoe-boxes. 310 01:11:36,083 --> 01:11:37,099 Morphine. 311 01:11:41,422 --> 01:11:42,758 Use it. 312 01:11:49,931 --> 01:11:51,059 Ernie... 313 01:12:59,208 --> 01:13:01,290 Which way is your soldiers? 314 01:13:04,797 --> 01:13:08,610 Pretty tough pal, which way is yours? 315 01:13:17,082 --> 01:13:19,926 If you're not true to us, we shoot you. 316 01:13:21,981 --> 01:13:25,644 Oh, don't do that, getting shot gives me a headache. 317 01:13:37,663 --> 01:13:39,901 How many men, your soldiers? 318 01:13:42,668 --> 01:13:46,119 Including the European theater, I'd say about six million. 319 01:13:59,226 --> 01:14:03,014 If you're not true, we shoot you Joe. 320 01:14:06,484 --> 01:14:07,928 Oh, you want the truth? 321 01:14:08,503 --> 01:14:12,078 Yeah, well, the truth is I don't feel so good, come closer, will you? 322 01:14:12,249 --> 01:14:14,783 The truth is that I'm hungry, you see. 323 01:14:16,535 --> 01:14:18,856 And guess what I got to eat for everybody. 324 01:14:20,957 --> 01:14:23,198 Baked potatoes, yeah. 325 01:14:23,960 --> 01:14:27,405 Wait a minute fellas, come back. You can eat these with the jackets on. 326 01:15:03,825 --> 01:15:06,537 The Japanese photographed this, Hollandia. 327 01:15:07,369 --> 01:15:12,167 They know the invasion fleet will strike from this side, bypassing Mindanao. 328 01:15:13,342 --> 01:15:16,926 They are prepared for it to pass right through here. 329 01:15:22,435 --> 01:15:25,634 - Have they assumed right? - On the button. 330 01:15:26,939 --> 01:15:29,070 They've laid mines all through the area. 331 01:15:30,096 --> 01:15:34,277 A minefield means nothing, they'll sweep that channel before Mac goes in. 332 01:15:34,530 --> 01:15:38,302 - Minesweeper action won't clear this. - Why not? 333 01:15:38,743 --> 01:15:41,450 They're bottom mines anchored to weights. 334 01:15:42,064 --> 01:15:45,577 They can be released in waves by a remote radio control device. 335 01:15:46,509 --> 01:15:48,592 They float to the surface and detonate. 336 01:15:49,795 --> 01:15:54,530 Any ships passing over when that field floats up will be wiped out. 337 01:15:55,051 --> 01:15:56,178 What triggers it? 338 01:15:57,094 --> 01:16:01,634 A submarine on lookout duty, specially equipped to release the mines. 339 01:16:06,033 --> 01:16:09,500 Is there any chance we can head off the fleet if we get back to our pickup point? 340 01:16:10,105 --> 01:16:14,504 They sail tonight. Another 48 hours MacArthur will be there. 341 01:16:15,071 --> 01:16:16,727 We'll never make it back there in time. 342 01:16:18,032 --> 01:16:20,007 Smack into an ambush. 343 01:16:25,331 --> 01:16:28,602 Isn't there any other way of triggering that minefield besides a submarine? 344 01:16:29,001 --> 01:16:32,426 There's an alternative device if anything should go wrong with the submarine. 345 01:16:32,922 --> 01:16:35,538 It's at Bucan Bay, the control center. 346 01:16:36,825 --> 01:16:40,431 That's it then, we could set it off before the fleet passes over. 347 01:16:40,846 --> 01:16:42,530 Sergeant, that's impossible. 348 01:16:43,182 --> 01:16:46,633 You'd never get in and you couldn't work the device anyway. 349 01:16:46,960 --> 01:16:48,421 Ok, fine. 350 01:16:49,021 --> 01:16:52,462 Fine. Yeah, maybe you're right, maybe I can't. 351 01:16:53,484 --> 01:16:57,568 Maybe we going to get ourselves caught. Maybe we going to get blown to hell. 352 01:16:58,072 --> 01:17:02,565 Or maybe we going to get bitten by rattlesnakes. Oh, what do you suggest lady? 353 01:17:07,990 --> 01:17:09,436 How far is it? 354 01:17:13,087 --> 01:17:16,671 From here, about a day and a half, with luck. 355 01:19:04,290 --> 01:19:06,746 You heard of the term, piggy bank? 356 01:19:08,327 --> 01:19:12,669 - Is that an offer or a question? - Either way. 357 01:20:21,942 --> 01:20:25,309 - Don't you ever complain sergeant? - Sure. 358 01:20:26,572 --> 01:20:28,510 I haven't heard you say a word yet. 359 01:20:30,367 --> 01:20:31,884 I'm in charge, I can't. 360 01:20:35,164 --> 01:20:39,077 - What did you do before the war? - Complained. 