Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,120
Inspirada en hechos reales.
2
00:01:00,680 --> 00:01:02,120
Va a sonar.
3
00:01:02,447 --> 00:01:04,080
Eso no lo sabes.
4
00:01:05,447 --> 00:01:08,680
�C�mo vas a saberlo?
No sabes nada.
5
00:01:14,013 --> 00:01:15,400
Lo siento.
6
00:01:22,380 --> 00:01:24,040
Yo tengo un hijo.
7
00:01:25,913 --> 00:01:27,520
�Tienes un hijo?
8
00:01:28,280 --> 00:01:29,880
Por Dios, Chace.
9
00:01:30,780 --> 00:01:32,520
Todo este tiempo...
10
00:01:33,313 --> 00:01:35,280
- �Qu� edad tiene?
- Doce.
11
00:01:35,780 --> 00:01:38,047
�Tienes un hijo de 12 a�os y...?
12
00:01:39,880 --> 00:01:41,600
�Por qu� no me dijiste?
13
00:01:41,680 --> 00:01:44,360
- Se trata de tu hijo no el m�o.
- Mentira.
14
00:01:44,813 --> 00:01:46,800
Fletcher, eso es mentira.
15
00:01:47,747 --> 00:01:50,160
�Todo este tiempo
has conocido mi dolor?
16
00:01:50,213 --> 00:01:52,847
- �Y no dijiste nada?
- Sent� verg�enza.
17
00:01:53,980 --> 00:01:55,720
- �De tu hijo?
- No.
18
00:01:57,313 --> 00:01:58,520
De m�.
19
00:02:10,447 --> 00:02:13,513
AUTO BLANCO
EN TORMENTA DE NIEVE
20
00:02:34,047 --> 00:02:36,120
RESCATE EXIGIDO:
$5 MILLONES
21
00:02:36,180 --> 00:02:39,547
OFERTA GETTY: $5 MILLONES...
SIN PAGAR
22
00:03:06,180 --> 00:03:09,080
Cada vez que cambio el vendaje,
vuelve a sangrar.
23
00:03:11,247 --> 00:03:14,800
Su pulso es d�bil,
debe ir a un hospital.
24
00:03:14,847 --> 00:03:16,480
O por lo menos ver un m�dico.
25
00:03:16,547 --> 00:03:18,347
No ir� al hospital.
26
00:03:19,080 --> 00:03:21,600
Con todo respeto,
yo soy un veterinario.
27
00:03:22,380 --> 00:03:24,440
Tiene piel, sangre y huesos.
28
00:03:24,513 --> 00:03:26,313
No es diferente.
29
00:03:27,847 --> 00:03:29,200
C�ralo.
30
00:03:29,247 --> 00:03:32,200
Antibi�ticos y la antitet�nica.
Es todo lo que puedo hacer.
31
00:03:32,247 --> 00:03:34,640
�Qu� quiere esa gente?
Es su propio hijo.
32
00:03:34,713 --> 00:03:37,280
Le mandamos su oreja,
por Dios, y nada.
33
00:03:45,580 --> 00:03:47,120
Algo est� mal.
34
00:03:50,780 --> 00:03:52,947
Nunca la mandaste, �verdad?
35
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Aqu� entre amigos,
me lo puedes decir.
36
00:03:58,180 --> 00:04:00,040
En serio, Primo, lo hice.
37
00:04:00,113 --> 00:04:02,720
�Entonces hace tres semanas
recibieron la oreja
38
00:04:02,780 --> 00:04:05,760
y ahora la tienen como adorno?
39
00:04:05,813 --> 00:04:08,280
Te juro por mi vida
que la mand�.
40
00:04:08,780 --> 00:04:11,520
En las afueras de N�poles
para que no la rastrearan.
41
00:04:11,580 --> 00:04:14,160
Fui hasta all� en mi Vespa.
42
00:04:14,213 --> 00:04:16,160
�La mandaste de N�poles?
43
00:04:19,880 --> 00:04:21,320
Grave error.
44
00:04:21,613 --> 00:04:23,747
El correo est� de huelga.
45
00:05:04,380 --> 00:05:06,280
Demonios, nunca
la encontraremos.
46
00:05:06,347 --> 00:05:10,213
M�s te vale que s�
o te cortar� la oreja a ti.
47
00:05:11,947 --> 00:05:13,240
Mu�vete.
48
00:05:47,880 --> 00:05:50,120
En Washington,
el presidente Nixon
49
00:05:50,180 --> 00:05:53,040
ha ordenado al procurador
Elliot Richardson
50
00:05:53,113 --> 00:05:56,240
que despida al fiscal especial
Archibald Cox,
51
00:05:56,313 --> 00:05:59,920
despu�s de que este anunciara
que continuar� luchando
52
00:05:59,980 --> 00:06:03,213
en la corte
por el caso Watergate.
53
00:06:13,780 --> 00:06:15,000
Chace.
54
00:06:15,513 --> 00:06:16,713
�Qu�?
55
00:06:17,313 --> 00:06:19,047
No es lo peor.
56
00:06:19,613 --> 00:06:21,313
Pero no es bueno.
57
00:06:21,713 --> 00:06:24,440
No tenemos pruebas
de que sea la oreja de Paul.
58
00:06:24,513 --> 00:06:26,360
Son las pecas de Paul.
59
00:06:28,313 --> 00:06:30,440
Muchas personas tienen pecas.
60
00:06:32,213 --> 00:06:34,200
Yo le lavaba el cabello
61
00:06:34,280 --> 00:06:35,920
cuando era beb�.
62
00:06:36,313 --> 00:06:38,613
Lo besaba
cuando se iba a dormir.
63
00:06:39,213 --> 00:06:41,280
Lo besaba por la ma�ana.
