All language subtitles for trust-2018-1-8-205278

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,109 --> 00:00:05,115 Cette histoire est inspir�e de faits r�els. 2 00:00:23,358 --> 00:00:24,649 Allons-y. 3 00:00:26,527 --> 00:00:27,569 Sous la m�choire. 4 00:00:28,196 --> 00:00:31,865 Appuie et traverse la peau. 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,920 Bien jou�. 6 00:00:46,505 --> 00:00:50,300 8. AU NOM DU P�RE 7 00:01:37,473 --> 00:01:38,432 Laquelle ? 8 00:01:38,850 --> 00:01:40,100 Marron ou bleue ? 9 00:01:42,603 --> 00:01:43,937 Regarde, au moins ! 10 00:01:46,024 --> 00:01:47,566 Calme-toi, Regina. 11 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 Compris ? 12 00:01:48,985 --> 00:01:49,985 Il y a eu un contretemps. 13 00:01:51,487 --> 00:01:53,405 Toute la nuit ? 14 00:01:54,615 --> 00:01:56,408 Il a d� arriver quelque chose. 15 00:01:58,077 --> 00:01:58,911 Et s'ils ont �t� arr�t�s ? 16 00:02:00,038 --> 00:02:03,457 M�me le diable ne pourrait pas attraper Primo. 17 00:02:04,167 --> 00:02:06,251 La bleue ira tr�s bien. 18 00:02:07,920 --> 00:02:09,046 Tout va bien ? 19 00:02:09,714 --> 00:02:11,423 Tr�s bien, oui. 20 00:02:14,218 --> 00:02:15,969 Tu es si �l�gant ! 21 00:02:16,888 --> 00:02:18,346 C'est ta journ�e. 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,767 Presque aussi beau que ton p�re. 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,102 Il serait encore plus beau s'il n'�coutait pas aux portes. 24 00:02:26,230 --> 00:02:27,981 Viens, on va faire ton noeud de cravate. 25 00:02:28,191 --> 00:02:29,441 J'y arrive pas... 26 00:02:35,907 --> 00:02:37,741 Je deviens un homme aujourd'hui, non ? 27 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 C'est ce qu'ils disent. 28 00:02:39,535 --> 00:02:41,161 Alors, laisse-moi t'aider. 29 00:02:41,996 --> 00:02:44,331 Quel genre d'aide ? 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,625 - Tu le sais bien. - Non. 31 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 C'est dans mon sang. 32 00:03:02,141 --> 00:03:03,392 Non, c'est faux. 33 00:03:04,352 --> 00:03:06,228 La seule chose qui est dans ton sang, c'est ton sang. 34 00:03:06,896 --> 00:03:09,231 Des globules rouges et blancs. 35 00:03:10,817 --> 00:03:12,067 Compris ? 36 00:03:12,860 --> 00:03:14,403 Tu sais quand tu deviens un homme ? 37 00:03:14,612 --> 00:03:16,363 C'est pas le jour de ta Confirmation, 38 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 c'est quand tu deviens p�re. 39 00:03:32,025 --> 00:03:33,922 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - Monte. 40 00:03:35,122 --> 00:03:36,425 Monte ! 41 00:03:39,470 --> 00:03:40,887 Tout va bien ? 42 00:03:53,276 --> 00:03:54,484 O� va-t-on ? 43 00:03:56,988 --> 00:03:58,530 Que s'est-il pass� ? 44 00:04:00,867 --> 00:04:03,493 Putain, mais parle-moi, Primo ! 45 00:04:05,413 --> 00:04:06,580 Je te parle ! 46 00:04:18,593 --> 00:04:20,343 Tu veux savoir ce qui s'est pass� ? 