All language subtitles for trust-2018-1-7-200956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,014 --> 00:00:06,040 Cette histoire est inspir�e de faits r�els. 2 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 Tu ne rentreras pas dedans. Trop de pizzas. 3 00:00:26,234 --> 00:00:28,193 Sors d'ici. 4 00:00:31,781 --> 00:00:33,533 - Quoi ? - C'est pour lui ? 5 00:00:35,997 --> 00:00:38,245 Alors, �a y est ? 6 00:00:46,236 --> 00:00:47,005 Personne. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,341 Tu comprends ? Personne. 8 00:00:51,259 --> 00:00:52,844 Salvatore l'a rencontr�. 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,262 Le vieux Getty. 10 00:00:55,699 --> 00:00:58,640 Ils sont tomb�s d'accord la semaine derni�re. C'est fait. 11 00:00:59,475 --> 00:01:00,779 - Et c'est bien ? - Quoi ? 12 00:01:00,946 --> 00:01:03,271 C'est un bon prix ? 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 �a ira. 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,024 Merci, mon Dieu. 15 00:01:06,191 --> 00:01:11,112 M'en parle pas. J'ai cru qu'on allait tous plonger avec ce plan idiot. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,155 Et celle-l� ? 17 00:01:13,104 --> 00:01:14,448 Tiens. 18 00:01:17,065 --> 00:01:18,453 Voyons, Regina, elle est trou�e. 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,830 Saloperie de mites. 20 00:01:20,997 --> 00:01:21,665 Et alors ? 21 00:01:22,270 --> 00:01:25,261 Autant �crire sur mon front : "Paysan calabrais". 22 00:01:25,428 --> 00:01:27,252 Et celle-ci ? 23 00:01:41,768 --> 00:01:43,186 Quoi ? 24 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Tu es gentil. 25 00:02:09,947 --> 00:02:12,521 DEMANDE DE RAN�ON : 5 MILLIONS DE DOLLARS 26 00:02:12,730 --> 00:02:16,970 OFFRE GETTY : 5 MILLIONS DE DOLLARS 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 O� est-ce que c'est ? 28 00:02:54,465 --> 00:02:56,009 Pauline ! 29 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 Le voil�. Regarde. 30 00:03:00,263 --> 00:03:01,848 J'adore cette tenue. 31 00:03:02,056 --> 00:03:03,391 C'�tait en Californie. 32 00:03:04,267 --> 00:03:06,603 En 1960... Je crois. 33 00:03:06,811 --> 00:03:08,354 Paul �tait encore b�b�, 34 00:03:09,063 --> 00:03:13,234 et je bossais, � faire les pleins et nettoyer les pare-brise. 35 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 Tu avais l'air heureux. 36 00:03:16,195 --> 00:03:17,488 On l'�tait. 37 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 Fauch�s, mais heureux. 38 00:03:21,242 --> 00:03:25,371 Et voil� que le vieux nous envoie cette lettre. 39 00:03:26,039 --> 00:03:27,582 "Cher Paul, 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,209 "George m'a dit, � mon plus grand plaisir, 41 00:03:30,418 --> 00:03:32,795 "que tu travaillais dur en tant que pompiste pour Getty Oil. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,548 "Quel meilleur endroit pour comprendre l'industrie du p�trole 43 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 "qu'au contact de ses clients ? 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,637 "Tu as bien m�rit� une promotion. 45 00:03:41,554 --> 00:03:44,390 "Viens en Italie. Nous devons nous voir. 46 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 "Ton p�re qui t'aime." 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 "Ton p�re qui t'aime." 48 00:04:20,343 --> 00:04:23,680 Au moins, je n'aurai pas � le chercher dans la foule. 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Je ne sais m�me pas si je le reconna�trais. 50 00:04:25,890 --> 00:04:27,559 - �a fait si longtemps. - Ton propre p�re ? 51 00:04:27,809 --> 00:04:31,729 �a fait 15 ans. Il n'est pas comme ton p�re. 52 00:04:31,938 --> 00:04:33,398 Paul ! 