Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,109 --> 00:00:05,115
Cette histoire
est inspir�e de faits r�els.
2
00:00:23,358 --> 00:00:24,649
Allons-y.
3
00:00:26,527 --> 00:00:27,569
Sous la m�choire.
4
00:00:28,196 --> 00:00:31,865
Appuie et traverse la peau.
5
00:00:43,711 --> 00:00:44,920
Bien jou�.
6
00:00:46,505 --> 00:00:50,300
8. AU NOM DU P�RE
7
00:01:37,473 --> 00:01:38,432
Laquelle ?
8
00:01:38,850 --> 00:01:40,100
Marron ou bleue ?
9
00:01:42,603 --> 00:01:43,937
Regarde, au moins !
10
00:01:46,024 --> 00:01:47,566
Calme-toi, Regina.
11
00:01:47,775 --> 00:01:48,775
Compris ?
12
00:01:48,985 --> 00:01:49,985
Il y a eu un contretemps.
13
00:01:51,487 --> 00:01:53,405
Toute la nuit ?
14
00:01:54,615 --> 00:01:56,408
Il a d� arriver quelque chose.
15
00:01:58,077 --> 00:01:58,911
Et s'ils ont �t� arr�t�s ?
16
00:02:00,038 --> 00:02:03,457
M�me le diable
ne pourrait pas attraper Primo.
17
00:02:04,167 --> 00:02:06,251
La bleue ira tr�s bien.
18
00:02:07,920 --> 00:02:09,046
Tout va bien ?
19
00:02:09,714 --> 00:02:11,423
Tr�s bien, oui.
20
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
Tu es si �l�gant !
21
00:02:16,888 --> 00:02:18,346
C'est ta journ�e.
22
00:02:19,974 --> 00:02:21,767
Presque aussi beau que ton p�re.
23
00:02:22,226 --> 00:02:24,102
Il serait encore plus beau
s'il n'�coutait pas aux portes.
24
00:02:26,230 --> 00:02:27,981
Viens, on va faire
ton noeud de cravate.
25
00:02:28,191 --> 00:02:29,441
J'y arrive pas...
26
00:02:35,907 --> 00:02:37,741
Je deviens un homme
aujourd'hui, non ?
27
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
C'est ce qu'ils disent.
28
00:02:39,535 --> 00:02:41,161
Alors, laisse-moi t'aider.
29
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
Quel genre d'aide ?
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,625
- Tu le sais bien.
- Non.
31
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
C'est dans mon sang.
32
00:03:02,141 --> 00:03:03,392
Non, c'est faux.
33
00:03:04,352 --> 00:03:06,228
La seule chose qui est dans ton sang,
c'est ton sang.
34
00:03:06,896 --> 00:03:09,231
Des globules rouges et blancs.
35
00:03:10,817 --> 00:03:12,067
Compris ?
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,403
Tu sais quand tu deviens un homme ?
37
00:03:14,612 --> 00:03:16,363
C'est pas le jour de ta Confirmation,
38
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
c'est quand tu deviens p�re.
39
00:03:32,025 --> 00:03:33,922
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
- Monte.
40
00:03:35,122 --> 00:03:36,425
Monte !
41
00:03:39,470 --> 00:03:40,887
Tout va bien ?
42
00:03:53,276 --> 00:03:54,484
O� va-t-on ?
43
00:03:56,988 --> 00:03:58,530
Que s'est-il pass� ?
44
00:04:00,867 --> 00:04:03,493
Putain, mais parle-moi, Primo !
45
00:04:05,413 --> 00:04:06,580
Je te parle !
46
00:04:18,593 --> 00:04:20,343
Tu veux savoir ce qui s'est pass� ?
47
00:04:20,553 --> 00:04:21,344
�a.
48
00:04:29,102 --> 00:04:30,936
DEMANDE DE RAN�ON :
5 MILLIONS DE DOLLARS
49
00:04:31,145 --> 00:04:32,439
OFFRE GETTY : ANNUL�E
50
00:04:32,690 --> 00:04:35,192
J'ai attendu quatre heures
dans la voiture.
51
00:04:36,402 --> 00:04:37,235
Attention !
52
00:04:37,445 --> 00:04:40,697
Quatre heures, �a veut dire
qu'ils ne viendront pas.
