All language subtitles for trust.2018.s01e05.silenzio.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,576 داستان پیش رو الهام‌گرفته از » « رخدادهای حقیقی‌ست 2 00:00:04,375 --> 00:00:10,375 کـاری از هـومـن صـمـدی و سـجـاد مـارول Raylan Givens & SajadMarvel 3 00:01:01,977 --> 00:01:03,513 !این رو باز کن 4 00:01:18,077 --> 00:01:20,111 !تُف 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,697 !فقط این رو بده من 6 00:01:24,667 --> 00:01:28,828 آتیش‌ـش می‌زنم، پسر میلیارد دلاری رو 7 00:01:41,170 --> 00:01:43,513 درخواست باج: هفده میلیون دلار 8 00:01:43,522 --> 00:01:47,055 پیشنهاد گتی: ششصد دلار به‌علاوه‌ی مخارج 9 00:01:48,893 --> 00:01:52,694 ♪ Nat King Cole - Nadie Me Ama ♪ 10 00:02:11,172 --> 00:02:13,539 کُل شب رو منتظر بودم 11 00:02:14,091 --> 00:02:16,793 کدوم گوری بودی؟ مردم بنزین لازم دارن 12 00:02:20,385 --> 00:02:22,418 از موشک‌ها خوش‌ـت میاد؟ 13 00:02:22,419 --> 00:02:24,319 آره؟ آره 14 00:02:24,351 --> 00:02:26,344 باید توی تازدن‌شون وارد باشی 15 00:02:31,859 --> 00:02:33,728 بجنب، باک رو پُر کن. تکون بخور 16 00:02:43,287 --> 00:02:45,238 دوچرخه‌ی وامونده 17 00:02:53,507 --> 00:02:56,168 .اون بزودی برمی‌گرده باید تندتر بری 18 00:02:56,169 --> 00:02:59,282 وایسا. وایسا. پاهام غیرعادی شدن 19 00:02:59,283 --> 00:03:01,217 ...مدتی می‌شه راه نرفـ - اوه، نه، نه، نه - 20 00:03:01,218 --> 00:03:03,665 متوجه نیستی چی به سر من میاد 21 00:03:03,666 --> 00:03:05,687 خواهش می‌کنم، فقط یه دقیقه 22 00:03:14,735 --> 00:03:17,538 اوه، یا خود خدا... پریمو 23 00:03:17,539 --> 00:03:19,062 باید برگردیم 24 00:03:19,063 --> 00:03:20,436 سریعاً 25 00:03:20,437 --> 00:03:21,903 من برنمی‌گردم 26 00:03:23,578 --> 00:03:27,844 گوش کن، می‌گیم که تو آزاد شدی و من !برت گردوندم، باشه؟ نه، نه، نه، نه، نه 27 00:03:27,845 --> 00:03:29,644 !هی 28 00:03:40,924 --> 00:03:43,225 !بس کن! مغزت رو به کار بنداز 29 00:03:48,656 --> 00:03:50,667 اون یه احمق نیست 30 00:03:50,668 --> 00:03:52,969 چطوری از اونجا خارج شدم؟ 31 00:03:52,970 --> 00:03:54,504 کلید رو کی داره؟ 32 00:03:54,505 --> 00:03:56,705 هان؟ من یا تو؟ 33 00:04:10,874 --> 00:04:15,703 باریکلا. بهش عادت می‌کنی 34 00:04:20,845 --> 00:04:22,454 پریمو 35 00:04:22,455 --> 00:04:24,491 پریمو 36 00:04:28,350 --> 00:04:30,259 ...بذار توضیح بدم 37 00:04:31,729 --> 00:04:33,556 فرستادمـش هیپی‌ـه رو بیاره 38 00:04:34,565 --> 00:04:38,061 من آماده بودم، پریمو. اینطوری بودم 39 00:04:39,041 --> 00:04:40,686 من همچنین چال رو کندم 40 00:04:41,363 --> 00:04:44,232 ...اون برنگشت، واسه همین رفتم ببینم چه خبره 41 00:04:45,242 --> 00:04:46,943 در باز بود 42 00:04:51,415 --> 00:04:53,117 چی داری می‌گی؟ 43 00:04:53,292 --> 00:04:54,951 اونا رفتن؟ 44 00:04:58,589 --> 00:05:00,456 چطوری؟ 45 00:05:01,508 --> 00:05:02,708 نمی‌دونم 46 00:05:02,968 --> 00:05:04,168 نمی‌دونی؟ 47 00:05:04,577 --> 00:05:06,107 !نه، نه، نه! پریمو 48 00:05:08,432 --> 00:05:10,767 !چند وقته رفتن؟ چند وقته 49 00:05:10,768 --> 00:05:12,803 قسم می‌خورم. نمی‌دونم. نمی‌دونم 50 00:05:15,535 --> 00:05:17,019 !نه! نه! نه، نه، پریمو 51 00:05:17,020 --> 00:05:18,232 !نه! نه، نه، نه - نمی‌خوام این رو حروم کنم - 52 00:05:20,319 --> 00:05:22,397 این رو حروم نمی‌کنیم 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,356 چند وقته رفتن؟ 