47 00:04:20,553 --> 00:04:21,344 �a. 48 00:04:29,102 --> 00:04:30,936 DEMANDE DE RAN�ON : 5 MILLIONS DE DOLLARS 49 00:04:31,145 --> 00:04:32,439 OFFRE GETTY : ANNUL�E 50 00:04:32,690 --> 00:04:35,192 J'ai attendu quatre heures dans la voiture. 51 00:04:36,402 --> 00:04:37,235 Attention ! 52 00:04:37,445 --> 00:04:40,697 Quatre heures, �a veut dire qu'ils ne viendront pas. 53 00:04:41,157 --> 00:04:43,158 Je suis revenu ici... 54 00:04:43,368 --> 00:04:47,996 et je me suis demand� si je devais le tuer ou pas. 55 00:04:48,498 --> 00:04:49,831 Alors, "professeur", 56 00:04:50,041 --> 00:04:51,875 doit-on le tuer ? 57 00:04:52,502 --> 00:04:54,419 C'est pas � nous de d�cider. 58 00:04:55,088 --> 00:04:56,338 Tu veux demander � Salvatore ? 59 00:04:58,466 --> 00:05:00,133 C'est un abruti. 60 00:05:01,092 --> 00:05:02,511 On passe tous pour des abrutis. 61 00:05:02,720 --> 00:05:04,721 Tu sais quel est le probl�me ? 62 00:05:04,972 --> 00:05:07,641 Si �a se sait, on se fera lyncher dans notre propre village. 63 00:05:07,892 --> 00:05:10,143 Ils sont persuad�s qu'ils vont devenir riches. 64 00:05:10,395 --> 00:05:12,938 On cache le gamin dans la grotte, 65 00:05:13,147 --> 00:05:15,607 on revient et on dit que tout va bien. 66 00:05:16,150 --> 00:05:17,401 Compris ? 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,028 Et qui va le dire � Salvatore ? 68 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 On doit r�fl�chir. 69 00:05:23,533 --> 00:05:24,825 Moi, j'en ai marre. 70 00:05:25,743 --> 00:05:28,870 Ouais, et moi, j'ai rien de pr�vu aujourd'hui ! 71 00:06:12,081 --> 00:06:14,082 Putain de merde ! 72 00:06:15,084 --> 00:06:16,585 Beau costume. 73 00:06:17,253 --> 00:06:18,462 Va te faire foutre. 74 00:07:00,378 --> 00:07:02,672 O� sont les autres ? Leonardo ? 75 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 - Cousin ! - Ravi de te voir. 76 00:07:28,241 --> 00:07:29,324 Que s'est-il pass� ? 77 00:07:29,659 --> 00:07:30,742 Ne dis rien. 78 00:07:31,619 --> 00:07:32,869 C'est fini ? 79 00:07:40,503 --> 00:07:42,045 O� �tais-tu ? 80 00:07:47,844 --> 00:07:49,010 Le gamin ? 81 00:07:52,015 --> 00:07:52,889 On l'a toujours. 82 00:07:53,099 --> 00:07:55,142 - En vie ? - Oui, en vie. 83 00:08:02,984 --> 00:08:04,025 Souris. 84 00:08:07,196 --> 00:08:08,780 Souris. Tout le monde regarde. 85 00:08:10,491 --> 00:08:11,575 Tout va bien. 86 00:08:12,869 --> 00:08:13,702 Dis-le. 87 00:08:14,412 --> 00:08:15,912 Tout va bien. Dis-le. 88 00:08:16,664 --> 00:08:18,039 Tout va bien. 89 00:08:18,416 --> 00:08:19,416 Bien. 90 00:08:19,709 --> 00:08:21,752 Maintenant, souris. 91 00:09:14,180 --> 00:09:16,890 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 92 00:09:19,018 --> 00:09:20,477 Que la paix de Dieu soit avec vous. 93 00:09:20,937 --> 00:09:22,479 Et dans vos pens�es. 94 00:09:23,690 --> 00:09:25,023 Mes fr�res... 95 00:09:25,566 --> 00:09:29,152 Pour c�l�brer les myst�res sacr�s, 96 00:09:30,403 --> 00:09:32,114 rappelons-nous nos p�ch�s. 97 00:09:41,249 --> 00:09:46,461 Je me confesse, devant Dieu et devant mes fr�res, 98 00:09:46,963 --> 00:09:48,880 j'ai p�ch� 99 00:09:49,132 --> 00:09:53,009 dans mes pens�es, mes actions et mes mots, 100 00:09:53,469 --> 00:09:56,430 c'est ma faute, ma faute, ma faute. 