53
00:04:41,157 --> 00:04:43,158
Je suis revenu ici...
54
00:04:43,368 --> 00:04:47,996
et je me suis demand�
si je devais le tuer ou pas.
55
00:04:48,498 --> 00:04:49,831
Alors, "professeur",
56
00:04:50,041 --> 00:04:51,875
doit-on le tuer ?
57
00:04:52,502 --> 00:04:54,419
C'est pas � nous de d�cider.
58
00:04:55,088 --> 00:04:56,338
Tu veux demander � Salvatore ?
59
00:04:58,466 --> 00:05:00,133
C'est un abruti.
60
00:05:01,092 --> 00:05:02,511
On passe tous pour des abrutis.
61
00:05:02,720 --> 00:05:04,721
Tu sais quel est le probl�me ?
62
00:05:04,972 --> 00:05:07,641
Si �a se sait, on se fera lyncher
dans notre propre village.
63
00:05:07,892 --> 00:05:10,143
Ils sont persuad�s
qu'ils vont devenir riches.
64
00:05:10,395 --> 00:05:12,938
On cache le gamin dans la grotte,
65
00:05:13,147 --> 00:05:15,607
on revient
et on dit que tout va bien.
66
00:05:16,150 --> 00:05:17,401
Compris ?
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,028
Et qui va le dire � Salvatore ?
68
00:05:21,572 --> 00:05:22,948
On doit r�fl�chir.
69
00:05:23,533 --> 00:05:24,825
Moi, j'en ai marre.
70
00:05:25,743 --> 00:05:28,870
Ouais, et moi,
j'ai rien de pr�vu aujourd'hui !
71
00:06:12,081 --> 00:06:14,082
Putain de merde !
72
00:06:15,084 --> 00:06:16,585
Beau costume.
73
00:06:17,253 --> 00:06:18,462
Va te faire foutre.
74
00:07:00,378 --> 00:07:02,672
O� sont les autres ? Leonardo ?
75
00:07:24,194 --> 00:07:26,196
- Cousin !
- Ravi de te voir.
76
00:07:28,241 --> 00:07:29,324
Que s'est-il pass� ?
77
00:07:29,659 --> 00:07:30,742
Ne dis rien.
78
00:07:31,619 --> 00:07:32,869
C'est fini ?
79
00:07:40,503 --> 00:07:42,045
O� �tais-tu ?
80
00:07:47,844 --> 00:07:49,010
Le gamin ?
81
00:07:52,015 --> 00:07:52,889
On l'a toujours.
82
00:07:53,099 --> 00:07:55,142
- En vie ?
- Oui, en vie.
83
00:08:02,984 --> 00:08:04,025
Souris.
84
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
Souris. Tout le monde regarde.
85
00:08:10,491 --> 00:08:11,575
Tout va bien.
86
00:08:12,869 --> 00:08:13,702
Dis-le.
87
00:08:14,412 --> 00:08:15,912
Tout va bien. Dis-le.
88
00:08:16,664 --> 00:08:18,039
Tout va bien.
89
00:08:18,416 --> 00:08:19,416
Bien.
90
00:08:19,709 --> 00:08:21,752
Maintenant, souris.
91
00:09:14,180 --> 00:09:16,890
Au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
92
00:09:19,018 --> 00:09:20,477
Que la paix de Dieu soit avec vous.
93
00:09:20,937 --> 00:09:22,479
Et dans vos pens�es.
94
00:09:23,690 --> 00:09:25,023
Mes fr�res...
95
00:09:25,566 --> 00:09:29,152
Pour c�l�brer les myst�res sacr�s,
96
00:09:30,403 --> 00:09:32,114
rappelons-nous nos p�ch�s.
97
00:09:41,249 --> 00:09:46,461
Je me confesse, devant Dieu
et devant mes fr�res,
98
00:09:46,963 --> 00:09:48,880
j'ai p�ch�
99
00:09:49,132 --> 00:09:53,009
dans mes pens�es,
mes actions et mes mots,
100
00:09:53,469 --> 00:09:56,430
c'est ma faute,
ma faute, ma faute.