361 01:20:39,423 --> 01:20:40,578 Of what? 362 01:20:41,920 --> 01:20:42,951 Everything. 363 01:20:45,982 --> 01:20:48,811 The depression, Hitler... 364 01:20:50,412 --> 01:20:52,339 downtown Cincinnati, my kid brothers. 365 01:20:54,099 --> 01:20:55,775 You want to swap life stories? 366 01:20:57,728 --> 01:20:59,428 How many kid brothers? 367 01:21:02,441 --> 01:21:03,361 Two. 368 01:21:04,568 --> 01:21:07,448 Billy was killed in north Africa, Don just made the marine corps. 369 01:21:12,826 --> 01:21:18,454 - When did you make the marine corps? - December 8, 1941 at 9 A.M. 370 01:21:20,971 --> 01:21:22,945 What were you doing when the war started? 371 01:21:24,963 --> 01:21:26,349 Making love... 372 01:21:28,425 --> 01:21:32,676 to a 40-year old divorcee who made a career out of her figure. 373 01:21:33,138 --> 01:21:34,962 I meant, where were you. 374 01:21:36,531 --> 01:21:38,038 Fountain Plaza hotel. 375 01:21:39,375 --> 01:21:45,266 Beach boy, towel dispenser, head gigolo all rolled into one. 376 01:21:47,444 --> 01:21:51,141 Yeah, was a great life. Too bad there had to be a war. 377 01:21:52,866 --> 01:21:54,231 Yes, isn't it? 378 01:21:55,744 --> 01:21:58,944 My folks would still be in their home in long beach... 379 01:21:59,706 --> 01:22:03,328 instead of the internment camp out by the Santa Anita racetrack. 380 01:22:04,294 --> 01:22:06,436 I suppose it's for our own protection. 381 01:22:08,340 --> 01:22:11,271 Maybe they're afraid we'll poison your gardens. 382 01:22:15,013 --> 01:22:19,074 How did you? How you get in this line of work? 383 01:22:20,394 --> 01:22:23,426 I was a civil service employee in long beach. 384 01:22:24,648 --> 01:22:26,354 I'd had a good record. 385 01:22:27,317 --> 01:22:30,966 - So you volunteered? - So I volunteered. 386 01:22:32,531 --> 01:22:37,556 I never thought it would take me to what it took me to. 387 01:22:39,329 --> 01:22:41,395 But then the same must be true for you. 388 01:22:43,500 --> 01:22:47,131 Not quite, you left something you liked. 389 01:22:48,638 --> 01:22:51,626 You didn't? Divorcees with suntans? 390 01:22:53,886 --> 01:22:58,369 - I meant yourself. - Don't you like yourself sergeant? 391 01:23:00,934 --> 01:23:01,914 I didn't. 392 01:23:04,313 --> 01:23:05,582 I like you. 393 01:23:08,734 --> 01:23:11,897 Hey, I got clean and polluted, which do you want? 394 01:23:13,238 --> 01:23:16,572 Clean, you idiot, nobody gets polluted until 5 o'clock. 395 01:23:27,753 --> 01:23:28,837 Idiot. 396 01:23:29,588 --> 01:23:31,915 That was the first nice word he'd ever said to me. 397 01:26:06,328 --> 01:26:08,910 - You are Americans? - Yeah. 398 01:26:10,832 --> 01:26:13,699 What about her? She is not an American. 399 01:26:14,252 --> 01:26:15,992 Yes, American born. 400 01:26:18,298 --> 01:26:20,914 - American soldiers? - Marines. 401 01:26:21,802 --> 01:26:23,748 Working for general MacArthur? 402 01:26:26,431 --> 01:26:27,762 Well, yeah. Sort of. 403 01:26:27,849 --> 01:26:30,758 Oh. Welcome, American soldiers, welcome. 404 01:26:32,270 --> 01:26:35,981 Friends, General MacArthur has returned. 405 01:27:21,903 --> 01:27:26,222 Wait, Japanese, many soldiers. Here soon, look for Americans. Come 406 01:29:04,130 --> 01:29:08,815 Max, we got to try to get out of here, how do we get to Bucan Bay? 407 01:29:10,053 --> 01:29:11,418 Go behind. 408 01:29:12,722 --> 01:29:14,303 Pass water... 409 01:29:15,475 --> 01:29:19,680 boat there. Take boat down Bucan Bay. 410 01:29:34,911 --> 01:29:36,572 That's Koyamatsu. 411 01:29:39,050 --> 01:29:43,573 - You know him? - Yes, he's sober now. 412 01:29:45,005 --> 01:29:48,220 A human pig, he torture you first... 