101 00:09:58,349 --> 00:10:00,767 Je demande � la vierge Marie, 102 00:10:01,017 --> 00:10:05,856 aux anges, aux saints et � mes fr�res 103 00:10:06,482 --> 00:10:09,818 de prier le Seigneur pour moi. 104 00:10:13,823 --> 00:10:15,866 Lisons un passage des Actes des Ap�tres. 105 00:10:19,996 --> 00:10:21,621 On a de quoi se r�jouir ? 106 00:10:26,127 --> 00:10:27,169 C'est vrai ? 107 00:10:35,887 --> 00:10:37,012 Tout s'est bien pass� ? 108 00:10:41,726 --> 00:10:42,684 Bien. 109 00:10:46,814 --> 00:10:47,856 Quelle journ�e ! 110 00:10:50,318 --> 00:10:51,443 Gloire � Dieu. 111 00:10:52,779 --> 00:10:53,987 Toujours. 112 00:11:16,926 --> 00:11:19,304 Parrain, quel est son nom ? 113 00:11:19,514 --> 00:11:20,722 Francesco. 114 00:11:22,475 --> 00:11:26,061 Re�ois le sceau du Saint-Esprit. 115 00:11:28,356 --> 00:11:29,815 Que la paix du Seigneur t'accompagne. 116 00:11:30,024 --> 00:11:31,566 Qu'elle vous accompagne aussi. 117 00:12:06,602 --> 00:12:10,605 La messe est finie, allez en paix. 118 00:12:10,815 --> 00:12:13,150 Gloire � Dieu. 119 00:12:26,706 --> 00:12:27,998 Je dois te parler. 120 00:12:31,169 --> 00:12:32,377 Merci. 121 00:12:32,712 --> 00:12:33,837 Quoi ? 122 00:12:35,006 --> 00:12:37,507 Il y a eu trois journ�es importantes dans ma vie. 123 00:12:37,967 --> 00:12:39,551 Notre mariage. 124 00:12:40,178 --> 00:12:42,054 La naissance de notre fils. 125 00:12:42,472 --> 00:12:43,346 Et aujourd'hui. 126 00:12:44,015 --> 00:12:45,098 De quoi parles-tu ? 127 00:12:46,392 --> 00:12:48,852 Ne g�che pas cette journ�e. 128 00:12:50,480 --> 00:12:52,689 Je dois lui dire ou il nous tuera tous. 129 00:12:53,107 --> 00:12:53,940 Et alors ? 130 00:12:54,150 --> 00:12:56,443 Il peut nous tuer demain aussi, non ? 131 00:12:56,903 --> 00:12:58,445 C'est la journ�e de Francesco. 132 00:12:58,946 --> 00:13:00,947 Et tu ne ruineras pas seulement notre journ�e, 133 00:13:01,157 --> 00:13:02,449 mais celle de Salvatore aussi. 134 00:13:03,785 --> 00:13:06,495 Tu as vu comme il est fier de notre fils. 135 00:13:06,869 --> 00:13:10,707 Je ne te demande qu'une journ�e. 136 00:13:11,125 --> 00:13:11,917 Je t'en supplie. 137 00:13:13,961 --> 00:13:16,630 J'arrangerai �a. Ne t'inqui�te pas. 138 00:13:17,757 --> 00:13:19,800 Allez, souris un peu. 139 00:13:20,927 --> 00:13:22,135 Souris. 140 00:13:34,565 --> 00:13:36,608 Aujourd'hui, tu deviens un homme. 141 00:13:36,818 --> 00:13:38,193 Nous voil�. 142 00:13:46,244 --> 00:13:51,456 Une photo de famille avec le Don. 143 00:14:17,066 --> 00:14:22,612 Regina et moi vous remercions tous d'�tre venus. 144 00:14:29,495 --> 00:14:31,496 Je suis d�sol�. Je suis boulevers�... 