All language subtitles for trust-2018-1-9-206097

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,047 --> 00:00:04,120 Inspirada en hechos reales. 2 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Va a sonar. 3 00:01:02,447 --> 00:01:04,080 Eso no lo sabes. 4 00:01:05,447 --> 00:01:08,680 �C�mo vas a saberlo? No sabes nada. 5 00:01:14,013 --> 00:01:15,400 Lo siento. 6 00:01:22,380 --> 00:01:24,040 Yo tengo un hijo. 7 00:01:25,913 --> 00:01:27,520 �Tienes un hijo? 8 00:01:28,280 --> 00:01:29,880 Por Dios, Chace. 9 00:01:30,780 --> 00:01:32,520 Todo este tiempo... 10 00:01:33,313 --> 00:01:35,280 - �Qu� edad tiene? - Doce. 11 00:01:35,780 --> 00:01:38,047 �Tienes un hijo de 12 a�os y...? 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,600 �Por qu� no me dijiste? 13 00:01:41,680 --> 00:01:44,360 - Se trata de tu hijo no el m�o. - Mentira. 14 00:01:44,813 --> 00:01:46,800 Fletcher, eso es mentira. 15 00:01:47,747 --> 00:01:50,160 �Todo este tiempo has conocido mi dolor? 16 00:01:50,213 --> 00:01:52,847 - �Y no dijiste nada? - Sent� verg�enza. 17 00:01:53,980 --> 00:01:55,720 - �De tu hijo? - No. 18 00:01:57,313 --> 00:01:58,520 De m�. 19 00:02:10,447 --> 00:02:13,513 AUTO BLANCO EN TORMENTA DE NIEVE 20 00:02:34,047 --> 00:02:36,120 RESCATE EXIGIDO: $5 MILLONES 21 00:02:36,180 --> 00:02:39,547 OFERTA GETTY: $5 MILLONES... SIN PAGAR 22 00:03:06,180 --> 00:03:09,080 Cada vez que cambio el vendaje, vuelve a sangrar. 23 00:03:11,247 --> 00:03:14,800 Su pulso es d�bil, debe ir a un hospital. 24 00:03:14,847 --> 00:03:16,480 O por lo menos ver un m�dico. 25 00:03:16,547 --> 00:03:18,347 No ir� al hospital. 26 00:03:19,080 --> 00:03:21,600 Con todo respeto, yo soy un veterinario. 27 00:03:22,380 --> 00:03:24,440 Tiene piel, sangre y huesos. 28 00:03:24,513 --> 00:03:26,313 No es diferente. 29 00:03:27,847 --> 00:03:29,200 C�ralo. 30 00:03:29,247 --> 00:03:32,200 Antibi�ticos y la antitet�nica. Es todo lo que puedo hacer. 31 00:03:32,247 --> 00:03:34,640 �Qu� quiere esa gente? Es su propio hijo. 32 00:03:34,713 --> 00:03:37,280 Le mandamos su oreja, por Dios, y nada. 33 00:03:45,580 --> 00:03:47,120 Algo est� mal. 34 00:03:50,780 --> 00:03:52,947 Nunca la mandaste, �verdad? 35 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Aqu� entre amigos, me lo puedes decir. 36 00:03:58,180 --> 00:04:00,040 En serio, Primo, lo hice. 37 00:04:00,113 --> 00:04:02,720 �Entonces hace tres semanas recibieron la oreja 38 00:04:02,780 --> 00:04:05,760 y ahora la tienen como adorno? 39 00:04:05,813 --> 00:04:08,280 Te juro por mi vida que la mand�. 40 00:04:08,780 --> 00:04:11,520 En las afueras de N�poles para que no la rastrearan. 41 00:04:11,580 --> 00:04:14,160 Fui hasta all� en mi Vespa. 42 00:04:14,213 --> 00:04:16,160 �La mandaste de N�poles? 43 00:04:19,880 --> 00:04:21,320 Grave error. 44 00:04:21,613 --> 00:04:23,747 El correo est� de huelga. 45 00:05:04,380 --> 00:05:06,280 Demonios, nunca la encontraremos. 46 00:05:06,347 --> 00:05:10,213 M�s te vale que s� o te cortar� la oreja a ti. 47 00:05:11,947 --> 00:05:13,240 Mu�vete. 48 00:05:47,880 --> 00:05:50,120 En Washington, el presidente Nixon 49 00:05:50,180 --> 00:05:53,040 ha ordenado al procurador Elliot Richardson 50 00:05:53,113 --> 00:05:56,240 que despida al fiscal especial Archibald Cox, 51 00:05:56,313 --> 00:05:59,920 despu�s de que este anunciara que continuar� luchando 52 00:05:59,980 --> 00:06:03,213 en la corte por el caso Watergate. 53 00:06:13,780 --> 00:06:15,000 Chace. 54 00:06:15,513 --> 00:06:16,713 �Qu�? 55 00:06:17,313 --> 00:06:19,047 No es lo peor. 56 00:06:19,613 --> 00:06:21,313 Pero no es bueno. 57 00:06:21,713 --> 00:06:24,440 No tenemos pruebas de que sea la oreja de Paul. 58 00:06:24,513 --> 00:06:26,360 Son las pecas de Paul. 59 00:06:28,313 --> 00:06:30,440 Muchas personas tienen pecas. 60 00:06:32,213 --> 00:06:34,200 Yo le lavaba el cabello 61 00:06:34,280 --> 00:06:35,920 cuando era beb�. 62 00:06:36,313 --> 00:06:38,613 Lo besaba cuando se iba a dormir. 