101
00:09:58,349 --> 00:10:00,767
Je demande � la vierge Marie,
102
00:10:01,017 --> 00:10:05,856
aux anges, aux saints et � mes fr�res
103
00:10:06,482 --> 00:10:09,818
de prier le Seigneur pour moi.
104
00:10:13,823 --> 00:10:15,866
Lisons un passage
des Actes des Ap�tres.
105
00:10:19,996 --> 00:10:21,621
On a de quoi se r�jouir ?
106
00:10:26,127 --> 00:10:27,169
C'est vrai ?
107
00:10:35,887 --> 00:10:37,012
Tout s'est bien pass� ?
108
00:10:41,726 --> 00:10:42,684
Bien.
109
00:10:46,814 --> 00:10:47,856
Quelle journ�e !
110
00:10:50,318 --> 00:10:51,443
Gloire � Dieu.
111
00:10:52,779 --> 00:10:53,987
Toujours.
112
00:11:16,926 --> 00:11:19,304
Parrain, quel est son nom ?
113
00:11:19,514 --> 00:11:20,722
Francesco.
114
00:11:22,475 --> 00:11:26,061
Re�ois le sceau du Saint-Esprit.
115
00:11:28,356 --> 00:11:29,815
Que la paix du Seigneur
t'accompagne.
116
00:11:30,024 --> 00:11:31,566
Qu'elle vous accompagne aussi.
117
00:12:06,602 --> 00:12:10,605
La messe est finie, allez en paix.
118
00:12:10,815 --> 00:12:13,150
Gloire � Dieu.
119
00:12:26,706 --> 00:12:27,998
Je dois te parler.
120
00:12:31,169 --> 00:12:32,377
Merci.
121
00:12:32,712 --> 00:12:33,837
Quoi ?
122
00:12:35,006 --> 00:12:37,507
Il y a eu trois journ�es importantes
dans ma vie.
123
00:12:37,967 --> 00:12:39,551
Notre mariage.
124
00:12:40,178 --> 00:12:42,054
La naissance de notre fils.
125
00:12:42,472 --> 00:12:43,346
Et aujourd'hui.
126
00:12:44,015 --> 00:12:45,098
De quoi parles-tu ?
127
00:12:46,392 --> 00:12:48,852
Ne g�che pas cette journ�e.
128
00:12:50,480 --> 00:12:52,689
Je dois lui dire
ou il nous tuera tous.
129
00:12:53,107 --> 00:12:53,940
Et alors ?
130
00:12:54,150 --> 00:12:56,443
Il peut nous tuer demain aussi, non ?
131
00:12:56,903 --> 00:12:58,445
C'est la journ�e de Francesco.
132
00:12:58,946 --> 00:13:00,947
Et tu ne ruineras pas seulement
notre journ�e,
133
00:13:01,157 --> 00:13:02,449
mais celle de Salvatore aussi.
134
00:13:03,785 --> 00:13:06,495
Tu as vu
comme il est fier de notre fils.
135
00:13:06,869 --> 00:13:10,707
Je ne te demande qu'une journ�e.
136
00:13:11,125 --> 00:13:11,917
Je t'en supplie.
137
00:13:13,961 --> 00:13:16,630
J'arrangerai �a. Ne t'inqui�te pas.
138
00:13:17,757 --> 00:13:19,800
Allez, souris un peu.
139
00:13:20,927 --> 00:13:22,135
Souris.
140
00:13:34,565 --> 00:13:36,608
Aujourd'hui, tu deviens un homme.
141
00:13:36,818 --> 00:13:38,193
Nous voil�.
142
00:13:46,244 --> 00:13:51,456
Une photo de famille avec le Don.
143
00:14:17,066 --> 00:14:22,612
Regina et moi vous remercions tous
d'�tre venus.
144
00:14:29,495 --> 00:14:31,496
Je suis d�sol�. Je suis boulevers�...
145
00:14:31,914 --> 00:14:34,332
Je ne parle pas beaucoup.
146
00:14:36,751 --> 00:14:42,299
Ceux qui me connaissaient jeune
savent que j'�tais un peu rebelle.
147
00:14:44,260 --> 00:14:46,762
Alors, je suis heureux et surpris
148
00:14:46,971 --> 00:14:50,932
que mon fils soit un �rudit.