54 00:05:24,406 --> 00:05:27,902 !یه چند ساعته 55 00:05:27,952 --> 00:05:28,985 !خفه‌شو 56 00:05:51,350 --> 00:05:52,726 برو تو و خفه‌خون بگیر 57 00:05:52,735 --> 00:05:53,511 برو تو 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,601 چه سورپرایزی 59 00:06:01,902 --> 00:06:03,394 عجب جایی 60 00:06:04,878 --> 00:06:06,501 سلام 61 00:06:07,738 --> 00:06:09,258 پریمو 62 00:06:10,577 --> 00:06:13,246 .می‌خواستم شخصاً ببینم چی توی چنته داری - چشم‌ها به آدم دروغ نمی‌گن - البته، البته 63 00:06:15,708 --> 00:06:17,243 ولی یه مشکلی وجود داره 64 00:06:17,982 --> 00:06:18,911 منظور؟ 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,289 اون فرار کرده 66 00:06:25,300 --> 00:06:28,171 داری دستم می‌ندازی؟ - زمان زیادی نیست که رفته... پیداش می‌کنم - 67 00:06:28,221 --> 00:06:32,175 ،و این چیز خوبیه؟ ما توی زمین کالاتی‌ها هستیم - اونوقت ولش می‌کنی بره؟ - با یکی از همون کالاتی‌ها رفته 68 00:06:32,225 --> 00:06:33,891 ...می‌دونستم اینطوری تموم می‌شه - ...گفتم نگران نباش - 69 00:06:33,892 --> 00:06:36,352 !تو باید خفه‌خون بگیری 70 00:06:36,353 --> 00:06:37,887 !یک کلمه هم نگو 71 00:06:40,357 --> 00:06:41,392 ...دارم فکر می‌کنم 72 00:06:51,493 --> 00:06:53,235 اونا می‌رن به ارتفاعات 73 00:06:54,205 --> 00:06:56,622 کاری که می‌گم رو بکن. با مذاکره‌کننده‌ت از رُم تماس بگیر 74 00:06:56,623 --> 00:06:59,667 ،بهش بگو تا زمانی که از ما خبری نگرفته با گتی‌ها صحبت نمی‌کنه 75 00:06:59,668 --> 00:07:02,747 .تا اون موقع، هیچ‌کاری نمی‌کنه فهمیدی؟ سکوت 76 00:07:03,589 --> 00:07:04,999 سکوت محض 77 00:07:35,113 --> 00:07:37,514 باید یه تلفن گیر بیاریم - هیس - 78 00:07:37,515 --> 00:07:39,563 باید یه جایی چندتا خونه باشه - خفه‌شو - 79 00:07:39,564 --> 00:07:41,897 چیه؟ 80 00:07:43,802 --> 00:07:45,935 نه 81 00:07:46,243 --> 00:07:48,075 نه، نه، نه، نه، نه 82 00:07:48,076 --> 00:07:50,040 چیه؟ 83 00:07:50,041 --> 00:07:52,208 زنگوله‌ها 84 00:07:54,100 --> 00:07:57,726 خب؟ زنگوله‌ها چی شدن؟ هان؟ 85 00:08:23,500 --> 00:08:25,077 هی، هی 86 00:08:25,078 --> 00:08:26,749 قضیه‌ی زنگوله‌ها چیه؟ 87 00:08:26,750 --> 00:08:28,269 همه رو دور هم جمع می‌کنه 88 00:08:28,270 --> 00:08:29,869 چی؟ 89 00:08:31,273 --> 00:08:33,273 همه می‌دونن 90 00:08:33,809 --> 00:08:35,475 همه‌جا 91 00:08:42,075 --> 00:08:43,584 در مورد من؟ 92 00:08:43,585 --> 00:08:46,019 آره. و در مورد من 93 00:08:58,478 --> 00:09:01,014 ...همه می‌دونن... ما ما نجات پیدا می‌کنیم، درسته؟ 94 00:09:01,151 --> 00:09:03,284 نجات نه 95 00:09:04,070 --> 00:09:06,563 اینجا رُم نیست 96 00:09:09,325 --> 00:09:12,402 ممنون که تشریف آوردید 97 00:09:12,913 --> 00:09:16,282 ما اینجائیم تا کسی رو پیدا کنیم که فرار کرده 98 00:09:18,417 --> 00:09:19,325 پسره 99 00:09:25,132 --> 00:09:30,422 پیداکردن‌ـش پول کلانی برامون به ارمغان میاره 100 00:09:31,556 --> 00:09:36,384 من به افرادی که پیداش کنن، قول یک انعام بزرگ رو می‌دم 101 00:09:37,520 --> 00:09:41,639 به افرادی که بهش پناه بدن یا کمک‌ـش کنن، قول مرگ می‌دم 102 00:09:43,191 --> 00:09:47,437 ما باید یک گروه جستجو شکل بدیم، و مثل یک حیوون شکارش کنیم 103 00:09:48,073 --> 00:09:51,950 !مهمترین چیز: اون رو زنده تحویلم بدید. زنده 104 00:09:51,951 --> 00:09:53,777 مطمئن بشید زنده میاریدش 105 00:09:56,622 --> 00:09:59,576 !