63 00:06:39,213 --> 00:06:41,280 Lo besaba por la ma�ana. 64 00:06:43,413 --> 00:06:45,800 Le met�a el cabello detr�s de las orejas 65 00:06:45,847 --> 00:06:47,800 cuando iba a la escuela. 66 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Es de mi hijo. 67 00:06:51,413 --> 00:06:54,647 Entonces sugiero que paguen el rescate. 68 00:06:58,613 --> 00:07:01,080 - �Puedo conservarlas? - S�. 69 00:07:18,813 --> 00:07:22,180 Extra�a decisi�n, extraer una oreja. 70 00:07:23,313 --> 00:07:25,147 No es definitivo. 71 00:07:25,747 --> 00:07:27,880 Un dedo viene con una huella. 72 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 Es mejor. 73 00:07:30,213 --> 00:07:32,980 Tal vez env�en un dedo la pr�xima vez. 74 00:07:34,447 --> 00:07:36,480 Tal vez sea una met�fora, 75 00:07:36,713 --> 00:07:38,947 un intento de hacerse escuchar. 76 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 No entiendo. 77 00:07:42,147 --> 00:07:44,647 No, no entiendes, �verdad? 78 00:07:45,080 --> 00:07:46,380 Paul... 79 00:07:47,480 --> 00:07:49,813 Gail lleva un buen rato esperando. 80 00:07:52,013 --> 00:07:54,180 Es una foto impresionante. 81 00:07:55,047 --> 00:07:58,347 Aunque a m� me atrae m�s la era renacentista. 82 00:07:58,813 --> 00:08:03,520 Aunque no hay instancias de mutilaci�n en esos cuadros, 83 00:08:03,580 --> 00:08:05,413 ahora que lo pienso. 84 00:08:07,613 --> 00:08:10,547 - Hola, Paul. - Hola, Gail. 85 00:08:14,147 --> 00:08:17,600 �Est�s segura de que es la oreja de Paul? 86 00:08:17,647 --> 00:08:19,747 M�s segura imposible. 87 00:08:21,713 --> 00:08:25,513 M�s all� de lo bueno o malo de su conducta, se�or, 88 00:08:26,247 --> 00:08:27,980 �l es tu nieto. 89 00:08:29,013 --> 00:08:32,713 Lo est�n enviando a casa en pedazos. 90 00:08:36,747 --> 00:08:38,347 Te lo ruego. 91 00:08:39,347 --> 00:08:41,780 Por favor, ay�dalo. 92 00:08:42,147 --> 00:08:46,580 Trat� de resolver la situaci�n en varias ocasiones. 93 00:08:47,680 --> 00:08:51,880 Fui a Italia y corr� un riesgo considerable, 94 00:08:52,213 --> 00:08:55,247 para poder negociar un trato muy justo 95 00:08:55,880 --> 00:08:59,613 que el padre del chico se neg� a aceptar. 96 00:08:59,947 --> 00:09:03,013 No hay nada m�s que yo pueda hacer. 97 00:09:06,580 --> 00:09:11,347 La clave para resolver esto es tu ex esposo. 98 00:09:14,847 --> 00:09:16,147 Dile... 99 00:09:17,480 --> 00:09:19,713 que debe entrar en raz�n. 100 00:10:15,447 --> 00:10:17,160 �Y el jefe de jardineros? 101 00:10:17,213 --> 00:10:19,680 Soy yo. A partir de hoy. 102 00:10:20,680 --> 00:10:23,240 El otro tipo se fue en medio de la noche. 103 00:10:27,280 --> 00:10:29,080 Gail te espera abajo. 104 00:10:29,980 --> 00:10:32,413 Ni siquiera parece una oreja humana. 105 00:10:33,580 --> 00:10:36,613 Gail no podr�a distinguir una oreja de un jam�n. 106 00:10:36,913 --> 00:10:38,813 Paul, eso es horrendo. 107 00:10:39,280 --> 00:10:40,780 Es la verdad. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,200 Recuerdo cuando se disfraz� de Cristo... 109 00:10:52,780 --> 00:10:56,080 una de las fotos que tomaron era un primer plano de su cara. 110 00:10:56,147 --> 00:10:59,413 Comparamos su oreja con esa foto. 111 00:11:00,213 --> 00:11:03,280 No es un pedazo de jam�n. 112 00:11:05,180 --> 00:11:06,613 Los dejo. 113 00:11:16,447 --> 00:11:19,280 - Era un hermoso Jes�s, �no? - S�. 114 00:11:24,347 --> 00:11:25,813 T� te ves... 115 00:11:28,913 --> 00:11:32,047 - Es bueno verte. - Es bueno verte a ti. 116 00:11:33,613 --> 00:11:36,080 - Ha pasado mucho tiempo. - S�. 117 00:11:53,547 --> 00:11:56,120 Por favor acepta el pr�stamo de tu padre. 118 00:11:56,280 --> 00:11:59,213 Ese es el problema, que es un pr�stamo. 119 00:12:00,447 --> 00:12:03,280 Me ofrece prestarme mi propio dinero 120 00:12:03,347 --> 00:12:06,047 del fideicomiso con un inter�s del 4%. 121 00:12:06,813 --> 00:12:10,513 El bastardo va a lucrar con el secuestro de nuestro hijo. 122 00:12:11,513 --> 00:12:12,720 Yo s�. 123 00:12:13,447 --> 00:12:15,480 �Pero cu�ntas partes m�s de su cuerpo 124 00:12:15,547 --> 00:12:17,840 quieres que nos manden por correo? 