53 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Bonjour... 54 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 papa. 55 00:04:42,824 --> 00:04:44,367 Tu peux m'appeler Paul. 56 00:04:47,078 --> 00:04:49,581 - Gail, c'est �a ? - Oui. 57 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 Ravie de vous rencontrer. 58 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que ta femme �tait si belle ? 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 Le vol s'est bien pass� ? 60 00:04:57,088 --> 00:04:59,465 C'�tait g�nial. Merci. 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,301 Vous �tes mon grand-p�re ? 62 00:05:01,885 --> 00:05:03,595 - Oui. - Comment allez-vous ? 63 00:05:04,053 --> 00:05:05,722 Bien, et toi ? 64 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 - Je m'appelle Paul. - Moi aussi. 65 00:05:07,891 --> 00:05:08,683 Je sais, patate. 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Je ne veux pas y aller ! 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 Je veux pas ! 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Vous n'avez pas de nourrice ? 69 00:05:30,538 --> 00:05:32,665 Non, on ne peut... 70 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 On n'a pas les moyens. 71 00:05:34,834 --> 00:05:35,960 Vraiment ? 72 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 Allez, maman ! 73 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 - Paul... - Tu peux le faire taire ? 74 00:05:42,634 --> 00:05:44,385 Il est fatigu�, il a faim et il s'ennuie. 75 00:05:44,594 --> 00:05:45,303 Moi aussi. 76 00:05:45,511 --> 00:05:48,056 - Gail, c'est important. - Je sais. 77 00:05:48,973 --> 00:05:52,810 Notre jeune visiteur n'aime pas l'art de la Renaissance ? 78 00:05:53,895 --> 00:05:56,105 D�sol�e. D'habitude, il n'est pas si... 79 00:05:57,148 --> 00:05:59,108 C'est l'heure de son d�ner. 80 00:05:59,359 --> 00:06:00,944 En fait, c'est plut�t l'heure de son coucher. 81 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 Les Italiens mangent tard. 82 00:06:03,529 --> 00:06:05,698 Ils paient tard aussi. Ils font tout tard. 83 00:06:06,366 --> 00:06:07,492 Mais ils savent peindre. 84 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Paul, laisse-moi te montrer quelque chose. 85 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 - Tu sais ce qu'est un marteau ? - Oui. 86 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 - Et tu sais ce qu'est un clou ? - Oui. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,628 Eh bien, jeune homme, 88 00:06:18,836 --> 00:06:21,756 tu connais tout de la crucifixion. 89 00:06:22,966 --> 00:06:28,096 Vois-tu, ces personnes avaient d�cid� que ce vieil homme, Pierre, 90 00:06:28,930 --> 00:06:30,848 ne devait pas suivre ses croyances. 91 00:06:31,099 --> 00:06:33,268 Alors, ils ont pris un marteau et des clous, 92 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 et ont clou� ses mains et ses pieds 93 00:06:38,147 --> 00:06:39,732 � ce morceau de bois. 94 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 Tu vois ? 95 00:06:44,279 --> 00:06:47,740 Et ensuite, ils ont redress� ce morceau de bois 96 00:06:47,991 --> 00:06:50,994 et l'ont laiss� comme �a jusqu'� ce qu'il meure. 97 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 Qu'en penses-tu ? 98 00:06:55,832 --> 00:06:58,876 Tu veux savoir ce qui est arriv� � ce pauvre gars, l� ? 99 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 C'�tait tr�s d�sagr�able. 100 00:07:02,171 --> 00:07:03,715 H�rode �tait en train de d�ner... 101 00:07:03,923 --> 00:07:05,341 Peut-�tre une autre fois. 102 00:07:05,550 --> 00:07:06,843 Oui. 103 00:07:07,844 --> 00:07:09,721 On va sortir d�ner, 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,307 et je te montrerai un lapin. 