149
00:14:51,768 --> 00:14:54,061
Son beau visage,
il le tient de moi,
150
00:14:54,270 --> 00:14:57,481
mais il peut remercier sa m�re
pour son intelligence.
151
00:14:57,857 --> 00:15:01,443
En r�alit�, j'ai la beaut�
et l'intelligence, hein.
152
00:15:03,654 --> 00:15:06,948
Je veux que vous sachiez tous
153
00:15:08,576 --> 00:15:10,994
que mon fils
va suivre un chemin diff�rent.
154
00:15:13,081 --> 00:15:16,792
Francesco
sera le premier de la famille
155
00:15:17,460 --> 00:15:20,253
� aller � l'universit�.
156
00:15:22,131 --> 00:15:25,342
Il doit partir d'ici. Loin d'ici.
157
00:15:36,521 --> 00:15:38,146
� Francesco.
158
00:15:39,607 --> 00:15:41,942
� sa sant�.
159
00:15:50,493 --> 00:15:51,368
Je peux ?
160
00:15:52,328 --> 00:15:53,662
Bien s�r.
161
00:15:54,414 --> 00:15:55,414
Mes amis.
162
00:15:56,457 --> 00:15:59,000
La premi�re fois
que j'ai port� ce gar�on,
163
00:15:59,750 --> 00:16:02,754
il m'a regard� et a souri.
164
00:16:04,882 --> 00:16:07,134
Un sourire sinc�re et loyal.
165
00:16:08,428 --> 00:16:12,556
C'est un gar�on intelligent.
Il sait � qui il doit sourire.
166
00:16:12,849 --> 00:16:14,975
Aujourd'hui,
Francesco devient un homme.
167
00:16:15,184 --> 00:16:17,686
Il est pr�t � rejoindre
cette communaut�.
168
00:16:25,820 --> 00:16:27,195
C'est pourquoi
169
00:16:27,488 --> 00:16:30,073
j'ai un cadeau sp�cial pour toi.
170
00:16:41,878 --> 00:16:45,046
Mon p�re l'a utilis�
pendant la guerre.
171
00:16:48,384 --> 00:16:52,095
On le passe de p�re en fils.
172
00:16:53,097 --> 00:16:55,474
Mais je n'ai pas eu la chance
d'avoir un h�ritier.
173
00:16:56,057 --> 00:16:59,561
Alors, je te le donne.
Tu es comme un fils pour moi.
174
00:17:03,816 --> 00:17:06,693
"� Francesco.
D'un homme � un autre."
175
00:17:07,236 --> 00:17:08,987
Et la devise du r�giment ?
176
00:17:10,907 --> 00:17:12,282
"Je m'en fous royalement."
177
00:17:15,995 --> 00:17:18,538
Mon p�re est mort � la guerre
pour prot�ger sa famille.
178
00:17:18,748 --> 00:17:20,874
La famille
doit toujours �tre prot�g�e.
179
00:17:24,587 --> 00:17:26,171
Passe-moi ton verre.
180
00:17:32,970 --> 00:17:34,221
Cul sec.
181
00:17:34,430 --> 00:17:36,932
� Francesco !
182
00:17:37,600 --> 00:17:39,434
� Francesco, bien jou� !
183
00:18:09,382 --> 00:18:12,092
Je suis ravi
que cette histoire soit termin�e.
184
00:18:14,053 --> 00:18:15,345
Oui. Merci mon Dieu.
185
00:18:16,222 --> 00:18:17,347
C'est bien termin� ?
186
00:18:18,099 --> 00:18:20,934
Moi, j'ai pas fini.
J'aime pas qu'on me regarde.
187
00:18:22,770 --> 00:18:24,646
J'ai perdu ma r�colte
parce que je le surveillais.
188
00:18:24,856 --> 00:18:26,898
Je dois �tre rembours�.
189
00:18:27,648 --> 00:18:29,609
Beaucoup attendent cet argent.
190
00:18:30,653 --> 00:18:33,363
Moi aussi.
191
00:18:38,202 --> 00:18:39,703
C'est bien fini, c'est s�r ?
192
00:18:40,872 --> 00:18:41,955
C'est fini.
193
00:19:21,371 --> 00:19:22,829
O� est mon petit-fils ?