125 00:12:20,347 --> 00:12:21,720 Por favor. 126 00:12:22,413 --> 00:12:24,480 - Firma el documento. - �No! 127 00:12:25,913 --> 00:12:27,880 - No puedo. - F�rmalo, maldita sea. 128 00:12:27,947 --> 00:12:29,800 - No, no puedo. - Por favor. 129 00:12:29,880 --> 00:12:32,580 No entiendes. Si yo firmo, �l me tendr�. 130 00:12:34,213 --> 00:12:36,680 �No recuerdas las llamadas d�a y noche? 131 00:12:36,747 --> 00:12:39,720 �Las visitas? �Los planes de pago? 132 00:12:39,780 --> 00:12:41,320 La intimidaci�n. 133 00:12:41,380 --> 00:12:43,640 Eso te drena de vida lentamente, 134 00:12:43,713 --> 00:12:46,080 hasta que est�s en un garaje en una fiesta 135 00:12:46,147 --> 00:12:48,640 suicid�ndote de una pu�alada en el pecho. 136 00:12:48,713 --> 00:12:50,320 Eso mat� a George. 137 00:12:50,380 --> 00:12:52,880 No puedo o me matar� a m�. 138 00:12:52,947 --> 00:12:54,800 Es a nuestro hijo a quien matar�n. 139 00:12:54,880 --> 00:12:56,747 No puedo hacerlo. 140 00:13:27,480 --> 00:13:30,560 Claro que, cualquier asistencia que yo pueda darle... 141 00:13:30,713 --> 00:13:33,080 y seguramente ha visto las noticias, 142 00:13:33,313 --> 00:13:36,800 el presidente Nixon tiene muchas situaciones. 143 00:13:36,880 --> 00:13:38,520 Se lo agradezco. 144 00:13:39,080 --> 00:13:41,880 Usted tiene hijos, embajador Annenberg. 145 00:13:41,947 --> 00:13:44,147 - Una hija. - Disculpe... 146 00:13:44,947 --> 00:13:46,880 usted ten�a un hijo. 147 00:13:48,180 --> 00:13:51,547 S�, ten�a. El muri�. 148 00:13:54,013 --> 00:13:56,813 Por el tiempo que conoc� a tu padre. 149 00:13:58,380 --> 00:14:00,413 �Por eso acudiste a m�? 150 00:14:00,913 --> 00:14:03,780 �Por qu� pensaste que eso te daba una ventaja? 151 00:14:04,847 --> 00:14:05,960 S�. 152 00:14:07,447 --> 00:14:09,880 Y se me acabaron las opciones, se�or. 153 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 Usted sabe lo que es perder a un hijo, 154 00:14:13,447 --> 00:14:14,920 yo estoy perdiendo al m�o. 155 00:14:14,980 --> 00:14:17,400 Todos los d�as se me escapa un poco m�s. 156 00:14:17,447 --> 00:14:19,813 Lo siento en mis huesos. 157 00:14:24,613 --> 00:14:26,000 Est� bien. 158 00:14:29,213 --> 00:14:33,913 Sr. Presidente, como madre, le ruego que... 159 00:14:46,647 --> 00:14:49,980 ...se lo pido con todo mi coraz�n. 160 00:14:52,213 --> 00:14:55,047 Mi hijo est� en grave peligro. 161 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 Usted es mi �ltima esperanza. 162 00:15:09,713 --> 00:15:11,713 Por favor ay�deme. 163 00:15:21,480 --> 00:15:24,400 Por favor, Dios, que sean las palabras correctas. 164 00:15:27,647 --> 00:15:28,960 Gracias. 165 00:15:31,913 --> 00:15:34,840 Porque el pueblo necesita saber si su presidente 166 00:15:34,913 --> 00:15:37,560 es un delincuente, pues yo no soy un delincuente. 167 00:15:37,613 --> 00:15:39,760 Yo me gan� todo lo que tengo. 168 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 Un fax para usted, se�or presidente. 169 00:15:44,680 --> 00:15:46,640 �Con qu� me atacan ahora? 170 00:15:47,913 --> 00:15:51,513 Apelo a usted como ciudadana de EE.UU. 171 00:15:51,813 --> 00:15:53,313 �Cu�ndo no? 172 00:15:53,647 --> 00:15:56,200 No me quedan opciones. Como ciudadana, 173 00:15:56,280 --> 00:15:59,180 se supone que pueda apelar a mi presidente. 174 00:15:59,747 --> 00:16:03,480 Como amigo de mi suegro, el Sr. Jean Paul Getty 175 00:16:03,547 --> 00:16:07,680 y como ser humano, por favor ayude. 176 00:16:08,680 --> 00:16:10,547 No s� qu� m�s hacer. 177 00:16:25,780 --> 00:16:28,980 - �Qu� le pasa al hombre? - No s�. 178 00:16:30,147 --> 00:16:32,180 Pero es terrible. 179 00:16:32,713 --> 00:16:35,847 �Y en qu� momento dice alguien: "Es suficiente"? 180 00:16:36,180 --> 00:16:38,400 - Patrick, no... - Solo es una pregunta. 181 00:16:38,447 --> 00:16:41,347 Si a m� me mandaran una oreja, yo pagar�a. 182 00:16:42,247 --> 00:16:43,600 Ya lo s�. 183 00:16:45,180 --> 00:16:47,120 Pero yo no soy un billonario. 