بجنبید! بجنبید! راه بیوفتید 106 00:10:34,285 --> 00:10:36,778 بچه‌ها، پیداش کنید 107 00:11:14,132 --> 00:11:16,169 دنبال چی می‌گردی؟ 108 00:11:19,687 --> 00:11:22,810 اون درّه جاییه که من با «نانا»ـم زندگی می‌کردم [ به ایتالیایی: مادربزرگ ] 109 00:11:22,811 --> 00:11:23,976 مادربزرگم 110 00:11:26,165 --> 00:11:28,630 می‌دونی با آدمایی که خیانت می‌کنن چی‌کار می‌کنن؟ 111 00:11:30,162 --> 00:11:31,951 با من؟ 112 00:11:32,146 --> 00:11:34,154 من رو می‌کُشن 113 00:11:34,155 --> 00:11:36,522 راحت. بدون هیچ مشکلی 114 00:11:37,559 --> 00:11:39,833 ...خانواده‌ی طرف 115 00:11:39,894 --> 00:11:42,363 ...اونا 116 00:11:42,364 --> 00:11:44,231 اونا طرد می‌شن 117 00:11:44,232 --> 00:11:46,267 نامرئی می‌شن 118 00:11:46,268 --> 00:11:48,402 کسی باهاشون صحبت نمی‌کنه 119 00:11:48,403 --> 00:11:51,204 توی بازار کسی بهشون غذا نمی‌فروشه 120 00:11:53,157 --> 00:11:55,525 روشون رو اونور می‌کنن 121 00:11:55,526 --> 00:11:56,843 تُف می‌ندازن 122 00:11:57,632 --> 00:11:59,278 ...اونا تنهان 123 00:11:59,897 --> 00:12:01,347 تا زمانی که بمیرن 124 00:12:02,217 --> 00:12:04,731 و سر نانای من هم همین بلا میاد 125 00:12:07,088 --> 00:12:10,122 متأسفم، از نانات خبر نداشتم 126 00:12:12,227 --> 00:12:14,160 آره 127 00:12:14,570 --> 00:12:16,824 آخه تو گُلدن هیپی هستی 128 00:12:17,931 --> 00:12:20,464 هیچی نمی‌دونی 129 00:12:20,468 --> 00:12:22,903 باید قبل از عصر 130 00:12:22,904 --> 00:12:25,906 بریم اون پایین - چرا؟ نقشه‌ای داری؟ - 131 00:12:25,907 --> 00:12:28,111 می‌دونی کجا می‌ریم؟ 132 00:12:29,911 --> 00:12:32,378 خیلی‌خب، نمی‌دونی 133 00:12:32,570 --> 00:12:35,963 !هی، بچه‌ها! ما یه بو پیدا کردیم. از این طرف 134 00:13:33,047 --> 00:13:36,261 توی این کشور هیچی کار نمی‌کنه 135 00:13:36,262 --> 00:13:38,362 هیچی 136 00:13:39,723 --> 00:13:42,356 هرگز نباید می‌ذاشتمـش به عهده‌ی شما 137 00:13:42,357 --> 00:13:43,991 ...ششصد دلار 138 00:13:43,992 --> 00:13:46,627 به‌علاوه‌ی مخارج 139 00:13:46,628 --> 00:13:48,662 ،اگه از موقعیت‌شون درست استفاده کنن 140 00:13:48,663 --> 00:13:52,433 به‌علاوه‌ی مخارج» می‌تونه» خیلی پُرسود باشه 141 00:13:52,434 --> 00:13:55,193 خیلی واضح این رو بهشون گفتم 142 00:13:55,194 --> 00:13:56,553 ...مخارج 143 00:13:56,554 --> 00:13:58,052 برای یه گتی؟ 144 00:13:59,708 --> 00:14:02,175 اگه من یه آدم‌ربا بودم، بهم توهین می‌شد 145 00:14:03,878 --> 00:14:07,747 نمی‌دونم چرا با صحبت متقاعد می‌شم 146 00:14:08,071 --> 00:14:10,083 هردفعه 147 00:14:10,785 --> 00:14:12,700 ...تو 148 00:14:12,713 --> 00:14:15,070 پل، لنگ 149 00:14:15,071 --> 00:14:17,472 ،بذار مردها بهش رسیدگی کنن ما درست‌ـش می‌کنیم 150 00:14:17,473 --> 00:14:19,533 و این اتفاقیه که میوفته 151 00:14:19,534 --> 00:14:23,946 یه پیشنهاد اولیه در یه مذاکره وجود داره 152 00:14:23,947 --> 00:14:26,748 اونا موضع‌شون رو در نظر می‌گیرن 153 00:14:26,749 --> 00:14:29,151 ...خودشون با ما ارتباط برقرار می‌کنن 154 00:14:29,152 --> 00:14:30,752 به وقت ایتالیایی خودشون 155 00:14:30,753 --> 00:14:32,787 با این تفاوت که نکردن - هنوز - 156 00:14:35,792 --> 00:14:39,126 پل کوچولو رو که به‌خاطر همنشینی خوب‌ـش ندزدیدن 157 00:14:40,663 --> 00:14:43,981 چون پول پدربزرگ‌ـش رو می‌خوان دزدیدن‌ـش 158 00:14:44,434 --> 00:14:46,632 تماس می‌گیرن 159 00:14:47,437 --> 00:14:49,838 از لحاظ منطقی، با عقل جور درمیاد 160 00:14:49,839 --> 00:14:52,274 فکر می‌کنی زندگی منطقیه، چیس؟ 