194
00:19:24,957 --> 00:19:25,999
Qui est-ce ?
195
00:19:27,043 --> 00:19:30,003
Angelo Calati. Mon petit-fils.
196
00:19:33,089 --> 00:19:34,508
Il travaillait pour vous.
197
00:19:36,928 --> 00:19:37,969
O� est-il ?
198
00:19:42,139 --> 00:19:43,266
Comment le saurais-|e ?
199
00:19:44,227 --> 00:19:45,310
Que veut-elle ?
200
00:19:46,354 --> 00:19:47,312
Madame...
201
00:19:47,855 --> 00:19:48,855
Nous faisons la f�te.
202
00:19:49,482 --> 00:19:52,567
Une Confirmation n'est pas
le bon moment pour parler de �a.
203
00:19:53,984 --> 00:19:54,945
Vous savez...
204
00:19:55,655 --> 00:19:58,198
Devant ce corps carbonis�,
j'ai jur� que si c'�tait mon Angelo,
205
00:19:59,826 --> 00:20:01,326
le vin de Don Salvatore
206
00:20:01,869 --> 00:20:05,330
tournerait au vinaigre
et son pain, en pierre.
207
00:20:06,791 --> 00:20:09,251
Que se passe-t-il ? Un toast !
208
00:20:09,460 --> 00:20:10,877
- Sant� !
- � Francesco !
209
00:20:11,168 --> 00:20:12,754
Un toast !
210
00:20:12,964 --> 00:20:14,548
Ils trouveront son petit-fils.
211
00:20:15,383 --> 00:20:16,717
Sant� !
212
00:20:42,577 --> 00:20:46,329
Vous vous mettez en danger
� dire des choses pareilles.
213
00:20:46,664 --> 00:20:48,749
Vous pensez que je m'en pr�occupe ?
214
00:20:49,751 --> 00:20:50,792
� mon �ge ?
215
00:20:51,711 --> 00:20:53,253
Je vais le refaire...
216
00:20:53,880 --> 00:20:56,798
sauf si vous me dites o� est Angelo.
217
00:21:09,812 --> 00:21:11,313
Je suis d�sol�e.
218
00:21:15,777 --> 00:21:16,902
Vraiment d�sol�e.
219
00:21:21,240 --> 00:21:22,574
Je le savais.
220
00:21:27,080 --> 00:21:29,498
Il n'avait que dix-sept ans.
221
00:21:33,961 --> 00:21:38,715
Ils n'auraient pas d�
y m�ler votre gar�on. Aucun gar�on.
222
00:21:39,926 --> 00:21:43,095
Ces hommes ne r�fl�chissent pas.
Ils agissent.
223
00:21:44,681 --> 00:21:48,100
Et on doit nettoyer derri�re eux.
224
00:21:49,769 --> 00:21:50,811
Toujours.
225
00:21:54,023 --> 00:21:56,400
Puis-je faire
quoi que ce soit pour vous ?
226
00:21:56,859 --> 00:21:58,735
Pour votre famille ?
227
00:21:59,404 --> 00:22:01,613
Vous pensez pouvoir m'acheter ?
228
00:22:03,366 --> 00:22:06,118
Vous avez �t� achet�e
le jour de votre naissance.
229
00:22:06,327 --> 00:22:07,577
Comme nous tous.
230
00:22:14,959 --> 00:22:17,546
Faites un cercle !
231
00:22:56,250 --> 00:22:58,628
Je ne veux plus jamais faire �a.
232
00:22:58,838 --> 00:22:59,963
Plus jamais.
233
00:23:03,301 --> 00:23:05,385
Finissons-en.
234
00:23:43,132 --> 00:23:44,466
� nos invit�s !
235
00:24:06,948 --> 00:24:08,365
Viens, Primo !
236
00:25:18,561 --> 00:25:20,854
- H�, Stefano.
- Salvatore.
237
00:25:22,315 --> 00:25:24,941
Que fais-tu ? Tu te caches ?
238
00:25:25,651 --> 00:25:28,070
Le voyage m'a un peu fatigu�.
239
00:25:28,279 --> 00:25:29,904
Putain de merde...
240
00:25:30,154 --> 00:25:32,824
Je pensais que ces b�tards
ne paieraient jamais.