64
00:06:43,413 --> 00:06:45,800
Le met�a el cabello
detr�s de las orejas
65
00:06:45,847 --> 00:06:47,800
cuando iba a la escuela.
66
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Es de mi hijo.
67
00:06:51,413 --> 00:06:54,647
Entonces sugiero
que paguen el rescate.
68
00:06:58,613 --> 00:07:01,080
- �Puedo conservarlas?
- S�.
69
00:07:18,813 --> 00:07:22,180
Extra�a decisi�n,
extraer una oreja.
70
00:07:23,313 --> 00:07:25,147
No es definitivo.
71
00:07:25,747 --> 00:07:27,880
Un dedo viene con una huella.
72
00:07:28,680 --> 00:07:30,000
Es mejor.
73
00:07:30,213 --> 00:07:32,980
Tal vez env�en un dedo
la pr�xima vez.
74
00:07:34,447 --> 00:07:36,480
Tal vez sea una met�fora,
75
00:07:36,713 --> 00:07:38,947
un intento de hacerse escuchar.
76
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
No entiendo.
77
00:07:42,147 --> 00:07:44,647
No, no entiendes, �verdad?
78
00:07:45,080 --> 00:07:46,380
Paul...
79
00:07:47,480 --> 00:07:49,813
Gail lleva
un buen rato esperando.
80
00:07:52,013 --> 00:07:54,180
Es una foto impresionante.
81
00:07:55,047 --> 00:07:58,347
Aunque a m� me atrae m�s
la era renacentista.
82
00:07:58,813 --> 00:08:03,520
Aunque no hay instancias
de mutilaci�n en esos cuadros,
83
00:08:03,580 --> 00:08:05,413
ahora que lo pienso.
84
00:08:07,613 --> 00:08:10,547
- Hola, Paul.
- Hola, Gail.
85
00:08:14,147 --> 00:08:17,600
�Est�s segura
de que es la oreja de Paul?
86
00:08:17,647 --> 00:08:19,747
M�s segura imposible.
87
00:08:21,713 --> 00:08:25,513
M�s all� de lo bueno o malo
de su conducta, se�or,
88
00:08:26,247 --> 00:08:27,980
�l es tu nieto.
89
00:08:29,013 --> 00:08:32,713
Lo est�n enviando a casa
en pedazos.
90
00:08:36,747 --> 00:08:38,347
Te lo ruego.
91
00:08:39,347 --> 00:08:41,780
Por favor, ay�dalo.
92
00:08:42,147 --> 00:08:46,580
Trat� de resolver la situaci�n
en varias ocasiones.
93
00:08:47,680 --> 00:08:51,880
Fui a Italia
y corr� un riesgo considerable,
94
00:08:52,213 --> 00:08:55,247
para poder negociar
un trato muy justo
95
00:08:55,880 --> 00:08:59,613
que el padre del chico
se neg� a aceptar.
96
00:08:59,947 --> 00:09:03,013
No hay nada m�s
que yo pueda hacer.
97
00:09:06,580 --> 00:09:11,347
La clave para resolver
esto es tu ex esposo.
98
00:09:14,847 --> 00:09:16,147
Dile...
99
00:09:17,480 --> 00:09:19,713
que debe entrar en raz�n.
100
00:10:15,447 --> 00:10:17,160
�Y el jefe de jardineros?
101
00:10:17,213 --> 00:10:19,680
Soy yo. A partir de hoy.
102
00:10:20,680 --> 00:10:23,240
El otro tipo
se fue en medio de la noche.
103
00:10:27,280 --> 00:10:29,080
Gail te espera abajo.
104
00:10:29,980 --> 00:10:32,413
Ni siquiera parece
una oreja humana.
105
00:10:33,580 --> 00:10:36,613
Gail no podr�a distinguir
una oreja de un jam�n.
106
00:10:36,913 --> 00:10:38,813
Paul, eso es horrendo.
107
00:10:39,280 --> 00:10:40,780
Es la verdad.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,200
Recuerdo cuando
se disfraz� de Cristo...
109
00:10:52,780 --> 00:10:56,080
una de las fotos que tomaron
era un primer plano de su cara.
110
00:10:56,147 --> 00:10:59,413
Comparamos su oreja
con esa foto.
111
00:11:00,213 --> 00:11:03,280
No es un pedazo de jam�n.
112
00:11:05,180 --> 00:11:06,613
Los dejo.
113
00:11:16,447 --> 00:11:19,280
- Era un hermoso Jes�s, �no?
- S�.
114
00:11:24,347 --> 00:11:25,813
T� te ves...
115
00:11:28,913 --> 00:11:32,047
- Es bueno verte.
- Es bueno verte a ti.
116
00:11:33,613 --> 00:11:36,080
- Ha pasado mucho tiempo.
- S�.
117
00:11:53,547 --> 00:11:56,120
Por favor acepta
el pr�stamo de tu padre.
118
00:11:56,280 --> 00:11:59,213
Ese es el problema,
que es un pr�stamo.
119
00:12:00,447 --> 00:12:03,280
Me ofrece prestarme
mi propio dinero
120
00:12:03,347 --> 00:12:06,047
del fideicomiso
con un inter�s del 4%.
121
00:12:06,813 --> 00:12:10,513
El bastardo va a lucrar con
el secuestro de nuestro hijo.
122
00:12:11,513 --> 00:12:12,720
Yo s�.
123
00:12:13,447 --> 00:12:15,480
�Pero cu�ntas partes m�s
de su cuerpo
124
00:12:15,547 --> 00:12:17,840
quieres que nos manden
por correo?
125
00:12:20,347 --> 00:12:21,720
Por favor.
126
00:12:22,413 --> 00:12:24,480
- Firma el documento.
- �No!