161 00:14:52,275 --> 00:14:55,987 ،خب، اگه پای پول وسط باشه بیشتر مواقع آره 162 00:14:55,988 --> 00:14:58,013 شما اینطور فکر نمی‌کنی؟ 163 00:14:58,014 --> 00:14:59,747 نه 164 00:15:08,254 --> 00:15:14,418 ...اگه آدم‌رباهای پسرم دارن گوش می‌دن 165 00:15:15,762 --> 00:15:19,591 ...فقط باید بدونم 166 00:15:20,725 --> 00:15:23,176 ...این سکوت 167 00:15:25,522 --> 00:15:27,472 ظالمانه‌ست 168 00:15:29,151 --> 00:15:35,063 و من فکر نمی‌کنم شما آدمای ظالمی باشید 169 00:15:36,991 --> 00:15:43,697 شما خانواده دارید. احتمالاً چندتا پسر دارید 170 00:15:45,542 --> 00:15:48,096 اون پسر منه 171 00:15:48,097 --> 00:15:49,997 ...آم 172 00:15:50,255 --> 00:15:54,091 ...اگه اتفاقی افتاده 173 00:15:54,092 --> 00:15:56,668 فکر می‌کنید پسرتون مُرده؟ 174 00:16:06,938 --> 00:16:09,264 اون فقط شونزده سال‌ـشه 175 00:16:35,278 --> 00:16:39,513 اوه، پسر، دارم از گرسنگی تلف می‌شم - به اینا چی می‌گید؟ - 176 00:16:39,563 --> 00:16:41,285 بلک‌بری؟ [ شاتوت ] 177 00:16:41,286 --> 00:16:42,950 آره، بلک‌بری 178 00:16:47,123 --> 00:16:49,375 رسیده نیستن 179 00:16:50,105 --> 00:16:52,794 هی، انگلیسی رو از کجا یاد گرفتی؟ 180 00:16:52,795 --> 00:16:54,906 مدرسه 181 00:16:55,198 --> 00:16:57,464 آره، ولی خوبه 182 00:16:58,385 --> 00:17:01,101 می‌دونی، بقیه، اونا یک کلمه هم انگلیسی بلد نیستن 183 00:17:02,805 --> 00:17:04,940 بچه باهوش کلاس رو می‌شناسی؟ 184 00:17:04,941 --> 00:17:06,808 من بودم 185 00:17:06,809 --> 00:17:09,111 فرستاده شدم به... ناپل 186 00:17:09,112 --> 00:17:11,512 آره. بدجور باهوشم 187 00:17:18,920 --> 00:17:20,480 بدو، فرار کن 188 00:17:45,948 --> 00:17:47,349 اینجا، اینجا 189 00:17:47,350 --> 00:17:50,184 چرا؟ - بومون رو از دست می‌دیم - 190 00:18:03,154 --> 00:18:05,299 باید فرار کنیم - هیس - 191 00:18:05,435 --> 00:18:08,335 بومون رو از دست دادن. مشکلی نیست 192 00:18:19,404 --> 00:18:23,452 ممنونم خدا، ممنون. فکر می‌کردم فرصت رو از دست داده بودیم 193 00:18:23,453 --> 00:18:24,686 از اون طرف برو 194 00:18:24,687 --> 00:18:26,720 بهم اعتماد کن. از اون طرف برو 195 00:18:37,880 --> 00:18:41,208 !از این طرف! نزدیک‌ـیم 196 00:18:56,686 --> 00:18:58,886 بجنب 197 00:19:16,372 --> 00:19:18,706 !دستم رو بگیر! دستم رو بگیر 198 00:19:33,589 --> 00:19:37,157 فکر می‌کردم... فکر می‌کردم مُرده بودم 199 00:19:37,577 --> 00:19:39,794 هرجا من برم، تو هم می‌ری، درسته؟ 200 00:19:39,795 --> 00:19:41,840 آره 201 00:19:42,932 --> 00:19:44,966 !خارج شدیم 202 00:19:44,967 --> 00:19:47,508 واقعاً تونستیم 203 00:19:50,160 --> 00:19:52,005 !اوه 204 00:19:52,339 --> 00:19:54,708 تو یه نابغه‌ای، پسر 205 00:19:54,905 --> 00:19:57,111 تو یه نابغه‌ای 206 00:20:11,227 --> 00:20:13,228 بد به‌نظر می‌رسه، پسر 207 00:20:13,229 --> 00:20:15,463 خوب می‌شم 208 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 .فقط بیا خودمون رو برسونیم به ناپل توی شهر در امان‌ـیم 209 00:20:17,800 --> 00:20:21,469 می‌بریمـت پیش یه دکتر - نه، توی ناپل... فامیل زیاد دارم - 210 00:20:21,470 --> 00:20:24,238 ...باید برم رُم و 211 00:20:24,249 --> 00:20:26,022 ناپدید بشم 212 00:20:26,023 --> 00:20:28,297 .چی؟ نه، نه، نه، نه اونجا در امان نیستی 213 00:20:28,298 --> 00:20:30,564 با من میای نیویورک 214 00:20:30,565 --> 00:20:34,200 من؟ توی نیویورک؟ - آره، عاشق‌ـش می‌شی، پسر - 215 00:20:35,618 --> 00:20:41,308 به‌نظرم تو... وقتی پیش دوست‌های معروف‌ـت باشی دلـت نمی‌خواد من رو بشناسی 216 00:20:41,309 --> 00:20:44,009 چی داری می‌گی؟ تو زندگی من رو نجات دادی 217 00:20:45,079 --> 00:20:46,912 نه 218 00:20:46,913 --> 00:20:49,583 تو زندگی منو نجات دادی - دقیقاً - 219 00:20:49,584 --> 00:20:51,051 ما دیگه برادرـیم 220 00:20:51,052 --> 00:20:53,252 ..بهت که گفتم، پسر هرجا من برم توهم میای 221 00:21:02,897 --> 00:21:04,531 آنجلو 222 00:21:04,532 --> 00:21:06,066 چی؟ 223 00:21:06,067 --> 00:21:07,167 آنجلو 224 00:21:07,168 --> 00:21:09,144 اسمم‌ـه 225 00:21:10,071 --> 00:21:12,004 آنجلو 226 00:21:12,874 --> 00:21:15,608 آنجلو 227 00:21:16,878 --> 00:21:20,079 آشنایی باهات باعث افتخاره، آنجلو 228 00:21:32,459 --> 00:21:34,716 نبايد زياد دور شده باشن 229 00:21:35,516 --> 00:21:37,467 نگران نباش. پيداشون مي‌کنيم 230 00:21:38,020 --> 00:21:40,345 ميخواي اینو به سالواتور بگي؟ 231 00:21:42,732 --> 00:21:44,101 !نه 232 00:21:44,151 --> 00:21:46,687 ميخوام چند کلمه با کالاتي‌ها حرف بزنم 233 00:21:47,403 --> 00:21:50,647 پسر کوچولوـشون خيلي مشکل برامون درست کرده 234 00:22:13,541 --> 00:22:14,901 میدونی چی؟ 235 00:22:14,902 --> 00:22:19,295 فقط یک سیب سبز پُرآب 236 00:22:19,802 --> 00:22:21,336 سیب؟ همین؟ 237 00:22:21,337 --> 00:22:22,509 آره - دیوونه - 238 00:22:22,510 --> 00:22:25,612 مرغ و سیب‌زمینی‌سرخ‌کرده - آره، آره - 239 00:22:25,613 --> 00:22:27,614 ..مرغ 240 00:22:27,615 --> 00:22:32,068 ،مرغ پخته‌شده توی لیموترش و رُزماری همون‌جور که نانام درست میکنه 241 00:22:36,090 --> 00:22:38,357 دیگه نمی‌بینمش 242 00:22:39,193 --> 00:22:40,427 چرا، می‌بینی 243 00:22:40,428 --> 00:22:42,429 میاریمش آمریکا 244 00:22:42,430 --> 00:22:44,831 میتونه آشپزـمون باشه 245 00:22:44,832 --> 00:22:47,267 فکرمیکنی بتونی اینکارو بکنی؟ - آها - 246 00:22:47,268 --> 00:22:49,369 مثل یک شعبده‌بازی؟ 247 00:22:49,370 --> 00:22:52,404 گتی‌ها تقریباً هرکاری از دست‌ـشون برمیاد، پسر 248 00:22:52,836 --> 00:22:55,407 بجز پول دادن برای پسرـشون 249 00:22:57,678 --> 00:22:59,845 !آره، بجز اون 250 00:24:00,394 --> 00:24:01,906 توی تلگراف چیزی نیست؟ 251 00:24:02,663 --> 00:24:04,897 !نه از پل 252 00:24:07,294 --> 00:24:10,881 یک چک پنج پوندی از زنی در اکزتر 253 00:24:10,882 --> 00:24:13,818 ،یک چک دیگه از بانویی در اسکاتلند که حقوق بازنشستگی‌شه 254 00:24:13,819 --> 00:24:17,578 ..و پنجاه پنی سَفته از طرف 255 00:24:17,579 --> 00:24:19,817 « نایجل استوکس » از « هیل‌فاکس » 256 00:24:19,818 --> 00:24:21,552 پنجاه پنی؟ 257 00:24:21,553 --> 00:24:24,288 ،پول تو جیبی‌شه کمک کرده تا شما پول باج رو بدین 258 00:24:24,289 --> 00:24:26,423 نگفتم، نمیتونم بدم 259 00:24:26,424 --> 00:24:28,005 گفتم، نمیدم 260 00:24:28,006 --> 00:24:29,291 اینا باهم فرق دارن 261 00:24:29,292 --> 00:24:30,558 نایجل هشت سالشه 262 00:24:31,427 --> 00:24:34,029 پس بفرست - وقعاً؟ - 263 00:24:34,030 --> 00:24:36,297 ممکنه یک روز بدرد بخوره 264 00:24:40,215 --> 00:24:41,869 بولیمور 265 00:24:43,306 --> 00:24:45,539 !بولیمور 266 00:24:46,059 --> 00:24:48,042 !الساعه اومدم، قربان 267 00:24:54,214 --> 00:24:56,218 داری کَر میشی؟ 268 00:24:56,219 --> 00:24:57,651 نه تا جایی که خبر دارم، قربان 269 00:24:58,271 --> 00:25:01,055 پس چرا هرمرتبه باید اسمـت رو فریاد بزنم؟ 270 00:25:13,410 --> 00:25:15,737 چرا پیشنهاد متقابل نمیدن؟ 