241
00:25:33,073 --> 00:25:33,825
Ces b�tards.
242
00:25:34,035 --> 00:25:37,037
Quel dur � cuire, ce vieux.
243
00:25:37,747 --> 00:25:41,291
Laisser son petit-fils dans la mouise
jusqu'� ce que le prix lui convienne.
244
00:25:42,293 --> 00:25:44,544
Il est trop vieux...
245
00:25:45,838 --> 00:25:47,881
Il n'�coute personne.
246
00:25:50,093 --> 00:25:51,301
Il n'a pas de coeur.
247
00:25:53,388 --> 00:25:54,888
Le plus important,
248
00:25:55,223 --> 00:25:57,265
c'est que :
"Tout est bien qui finit bien."
249
00:26:03,856 --> 00:26:05,232
Plus de vin.
250
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Dis-le � ton oncle.
251
00:26:11,531 --> 00:26:12,406
Te dire quoi ?
252
00:26:13,116 --> 00:26:14,783
Ce que tu as � me dire.
253
00:26:20,998 --> 00:26:22,290
Il est aiguis�, hein ?
254
00:26:23,376 --> 00:26:24,918
Superbe.
255
00:26:25,128 --> 00:26:28,088
On a vu ton p�re
descendre de la montagne avec Primo.
256
00:26:28,297 --> 00:26:29,256
Laquelle ?
257
00:26:29,549 --> 00:26:32,175
Celle o� Paolo garde ses ch�vres.
258
00:26:33,886 --> 00:26:34,678
Celle-l� ?
259
00:26:34,887 --> 00:26:37,764
Oui, celle qui est en face.
260
00:26:39,017 --> 00:26:39,891
Allons-y.
261
00:26:40,476 --> 00:26:42,769
Non, il va faire nuit.
262
00:26:43,018 --> 00:26:44,521
Oh, allez !
263
00:26:46,107 --> 00:26:47,691
On ne devrait pas.
264
00:26:48,106 --> 00:26:49,234
Poules mouill�es !
265
00:26:49,444 --> 00:26:50,902
D'accord, allez-y.
266
00:26:51,154 --> 00:26:52,362
Je vous rattrape.
267
00:28:11,566 --> 00:28:14,026
Un nouveau toast !
268
00:28:14,236 --> 00:28:16,445
Jouez de la musique.
269
00:28:25,872 --> 00:28:31,335
Pourquoi je ne te tuerais pas
devant tout le monde ?
270
00:28:31,545 --> 00:28:34,505
Tu as int�r�t
� avoir une bonne r�ponse.
271
00:29:00,490 --> 00:29:01,824
O� est mon argent ?
272
00:29:02,701 --> 00:29:04,410
J'ai attendu quatre heures...
273
00:29:05,162 --> 00:29:10,082
J'ai attendu dans la voiture.
Ils sont pas venus et je suis rentr�.
274
00:29:11,168 --> 00:29:14,003
Pourquoi je devrais croire
des menteurs comme vous ?
275
00:29:14,254 --> 00:29:16,505
Parce qu'on a toujours le gamin.
276
00:29:16,715 --> 00:29:17,882
Dans une grotte, l�-haut.
277
00:29:18,091 --> 00:29:19,258
O� exactement ?
278
00:29:19,468 --> 00:29:22,803
Sous le ravin.
L� o� Paolo garde ses ch�vres.
279
00:29:25,682 --> 00:29:27,475
Et tu ne m'as rien dit ?
280
00:29:27,684 --> 00:29:30,019
Comment j'aurais pu ?
Tout le monde regardait � l'�glise.
281
00:29:30,228 --> 00:29:32,313
Je ne voulais pas
que vous perdiez la face.
282
00:29:32,773 --> 00:29:33,856
Pourquoi �a ?
283
00:29:37,736 --> 00:29:41,322
Vous pensez qu'ils font la f�te
juste pour la Confirmation ?
284
00:29:41,740 --> 00:29:43,532
Tout le monde est au courant.
285
00:29:44,534 --> 00:29:45,910
Ils pensent qu'on est riches.
286
00:29:46,119 --> 00:29:47,953
Que les choses vont changer ici.
287
00:29:48,203 --> 00:29:50,915
On sera la ris�e du village
s'ils apprennent pour le gamin.