127
00:12:25,913 --> 00:12:27,880
- No puedo.
- F�rmalo, maldita sea.
128
00:12:27,947 --> 00:12:29,800
- No, no puedo.
- Por favor.
129
00:12:29,880 --> 00:12:32,580
No entiendes.
Si yo firmo, �l me tendr�.
130
00:12:34,213 --> 00:12:36,680
�No recuerdas
las llamadas d�a y noche?
131
00:12:36,747 --> 00:12:39,720
�Las visitas?
�Los planes de pago?
132
00:12:39,780 --> 00:12:41,320
La intimidaci�n.
133
00:12:41,380 --> 00:12:43,640
Eso te drena
de vida lentamente,
134
00:12:43,713 --> 00:12:46,080
hasta que est�s en un garaje
en una fiesta
135
00:12:46,147 --> 00:12:48,640
suicid�ndote de una pu�alada
en el pecho.
136
00:12:48,713 --> 00:12:50,320
Eso mat� a George.
137
00:12:50,380 --> 00:12:52,880
No puedo o me matar� a m�.
138
00:12:52,947 --> 00:12:54,800
Es a nuestro hijo
a quien matar�n.
139
00:12:54,880 --> 00:12:56,747
No puedo hacerlo.
140
00:13:27,480 --> 00:13:30,560
Claro que, cualquier asistencia
que yo pueda darle...
141
00:13:30,713 --> 00:13:33,080
y seguramente
ha visto las noticias,
142
00:13:33,313 --> 00:13:36,800
el presidente Nixon
tiene muchas situaciones.
143
00:13:36,880 --> 00:13:38,520
Se lo agradezco.
144
00:13:39,080 --> 00:13:41,880
Usted tiene hijos,
embajador Annenberg.
145
00:13:41,947 --> 00:13:44,147
- Una hija.
- Disculpe...
146
00:13:44,947 --> 00:13:46,880
usted ten�a un hijo.
147
00:13:48,180 --> 00:13:51,547
S�, ten�a. El muri�.
148
00:13:54,013 --> 00:13:56,813
Por el tiempo
que conoc� a tu padre.
149
00:13:58,380 --> 00:14:00,413
�Por eso acudiste a m�?
150
00:14:00,913 --> 00:14:03,780
�Por qu� pensaste
que eso te daba una ventaja?
151
00:14:04,847 --> 00:14:05,960
S�.
152
00:14:07,447 --> 00:14:09,880
Y se me acabaron
las opciones, se�or.
153
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
Usted sabe lo que es
perder a un hijo,
154
00:14:13,447 --> 00:14:14,920
yo estoy perdiendo al m�o.
155
00:14:14,980 --> 00:14:17,400
Todos los d�as
se me escapa un poco m�s.
156
00:14:17,447 --> 00:14:19,813
Lo siento en mis huesos.
157
00:14:24,613 --> 00:14:26,000
Est� bien.
158
00:14:29,213 --> 00:14:33,913
Sr. Presidente, como madre,
le ruego que...
159
00:14:46,647 --> 00:14:49,980
...se lo pido
con todo mi coraz�n.
160
00:14:52,213 --> 00:14:55,047
Mi hijo est� en grave peligro.
161
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
Usted es mi �ltima esperanza.
162
00:15:09,713 --> 00:15:11,713
Por favor ay�deme.
163
00:15:21,480 --> 00:15:24,400
Por favor, Dios,
que sean las palabras correctas.
164
00:15:27,647 --> 00:15:28,960
Gracias.
165
00:15:31,913 --> 00:15:34,840
Porque el pueblo necesita saber
si su presidente
166
00:15:34,913 --> 00:15:37,560
es un delincuente,
pues yo no soy un delincuente.
167
00:15:37,613 --> 00:15:39,760
Yo me gan� todo lo que tengo.
168
00:15:42,680 --> 00:15:44,600
Un fax para usted,
se�or presidente.
169
00:15:44,680 --> 00:15:46,640
�Con qu� me atacan ahora?
170
00:15:47,913 --> 00:15:51,513
Apelo a usted
como ciudadana de EE.UU.
171
00:15:51,813 --> 00:15:53,313
�Cu�ndo no?
172
00:15:53,647 --> 00:15:56,200
No me quedan opciones.
Como ciudadana,
173
00:15:56,280 --> 00:15:59,180
se supone que pueda
apelar a mi presidente.
174
00:15:59,747 --> 00:16:03,480
Como amigo de mi suegro,
el Sr. Jean Paul Getty
175
00:16:03,547 --> 00:16:07,680
y como ser humano,
por favor ayude.
176
00:16:08,680 --> 00:16:10,547
No s� qu� m�s hacer.
177
00:16:25,780 --> 00:16:28,980
- �Qu� le pasa al hombre?
- No s�.
178
00:16:30,147 --> 00:16:32,180
Pero es terrible.
179
00:16:32,713 --> 00:16:35,847
�Y en qu� momento
dice alguien: "Es suficiente"?
180
00:16:36,180 --> 00:16:38,400
- Patrick, no...
- Solo es una pregunta.
181
00:16:38,447 --> 00:16:41,347
Si a m� me mandaran una oreja,
yo pagar�a.
182
00:16:42,247 --> 00:16:43,600
Ya lo s�.
183
00:16:45,180 --> 00:16:47,120
Pero yo no soy un billonario.
184
00:16:47,180 --> 00:16:50,380
Lo �nico que tengo
es una avioneta que bota aceite
185
00:16:50,780 --> 00:16:52,880
y una casa con ca�er�as viejas.
186
00:16:52,947 --> 00:16:55,200
No puedo ni garantizarte
un ba�o caliente.
187
00:16:55,247 --> 00:16:57,640
- Patrick, por favor...
- Yo te amo.