105 00:07:24,819 --> 00:07:27,822 Attention � l'oiseau, petit lapin. 106 00:07:28,072 --> 00:07:29,908 Attention � l'oiseau. 107 00:07:32,201 --> 00:07:34,871 - Tu as vu l'oiseau ? - Non. 108 00:07:35,455 --> 00:07:36,247 Bizarre. 109 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Moi non plus. 110 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Un oiseau ! 111 00:07:42,170 --> 00:07:43,421 Qu'est-ce que tu dis ? 112 00:07:44,214 --> 00:07:46,382 Attention � l'oiseau, petit lapin. 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Quel oiseau ? 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Regarde, quelqu'un d'autre vient te voir, 115 00:07:54,432 --> 00:07:55,600 le Marchand de Sable. 116 00:07:56,601 --> 00:07:58,144 Il vient dire bonne nuit. 117 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 Regarde-le bien. 118 00:08:01,022 --> 00:08:02,482 Compte jusqu'� trois. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,818 - Un, deux... - Deux... 120 00:08:07,487 --> 00:08:08,529 Trois. 121 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 Comment avez-vous fait �a ? 122 00:08:17,372 --> 00:08:18,748 Je l'aime bien. 123 00:08:19,374 --> 00:08:21,542 Je n'aime pas les enfants, 124 00:08:21,793 --> 00:08:23,586 mais lui, je l'aime bien. 125 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 Mettez-le au lit, s'il vous pla�t. 126 00:08:28,675 --> 00:08:31,135 Nous devons discuter affaires. 127 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Oui, bien s�r. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,193 Tu as de l'app�tit. Je le vois bien. 129 00:08:47,819 --> 00:08:48,862 De l'app�tit ? 130 00:08:49,696 --> 00:08:52,240 Je t'ai vu reluquer cette serveuse. 131 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 Je suis heureux en m�nage. 132 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 C'est peut-�tre vrai, mais sans int�r�t. 133 00:08:58,621 --> 00:09:01,958 La boisson, la nourriture, le sexe, l'app�tit. 134 00:09:03,459 --> 00:09:06,421 Tu as besoin de �a pour r�ussir. 135 00:09:07,088 --> 00:09:09,299 Et il y a l'argent aussi. 136 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Tu as de l'app�tit pour �a aussi ? 137 00:09:13,011 --> 00:09:16,097 �a ne nous ferait pas de mal d'en avoir plus, c'est s�r. 138 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 Ne joue pas au modeste avec moi. 139 00:09:20,435 --> 00:09:24,272 Notre compagnie vaut des centaines de millions, 140 00:09:24,480 --> 00:09:26,024 et tu le sais. 141 00:09:27,358 --> 00:09:30,778 - C'�tait ton app�tit ? - On dirait bien, non ? 142 00:09:31,654 --> 00:09:34,365 Mais on ne peut conduire qu'une voiture � la fois. 143 00:09:34,616 --> 00:09:37,994 On ne peut vivre que dans une maison � la fois. 144 00:09:38,203 --> 00:09:39,495 Non. 145 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 L'argent donne le pouvoir. 146 00:09:44,918 --> 00:09:50,173 Et �a donne envie d'en avoir plus, jeune homme. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 Le pouvoir. 148 00:09:52,509 --> 00:09:56,513 Un peu de pouvoir te pousse � en vouloir beaucoup plus. 149 00:09:56,763 --> 00:10:01,518 Et plus de pouvoir te pousse � vouloir le pouvoir absolu. 150 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Tu en veux ? 151 00:10:16,824 --> 00:10:17,659 Alors ? 152 00:10:17,909 --> 00:10:21,412 Bon sang ! C'est une promotion, c'est s�r. 153 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 Alors, pourquoi tu as l'air d'avoir �t� vir� ? 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,211 Parce que c'est en Arabie Saoudite. 