271 00:25:15,738 --> 00:25:17,954 چه مرگ‌ـشونه؟ 272 00:25:21,562 --> 00:25:22,229 چیه؟ 273 00:25:24,690 --> 00:25:25,557 چيه؟ 274 00:25:27,133 --> 00:25:28,435 مال اونه؟ 275 00:25:28,975 --> 00:25:29,975 هان؟ 276 00:25:31,531 --> 00:25:33,356 صبرکن. سگ‌ها رو ميارم 277 00:25:38,599 --> 00:25:40,008 پریمو 278 00:25:41,097 --> 00:25:42,846 چیه؟ 279 00:25:46,069 --> 00:25:47,502 هان؟ 280 00:25:58,349 --> 00:26:00,508 از راه‌آهن کي رو مي‌شناسيم؟ 281 00:26:03,271 --> 00:26:04,471 !بريـم 282 00:26:04,605 --> 00:26:05,972 !سوار بشين 283 00:26:09,402 --> 00:26:11,311 ميدوني بايد چيکار کنيم؟ 284 00:26:11,822 --> 00:26:14,030 بايد پسرـه رو بکشيم 285 00:26:14,031 --> 00:26:16,359 اينجوري دفعه ديگه کسي « مخارج » بهمون پيشنهاد نميده 286 00:26:17,535 --> 00:26:21,571 يادته، سالواتور پسرـه رو زنده ميخواد. گرفتي؟ 287 00:26:23,207 --> 00:26:25,994 ميدوني سالواتور واقعاً چي می‌خواد؟ 288 00:26:26,044 --> 00:26:28,995 خونه بمونه و به حيوون‌ها نگاه کنه 289 00:26:29,548 --> 00:26:32,749 وقتشه بازنشست بشه - ميدوني چيه؟ - 290 00:26:33,426 --> 00:26:35,716 شايد وقتي خايه‌هاتو به ديوار خونه سالواتور 291 00:26:35,725 --> 00:26:38,922 آويزون کردن، يک سر بهشون بزنم 292 00:26:43,854 --> 00:26:46,104 ..فقط حرف ميزنم 293 00:26:46,105 --> 00:26:47,814 باعث ميشه زمان سريع‌تر بگذره 294 00:26:47,815 --> 00:26:49,891 پس بذار اجازه بديم زمان خودش بگذره 295 00:26:51,445 --> 00:26:53,145 ميدوني بقيه دارن چيکار مي‌کنن؟ 296 00:26:53,404 --> 00:26:55,155 آدم‌ربایی می‌کنن، تیراندازی می‌کنن 297 00:26:55,156 --> 00:26:58,574 اونا روی رده‌بالاهای دولت، اتحاديه‌ای‌ها و پليس‌ها نفوذ دارن 298 00:26:59,536 --> 00:27:01,778 عملاً کشور دست‌شونه 299 00:27:01,954 --> 00:27:03,571 ما چي؟ 300 00:27:04,373 --> 00:27:07,283 داريم نونواها رو مي‌تيغيم 301 00:27:09,212 --> 00:27:11,039 يه چندرغاز از قرارداد جاده‌ها گيرمون مياد 302 00:27:11,839 --> 00:27:12,748 خيلي بدبخت‌ـيم 303 00:27:12,757 --> 00:27:15,544 ما به روش قديمي کار مي‌کنيم 304 00:27:15,594 --> 00:27:17,919 خيلي مزايا داره 305 00:27:18,554 --> 00:27:21,515 من درصد کوچيکي از دارايي گتي‌ها رو نميخوام 306 00:27:21,516 --> 00:27:24,217 ميخوام خودم گتيِ کوفتي باشم 307 00:28:09,185 --> 00:28:10,592 !لعنتی 308 00:28:15,323 --> 00:28:16,685 بلند شو 309 00:28:16,686 --> 00:28:19,354 هنوز توی کالابریا هستیم؟ 310 00:28:19,355 --> 00:28:21,055 ..هنوز توی - ..هیس - 311 00:28:23,187 --> 00:28:24,960 باید بریم 312 00:28:28,377 --> 00:28:30,151 !برو 313 00:29:41,567 --> 00:29:43,837 من آب و غذا میخوام 314 00:29:44,161 --> 00:29:45,607 نه 315 00:29:45,608 --> 00:29:47,658 امن نیست 316 00:29:49,460 --> 00:29:51,780 دیگه نمیتونم جلوتر بیام 317 00:29:51,781 --> 00:29:53,614 توان ندارم 318 00:29:54,587 --> 00:29:56,086 میدونم 319 00:30:00,514 --> 00:30:02,156 میدونی چیه؟ 320 00:30:02,816 --> 00:30:04,455 هرکار میخوای بکن 321 00:30:04,460 --> 00:30:07,295 من میرم یک خونه پیدا میکنم 322 00:30:07,296 --> 00:30:10,532 ،یک خونه پیدا میکنم کمی آب، تلفن 323 00:30:10,533 --> 00:30:13,602 قصدم همینه 324 00:30:13,603 --> 00:30:16,637 هی.. میخوای ما رو به کشتن بدی؟ 325 00:30:17,197 --> 00:30:19,615 !هی 326 00:31:46,742 --> 00:31:48,336 !بیا، بیا، بیا، بیا 327 00:31:50,574 --> 00:31:52,307 خوبی؟ - آره - 328 00:31:53,210 --> 00:31:55,256 بیا 329 00:32:14,385 --> 00:32:16,386 چیزی نیست، بیا بریم 330 00:32:16,387 --> 00:32:18,534 بیا ادامه بدیم 331 00:32:45,349 --> 00:32:47,616 آدما کجان؟ 332 00:32:53,323 --> 00:32:55,890 یالا 333 00:32:57,561 --> 00:33:00,095 !یالا دیگه 334 00:33:01,732 --> 00:33:03,832 نه! نه! نه 335 00:34:29,532 --> 00:34:31,374 یالا، مامان 336 00:34:39,682 --> 00:34:42,230 بردار 337 00:35:00,284 --> 00:35:03,719 !هی، هی، هی !هی، هی، هی 338 00:35:03,720 --> 00:35:06,155 اومدن - داره زنگ میخوره - 339 00:35:06,156 --> 00:35:07,974 داره زنگ میخوره - !اومدن - 340 00:35:11,194 --> 00:35:13,995 الو؟ الو؟ 341 00:35:35,752 --> 00:35:37,753 پل؟ 342 00:35:38,922 --> 00:35:41,245 پل؟ 343 00:35:41,692 --> 00:35:44,151 پل، خودتی؟ 344 00:35:44,564 --> 00:35:47,233 پل، مامان هستم 345 00:35:49,307 --> 00:35:52,335 پل، باهام حرف بزن 346 00:35:52,336 --> 00:35:53,995 خوبی؟ 347 00:35:53,996 --> 00:35:55,671 پل 348 00:35:55,672 --> 00:35:57,456 پل 349 00:35:58,897 --> 00:36:00,409 شما؟ 350 00:36:00,410 --> 00:36:02,073 آره، پل 351 00:36:02,948 --> 00:36:05,524 17ميليون دلار 352 00:39:16,773 --> 00:39:18,935 هی - سلام - 353 00:39:18,936 --> 00:39:21,389 توي وانت من چيکار مي‌کنيد؟ 354 00:39:22,940 --> 00:39:26,183 شرمنده. ما يواشکي يک سواري مفت گرفتيم 355 00:39:26,818 --> 00:39:28,229 که اینطور 356 00:39:30,572 --> 00:39:34,861 ميتونم.. میتونم از تلفن‌ـتون استفاده کنم؟ 357 00:39:34,862 --> 00:39:36,039 هان؟ 358 00:39:37,153 --> 00:39:39,308 ميشه از تلفن‌ـتون استفاده کنيم؟ 359 00:39:41,975 --> 00:39:44,166 کمکم کنيد بارُ خالي کنم 360 00:39:44,167 --> 00:39:45,624 چی؟ 361 00:39:45,625 --> 00:39:46,834 هی 362 00:39:47,417 --> 00:39:49,415 کمکم کنيد بارُ خالي کنم 363 00:39:50,841 --> 00:39:52,208 باید بریم 364 00:39:52,209 --> 00:39:55,486 !نه، نه، نه به مادرم زنگ میزنم، بعدش از اینجا میریم 365 00:40:02,162 --> 00:40:04,119 یک ارتش میفرستن دنبال‌ـمون، باشه؟ 366 00:40:04,120 --> 00:40:05,686 ،داره کمک‌ـمون میکنه مطمئنم 367 00:40:13,448 --> 00:40:14,523 لوئيجي 368 00:40:19,073 --> 00:40:21,202 لوئیجی - سلام - 369 00:40:21,498 --> 00:40:22,331 اينا کي هستن؟ 370 00:40:22,332 --> 00:40:25,745 دوتا پسر که پريدن عقب وانت‌ـم 371 00:40:27,004 --> 00:40:28,205 ميخوان از تلفن استفاده کنن 372 00:40:34,303 --> 00:40:35,461 !پس بياين 373 00:40:35,888 --> 00:40:37,296 !بياين 374 00:41:07,006 --> 00:41:09,417 کار.. نمیکنه 375 00:41:10,692 --> 00:41:13,277 بعداً، بعداً. بيرون هوا طوفاني‌ـه 376 00:41:13,278 --> 00:41:16,772 همسرم بايد بهتون مي‌گفت، وقتي هوا بده، هيچي کار نميکنه 377 00:41:17,407 --> 00:41:18,603 خطوط تلفن قطع ميشه 378 00:41:18,604 --> 00:41:21,060 فکرمیکنه کار طوفان‌ـه 379 00:41:21,411 --> 00:41:25,781 !دوستام منو رُزاريا صدا مي‌کنن، نميتونم بگم دشمنام بهم چي ميگن 380 00:41:27,167 --> 00:41:29,118 اسم شما چيه؟ 381 00:41:30,921 --> 00:41:34,498 ..اسم من بنيتوئه.. اين هم 382 00:41:34,967 --> 00:41:36,002 پائولو 383 00:41:36,426 --> 00:41:38,502 چي؟ - پائولو - 384 00:41:38,503 --> 00:41:39,862 پائولو؟ - آره - 385 00:41:42,557 --> 00:41:45,177 تازه « ناپيتل » درست کردم، هنوز گرمه 386 00:41:45,188 --> 00:41:46,581 باید بریم 387 00:41:46,603 --> 00:41:48,014 ببينید 388 00:41:49,481 --> 00:41:51,309 ...چند ساله « ناپيتل » نخوردم 389 00:41:52,693 --> 00:41:55,895 بخور. تو هم همينطور 390 00:41:56,409 --> 00:41:57,824 اوه 391 00:41:58,031 --> 00:41:59,356 چت شد؟ 