188
00:16:58,047 --> 00:16:59,600
Te necesito...
189
00:16:59,813 --> 00:17:01,380
y un perro...
190
00:17:01,847 --> 00:17:04,547
con todo mi coraz�n, Penelope.
191
00:17:04,880 --> 00:17:06,713
Ven a vivir conmigo.
192
00:17:07,047 --> 00:17:08,440
Por favor.
193
00:17:13,113 --> 00:17:14,547
Por favor.
194
00:17:21,180 --> 00:17:23,080
M�s vale que sea bueno.
195
00:17:23,580 --> 00:17:25,600
Lamento que no s�
si lo es, se�or.
196
00:17:25,680 --> 00:17:28,647
Estoy harto
de tus lamentos, Bullimore.
197
00:17:28,947 --> 00:17:30,713
�Qui�n demonios es?
198
00:17:31,880 --> 00:17:34,780
El presidente de
los Estados Unidos de Am�rica.
199
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
- Se�or presidente.
- O� que tienes un problema
200
00:17:42,513 --> 00:17:44,780
- en Wyoming.
- Indios,
201
00:17:45,280 --> 00:17:47,080
de la variedad roja.
202
00:17:48,147 --> 00:17:50,447
Est�n obstruyendo mis pozos.
203
00:17:50,980 --> 00:17:52,320
�Costoso?
204
00:17:53,180 --> 00:17:55,280
Me supone millones.
205
00:17:55,347 --> 00:17:58,547
Bueno, la caballer�a
acaba de llegar.
206
00:17:58,780 --> 00:18:01,513
�Me ofrece su ayuda,
Sr. Presidente?
207
00:18:02,347 --> 00:18:07,180
Tal vez. Pero hablemos
de tu nieto primero.
208
00:18:16,313 --> 00:18:17,480
Paul.
209
00:18:25,247 --> 00:18:26,480
�Paul?
210
00:18:28,080 --> 00:18:29,320
Paul...
211
00:18:50,847 --> 00:18:53,680
Creo que es el momento
de una disculpa.
212
00:18:53,747 --> 00:18:56,113
No tengo nada
de qu� disculparme.
213
00:18:57,280 --> 00:19:00,047
No tuya, sino m�a.
214
00:19:03,113 --> 00:19:04,780
Yo me equivoqu�.
215
00:19:08,513 --> 00:19:11,180
- �T� te equivocaste?
- Sucede.
216
00:19:12,480 --> 00:19:15,920
- Propongo un acuerdo.
- �Un acuerdo?
217
00:19:15,980 --> 00:19:17,200
�Paul!
218
00:19:17,713 --> 00:19:21,613
Repites todo lo que digo.
219
00:19:26,913 --> 00:19:31,960
S�, yo pagar� la mitad
del rescate personalmente.
220
00:19:32,013 --> 00:19:33,600
�Personalmente?
221
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
De mi propio dinero.
222
00:19:38,647 --> 00:19:40,647
�Y la otra mitad?
223
00:19:40,847 --> 00:19:44,513
- Un pr�stamo del fideicomiso.
- Ya pasamos por esto.
224
00:19:45,480 --> 00:19:47,040
Sin intereses.
225
00:19:55,280 --> 00:19:56,560
Vaya...
226
00:20:10,013 --> 00:20:11,447
Entiendo.
227
00:20:14,013 --> 00:20:15,800
�Tenemos un acuerdo?
228
00:20:18,780 --> 00:20:21,147
S�, me parece que s�.
229
00:20:22,847 --> 00:20:24,213
Penelope.
230
00:20:38,680 --> 00:20:41,120
- Si eso es todo...
- Av�sale a Gail.
231
00:20:48,013 --> 00:20:51,047
�Cu�ntos millones ganar�s
por tu negocio con Nixon?
232
00:20:51,680 --> 00:20:54,413
Mucho m�s
de lo le prest� a mi hijo.
233
00:20:56,280 --> 00:20:57,880
Extraordinario.
234
00:20:58,380 --> 00:21:02,280
No intent� negociar. Para nada.
235
00:21:03,813 --> 00:21:08,413
- Ese chico no aprendi� nada.
- Pero yo s�. Por fin.
236
00:21:10,013 --> 00:21:12,947
No pod�a irme hasta saber
que Paul estar�a bien.
237
00:21:13,980 --> 00:21:17,280
Y ahora lo est�.
Puedo despedirme.
238
00:21:20,747 --> 00:21:22,413
Adi�s, Paul.
239
00:21:22,947 --> 00:21:24,547
Y buena suerte.
240
00:21:47,880 --> 00:21:50,240
Dile a Fifty
que ya viene el dinero.
241
00:21:50,513 --> 00:21:52,447
Estar� aqu� en dos d�as.
242
00:21:53,347 --> 00:21:54,800
�Entendiste?
243
00:21:57,913 --> 00:22:00,780
Por lo menos dame la cortes�a
de un s� o un no.
244
00:22:02,413 --> 00:22:03,400
S�.
245
00:22:03,447 --> 00:22:06,747
Di al maldito mutilador
que deje a mi hijo en paz.
246
00:22:18,147 --> 00:22:20,440
Le dimos penicilina
todos los d�as,
247
00:22:20,513 --> 00:22:21,960
pero solo empeora.
248
00:22:22,013 --> 00:22:24,080
�Qui�n prescribi� la penicilina?
249
00:22:24,147 --> 00:22:25,800
Domenico Di Luca.
250
00:22:26,147 --> 00:22:27,480
�Di Luca?
251
00:22:27,780 --> 00:22:29,880
�Llamaron a un veterinario?
252
00:22:32,713 --> 00:22:35,080
Le dio una dosis doble.
253
00:22:35,147 --> 00:22:36,600
�Sabes qu� tiene?