145 00:14:31,914 --> 00:14:34,332 Je ne parle pas beaucoup. 146 00:14:36,751 --> 00:14:42,299 Ceux qui me connaissaient jeune savent que j'�tais un peu rebelle. 147 00:14:44,260 --> 00:14:46,762 Alors, je suis heureux et surpris 148 00:14:46,971 --> 00:14:50,932 que mon fils soit un �rudit. 149 00:14:51,768 --> 00:14:54,061 Son beau visage, il le tient de moi, 150 00:14:54,270 --> 00:14:57,481 mais il peut remercier sa m�re pour son intelligence. 151 00:14:57,857 --> 00:15:01,443 En r�alit�, j'ai la beaut� et l'intelligence, hein. 152 00:15:03,654 --> 00:15:06,948 Je veux que vous sachiez tous 153 00:15:08,576 --> 00:15:10,994 que mon fils va suivre un chemin diff�rent. 154 00:15:13,081 --> 00:15:16,792 Francesco sera le premier de la famille 155 00:15:17,460 --> 00:15:20,253 � aller � l'universit�. 156 00:15:22,131 --> 00:15:25,342 Il doit partir d'ici. Loin d'ici. 157 00:15:36,521 --> 00:15:38,146 � Francesco. 158 00:15:39,607 --> 00:15:41,942 � sa sant�. 159 00:15:50,493 --> 00:15:51,368 Je peux ? 160 00:15:52,328 --> 00:15:53,662 Bien s�r. 161 00:15:54,414 --> 00:15:55,414 Mes amis. 162 00:15:56,457 --> 00:15:59,000 La premi�re fois que j'ai port� ce gar�on, 163 00:15:59,750 --> 00:16:02,754 il m'a regard� et a souri. 164 00:16:04,882 --> 00:16:07,134 Un sourire sinc�re et loyal. 165 00:16:08,428 --> 00:16:12,556 C'est un gar�on intelligent. Il sait � qui il doit sourire. 166 00:16:12,849 --> 00:16:14,975 Aujourd'hui, Francesco devient un homme. 167 00:16:15,184 --> 00:16:17,686 Il est pr�t � rejoindre cette communaut�. 168 00:16:25,820 --> 00:16:27,195 C'est pourquoi 169 00:16:27,488 --> 00:16:30,073 j'ai un cadeau sp�cial pour toi. 170 00:16:41,878 --> 00:16:45,046 Mon p�re l'a utilis� pendant la guerre. 171 00:16:48,384 --> 00:16:52,095 On le passe de p�re en fils. 172 00:16:53,097 --> 00:16:55,474 Mais je n'ai pas eu la chance d'avoir un h�ritier. 173 00:16:56,057 --> 00:16:59,561 Alors, je te le donne. Tu es comme un fils pour moi. 174 00:17:03,816 --> 00:17:06,693 "� Francesco. D'un homme � un autre." 175 00:17:07,236 --> 00:17:08,987 Et la devise du r�giment ? 176 00:17:10,907 --> 00:17:12,282 "Je m'en fous royalement." 177 00:17:15,995 --> 00:17:18,538 Mon p�re est mort � la guerre pour prot�ger sa famille. 178 00:17:18,748 --> 00:17:20,874 La famille doit toujours �tre prot�g�e. 179 00:17:24,587 --> 00:17:26,171 Passe-moi ton verre. 180 00:17:32,970 --> 00:17:34,221 Cul sec. 181 00:17:34,430 --> 00:17:36,932 � Francesco ! 182 00:17:37,600 --> 00:17:39,434 � Francesco, bien jou� ! 183 00:18:09,382 --> 00:18:12,092 Je suis ravi que cette histoire soit termin�e. 184 00:18:14,053 --> 00:18:15,345 Oui. Merci mon Dieu. 185 00:18:16,222 --> 00:18:17,347 C'est bien termin� ? 186 00:18:18,099 --> 00:18:20,934 Moi, j'ai pas fini. J'aime pas qu'on me regarde. 187 00:18:22,770 --> 00:18:24,646 J'ai perdu ma r�colte parce que je le surveillais. 188 00:18:24,856 --> 00:18:26,898 Je dois �tre rembours�. 189 00:18:27,648 --> 00:18:29,609 Beaucoup attendent cet argent. 