155 00:10:28,419 --> 00:10:31,256 - Oh... - Ouais, "Oh". 156 00:10:32,715 --> 00:10:36,302 Il veut que je g�re tout le site, la totalit� du site. 157 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 C'est un �norme boulot. 158 00:10:40,098 --> 00:10:42,892 - Il a foi en toi et il te le montre. - Oui. 159 00:10:43,101 --> 00:10:46,271 - Oui, il t'aime bien. - Oui. 160 00:10:47,021 --> 00:10:49,941 Et il t'aime aussi beaucoup, ce vieux chameau. 161 00:10:51,109 --> 00:10:54,404 Oui, j'ai vu qu'il reluquait mon d�collet�. 162 00:10:54,654 --> 00:10:56,322 - Non... - Si. 163 00:10:57,866 --> 00:11:00,159 Bon sang, ces yeux ! 164 00:11:06,749 --> 00:11:08,751 C'est seulement pour deux ans, non ? 165 00:11:08,960 --> 00:11:11,170 Et ensuite, on rentrera aux �tats-Unis. 166 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Oui. 167 00:11:12,839 --> 00:11:14,340 Je suis partante si tu l'es. 168 00:11:16,593 --> 00:11:18,052 Merci. 169 00:11:19,387 --> 00:11:20,138 Allez, 170 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 trinquons. 171 00:11:21,848 --> 00:11:26,311 En Arabie Saoudite, on n'aura que de la liqueur de patate des B�douins. 172 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 Et j'esp�re que tu aimes les voiles, 173 00:11:29,314 --> 00:11:31,649 parce que c'est tout ce que tu pourras porter. 174 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Ne sois pas idiot. 175 00:11:37,238 --> 00:11:38,573 C'est g�nial. 176 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Les ombres chinoises. 177 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Il n'a jamais fait �a avec moi. 178 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Il n'a jamais rien fait avec moi. 179 00:11:48,666 --> 00:11:50,585 Mon pauvre ch�ri ! 180 00:12:23,826 --> 00:12:25,328 - Il y a une baignoire. - Grand-p�re ! 181 00:12:28,623 --> 00:12:29,832 Eh bien ! 182 00:12:33,002 --> 00:12:35,713 Les arch�ologues sont d�j� pass�s ici, 183 00:12:35,964 --> 00:12:37,757 et tu as trouv� �a. 184 00:12:37,966 --> 00:12:42,345 Il a attendu pr�s de 2 500 ans que tu le trouves. 185 00:12:43,805 --> 00:12:46,057 Tu iras loin, mon gar�on. 186 00:12:46,516 --> 00:12:48,059 Je peux l'avoir ? 187 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 Non, tu le veux. 188 00:12:50,061 --> 00:12:52,605 D'accord, tu peux l'avoir. 189 00:12:52,814 --> 00:12:56,442 Tu dois juste me dire dans quelle main il se trouve. 190 00:12:56,651 --> 00:12:58,236 Perdu. 191 00:13:06,077 --> 00:13:08,788 On a visit�, tous les quatre. 192 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 Comme une vraie famille. 193 00:13:12,125 --> 00:13:15,086 Le ciel �tait bleu, on riait... 194 00:13:15,295 --> 00:13:18,131 le vin �tait frais et le soleil, chaud. 195 00:13:18,339 --> 00:13:21,676 Ma femme, ma magnifique femme. 196 00:13:21,885 --> 00:13:24,888 Mon fils, mon p�re... Il m'aimait. 197 00:13:26,848 --> 00:13:29,142 Bon sang, il m'aimait. 198 00:13:31,186 --> 00:13:33,479 Pour un temps, juste pour un temps... 199 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 nous �tions heureux. 200 00:13:44,991 --> 00:13:46,159 O� sont les enfants, madame ? 201 00:13:46,367 --> 00:13:47,869 � La Fuserna. 202 00:13:48,077 --> 00:13:50,205 Je me disais qu'il ne devrait y avoir que nous deux 203 00:13:50,455 --> 00:13:52,707 quand il... vous savez... 204 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 quand il reviendra. 205 00:13:56,336 --> 00:13:57,670 �a va �tre son anniversaire. 206 00:13:59,422 --> 00:14:00,924 �a ne... 207 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 �a va bien se passer, hein, Chace ? 