184 00:16:47,180 --> 00:16:50,380 Lo �nico que tengo es una avioneta que bota aceite 185 00:16:50,780 --> 00:16:52,880 y una casa con ca�er�as viejas. 186 00:16:52,947 --> 00:16:55,200 No puedo ni garantizarte un ba�o caliente. 187 00:16:55,247 --> 00:16:57,640 - Patrick, por favor... - Yo te amo. 188 00:16:58,047 --> 00:16:59,600 Te necesito... 189 00:16:59,813 --> 00:17:01,380 y un perro... 190 00:17:01,847 --> 00:17:04,547 con todo mi coraz�n, Penelope. 191 00:17:04,880 --> 00:17:06,713 Ven a vivir conmigo. 192 00:17:07,047 --> 00:17:08,440 Por favor. 193 00:17:13,113 --> 00:17:14,547 Por favor. 194 00:17:21,180 --> 00:17:23,080 M�s vale que sea bueno. 195 00:17:23,580 --> 00:17:25,600 Lamento que no s� si lo es, se�or. 196 00:17:25,680 --> 00:17:28,647 Estoy harto de tus lamentos, Bullimore. 197 00:17:28,947 --> 00:17:30,713 �Qui�n demonios es? 198 00:17:31,880 --> 00:17:34,780 El presidente de los Estados Unidos de Am�rica. 199 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 - Se�or presidente. - O� que tienes un problema 200 00:17:42,513 --> 00:17:44,780 - en Wyoming. - Indios, 201 00:17:45,280 --> 00:17:47,080 de la variedad roja. 202 00:17:48,147 --> 00:17:50,447 Est�n obstruyendo mis pozos. 203 00:17:50,980 --> 00:17:52,320 �Costoso? 204 00:17:53,180 --> 00:17:55,280 Me supone millones. 205 00:17:55,347 --> 00:17:58,547 Bueno, la caballer�a acaba de llegar. 206 00:17:58,780 --> 00:18:01,513 �Me ofrece su ayuda, Sr. Presidente? 207 00:18:02,347 --> 00:18:07,180 Tal vez. Pero hablemos de tu nieto primero. 208 00:18:16,313 --> 00:18:17,480 Paul. 209 00:18:25,247 --> 00:18:26,480 �Paul? 210 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 Paul... 211 00:18:50,847 --> 00:18:53,680 Creo que es el momento de una disculpa. 212 00:18:53,747 --> 00:18:56,113 No tengo nada de qu� disculparme. 213 00:18:57,280 --> 00:19:00,047 No tuya, sino m�a. 214 00:19:03,113 --> 00:19:04,780 Yo me equivoqu�. 215 00:19:08,513 --> 00:19:11,180 - �T� te equivocaste? - Sucede. 216 00:19:12,480 --> 00:19:15,920 - Propongo un acuerdo. - �Un acuerdo? 217 00:19:15,980 --> 00:19:17,200 �Paul! 218 00:19:17,713 --> 00:19:21,613 Repites todo lo que digo. 219 00:19:26,913 --> 00:19:31,960 S�, yo pagar� la mitad del rescate personalmente. 220 00:19:32,013 --> 00:19:33,600 �Personalmente? 221 00:19:36,480 --> 00:19:38,600 De mi propio dinero. 222 00:19:38,647 --> 00:19:40,647 �Y la otra mitad? 223 00:19:40,847 --> 00:19:44,513 - Un pr�stamo del fideicomiso. - Ya pasamos por esto. 224 00:19:45,480 --> 00:19:47,040 Sin intereses. 225 00:19:55,280 --> 00:19:56,560 Vaya... 226 00:20:10,013 --> 00:20:11,447 Entiendo. 227 00:20:14,013 --> 00:20:15,800 �Tenemos un acuerdo? 228 00:20:18,780 --> 00:20:21,147 S�, me parece que s�. 229 00:20:22,847 --> 00:20:24,213 Penelope. 230 00:20:38,680 --> 00:20:41,120 - Si eso es todo... - Av�sale a Gail. 231 00:20:48,013 --> 00:20:51,047 �Cu�ntos millones ganar�s por tu negocio con Nixon? 232 00:20:51,680 --> 00:20:54,413 Mucho m�s de lo le prest� a mi hijo. 233 00:20:56,280 --> 00:20:57,880 Extraordinario. 234 00:20:58,380 --> 00:21:02,280 No intent� negociar. Para nada. 235 00:21:03,813 --> 00:21:08,413 - Ese chico no aprendi� nada. - Pero yo s�. Por fin. 236 00:21:10,013 --> 00:21:12,947 No pod�a irme hasta saber que Paul estar�a bien. 237 00:21:13,980 --> 00:21:17,280 Y ahora lo est�. Puedo despedirme. 238 00:21:20,747 --> 00:21:22,413 Adi�s, Paul. 239 00:21:22,947 --> 00:21:24,547 Y buena suerte. 240 00:21:47,880 --> 00:21:50,240 Dile a Fifty que ya viene el dinero. 241 00:21:50,513 --> 00:21:52,447 Estar� aqu� en dos d�as. 242 00:21:53,347 --> 00:21:54,800 �Entendiste? 243 00:21:57,913 --> 00:22:00,780 Por lo menos dame la cortes�a de un s� o un no. 244 00:22:02,413 --> 00:22:03,400 S�. 245 00:22:03,447 --> 00:22:06,747 Di al maldito mutilador que deje a mi hijo en paz. 246 00:22:18,147 --> 00:22:20,440 Le dimos penicilina todos los d�as, 247 00:22:20,513 --> 00:22:21,960 pero solo empeora. 248 00:22:22,013 --> 00:22:24,080 �Qui�n prescribi� la penicilina? 