254
00:22:36,647 --> 00:22:39,040
�Aparte de que le cortaron
la oreja?
255
00:22:39,113 --> 00:22:40,547
S�, lo s�.
256
00:22:42,013 --> 00:22:44,120
Es al�rgico a la penicilina.
257
00:22:58,780 --> 00:23:00,480
�Va a estar bien?
258
00:23:01,913 --> 00:23:04,280
Le estoy hablando.
�Va a estar bien?
259
00:23:04,980 --> 00:23:06,360
Cincuenta-cincuenta.
260
00:23:06,413 --> 00:23:08,440
Le baja la fiebre o no le baja.
261
00:23:08,513 --> 00:23:12,147
Usted es m�dico,
mejore las probabilidades.
262
00:23:13,080 --> 00:23:16,513
Entonces busquen un cura.
O ll�venlo a un hospital.
263
00:23:18,847 --> 00:23:21,360
Hice todo
lo que un m�dico puede hacer.
264
00:23:22,613 --> 00:23:24,280
Volver� ma�ana.
265
00:23:24,580 --> 00:23:26,247
Hasta ma�ana.
266
00:23:27,180 --> 00:23:29,840
H�galo mejor
o el cura lo necesitar� usted.
267
00:23:43,913 --> 00:23:46,747
No es demasiado tarde.
A�n puedes sac�rtelo.
268
00:23:48,480 --> 00:23:51,580
Si tengo que elegir
entre mi beb� y �l,
269
00:23:51,947 --> 00:23:53,680
la decisi�n no es muy dif�cil.
270
00:23:53,747 --> 00:23:55,480
Pero no es solo �l.
271
00:23:55,813 --> 00:23:57,960
Es todo esto, somos nosotras.
272
00:23:58,847 --> 00:24:03,413
- Nos divertimos, �no?
- Nos divert�amos.
273
00:24:13,780 --> 00:24:15,520
Gracias, Bullimore.
274
00:24:19,947 --> 00:24:21,800
Kensington, por favor.
275
00:24:27,913 --> 00:24:30,947
- Ah� va otra, Bullimore.
- As� es, se�or.
276
00:24:31,947 --> 00:24:34,000
Incumplimiento de contrato.
277
00:24:35,913 --> 00:24:37,200
�Lo ves?
278
00:24:38,513 --> 00:24:40,547
�Alguna otra cosa, se�or?
279
00:24:41,147 --> 00:24:42,240
No.
280
00:24:42,780 --> 00:24:43,960
Nada.
281
00:25:31,380 --> 00:25:32,720
Se�orita.
282
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Si�ntate.
283
00:25:36,280 --> 00:25:38,547
- S�rvete.
- No quiero.
284
00:25:44,747 --> 00:25:46,680
Danos un minuto, cari�o.
285
00:25:48,880 --> 00:25:51,980
No he sabido nada de ti.
286
00:25:54,580 --> 00:25:56,920
�C�mo quieres hacer
el intercambio?
287
00:25:57,347 --> 00:25:59,120
�Tienes un plan?
288
00:25:59,180 --> 00:26:02,520
�Un plan?
Claro que tengo un plan.
289
00:26:02,580 --> 00:26:05,480
- Se har� con clase.
- �El intercambio?
290
00:26:07,513 --> 00:26:10,347
- �Tienes una pluma?
- �Una pluma?
291
00:26:11,713 --> 00:26:12,880
Claro que tienes.
292
00:26:12,947 --> 00:26:15,880
Siempre est�s escribiendo cosas
para joder a las personas.
293
00:26:15,947 --> 00:26:17,440
Yo soy abogado...
294
00:26:17,513 --> 00:26:20,813
C�llate. Eres tan deprimente.
295
00:26:22,547 --> 00:26:23,880
Escribe.
296
00:26:50,047 --> 00:26:51,747
Sube el tel�n.
297
00:26:54,013 --> 00:26:56,880
El dinero debe ir
en maletas blancas.
298
00:27:01,580 --> 00:27:04,013
�Tienen maletas blancas?
299
00:27:04,313 --> 00:27:08,013
No en este momento, se�ora.
Pero las podemos pedir.
300
00:27:08,547 --> 00:27:10,440
�Cu�ndo es el gran d�a?
301
00:27:10,713 --> 00:27:12,000
�Perd�n?
302
00:27:12,247 --> 00:27:13,520
La luna de miel.
303
00:27:13,580 --> 00:27:15,613
No, �l no es mi...
304
00:27:16,247 --> 00:27:18,747
Solo somos colegas.
305
00:27:19,280 --> 00:27:23,280
Disculpe, parec�an
una linda pareja. Ir� a ver.
306
00:27:23,347 --> 00:27:24,640
Gracias.
307
00:27:24,947 --> 00:27:27,047
La ropa: blanca.
308
00:27:27,547 --> 00:27:28,800
La madre es sexy,
309
00:27:28,880 --> 00:27:31,647
se ver� muy bien
vestida de blanco.
310
00:27:34,947 --> 00:27:37,613
Use ropa blanca.
311
00:27:39,180 --> 00:27:40,800
�Toda de blanco?
312
00:27:41,447 --> 00:27:44,213
Este es el acto final.
Como en la �pera.
313
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
�PAGARAN RESCATE?
314
00:27:51,680 --> 00:27:54,447
Debe ir en un auto blanco.
315
00:27:59,147 --> 00:28:00,840
Es un auto blanco.
316
00:28:02,347 --> 00:28:04,747
Nada de billetes marcados.
317
00:28:05,147 --> 00:28:07,047
Ni tinta invisible.
318
00:28:17,947 --> 00:28:21,913
Ellos deciden
si lo quieren todo blanco
319
00:28:23,413 --> 00:28:25,547
o manchado de sangre.