208 00:14:04,969 --> 00:14:07,055 Tout avance dans les temps. Les contrats ont �t� sign�s. 209 00:14:07,263 --> 00:14:08,640 L'argent est en train d'�tre compt�. 210 00:14:08,890 --> 00:14:13,561 Il y a encore des d�tails � r�gler, mais je m'en charge. 211 00:14:13,770 --> 00:14:15,647 � part �a, tout va bien. 212 00:14:16,648 --> 00:14:19,901 Et Paul, il a rencontr� le vieux ? 213 00:14:20,151 --> 00:14:22,070 Je crois que c'est en cours. 214 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 Vous savez qu'ils ne s'entendent pas. 215 00:14:24,906 --> 00:14:27,242 D'apr�s ce que j'ai compris, il ne s'agit que d'affaires. 216 00:14:29,661 --> 00:14:33,122 Les Getty ne sont pas normaux, Chace. 217 00:14:34,082 --> 00:14:37,126 Je sais. C'est votre patron. Vous ne pouvez pas dire �a. 218 00:14:37,585 --> 00:14:40,755 Ils ressemblent � des �tres humains, mais... 219 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 il y a une part d'animalit� chez le vieux. 220 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 - D'animalit� ? - Oui, vous savez, ce truc 221 00:14:48,429 --> 00:14:51,808 auquel le reste de l'humanit� s'accroche ? 222 00:14:52,016 --> 00:14:56,396 L'amour, la compassion, l'affection, la gentillesse, comme vous voulez. 223 00:14:57,272 --> 00:14:59,148 Il y a... 224 00:15:01,359 --> 00:15:04,863 un interrupteur chez lui. 225 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 Et tout �a dispara�t. 226 00:15:15,039 --> 00:15:17,000 - Tu sais nager ? - Non. 227 00:15:18,418 --> 00:15:19,168 C'est important. 228 00:15:19,377 --> 00:15:20,587 Tu m'apprendras ? 229 00:15:21,838 --> 00:15:24,841 - Tu ne veux pas que je t'apprenne. - Si. 230 00:15:25,049 --> 00:15:27,719 - Je t'assure que non. - Si ! 231 00:15:32,974 --> 00:15:33,808 Si tu insistes. 232 00:15:36,394 --> 00:15:37,228 H� ! 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,314 Non mais �a va pas ! 234 00:15:39,564 --> 00:15:41,107 - Paul, va le chercher. - Non, attendez, laissez-le. 235 00:16:15,767 --> 00:16:16,893 L'eau est un peu froide. 236 00:16:17,602 --> 00:16:19,103 L'hiver arrive, j'imagine. 237 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 Tiens. 238 00:16:22,148 --> 00:16:23,650 - Pour moi ? - Pour toi. 239 00:16:23,858 --> 00:16:24,692 Merci. 240 00:16:24,901 --> 00:16:26,236 Tu rentres chez toi. 241 00:16:28,696 --> 00:16:29,822 Vraiment ? 242 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Oui ? 243 00:16:44,128 --> 00:16:46,673 Pourquoi avoir fait �a ? Et s'il s'�tait noy� ? 244 00:16:47,298 --> 00:16:49,259 Je ne me pr�occupe pas des "et si". 245 00:16:49,551 --> 00:16:52,303 Il ne s'est pas noy�, et maintenant il sait nager. 246 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 Bon sang ! 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,727 C'est quoi, son probl�me ? 248 00:17:07,277 --> 00:17:09,529 L'Arabie Saoudite n'est pas un super endroit. 249 00:17:09,737 --> 00:17:13,283 Mais �a fait partie de mon apprentissage, pas vrai ? 250 00:17:13,491 --> 00:17:17,620 Et j'appr�cie que tu me fasses confiance. 251 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 Ce n'est pas l'Italie. 252 00:17:20,290 --> 00:17:21,958 Il y a beaucoup de sable. 253 00:17:22,417 --> 00:17:23,459 De rituels. 254 00:17:24,544 --> 00:17:26,004 Tr�s peu de sexe. 255 00:17:29,674 --> 00:17:31,259 �a va ? 256 00:17:33,011 --> 00:17:34,304 Nous pourrions... 257 00:17:34,929 --> 00:17:36,598 Nous pourrions quoi ? 258 00:17:36,848 --> 00:17:37,849 Nous pourrions... 259 00:17:39,517 --> 00:17:43,938 Nous pourrions envoyer Gordon � ta place. 260 00:17:44,147 --> 00:17:46,566 Mais Gordon n'y conna�t rien en p�trole. 261 00:17:46,816 --> 00:17:49,903 Je sais. Rien du tout. 262 00:17:51,738 --> 00:17:54,699 Et moi ? Je veux travailler. 