190 00:18:30,653 --> 00:18:33,363 Moi aussi. 191 00:18:38,202 --> 00:18:39,703 C'est bien fini, c'est s�r ? 192 00:18:40,872 --> 00:18:41,955 C'est fini. 193 00:19:21,371 --> 00:19:22,829 O� est mon petit-fils ? 194 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 Qui est-ce ? 195 00:19:27,043 --> 00:19:30,003 Angelo Calati. Mon petit-fils. 196 00:19:33,089 --> 00:19:34,508 Il travaillait pour vous. 197 00:19:36,928 --> 00:19:37,969 O� est-il ? 198 00:19:42,139 --> 00:19:43,266 Comment le saurais-|e ? 199 00:19:44,227 --> 00:19:45,310 Que veut-elle ? 200 00:19:46,354 --> 00:19:47,312 Madame... 201 00:19:47,855 --> 00:19:48,855 Nous faisons la f�te. 202 00:19:49,482 --> 00:19:52,567 Une Confirmation n'est pas le bon moment pour parler de �a. 203 00:19:53,984 --> 00:19:54,945 Vous savez... 204 00:19:55,655 --> 00:19:58,198 Devant ce corps carbonis�, j'ai jur� que si c'�tait mon Angelo, 205 00:19:59,826 --> 00:20:01,326 le vin de Don Salvatore 206 00:20:01,869 --> 00:20:05,330 tournerait au vinaigre et son pain, en pierre. 207 00:20:06,791 --> 00:20:09,251 Que se passe-t-il ? Un toast ! 208 00:20:09,460 --> 00:20:10,877 - Sant� ! - � Francesco ! 209 00:20:11,168 --> 00:20:12,754 Un toast ! 210 00:20:12,964 --> 00:20:14,548 Ils trouveront son petit-fils. 211 00:20:15,383 --> 00:20:16,717 Sant� ! 212 00:20:42,577 --> 00:20:46,329 Vous vous mettez en danger � dire des choses pareilles. 213 00:20:46,664 --> 00:20:48,749 Vous pensez que je m'en pr�occupe ? 214 00:20:49,751 --> 00:20:50,792 � mon �ge ? 215 00:20:51,711 --> 00:20:53,253 Je vais le refaire... 216 00:20:53,880 --> 00:20:56,798 sauf si vous me dites o� est Angelo. 217 00:21:09,812 --> 00:21:11,313 Je suis d�sol�e. 218 00:21:15,777 --> 00:21:16,902 Vraiment d�sol�e. 219 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Je le savais. 220 00:21:27,080 --> 00:21:29,498 Il n'avait que dix-sept ans. 221 00:21:33,961 --> 00:21:38,715 Ils n'auraient pas d� y m�ler votre gar�on. Aucun gar�on. 222 00:21:39,926 --> 00:21:43,095 Ces hommes ne r�fl�chissent pas. Ils agissent. 223 00:21:44,681 --> 00:21:48,100 Et on doit nettoyer derri�re eux. 224 00:21:49,769 --> 00:21:50,811 Toujours. 225 00:21:54,023 --> 00:21:56,400 Puis-je faire quoi que ce soit pour vous ? 226 00:21:56,859 --> 00:21:58,735 Pour votre famille ? 227 00:21:59,404 --> 00:22:01,613 Vous pensez pouvoir m'acheter ? 228 00:22:03,366 --> 00:22:06,118 Vous avez �t� achet�e le jour de votre naissance. 229 00:22:06,327 --> 00:22:07,577 Comme nous tous. 230 00:22:14,959 --> 00:22:17,546 Faites un cercle ! 231 00:22:56,250 --> 00:22:58,628 Je ne veux plus jamais faire �a. 232 00:22:58,838 --> 00:22:59,963 Plus jamais. 233 00:23:03,301 --> 00:23:05,385 Finissons-en. 234 00:23:43,132 --> 00:23:44,466 � nos invit�s ! 235 00:24:06,948 --> 00:24:08,365 Viens, Primo ! 236 00:25:18,561 --> 00:25:20,854 - H�, Stefano. - Salvatore. 237 00:25:22,315 --> 00:25:24,941 Que fais-tu ? Tu te caches ? 