320
00:28:59,047 --> 00:29:00,560
Una �ltima cosa.
321
00:29:00,613 --> 00:29:02,280
Quiero nieve.
322
00:29:02,347 --> 00:29:04,213
Tiene que nevar.
323
00:29:27,613 --> 00:29:29,160
Cinco minutos.
324
00:29:29,247 --> 00:29:32,080
- Solo cinco minutos.
- Claro, cinco minutos.
325
00:29:32,647 --> 00:29:35,347
Solo quiero ver el sol,
eso es todo.
326
00:29:38,080 --> 00:29:39,240
�S�?
327
00:29:40,547 --> 00:29:43,247
Lo siento. De veras.
328
00:29:43,813 --> 00:29:45,680
No tienes que disculparte.
329
00:29:45,747 --> 00:29:47,280
No, mi hijo...
330
00:29:49,747 --> 00:29:51,480
Estuvo mal.
331
00:29:51,913 --> 00:29:54,980
- �Francesco? �Es tu hijo?
- S�.
332
00:29:56,880 --> 00:29:58,247
Demonios.
333
00:30:04,247 --> 00:30:06,320
Yo le ped� que hiciera eso.
334
00:30:08,080 --> 00:30:10,880
- �Que te cortara la oreja?
- S�, se lo rogu�.
335
00:30:14,080 --> 00:30:16,913
Yo pens� que era la �nica forma
336
00:30:17,247 --> 00:30:19,640
de captar la atenci�n
de mi familia.
337
00:30:21,547 --> 00:30:23,947
Est� todo bien, en serio.
338
00:30:27,113 --> 00:30:28,600
No lo culpes.
339
00:30:50,513 --> 00:30:53,600
Dice que sigamos hasta
que nos apedreen. �Y si fallan?
340
00:30:54,447 --> 00:30:57,380
�Y perder $5 millones?
Eso no ocurrir�, cr�eme.
341
00:30:57,713 --> 00:31:00,480
- �C�mo estamos de gasolina?
- No muy bien.
342
00:31:03,780 --> 00:31:05,720
Pararemos en la pr�xima.
343
00:31:11,780 --> 00:31:13,047
Mierda.
344
00:31:14,447 --> 00:31:17,480
Iremos al pr�ximo pueblo,
debe haber una gasolinera.
345
00:31:29,413 --> 00:31:31,000
�Gasolina! Ah�.
346
00:31:42,847 --> 00:31:44,320
Maldita sea.
347
00:32:00,547 --> 00:32:03,180
Est� duro all� fuera.
348
00:32:04,447 --> 00:32:06,947
Necesitamos gasolina.
349
00:32:08,113 --> 00:32:11,780
Nafta, benzina, combustible.
350
00:32:13,180 --> 00:32:14,920
Podemos pagar bien.
351
00:32:15,247 --> 00:32:17,047
Vendemos cerveza.
352
00:32:20,980 --> 00:32:22,440
�Y entonces?
353
00:33:14,380 --> 00:33:16,320
Maletas blancas
sobre un auto blanco
354
00:33:16,380 --> 00:33:19,513
en una tormenta de nieve.
Solo el Se�or puede vernos.
355
00:33:24,780 --> 00:33:26,360
Gracias, Se�or.
356
00:33:48,313 --> 00:33:50,080
Espera. No dispares.
357
00:33:50,380 --> 00:33:51,640
Dinero.
358
00:33:52,047 --> 00:33:53,400
Dinero.
359
00:33:53,480 --> 00:33:54,640
Tranquilo.
360
00:33:54,713 --> 00:33:57,600
- Tranquilo. Basta.
- El dinero.
361
00:33:57,680 --> 00:34:00,320
�D�nde est� el chico?
�D�nde est� el chico Getty?
362
00:34:00,380 --> 00:34:04,780
Les dir� c�mo va a funcionar.
Si no hay chico, no hay dinero.
363
00:34:05,080 --> 00:34:06,640
�Dame mi arma!
364
00:34:13,647 --> 00:34:15,440
�D�nde est� mi hijo?
365
00:34:16,347 --> 00:34:17,720
�D�nde est� Paul?
366
00:34:17,780 --> 00:34:20,640
Le diremos d�nde est�
cuando tengamos el dinero.
367
00:34:21,047 --> 00:34:22,320
�Fifty?
368
00:34:23,113 --> 00:34:26,000
No soltaremos al chico
sin el dinero, �entienden?
369
00:34:26,080 --> 00:34:27,960
�Ese no fue el acuerdo!
370
00:34:28,713 --> 00:34:30,080
�Lo sabes!
371
00:34:30,347 --> 00:34:34,080
Pero esto es lo que ocurre.
Paul no est� aqu�.
372
00:34:34,547 --> 00:34:37,213
�C�mo s� que no le cortar�n
su otra oreja?
373
00:34:37,813 --> 00:34:40,680
�O cortarle la garganta?
�O quemarlo?
374
00:34:42,747 --> 00:34:45,447
Si les doy el dinero,
�qu� se los impide?
375
00:34:55,113 --> 00:34:57,380
�Qu� haces? No hagas eso.
376
00:35:00,680 --> 00:35:03,113
Este soy yo, mi rostro.
377
00:35:04,047 --> 00:35:06,200
Si no le entregamos
al chico con vida,
378
00:35:06,280 --> 00:35:09,320
vaya a la polic�a y diga
mi nombre: Stefano Nizzuto.
379
00:35:14,280 --> 00:35:15,560
T�malo.
380
00:35:25,047 --> 00:35:28,813
Deben seguir
hacia Regio Calabria.
381
00:35:29,613 --> 00:35:33,147
Despu�s de una iglesia
en ruinas hay un tel�fono.