263 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 Reste en Italie. 264 00:17:58,786 --> 00:18:01,581 C'est pour �a que j'�tais ici, pour acheter Piomboil. 265 00:18:01,873 --> 00:18:03,082 Quelqu'un doit s'en occuper. 266 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Toi. 267 00:18:06,544 --> 00:18:09,380 Moi ? Vraiment ? 268 00:18:09,589 --> 00:18:11,257 Pourquoi pas ? 269 00:18:11,674 --> 00:18:12,800 Gordon ! 270 00:18:24,317 --> 00:18:25,770 Bonjour � tous. 271 00:18:26,313 --> 00:18:28,606 Voici mon fils, Paul. 272 00:18:29,900 --> 00:18:30,984 Bonjour. 273 00:18:32,310 --> 00:18:34,028 Montanari Marcello, employ�. 274 00:18:35,335 --> 00:18:37,574 Francesco Cuomo, responsable de la s�curit�. 275 00:18:38,033 --> 00:18:39,617 Martino Gasparrini, ing�nieur. 276 00:18:39,826 --> 00:18:40,830 Paul. 277 00:18:41,039 --> 00:18:43,038 Tommaso Provi, comptable. 278 00:18:43,789 --> 00:18:45,373 Samuele Vincenzi, ing�nieur. 279 00:18:47,039 --> 00:18:48,751 Fabio Vassallo, chef de d�partement. 280 00:18:50,337 --> 00:18:51,254 Bonjour, Enzo. 281 00:18:52,241 --> 00:18:54,966 Enzo Picciano, directeur de la production. 282 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Quel endroit ! 283 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 Il va falloir s'en occuper, Paul. 284 00:19:03,475 --> 00:19:07,729 Tu sais quoi ? Ils prennent une pause d�jeuner de deux heures. 285 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Il faut d�gager le superflu, revenir � l'essentiel, 286 00:19:12,317 --> 00:19:15,070 le presser jusqu'� en tirer du profit. 287 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Bien s�r. 288 00:19:16,405 --> 00:19:19,241 Tu vas devoir virer la moiti� de ces gens. 289 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Quoi ? Eux ? 290 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 Lesquels ? 291 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 C'est ton boulot. 292 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Tu choisis. 293 00:19:27,124 --> 00:19:29,459 - Je vais rester en contact. - Tu vas rester en contact ? 294 00:19:29,960 --> 00:19:32,754 - Oui, je dois aller en Angleterre. - En Angleterre ? 295 00:19:33,255 --> 00:19:35,299 Arr�te de r�p�ter tout ce que je dis. 296 00:19:35,549 --> 00:19:37,885 - Mais... - Je t'appellerai 297 00:19:38,093 --> 00:19:40,596 tous les soirs � 19 h 45. 298 00:19:40,971 --> 00:19:43,182 Assure-toi d'�tre disponible � cette heure-l�, d'accord ? 299 00:19:43,432 --> 00:19:44,600 Je le serai. 300 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 Tout ira bien. 301 00:19:47,060 --> 00:19:48,729 Choisis bien. 302 00:19:59,573 --> 00:20:03,202 Je suis d�sol�, je vais devoir me s�parer de vous. 303 00:20:03,452 --> 00:20:04,286 Quoi ? 304 00:20:04,536 --> 00:20:05,871 Pourquoi vous me faites �a ? 305 00:20:06,121 --> 00:20:07,456 Je ne comprends pas. 306 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 Votre poste n'est plus utile. 307 00:20:09,166 --> 00:20:11,209 J'ai tout sacrifi� pour ce boulot. 308 00:20:11,793 --> 00:20:13,420 �a fait vingt ans que je travaille ici. 309 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Je suis vraiment d�sol�. 310 00:20:15,214 --> 00:20:16,089 C'est impossible ! 311 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Bon sang ! 312 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Je suis vraiment d�sol�. 313 00:20:19,134 --> 00:20:23,019 J'ai toujours bien travaill�, j'arrive toujours en avance, 314 00:20:23,186 --> 00:20:25,599 je n'ai jamais �t� absent, 315 00:20:25,849 --> 00:20:28,852 jamais pris de vacances... Je continuerai � travailler ici. 316 00:20:29,102 --> 00:20:31,605 Vous n'avez pas le droit de me faire �a. 317 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 Non, c'est une mauvaise id�e. 318 00:20:50,749 --> 00:20:52,834 Tout ? Toute la proposition ? 