238 00:25:25,651 --> 00:25:28,070 Le voyage m'a un peu fatigu�. 239 00:25:28,279 --> 00:25:29,904 Putain de merde... 240 00:25:30,154 --> 00:25:32,824 Je pensais que ces b�tards ne paieraient jamais. 241 00:25:33,073 --> 00:25:33,825 Ces b�tards. 242 00:25:34,035 --> 00:25:37,037 Quel dur � cuire, ce vieux. 243 00:25:37,747 --> 00:25:41,291 Laisser son petit-fils dans la mouise jusqu'� ce que le prix lui convienne. 244 00:25:42,293 --> 00:25:44,544 Il est trop vieux... 245 00:25:45,838 --> 00:25:47,881 Il n'�coute personne. 246 00:25:50,093 --> 00:25:51,301 Il n'a pas de coeur. 247 00:25:53,388 --> 00:25:54,888 Le plus important, 248 00:25:55,223 --> 00:25:57,265 c'est que : "Tout est bien qui finit bien." 249 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Plus de vin. 250 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Dis-le � ton oncle. 251 00:26:11,531 --> 00:26:12,406 Te dire quoi ? 252 00:26:13,116 --> 00:26:14,783 Ce que tu as � me dire. 253 00:26:20,998 --> 00:26:22,290 Il est aiguis�, hein ? 254 00:26:23,376 --> 00:26:24,918 Superbe. 255 00:26:25,128 --> 00:26:28,088 On a vu ton p�re descendre de la montagne avec Primo. 256 00:26:28,297 --> 00:26:29,256 Laquelle ? 257 00:26:29,549 --> 00:26:32,175 Celle o� Paolo garde ses ch�vres. 258 00:26:33,886 --> 00:26:34,678 Celle-l� ? 259 00:26:34,887 --> 00:26:37,764 Oui, celle qui est en face. 260 00:26:39,017 --> 00:26:39,891 Allons-y. 261 00:26:40,476 --> 00:26:42,769 Non, il va faire nuit. 262 00:26:43,018 --> 00:26:44,521 Oh, allez ! 263 00:26:46,107 --> 00:26:47,691 On ne devrait pas. 264 00:26:48,106 --> 00:26:49,234 Poules mouill�es ! 265 00:26:49,444 --> 00:26:50,902 D'accord, allez-y. 266 00:26:51,154 --> 00:26:52,362 Je vous rattrape. 267 00:28:11,566 --> 00:28:14,026 Un nouveau toast ! 268 00:28:14,236 --> 00:28:16,445 Jouez de la musique. 269 00:28:25,872 --> 00:28:31,335 Pourquoi je ne te tuerais pas devant tout le monde ? 270 00:28:31,545 --> 00:28:34,505 Tu as int�r�t � avoir une bonne r�ponse. 271 00:29:00,490 --> 00:29:01,824 O� est mon argent ? 272 00:29:02,701 --> 00:29:04,410 J'ai attendu quatre heures... 273 00:29:05,162 --> 00:29:10,082 J'ai attendu dans la voiture. Ils sont pas venus et je suis rentr�. 274 00:29:11,168 --> 00:29:14,003 Pourquoi je devrais croire des menteurs comme vous ? 275 00:29:14,254 --> 00:29:16,505 Parce qu'on a toujours le gamin. 276 00:29:16,715 --> 00:29:17,882 Dans une grotte, l�-haut. 277 00:29:18,091 --> 00:29:19,258 O� exactement ? 278 00:29:19,468 --> 00:29:22,803 Sous le ravin. L� o� Paolo garde ses ch�vres. 279 00:29:25,682 --> 00:29:27,475 Et tu ne m'as rien dit ? 280 00:29:27,684 --> 00:29:30,019 Comment j'aurais pu ? Tout le monde regardait � l'�glise. 281 00:29:30,228 --> 00:29:32,313 Je ne voulais pas que vous perdiez la face. 282 00:29:32,773 --> 00:29:33,856 Pourquoi �a ? 283 00:29:37,736 --> 00:29:41,322 Vous pensez qu'ils font la f�te juste pour la Confirmation ? 