249 00:22:24,147 --> 00:22:25,800 Domenico Di Luca. 250 00:22:26,147 --> 00:22:27,480 �Di Luca? 251 00:22:27,780 --> 00:22:29,880 �Llamaron a un veterinario? 252 00:22:32,713 --> 00:22:35,080 Le dio una dosis doble. 253 00:22:35,147 --> 00:22:36,600 �Sabes qu� tiene? 254 00:22:36,647 --> 00:22:39,040 �Aparte de que le cortaron la oreja? 255 00:22:39,113 --> 00:22:40,547 S�, lo s�. 256 00:22:42,013 --> 00:22:44,120 Es al�rgico a la penicilina. 257 00:22:58,780 --> 00:23:00,480 �Va a estar bien? 258 00:23:01,913 --> 00:23:04,280 Le estoy hablando. �Va a estar bien? 259 00:23:04,980 --> 00:23:06,360 Cincuenta-cincuenta. 260 00:23:06,413 --> 00:23:08,440 Le baja la fiebre o no le baja. 261 00:23:08,513 --> 00:23:12,147 Usted es m�dico, mejore las probabilidades. 262 00:23:13,080 --> 00:23:16,513 Entonces busquen un cura. O ll�venlo a un hospital. 263 00:23:18,847 --> 00:23:21,360 Hice todo lo que un m�dico puede hacer. 264 00:23:22,613 --> 00:23:24,280 Volver� ma�ana. 265 00:23:24,580 --> 00:23:26,247 Hasta ma�ana. 266 00:23:27,180 --> 00:23:29,840 H�galo mejor o el cura lo necesitar� usted. 267 00:23:43,913 --> 00:23:46,747 No es demasiado tarde. A�n puedes sac�rtelo. 268 00:23:48,480 --> 00:23:51,580 Si tengo que elegir entre mi beb� y �l, 269 00:23:51,947 --> 00:23:53,680 la decisi�n no es muy dif�cil. 270 00:23:53,747 --> 00:23:55,480 Pero no es solo �l. 271 00:23:55,813 --> 00:23:57,960 Es todo esto, somos nosotras. 272 00:23:58,847 --> 00:24:03,413 - Nos divertimos, �no? - Nos divert�amos. 273 00:24:13,780 --> 00:24:15,520 Gracias, Bullimore. 274 00:24:19,947 --> 00:24:21,800 Kensington, por favor. 275 00:24:27,913 --> 00:24:30,947 - Ah� va otra, Bullimore. - As� es, se�or. 276 00:24:31,947 --> 00:24:34,000 Incumplimiento de contrato. 277 00:24:35,913 --> 00:24:37,200 �Lo ves? 278 00:24:38,513 --> 00:24:40,547 �Alguna otra cosa, se�or? 279 00:24:41,147 --> 00:24:42,240 No. 280 00:24:42,780 --> 00:24:43,960 Nada. 281 00:25:31,380 --> 00:25:32,720 Se�orita. 282 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Si�ntate. 283 00:25:36,280 --> 00:25:38,547 - S�rvete. - No quiero. 284 00:25:44,747 --> 00:25:46,680 Danos un minuto, cari�o. 285 00:25:48,880 --> 00:25:51,980 No he sabido nada de ti. 286 00:25:54,580 --> 00:25:56,920 �C�mo quieres hacer el intercambio? 287 00:25:57,347 --> 00:25:59,120 �Tienes un plan? 288 00:25:59,180 --> 00:26:02,520 �Un plan? Claro que tengo un plan. 289 00:26:02,580 --> 00:26:05,480 - Se har� con clase. - �El intercambio? 290 00:26:07,513 --> 00:26:10,347 - �Tienes una pluma? - �Una pluma? 291 00:26:11,713 --> 00:26:12,880 Claro que tienes. 292 00:26:12,947 --> 00:26:15,880 Siempre est�s escribiendo cosas para joder a las personas. 293 00:26:15,947 --> 00:26:17,440 Yo soy abogado... 294 00:26:17,513 --> 00:26:20,813 C�llate. Eres tan deprimente. 295 00:26:22,547 --> 00:26:23,880 Escribe. 296 00:26:50,047 --> 00:26:51,747 Sube el tel�n. 297 00:26:54,013 --> 00:26:56,880 El dinero debe ir en maletas blancas. 298 00:27:01,580 --> 00:27:04,013 �Tienen maletas blancas? 299 00:27:04,313 --> 00:27:08,013 No en este momento, se�ora. Pero las podemos pedir. 300 00:27:08,547 --> 00:27:10,440 �Cu�ndo es el gran d�a? 301 00:27:10,713 --> 00:27:12,000 �Perd�n? 302 00:27:12,247 --> 00:27:13,520 La luna de miel. 303 00:27:13,580 --> 00:27:15,613 No, �l no es mi... 304 00:27:16,247 --> 00:27:18,747 Solo somos colegas. 305 00:27:19,280 --> 00:27:23,280 Disculpe, parec�an una linda pareja. Ir� a ver. 306 00:27:23,347 --> 00:27:24,640 Gracias. 307 00:27:24,947 --> 00:27:27,047 La ropa: blanca. 308 00:27:27,547 --> 00:27:28,800 La madre es sexy, 309 00:27:28,880 --> 00:27:31,647 se ver� muy bien vestida de blanco. 310 00:27:34,947 --> 00:27:37,613 Use ropa blanca. 311 00:27:39,180 --> 00:27:40,800 �Toda de blanco? 312 00:27:41,447 --> 00:27:44,213 Este es el acto final. Como en la �pera. 313 00:27:49,280 --> 00:27:50,960 �PAGARAN RESCATE? 314 00:27:51,680 --> 00:27:54,447 Debe ir en un auto blanco. 