288
00:29:51,124 --> 00:29:52,374
Apr�s tout ce temps.
289
00:29:54,584 --> 00:29:57,797
Je lui ai dit de ne rien vous dire.
290
00:29:59,674 --> 00:30:01,634
Pour qu'on puisse
c�l�brer cette journ�e.
291
00:30:01,843 --> 00:30:04,553
Moi, vous, Francesco,
tout le village.
292
00:30:05,931 --> 00:30:10,684
Un jour sans penser
� cette horrible affaire.
293
00:30:11,853 --> 00:30:13,479
Bien jou� !
294
00:30:13,689 --> 00:30:17,108
C'est elle qui dirige, maintenant ?
Une femme.
295
00:31:32,100 --> 00:31:33,684
De l'eau.
296
00:31:34,770 --> 00:31:35,728
De l'eau.
297
00:32:13,349 --> 00:32:14,475
�a fait du bien.
298
00:32:21,108 --> 00:32:22,942
Je m'appelle Paul.
299
00:32:24,360 --> 00:32:26,153
- Paul ?
- Oui.
300
00:32:26,362 --> 00:32:27,738
Le hippie friqu� ?
301
00:32:28,113 --> 00:32:29,448
Seulement Paul.
302
00:32:31,702 --> 00:32:33,744
Je m'appelle Francesco.
303
00:32:44,672 --> 00:32:46,340
Ils vont me tuer, hein ?
304
00:32:49,718 --> 00:32:51,095
Moi, c'est ce que je ferais.
305
00:32:58,185 --> 00:32:59,895
Personne n'est venu.
306
00:33:01,480 --> 00:33:02,898
Personne n'a pay�.
307
00:33:04,024 --> 00:33:06,110
Et personne ne paiera.
308
00:33:09,280 --> 00:33:11,031
Je ne vaux rien.
309
00:33:13,993 --> 00:33:15,160
Rien du tout.
310
00:33:39,935 --> 00:33:42,187
Tu as des fr�res et soeurs ?
311
00:33:44,106 --> 00:33:46,108
Les miens me manquent tant...
312
00:33:47,776 --> 00:33:50,571
J'imagine
ce qu'ils font en ce moment.
313
00:33:55,993 --> 00:33:58,203
Je suis s�r...
314
00:34:00,247 --> 00:34:03,042
qu'ils sont en train de se chamailler
pour leur go�ter.
315
00:34:03,834 --> 00:34:06,086
Qu'ils r�lent pour avoir
316
00:34:06,295 --> 00:34:08,922
le beurre de cacahu�te
ou la confiture.
317
00:34:12,009 --> 00:34:14,053
Et ma m�re, elle...
318
00:34:23,562 --> 00:34:25,522
Y a pas de beurre de cacahu�te
en Italie.
319
00:34:27,775 --> 00:34:29,902
Enfin, pas du vrai.
320
00:34:31,946 --> 00:34:33,697
On s'en fait envoyer.
321
00:34:42,665 --> 00:34:44,500
C'est magnifique ici.
322
00:34:56,971 --> 00:34:59,098
Tu crois qu'ils le feront ici ?
323
00:35:01,016 --> 00:35:02,601
Dehors ?
324
00:35:04,895 --> 00:35:06,855
�a ne me d�rangerait pas trop.
325
00:35:10,901 --> 00:35:13,946
Si je pouvais voir
le ciel et les arbres...
326
00:35:38,762 --> 00:35:40,389
Merci, Francesco.
327
00:36:07,291 --> 00:36:08,917
On est devenus la ris�e.
328
00:36:09,126 --> 00:36:11,795
S'ils l'enl�vent
et n'ont pas l'argent,
329
00:36:12,004 --> 00:36:13,046
ils le tuent.
330
00:36:13,839 --> 00:36:14,923
Alors, tuons-le.
331
00:36:16,258 --> 00:36:19,844
On regagnera un peu de respect.
332
00:36:22,056 --> 00:36:23,932
Parce que tu as une opinion,
maintenant ?
333
00:36:25,226 --> 00:36:26,267
Tuons-le.
334
00:36:36,946 --> 00:36:38,279
Que se passe-t-il ?