413 01:29:51,845 --> 01:29:53,195 I could detain him. 414 01:29:55,265 --> 01:29:57,033 Max could drag me out of here. 415 01:29:57,893 --> 01:30:00,609 Captain Koyamatsu would be happy to see me. 416 01:30:02,147 --> 01:30:05,458 I could tell him you disappeared in the jungles five miles back. 417 01:30:06,651 --> 01:30:08,349 That you'd forced me to go with you. 418 01:30:13,169 --> 01:30:14,894 It could give you a chance. 419 01:30:20,148 --> 01:30:23,677 Can you make him believe you? Hold his attention? 420 01:30:25,754 --> 01:30:28,526 I have always held his attention. 421 01:30:30,175 --> 01:30:33,593 And if I know him, he'll be only too happy to. 422 01:30:42,520 --> 01:30:44,241 Are you going to let her do this? 423 01:30:45,656 --> 01:30:47,676 Do you know what will happen to her? 424 01:30:49,694 --> 01:30:51,360 Now wait a minute, you can't do this. 425 01:30:57,202 --> 01:30:58,533 Forgive me. 426 01:31:02,521 --> 01:31:03,936 It's not you. 427 01:32:42,424 --> 01:32:45,735 Hey, Corey, you stink. 428 01:32:48,129 --> 01:32:50,140 When I say go, we go. 429 01:33:05,914 --> 01:33:07,046 Now. 430 01:35:44,989 --> 01:35:46,310 Sergeant? 431 01:35:51,287 --> 01:35:52,618 I'm sorry. 432 01:35:54,415 --> 01:35:58,388 You were right, as usual. 433 01:37:08,742 --> 01:37:10,545 To release the mines... 434 01:37:11,242 --> 01:37:15,281 we have to transmit a radio beam through a directional antenna. 435 01:37:16,358 --> 01:37:18,845 The only one I see is up there on that tower. 436 01:37:21,294 --> 01:37:23,897 All we got to do is find the right button and push it. 437 01:37:25,757 --> 01:37:27,985 How do we get pass our little friends? 438 01:37:32,773 --> 01:37:36,161 We better stay away from that fence, it's probably electrified. 439 01:37:39,130 --> 01:37:40,964 We got to give them a little crisis. 440 01:37:45,693 --> 01:37:47,228 See those oil drums? 441 01:37:55,578 --> 01:37:57,675 How do we set them off from here? 442 01:37:59,213 --> 01:38:03,814 I could plug a hole in one, but it wouldn't blow them up. 443 01:38:10,760 --> 01:38:12,627 Is that a gas tank back there? 444 01:38:14,042 --> 01:38:17,679 - Yeah. - What about a Molotov cocktail? 445 01:38:21,954 --> 01:38:23,679 Just not wake the driver up. 446 01:39:03,813 --> 01:39:05,430 Walt till he tries to drive away. 447 01:39:29,881 --> 01:39:31,063 Do you have a match? 448 01:39:42,985 --> 01:39:44,757 We could inform the boy scouts. 449 01:42:57,153 --> 01:42:58,909 This is it. 450 01:42:59,465 --> 01:43:02,438 - But it's all in Japanese. - Can you work it? 451 01:43:03,370 --> 01:43:06,945 It'll take a few minutes. Can you give me some time? 452 01:43:08,474 --> 01:43:10,738 Can you do it in three minutes? Because that's about all we're going to get. 453 01:43:11,842 --> 01:43:14,686 - Yeah. - You got it. 454 01:43:21,404 --> 01:43:23,003 Two and a half. 455 01:46:43,264 --> 01:46:47,741 Corey, come on, we did it, we got them all. 456 01:47:12,635 --> 01:47:17,121 Now when it was all over, I felt qualified to begin. 457 01:47:17,890 --> 01:47:22,701 I kept thinking, all he had wanted me to do was send a signal on a radio. 458 01:47:23,726 --> 01:47:28,188 When I finally did, it was to arrange for the pickup of one survivor. 459 01:47:34,406 --> 01:47:37,898 Corey was a guy who made you do things you couldn't do. 460 01:47:38,702 --> 01:47:40,218 I was living proof. 461 01:47:42,539 --> 01:47:44,508 It all seemed sort of crazy. 462 01:47:47,415 --> 01:47:48,954 But who's to say? 463 01:47:51,830 --> 01:47:56,773 My dear friends, I have returned. 464 01:48:00,628 --> 01:48:03,762 I am, once again... 465 01:48:05,354 --> 01:48:10,622 in this land that I have known so long... 466 01:48:11,568 --> 01:48:17,742 and amongst this people that I have loved so well. 467 01:48:18,305 --> 01:48:24,848 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.