315 00:27:59,147 --> 00:28:00,840 Es un auto blanco. 316 00:28:02,347 --> 00:28:04,747 Nada de billetes marcados. 317 00:28:05,147 --> 00:28:07,047 Ni tinta invisible. 318 00:28:17,947 --> 00:28:21,913 Ellos deciden si lo quieren todo blanco 319 00:28:23,413 --> 00:28:25,547 o manchado de sangre. 320 00:28:59,047 --> 00:29:00,560 Una �ltima cosa. 321 00:29:00,613 --> 00:29:02,280 Quiero nieve. 322 00:29:02,347 --> 00:29:04,213 Tiene que nevar. 323 00:29:27,613 --> 00:29:29,160 Cinco minutos. 324 00:29:29,247 --> 00:29:32,080 - Solo cinco minutos. - Claro, cinco minutos. 325 00:29:32,647 --> 00:29:35,347 Solo quiero ver el sol, eso es todo. 326 00:29:38,080 --> 00:29:39,240 �S�? 327 00:29:40,547 --> 00:29:43,247 Lo siento. De veras. 328 00:29:43,813 --> 00:29:45,680 No tienes que disculparte. 329 00:29:45,747 --> 00:29:47,280 No, mi hijo... 330 00:29:49,747 --> 00:29:51,480 Estuvo mal. 331 00:29:51,913 --> 00:29:54,980 - �Francesco? �Es tu hijo? - S�. 332 00:29:56,880 --> 00:29:58,247 Demonios. 333 00:30:04,247 --> 00:30:06,320 Yo le ped� que hiciera eso. 334 00:30:08,080 --> 00:30:10,880 - �Que te cortara la oreja? - S�, se lo rogu�. 335 00:30:14,080 --> 00:30:16,913 Yo pens� que era la �nica forma 336 00:30:17,247 --> 00:30:19,640 de captar la atenci�n de mi familia. 337 00:30:21,547 --> 00:30:23,947 Est� todo bien, en serio. 338 00:30:27,113 --> 00:30:28,600 No lo culpes. 339 00:30:50,513 --> 00:30:53,600 Dice que sigamos hasta que nos apedreen. �Y si fallan? 340 00:30:54,447 --> 00:30:57,380 �Y perder $5 millones? Eso no ocurrir�, cr�eme. 341 00:30:57,713 --> 00:31:00,480 - �C�mo estamos de gasolina? - No muy bien. 342 00:31:03,780 --> 00:31:05,720 Pararemos en la pr�xima. 343 00:31:11,780 --> 00:31:13,047 Mierda. 344 00:31:14,447 --> 00:31:17,480 Iremos al pr�ximo pueblo, debe haber una gasolinera. 345 00:31:29,413 --> 00:31:31,000 �Gasolina! Ah�. 346 00:31:42,847 --> 00:31:44,320 Maldita sea. 347 00:32:00,547 --> 00:32:03,180 Est� duro all� fuera. 348 00:32:04,447 --> 00:32:06,947 Necesitamos gasolina. 349 00:32:08,113 --> 00:32:11,780 Nafta, benzina, combustible. 350 00:32:13,180 --> 00:32:14,920 Podemos pagar bien. 351 00:32:15,247 --> 00:32:17,047 Vendemos cerveza. 352 00:32:20,980 --> 00:32:22,440 �Y entonces? 353 00:33:14,380 --> 00:33:16,320 Maletas blancas sobre un auto blanco 354 00:33:16,380 --> 00:33:19,513 en una tormenta de nieve. Solo el Se�or puede vernos. 355 00:33:24,780 --> 00:33:26,360 Gracias, Se�or. 356 00:33:48,313 --> 00:33:50,080 Espera. No dispares. 357 00:33:50,380 --> 00:33:51,640 Dinero. 358 00:33:52,047 --> 00:33:53,400 Dinero. 359 00:33:53,480 --> 00:33:54,640 Tranquilo. 360 00:33:54,713 --> 00:33:57,600 - Tranquilo. Basta. - El dinero. 361 00:33:57,680 --> 00:34:00,320 �D�nde est� el chico? �D�nde est� el chico Getty? 362 00:34:00,380 --> 00:34:04,780 Les dir� c�mo va a funcionar. Si no hay chico, no hay dinero. 363 00:34:05,080 --> 00:34:06,640 �Dame mi arma! 364 00:34:13,647 --> 00:34:15,440 �D�nde est� mi hijo? 365 00:34:16,347 --> 00:34:17,720 �D�nde est� Paul? 366 00:34:17,780 --> 00:34:20,640 Le diremos d�nde est� cuando tengamos el dinero. 367 00:34:21,047 --> 00:34:22,320 �Fifty? 368 00:34:23,113 --> 00:34:26,000 No soltaremos al chico sin el dinero, �entienden? 369 00:34:26,080 --> 00:34:27,960 �Ese no fue el acuerdo! 370 00:34:28,713 --> 00:34:30,080 �Lo sabes! 371 00:34:30,347 --> 00:34:34,080 Pero esto es lo que ocurre. Paul no est� aqu�. 372 00:34:34,547 --> 00:34:37,213 �C�mo s� que no le cortar�n su otra oreja? 373 00:34:37,813 --> 00:34:40,680 �O cortarle la garganta? �O quemarlo? 374 00:34:42,747 --> 00:34:45,447 Si les doy el dinero, �qu� se los impide? 375 00:34:55,113 --> 00:34:57,380 �Qu� haces? No hagas eso. 376 00:35:00,680 --> 00:35:03,113 Este soy yo, mi rostro. 377 00:35:04,047 --> 00:35:06,200 Si no le entregamos al chico con vida, 378 00:35:06,280 --> 00:35:09,320 vaya a la polic�a y diga mi nombre: Stefano Nizzuto. 379 00:35:14,280 --> 00:35:15,560 T�malo. 380 00:35:25,047 --> 00:35:28,813 Deben seguir hacia Regio Calabria. 