335
00:36:38,698 --> 00:36:41,699
Grande r�union.
Salvatore est en rogne.
336
00:36:43,327 --> 00:36:46,246
Tu as amen� le probl�me.
Alors, tu le r�gles.
337
00:36:46,706 --> 00:36:47,497
Un probl�me ?
338
00:36:47,707 --> 00:36:49,624
J'ai amen�
un petit-fils de milliardaire.
339
00:36:49,834 --> 00:36:52,335
Un milliardaire
qui ne paiera pas une lire.
340
00:36:52,920 --> 00:36:54,421
� qui la faute ?
341
00:36:56,799 --> 00:36:57,882
Qu'est-ce que tu dis ?
342
00:36:59,927 --> 00:37:02,053
Je n'ai pas parl� au vieux Getty.
343
00:37:05,391 --> 00:37:06,474
C'est toi qui l'as fait.
344
00:37:12,940 --> 00:37:14,065
Que dis-tu ?
345
00:37:16,277 --> 00:37:18,194
C'�tait peut-�tre une erreur,
346
00:37:18,404 --> 00:37:20,447
un malentendu sur l'�change ?
347
00:37:20,698 --> 00:37:22,073
Putain, non !
348
00:37:22,283 --> 00:37:25,618
J'ai �t� clair.
Sur l'heure, l'endroit, sur tout.
349
00:37:25,870 --> 00:37:27,037
Il n'y avait pas de probl�me.
350
00:37:28,539 --> 00:37:29,998
Je le ferai moi-m�me.
351
00:37:44,513 --> 00:37:46,222
Fais ce que je dis.
352
00:37:50,895 --> 00:37:52,312
Je ne veux rien savoir.
353
00:37:52,855 --> 00:37:54,355
Je ne suis pas avec vous.
354
00:38:07,328 --> 00:38:09,537
Qu'est-ce qu'on est
en train de devenir ?
355
00:38:57,753 --> 00:38:59,671
Mange ! Mange !
356
00:39:01,340 --> 00:39:02,715
Allez, viens.
357
00:39:03,217 --> 00:39:04,926
Viens, bouge.
358
00:39:06,429 --> 00:39:07,679
Avance.
359
00:39:15,020 --> 00:39:16,105
Avance.
360
00:39:19,191 --> 00:39:20,692
Qu'est-ce que tu fous ?
361
00:39:21,110 --> 00:39:23,403
Ils vont te tuer ! Tu comprends ?
Ils vont te tuer.
362
00:39:23,612 --> 00:39:24,529
Pars !
363
00:39:28,284 --> 00:39:29,368
Pars !
364
00:39:33,914 --> 00:39:35,416
Il n'y a nulle part o� aller.
365
00:39:38,210 --> 00:39:40,170
Il n'y a nulle part o� aller !
366
00:39:56,437 --> 00:39:57,479
Coupe-la.
367
00:39:58,689 --> 00:40:00,274
- Non.
- Si.
368
00:40:00,899 --> 00:40:01,817
- Coupe-la.
- Non.
369
00:40:02,026 --> 00:40:04,194
Poste-la � maman et papa.
370
00:40:05,112 --> 00:40:06,155
Coupe.
371
00:40:07,906 --> 00:40:09,074
Coupe.
372
00:40:14,246 --> 00:40:16,581
Tu dois le faire,
je ne veux pas mourir.
373
00:40:16,790 --> 00:40:18,500
S'il te pla�t.
374
00:40:19,335 --> 00:40:20,085
S'il te pla�t.
375
00:40:20,377 --> 00:40:21,920
- Non !
- S'il te pla�t.
376
00:40:22,129 --> 00:40:23,422
S'il te pla�t !
377
00:40:23,631 --> 00:40:24,757
Coupe.
378
00:40:28,719 --> 00:40:30,929
Je ne veux pas mourir.
Pas tout de suite.
379
00:40:33,474 --> 00:40:34,682
S'il te pla�t.
380
00:42:45,731 --> 00:42:47,232
Qu'est-ce que tu as fait ?
381
00:42:49,360 --> 00:42:50,735
Qu'est-ce que tu as fait ?
382
00:43:39,702 --> 00:43:42,621
Traduit par : C�line Graf
25765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.