392 00:42:00,701 --> 00:42:01,867 توي جنگ بودي؟ 393 00:42:01,868 --> 00:42:03,744 نه، واقعاً چيزي نيست 394 00:42:03,745 --> 00:42:07,990 لوس نشو. بيا اينجا، بيا 395 00:42:16,500 --> 00:42:20,146 هوا که طوفانی نبوده 396 00:42:26,601 --> 00:42:29,305 خداي من، چيکار کردي؟ 397 00:42:32,024 --> 00:42:33,432 سرده؟ 398 00:42:33,608 --> 00:42:35,559 لوئيجي، کمي برندي براش بيار 399 00:42:38,655 --> 00:42:40,940 برندي دوست داره 400 00:42:42,200 --> 00:42:44,818 بايد بخوري تا دردت تسکين پيدا کنه 401 00:43:04,598 --> 00:43:06,592 و حالا بايد يه چيزي بخورين 402 00:43:07,197 --> 00:43:09,858 اوه، نه. ممنون 403 00:43:10,312 --> 00:43:12,263 ما کمي عجله داريم 404 00:43:12,481 --> 00:43:14,641 از دست جوونا.. هميشه عجله دارين 405 00:43:14,691 --> 00:43:16,268 کجا ميرين؟ 406 00:43:17,903 --> 00:43:19,188 ناپل 407 00:43:19,238 --> 00:43:22,314 !ناپل 408 00:43:22,699 --> 00:43:27,624 لوئيجي دنبال بهانه‌ست تا بره « تورتوره » خوش‌بگذرونه 409 00:43:28,690 --> 00:43:32,491 ميگم شما رو تا بزرگراه ببره، چطوره؟ 410 00:43:32,709 --> 00:43:35,494 جدي؟ آره، آره، آره 411 00:43:36,213 --> 00:43:38,707 ممنون، شما فرشته‌اين 412 00:43:39,025 --> 00:43:43,739 میگه.. میگه که.. اون ما رو تا جاده اصلی می‌بره 413 00:43:43,740 --> 00:43:46,408 ،بعدش میتونیم تا ناپل ماشین بگیریم بدون مشکل 414 00:43:46,409 --> 00:43:48,476 چی، الان؟ 415 00:43:48,477 --> 00:43:49,259 الان؟ 416 00:43:49,309 --> 00:43:53,104 همسرم شکم خالي جايي نميره، مهمونا هم همين‌طور 417 00:43:53,105 --> 00:43:54,807 بايد يه چيزي بخورين 418 00:43:58,944 --> 00:44:02,938 دوست داريد؟ ببين چقدر خوردن؟ 419 00:44:03,198 --> 00:44:05,901 !درست مثل پسرام، عين آدم‌خوارها غذا ميخورن 420 00:44:05,951 --> 00:44:08,661 ،خوشحالم که دوتا پسر خوشگل 421 00:44:08,662 --> 00:44:12,239 با اشتهای سالم توي آشپزخونه‌م هستن 422 00:44:13,959 --> 00:44:15,459 يک قاشق ديگه 423 00:44:15,460 --> 00:44:17,605 اوه... باشه 424 00:44:23,135 --> 00:44:25,669 يک ليوان برندي ديگه، چطوره؟ 425 00:44:30,887 --> 00:44:32,888 خیلی خوبه 426 00:44:32,889 --> 00:44:38,826 « آره، نانای من میتونه « کاپرا آلا بوویسه فریتوله »، « کاپوناتا » درست کنه » 427 00:44:45,702 --> 00:44:48,904 ،مردم اینجا، هیچی ندارن 428 00:44:48,905 --> 00:44:51,372 اما فقط دوست دارن همه‌چیز بهت بدن 429 00:44:54,444 --> 00:44:58,214 بعدش من میخوام برم کشوری زندگی کنم که مردم همه‌چیز دارن 430 00:44:58,215 --> 00:44:59,613 محشر میشه 431 00:45:04,821 --> 00:45:06,555 به سلامتی 432 00:45:06,556 --> 00:45:09,925 آره؟ به سلامتی برادرها - !آره، آره - 433 00:45:09,926 --> 00:45:11,760 !اوه. نه، نه، نه برندی بیشتری میخوایم 434 00:45:11,761 --> 00:45:13,829 !رُزاریو - !رُزاریا - 435 00:45:13,830 --> 00:45:15,763 !رُزاریا 436 00:45:20,731 --> 00:45:22,790 همین بود، ملت 437 00:45:24,073 --> 00:45:25,840 !هی! صبرکن، صبرکن، صبرکن 438 00:45:26,843 --> 00:45:28,109 !نـه 439 00:45:39,875 --> 00:45:45,875 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens & SajadMarvel 440 00:45:45,876 --> 00:45:50,875 .این سریال الهام‌گرفته از رخدادهای حقیقی‌ست .برخی دیالوگ‌ها مطابق با آن رخدادها ایجاد شدند .رخدادهای گوناگونی به‌منظور بار دراماتیک وارد ماجرا شده‌اند 35659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.