381 00:35:29,613 --> 00:35:33,147 Despu�s de una iglesia en ruinas hay un tel�fono. 382 00:35:33,880 --> 00:35:37,640 Llamaremos al tel�fono y le diremos d�nde est� el chico. 383 00:35:37,713 --> 00:35:39,013 Vamos. 384 00:35:40,080 --> 00:35:42,880 Debieron esperar, no lo encontrar�n con este tiempo. 385 00:35:42,947 --> 00:35:45,313 - Lo encontrar�n. - T� debiste ir. 386 00:35:47,013 --> 00:35:49,320 Primo, no s� sobre ese idiota. 387 00:35:49,380 --> 00:35:52,320 Mi primo trat� de hacerlo entrar en raz�n, pero... 388 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 �Ese maldito se ir�a con el dinero? 389 00:35:55,713 --> 00:35:58,147 �Primo? No, Salvatore. 390 00:36:14,580 --> 00:36:17,520 �Lo tenemos! �Lo tenemos todo! 391 00:36:17,580 --> 00:36:19,880 �Lo tenemos todo! 392 00:36:30,313 --> 00:36:34,647 �Primo! T� s� que sabes hacer tu trabajo. 393 00:36:43,080 --> 00:36:44,613 Te lo dije. 394 00:36:45,647 --> 00:36:48,013 Al final siempre pagan. 395 00:37:28,980 --> 00:37:33,880 Mi tatarabuela fund� un negocio de encomiendas en San Francisco, 396 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 justo despu�s del terremoto. 397 00:37:37,580 --> 00:37:40,247 Puso la oficina en pleno Barrio Chino, 398 00:37:40,680 --> 00:37:43,400 zona prohibida para blancos en esos tiempos. 399 00:37:44,213 --> 00:37:47,280 Le dieron la concesi�n de repartir todo el correo chino 400 00:37:47,347 --> 00:37:49,720 - que llegaba por barco. - Qu� bien. 401 00:37:51,180 --> 00:37:54,447 No le tem�a a nadie, ni respond�a a nadie. 402 00:37:55,513 --> 00:37:57,813 Hac�a las cosas a su manera. 403 00:38:01,147 --> 00:38:02,780 Me deshered�. 404 00:38:24,347 --> 00:38:26,440 �C�mo convenciste a la mam�? 405 00:38:27,280 --> 00:38:29,080 �Convencerla de qu�? 406 00:38:29,813 --> 00:38:32,400 �Les dio el dinero as�, sin ver al chico? 407 00:38:32,680 --> 00:38:36,413 Supongo que con mi pistola no se discute. Olv�dalo. 408 00:38:38,080 --> 00:38:40,080 Yo no la vi asustada. 409 00:38:46,647 --> 00:38:47,960 �Y bien? 410 00:38:53,113 --> 00:38:54,720 No iban a ceder. 411 00:38:57,680 --> 00:39:01,213 - El ten�a que decir algo. - �Qui�n? �Fifty? 412 00:39:02,780 --> 00:39:04,040 M�rame. 413 00:39:05,247 --> 00:39:06,680 �Qu� dijo? 414 00:39:09,013 --> 00:39:10,960 No recuerdo lo que dijo. 415 00:39:16,213 --> 00:39:18,000 Le mostr� el rostro. 416 00:39:19,413 --> 00:39:22,713 Y le dijo su nombre. Pareci� funcionar. 417 00:39:23,947 --> 00:39:26,180 �Le dijo su nombre completo? 418 00:39:27,413 --> 00:39:29,047 Vamos, Primo. 419 00:39:30,547 --> 00:39:34,560 No recuerdo. La pistola, la nieve, todo... 420 00:39:34,613 --> 00:39:35,840 Claro. 421 00:39:37,180 --> 00:39:40,013 Muchas cosas a la vez, te confunden. 422 00:39:44,147 --> 00:39:45,440 Sonar�. 423 00:39:45,513 --> 00:39:46,913 �Y si no? 424 00:39:47,947 --> 00:39:49,680 �Entonces qu�? 425 00:39:49,747 --> 00:39:54,380 "Con sus plumas te cubre, y bajo sus alas hallas refugio; 426 00:39:55,013 --> 00:39:58,447 escudo y baluarte es su fidelidad". 427 00:40:01,613 --> 00:40:03,347 La fe. 428 00:40:03,880 --> 00:40:05,713 Seg�n los salmos. 429 00:40:06,947 --> 00:40:08,613 Una gran ave. 430 00:40:09,913 --> 00:40:13,247 "Bajo sus alas hallas refugio". 431 00:40:17,313 --> 00:40:18,980 �No es incre�ble? 432 00:40:24,947 --> 00:40:29,213 Gail, no importa lo malo y lo bueno del pasado... 433 00:40:31,380 --> 00:40:35,447 t� eres la �nica que ha tenido fe. 434 00:40:36,113 --> 00:40:39,513 Te mantuviste junto a tu hijo en el peor de los calores, 435 00:40:39,880 --> 00:40:41,480 en la nieve... 436 00:40:42,013 --> 00:40:44,760 cuando todos los dem�s se mostraron d�biles 437 00:40:44,813 --> 00:40:47,013 y ego�stas con sus hijos. 438 00:40:47,880 --> 00:40:51,347 Y yo me cuento entre esos. Que Dios me perdone. 439 00:40:57,313 --> 00:41:00,780 Pero Gail, si me equivoco, y ese tel�fono no suena, 440 00:41:01,147 --> 00:41:05,313 de todos modos habr�s probado que eres un mujer con coraje, 441 00:41:05,647 --> 00:41:07,980 fe... y amor. 442 00:41:14,447 --> 00:41:16,247 Pero va a sonar. 