382
00:35:33,880 --> 00:35:37,640
Llamaremos al tel�fono y le
diremos d�nde est� el chico.
383
00:35:37,713 --> 00:35:39,013
Vamos.
384
00:35:40,080 --> 00:35:42,880
Debieron esperar, no lo
encontrar�n con este tiempo.
385
00:35:42,947 --> 00:35:45,313
- Lo encontrar�n.
- T� debiste ir.
386
00:35:47,013 --> 00:35:49,320
Primo, no s� sobre ese idiota.
387
00:35:49,380 --> 00:35:52,320
Mi primo trat� de hacerlo
entrar en raz�n, pero...
388
00:35:53,280 --> 00:35:55,640
�Ese maldito
se ir�a con el dinero?
389
00:35:55,713 --> 00:35:58,147
�Primo? No, Salvatore.
390
00:36:14,580 --> 00:36:17,520
�Lo tenemos! �Lo tenemos todo!
391
00:36:17,580 --> 00:36:19,880
�Lo tenemos todo!
392
00:36:30,313 --> 00:36:34,647
�Primo! T� s� que sabes
hacer tu trabajo.
393
00:36:43,080 --> 00:36:44,613
Te lo dije.
394
00:36:45,647 --> 00:36:48,013
Al final siempre pagan.
395
00:37:28,980 --> 00:37:33,880
Mi tatarabuela fund� un negocio
de encomiendas en San Francisco,
396
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
justo despu�s del terremoto.
397
00:37:37,580 --> 00:37:40,247
Puso la oficina
en pleno Barrio Chino,
398
00:37:40,680 --> 00:37:43,400
zona prohibida para blancos
en esos tiempos.
399
00:37:44,213 --> 00:37:47,280
Le dieron la concesi�n
de repartir todo el correo chino
400
00:37:47,347 --> 00:37:49,720
- que llegaba por barco.
- Qu� bien.
401
00:37:51,180 --> 00:37:54,447
No le tem�a a nadie,
ni respond�a a nadie.
402
00:37:55,513 --> 00:37:57,813
Hac�a las cosas a su manera.
403
00:38:01,147 --> 00:38:02,780
Me deshered�.
404
00:38:24,347 --> 00:38:26,440
�C�mo convenciste a la mam�?
405
00:38:27,280 --> 00:38:29,080
�Convencerla de qu�?
406
00:38:29,813 --> 00:38:32,400
�Les dio el dinero as�,
sin ver al chico?
407
00:38:32,680 --> 00:38:36,413
Supongo que con mi pistola
no se discute. Olv�dalo.
408
00:38:38,080 --> 00:38:40,080
Yo no la vi asustada.
409
00:38:46,647 --> 00:38:47,960
�Y bien?
410
00:38:53,113 --> 00:38:54,720
No iban a ceder.
411
00:38:57,680 --> 00:39:01,213
- El ten�a que decir algo.
- �Qui�n? �Fifty?
412
00:39:02,780 --> 00:39:04,040
M�rame.
413
00:39:05,247 --> 00:39:06,680
�Qu� dijo?
414
00:39:09,013 --> 00:39:10,960
No recuerdo lo que dijo.
415
00:39:16,213 --> 00:39:18,000
Le mostr� el rostro.
416
00:39:19,413 --> 00:39:22,713
Y le dijo su nombre.
Pareci� funcionar.
417
00:39:23,947 --> 00:39:26,180
�Le dijo su nombre completo?
418
00:39:27,413 --> 00:39:29,047
Vamos, Primo.
419
00:39:30,547 --> 00:39:34,560
No recuerdo.
La pistola, la nieve, todo...
420
00:39:34,613 --> 00:39:35,840
Claro.
421
00:39:37,180 --> 00:39:40,013
Muchas cosas a la vez,
te confunden.
422
00:39:44,147 --> 00:39:45,440
Sonar�.
423
00:39:45,513 --> 00:39:46,913
�Y si no?
424
00:39:47,947 --> 00:39:49,680
�Entonces qu�?
425
00:39:49,747 --> 00:39:54,380
"Con sus plumas te cubre,
y bajo sus alas hallas refugio;
426
00:39:55,013 --> 00:39:58,447
escudo y baluarte
es su fidelidad".
427
00:40:01,613 --> 00:40:03,347
La fe.
428
00:40:03,880 --> 00:40:05,713
Seg�n los salmos.
429
00:40:06,947 --> 00:40:08,613
Una gran ave.
430
00:40:09,913 --> 00:40:13,247
"Bajo sus alas hallas refugio".
431
00:40:17,313 --> 00:40:18,980
�No es incre�ble?
432
00:40:24,947 --> 00:40:29,213
Gail, no importa lo malo
y lo bueno del pasado...
433
00:40:31,380 --> 00:40:35,447
t� eres la �nica
que ha tenido fe.
434
00:40:36,113 --> 00:40:39,513
Te mantuviste junto a tu hijo
en el peor de los calores,
435
00:40:39,880 --> 00:40:41,480
en la nieve...
436
00:40:42,013 --> 00:40:44,760
cuando todos los dem�s
se mostraron d�biles
437
00:40:44,813 --> 00:40:47,013
y ego�stas con sus hijos.
438
00:40:47,880 --> 00:40:51,347
Y yo me cuento entre esos.
Que Dios me perdone.
439
00:40:57,313 --> 00:41:00,780
Pero Gail, si me equivoco,
y ese tel�fono no suena,
440
00:41:01,147 --> 00:41:05,313
de todos modos habr�s probado
que eres un mujer con coraje,
441
00:41:05,647 --> 00:41:07,980
fe... y amor.
442
00:41:14,447 --> 00:41:16,247
Pero va a sonar.
443
00:41:25,213 --> 00:41:26,980
Con todo respeto...