284 00:29:41,740 --> 00:29:43,532 Tout le monde est au courant. 285 00:29:44,534 --> 00:29:45,910 Ils pensent qu'on est riches. 286 00:29:46,119 --> 00:29:47,953 Que les choses vont changer ici. 287 00:29:48,203 --> 00:29:50,915 On sera la ris�e du village s'ils apprennent pour le gamin. 288 00:29:51,124 --> 00:29:52,374 Apr�s tout ce temps. 289 00:29:54,584 --> 00:29:57,797 Je lui ai dit de ne rien vous dire. 290 00:29:59,674 --> 00:30:01,634 Pour qu'on puisse c�l�brer cette journ�e. 291 00:30:01,843 --> 00:30:04,553 Moi, vous, Francesco, tout le village. 292 00:30:05,931 --> 00:30:10,684 Un jour sans penser � cette horrible affaire. 293 00:30:11,853 --> 00:30:13,479 Bien jou� ! 294 00:30:13,689 --> 00:30:17,108 C'est elle qui dirige, maintenant ? Une femme. 295 00:31:32,100 --> 00:31:33,684 De l'eau. 296 00:31:34,770 --> 00:31:35,728 De l'eau. 297 00:32:13,349 --> 00:32:14,475 �a fait du bien. 298 00:32:21,108 --> 00:32:22,942 Je m'appelle Paul. 299 00:32:24,360 --> 00:32:26,153 - Paul ? - Oui. 300 00:32:26,362 --> 00:32:27,738 Le hippie friqu� ? 301 00:32:28,113 --> 00:32:29,448 Seulement Paul. 302 00:32:31,702 --> 00:32:33,744 Je m'appelle Francesco. 303 00:32:44,672 --> 00:32:46,340 Ils vont me tuer, hein ? 304 00:32:49,718 --> 00:32:51,095 Moi, c'est ce que je ferais. 305 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 Personne n'est venu. 306 00:33:01,480 --> 00:33:02,898 Personne n'a pay�. 307 00:33:04,024 --> 00:33:06,110 Et personne ne paiera. 308 00:33:09,280 --> 00:33:11,031 Je ne vaux rien. 309 00:33:13,993 --> 00:33:15,160 Rien du tout. 310 00:33:39,935 --> 00:33:42,187 Tu as des fr�res et soeurs ? 311 00:33:44,106 --> 00:33:46,108 Les miens me manquent tant... 312 00:33:47,776 --> 00:33:50,571 J'imagine ce qu'ils font en ce moment. 313 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Je suis s�r... 314 00:34:00,247 --> 00:34:03,042 qu'ils sont en train de se chamailler pour leur go�ter. 315 00:34:03,834 --> 00:34:06,086 Qu'ils r�lent pour avoir 316 00:34:06,295 --> 00:34:08,922 le beurre de cacahu�te ou la confiture. 317 00:34:12,009 --> 00:34:14,053 Et ma m�re, elle... 318 00:34:23,562 --> 00:34:25,522 Y a pas de beurre de cacahu�te en Italie. 319 00:34:27,775 --> 00:34:29,902 Enfin, pas du vrai. 320 00:34:31,946 --> 00:34:33,697 On s'en fait envoyer. 321 00:34:42,665 --> 00:34:44,500 C'est magnifique ici. 322 00:34:56,971 --> 00:34:59,098 Tu crois qu'ils le feront ici ? 323 00:35:01,016 --> 00:35:02,601 Dehors ? 324 00:35:04,895 --> 00:35:06,855 �a ne me d�rangerait pas trop. 325 00:35:10,901 --> 00:35:13,946 Si je pouvais voir le ciel et les arbres... 326 00:35:38,762 --> 00:35:40,389 Merci, Francesco. 327 00:36:07,291 --> 00:36:08,917 On est devenus la ris�e. 328 00:36:09,126 --> 00:36:11,795 S'ils l'enl�vent et n'ont pas l'argent, 329 00:36:12,004 --> 00:36:13,046 ils le tuent. 330 00:36:13,839 --> 00:36:14,923 Alors, tuons-le. 331 00:36:16,258 --> 00:36:19,844 On regagnera un peu de respect. 