443 00:41:25,213 --> 00:41:26,980 Con todo respeto... 444 00:41:28,513 --> 00:41:30,513 eres raro, Chace. 445 00:41:31,347 --> 00:41:33,580 Me han dicho cosas peores. 446 00:41:33,947 --> 00:41:36,560 Eres el hombre m�s gentil que he conocido. 447 00:41:54,313 --> 00:41:55,600 �Lo ves? 448 00:41:58,980 --> 00:42:03,180 - �Cu�nto va hasta ahora? - Como 500 millones de liras. 449 00:42:04,847 --> 00:42:08,713 Quiero irme a casa, entreguemos el chico a su madre. 450 00:42:08,947 --> 00:42:12,160 - �Qu� opinas, Salvatore? - Espera, ya tenemos el dinero. 451 00:42:12,213 --> 00:42:14,880 �Por qu� arriesgar el pellejo por nada? 452 00:42:15,547 --> 00:42:18,313 El chico ha visto mi rostro. 453 00:42:19,880 --> 00:42:21,480 Tiene que morir. 454 00:42:22,380 --> 00:42:24,213 Tenemos que matarlo. 455 00:42:33,913 --> 00:42:37,113 Con todo respeto, hicimos un trato. 456 00:42:37,547 --> 00:42:39,600 �Ya c�llate! 457 00:42:39,647 --> 00:42:42,347 - No es asunto tuyo. - Tranquilo. 458 00:42:43,347 --> 00:42:45,880 �Ahora nos peleamos? 459 00:42:49,247 --> 00:42:52,147 �Qu� hace el chico? �Un pato? 460 00:42:56,813 --> 00:43:00,040 Y ahora es una mujer. Antes era un pato, que es lo mismo. 461 00:43:03,513 --> 00:43:06,747 No es un pato, es ese viejo cuento. 462 00:43:08,080 --> 00:43:11,813 La gallina poniendo un huevo. Un huevo de oro. 463 00:43:22,447 --> 00:43:24,120 Hasta �l lo sabe. 464 00:43:25,980 --> 00:43:30,647 No matas la gallina de los huevos de oro. 465 00:43:37,547 --> 00:43:42,180 - �Con qui�n crees que hablas? - Contigo, t�o. El jefe. 466 00:43:45,247 --> 00:43:48,080 Si lo matamos, nunca cobraremos otro rescate. 467 00:43:48,780 --> 00:43:50,040 �Y qu�? 468 00:43:50,680 --> 00:43:52,980 Eres un hombre sabio, con visi�n. 469 00:43:53,513 --> 00:43:56,013 Nadie tiene que decirte qu� hacer. 470 00:43:56,947 --> 00:44:00,080 Esto puede ser el comienzo 471 00:44:01,413 --> 00:44:03,247 o final de algo. 472 00:44:03,647 --> 00:44:07,080 Puede ser un buen polvo de una noche. 473 00:44:08,347 --> 00:44:10,847 O el comienzo de algo grande. 474 00:44:13,680 --> 00:44:15,120 Un imperio. 475 00:44:39,030 --> 00:44:41,280 - Me qued� dormida. - No importa. 476 00:44:41,363 --> 00:44:42,600 Yo no. 477 00:44:51,363 --> 00:44:52,920 No va a sonar. 478 00:44:56,563 --> 00:44:57,840 Sonar�. 479 00:45:07,797 --> 00:45:08,920 �S�? 480 00:45:20,463 --> 00:45:23,097 Si hablas, te encontramos y te matamos. 481 00:45:23,830 --> 00:45:25,297 Yo entiendo. 482 00:46:02,030 --> 00:46:03,560 Hora de salir. 483 00:46:05,030 --> 00:46:06,080 Vamos, sal. 484 00:46:06,130 --> 00:46:09,230 Vamos, sal del auto, ya terminamos aqu�. 485 00:46:10,163 --> 00:46:11,800 �Y tu novia qu�? 486 00:46:14,997 --> 00:46:16,320 Me muero de fr�o. 487 00:46:16,397 --> 00:46:18,000 �Fuera del auto! 488 00:46:19,597 --> 00:46:22,097 Tu madre, te est� esperando. 489 00:46:23,230 --> 00:46:25,680 Esa gasolinera, all� arriba. 490 00:46:25,730 --> 00:46:26,920 Vete. 491 00:47:10,530 --> 00:47:11,760 �Hola? 492 00:47:16,563 --> 00:47:17,840 Espera. 493 00:47:18,930 --> 00:47:20,320 Ay�dame... 494 00:47:21,763 --> 00:47:23,280 No hagas eso. 495 00:47:23,997 --> 00:47:25,120 �Ayuda! 496 00:47:25,197 --> 00:47:27,330 Por favor, no hagas eso. 497 00:47:32,797 --> 00:47:34,240 Por favor... 498 00:48:07,297 --> 00:48:08,520 �Paul! 499 00:48:09,697 --> 00:48:10,920 �Paul? 500 00:48:13,730 --> 00:48:15,560 - No est� aqu�. - Lo encontraremos. 501 00:48:15,630 --> 00:48:17,120 No est� aqu�. 502 00:48:17,363 --> 00:48:18,600 �Paul! 503 00:49:06,630 --> 00:49:07,960 �Mi beb�! 504 00:49:09,930 --> 00:49:11,320 Mi ni�o... 505 00:49:12,563 --> 00:49:13,930 �Te amo! 506 00:49:15,630 --> 00:49:17,000 Mi ni�o... 507 00:49:25,497 --> 00:49:26,840 Dios m�o. 508 00:50:04,963 --> 00:50:06,800 Inspirada en hechos reales. 509 00:50:06,863 --> 00:50:09,730 Algunos eventos se combinaron con fines dram�ticos. 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.