444
00:41:28,513 --> 00:41:30,513
eres raro, Chace.
445
00:41:31,347 --> 00:41:33,580
Me han dicho cosas peores.
446
00:41:33,947 --> 00:41:36,560
Eres el hombre m�s gentil
que he conocido.
447
00:41:54,313 --> 00:41:55,600
�Lo ves?
448
00:41:58,980 --> 00:42:03,180
- �Cu�nto va hasta ahora?
- Como 500 millones de liras.
449
00:42:04,847 --> 00:42:08,713
Quiero irme a casa,
entreguemos el chico a su madre.
450
00:42:08,947 --> 00:42:12,160
- �Qu� opinas, Salvatore?
- Espera, ya tenemos el dinero.
451
00:42:12,213 --> 00:42:14,880
�Por qu� arriesgar el pellejo
por nada?
452
00:42:15,547 --> 00:42:18,313
El chico ha visto mi rostro.
453
00:42:19,880 --> 00:42:21,480
Tiene que morir.
454
00:42:22,380 --> 00:42:24,213
Tenemos que matarlo.
455
00:42:33,913 --> 00:42:37,113
Con todo respeto,
hicimos un trato.
456
00:42:37,547 --> 00:42:39,600
�Ya c�llate!
457
00:42:39,647 --> 00:42:42,347
- No es asunto tuyo.
- Tranquilo.
458
00:42:43,347 --> 00:42:45,880
�Ahora nos peleamos?
459
00:42:49,247 --> 00:42:52,147
�Qu� hace el chico? �Un pato?
460
00:42:56,813 --> 00:43:00,040
Y ahora es una mujer. Antes
era un pato, que es lo mismo.
461
00:43:03,513 --> 00:43:06,747
No es un pato,
es ese viejo cuento.
462
00:43:08,080 --> 00:43:11,813
La gallina poniendo un huevo.
Un huevo de oro.
463
00:43:22,447 --> 00:43:24,120
Hasta �l lo sabe.
464
00:43:25,980 --> 00:43:30,647
No matas la gallina
de los huevos de oro.
465
00:43:37,547 --> 00:43:42,180
- �Con qui�n crees que hablas?
- Contigo, t�o. El jefe.
466
00:43:45,247 --> 00:43:48,080
Si lo matamos,
nunca cobraremos otro rescate.
467
00:43:48,780 --> 00:43:50,040
�Y qu�?
468
00:43:50,680 --> 00:43:52,980
Eres un hombre sabio,
con visi�n.
469
00:43:53,513 --> 00:43:56,013
Nadie tiene
que decirte qu� hacer.
470
00:43:56,947 --> 00:44:00,080
Esto puede ser el comienzo
471
00:44:01,413 --> 00:44:03,247
o final de algo.
472
00:44:03,647 --> 00:44:07,080
Puede ser un buen polvo
de una noche.
473
00:44:08,347 --> 00:44:10,847
O el comienzo de algo grande.
474
00:44:13,680 --> 00:44:15,120
Un imperio.
475
00:44:39,030 --> 00:44:41,280
- Me qued� dormida.
- No importa.
476
00:44:41,363 --> 00:44:42,600
Yo no.
477
00:44:51,363 --> 00:44:52,920
No va a sonar.
478
00:44:56,563 --> 00:44:57,840
Sonar�.
479
00:45:07,797 --> 00:45:08,920
�S�?
480
00:45:20,463 --> 00:45:23,097
Si hablas, te encontramos
y te matamos.
481
00:45:23,830 --> 00:45:25,297
Yo entiendo.
482
00:46:02,030 --> 00:46:03,560
Hora de salir.
483
00:46:05,030 --> 00:46:06,080
Vamos, sal.
484
00:46:06,130 --> 00:46:09,230
Vamos, sal del auto,
ya terminamos aqu�.
485
00:46:10,163 --> 00:46:11,800
�Y tu novia qu�?
486
00:46:14,997 --> 00:46:16,320
Me muero de fr�o.
487
00:46:16,397 --> 00:46:18,000
�Fuera del auto!
488
00:46:19,597 --> 00:46:22,097
Tu madre, te est� esperando.
489
00:46:23,230 --> 00:46:25,680
Esa gasolinera, all� arriba.
490
00:46:25,730 --> 00:46:26,920
Vete.
491
00:47:10,530 --> 00:47:11,760
�Hola?
492
00:47:16,563 --> 00:47:17,840
Espera.
493
00:47:18,930 --> 00:47:20,320
Ay�dame...
494
00:47:21,763 --> 00:47:23,280
No hagas eso.
495
00:47:23,997 --> 00:47:25,120
�Ayuda!
496
00:47:25,197 --> 00:47:27,330
Por favor, no hagas eso.
497
00:47:32,797 --> 00:47:34,240
Por favor...
498
00:48:07,297 --> 00:48:08,520
�Paul!
499
00:48:09,697 --> 00:48:10,920
�Paul?
500
00:48:13,730 --> 00:48:15,560
- No est� aqu�.
- Lo encontraremos.
501
00:48:15,630 --> 00:48:17,120
No est� aqu�.
502
00:48:17,363 --> 00:48:18,600
�Paul!
503
00:49:06,630 --> 00:49:07,960
�Mi beb�!
504
00:49:09,930 --> 00:49:11,320
Mi ni�o...
505
00:49:12,563 --> 00:49:13,930
�Te amo!
506
00:49:15,630 --> 00:49:17,000
Mi ni�o...
507
00:49:25,497 --> 00:49:26,840
Dios m�o.
508
00:50:04,963 --> 00:50:06,800
Inspirada en hechos reales.
509
00:50:06,863 --> 00:50:09,730
Algunos eventos se combinaron
con fines dram�ticos.
35466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.