332 00:36:22,056 --> 00:36:23,932 Parce que tu as une opinion, maintenant ? 333 00:36:25,226 --> 00:36:26,267 Tuons-le. 334 00:36:36,946 --> 00:36:38,279 Que se passe-t-il ? 335 00:36:38,698 --> 00:36:41,699 Grande r�union. Salvatore est en rogne. 336 00:36:43,327 --> 00:36:46,246 Tu as amen� le probl�me. Alors, tu le r�gles. 337 00:36:46,706 --> 00:36:47,497 Un probl�me ? 338 00:36:47,707 --> 00:36:49,624 J'ai amen� un petit-fils de milliardaire. 339 00:36:49,834 --> 00:36:52,335 Un milliardaire qui ne paiera pas une lire. 340 00:36:52,920 --> 00:36:54,421 � qui la faute ? 341 00:36:56,799 --> 00:36:57,882 Qu'est-ce que tu dis ? 342 00:36:59,927 --> 00:37:02,053 Je n'ai pas parl� au vieux Getty. 343 00:37:05,391 --> 00:37:06,474 C'est toi qui l'as fait. 344 00:37:12,940 --> 00:37:14,065 Que dis-tu ? 345 00:37:16,277 --> 00:37:18,194 C'�tait peut-�tre une erreur, 346 00:37:18,404 --> 00:37:20,447 un malentendu sur l'�change ? 347 00:37:20,698 --> 00:37:22,073 Putain, non ! 348 00:37:22,283 --> 00:37:25,618 J'ai �t� clair. Sur l'heure, l'endroit, sur tout. 349 00:37:25,870 --> 00:37:27,037 Il n'y avait pas de probl�me. 350 00:37:28,539 --> 00:37:29,998 Je le ferai moi-m�me. 351 00:37:44,513 --> 00:37:46,222 Fais ce que je dis. 352 00:37:50,895 --> 00:37:52,312 Je ne veux rien savoir. 353 00:37:52,855 --> 00:37:54,355 Je ne suis pas avec vous. 354 00:38:07,328 --> 00:38:09,537 Qu'est-ce qu'on est en train de devenir ? 355 00:38:57,753 --> 00:38:59,671 Mange ! Mange ! 356 00:39:01,340 --> 00:39:02,715 Allez, viens. 357 00:39:03,217 --> 00:39:04,926 Viens, bouge. 358 00:39:06,429 --> 00:39:07,679 Avance. 359 00:39:15,020 --> 00:39:16,105 Avance. 360 00:39:19,191 --> 00:39:20,692 Qu'est-ce que tu fous ? 361 00:39:21,110 --> 00:39:23,403 Ils vont te tuer ! Tu comprends ? Ils vont te tuer. 362 00:39:23,612 --> 00:39:24,529 Pars ! 363 00:39:28,284 --> 00:39:29,368 Pars ! 364 00:39:33,914 --> 00:39:35,416 Il n'y a nulle part o� aller. 365 00:39:38,210 --> 00:39:40,170 Il n'y a nulle part o� aller ! 366 00:39:56,437 --> 00:39:57,479 Coupe-la. 367 00:39:58,689 --> 00:40:00,274 - Non. - Si. 368 00:40:00,899 --> 00:40:01,817 - Coupe-la. - Non. 369 00:40:02,026 --> 00:40:04,194 Poste-la � maman et papa. 370 00:40:05,112 --> 00:40:06,155 Coupe. 371 00:40:07,906 --> 00:40:09,074 Coupe. 372 00:40:14,246 --> 00:40:16,581 Tu dois le faire, je ne veux pas mourir. 373 00:40:16,790 --> 00:40:18,500 S'il te pla�t. 374 00:40:19,335 --> 00:40:20,085 S'il te pla�t. 375 00:40:20,377 --> 00:40:21,920 - Non ! - S'il te pla�t. 376 00:40:22,129 --> 00:40:23,422 S'il te pla�t ! 377 00:40:23,631 --> 00:40:24,757 Coupe. 378 00:40:28,719 --> 00:40:30,929 Je ne veux pas mourir. Pas tout de suite. 379 00:40:33,474 --> 00:40:34,682 S'il te pla�t. 380 00:42:45,731 --> 00:42:47,232 Qu'est-ce que tu as fait ? 381 00:42:49,360 --> 00:42:50,735 Qu'est-ce que tu as fait ? 382 00:43:39,702 --> 00:43:42,621 Traduit par : C�line Graf 25765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.