319 00:20:53,043 --> 00:20:53,919 Pourquoi nous agrandir 320 00:20:54,169 --> 00:20:56,797 avec ce qui se passe dans le monde ? 321 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Car le prix du p�trole va flamber ? 322 00:20:59,466 --> 00:21:01,426 Tu as peut-�tre envie de parier 323 00:21:01,677 --> 00:21:02,970 avec l'argent de cette famille, 324 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 mais ce n'est pas mon cas. 325 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 Ne t'embarque pas l�-dedans tout seul. 326 00:21:12,604 --> 00:21:13,981 Tu as besoin d'Enzo pour �a. 327 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 - Mets-le dessus. - Il ne travaille plus ici. 328 00:21:17,067 --> 00:21:18,193 Tu l'as vir� ? 329 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Enzo est le plus intelligent 330 00:21:21,113 --> 00:21:22,698 de toute cette entreprise. 331 00:21:22,906 --> 00:21:24,157 �tait. 332 00:21:24,741 --> 00:21:26,243 Quelle d�cision incroyable. 333 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Je... 334 00:21:29,955 --> 00:21:31,456 Bon, on signe pour cinq ans, 335 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 M�me si leurs co�ts de transport augmentent, 336 00:21:34,042 --> 00:21:36,044 on ne paiera pas plus cher. 337 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 C'�tait une n�gociation difficile, 338 00:21:38,755 --> 00:21:44,845 mais Onassis sera moins cher que tout autre transporteur de 15 %. 339 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 - Bon travail, Paul. - Merci. 340 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 Mais non. 341 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Non ? 342 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 Non, j'ai d�cid� de ne pas prendre cette direction. 343 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 Je pense que nous devrions acheter nos propres p�troliers. 344 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 Pourquoi payer quelqu'un pour transporter notre p�trole 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,405 quand nous pouvons le faire ? 346 00:22:03,614 --> 00:22:06,200 Et tu ne m'en parles que maintenant ? 347 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Je voulais te laisser l'opportunit� de faire ta proposition, 348 00:22:09,453 --> 00:22:11,288 et elle est tr�s int�ressante. 349 00:22:12,206 --> 00:22:14,917 Mais pas aussi int�ressante que la mienne. 350 00:23:34,371 --> 00:23:37,916 C'est pas une excuse, mais je me sentais seule. 351 00:23:39,293 --> 00:23:40,878 Avec quatre enfants ? 352 00:23:42,337 --> 00:23:44,047 Seul un homme pourrait dire �a. 353 00:23:45,757 --> 00:23:50,053 Oui, m�me avec quatre magnifiques enfants, 354 00:23:51,054 --> 00:23:53,182 j'�tais absolument seule. 355 00:23:54,766 --> 00:23:56,351 Et �a vous fait faire des choses stupides. 356 00:24:06,695 --> 00:24:09,489 Ch�ri, tu n'es m�me pas habill�. 357 00:24:10,532 --> 00:24:11,909 On devrait �tre l�-bas depuis des heures. 358 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Je dois finir �a avant que le vieux appelle. 359 00:24:18,498 --> 00:24:20,959 Et �a ne peut pas attendre ? 360 00:24:21,168 --> 00:24:22,502 Pour une fois ? 361 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 �a va �tre sympa. 362 00:24:24,671 --> 00:24:27,925 Les acteurs de "L'invasion romaine" seront tous l�, 363 00:24:28,133 --> 00:24:31,220 et ils vont rejouer certaines sc�nes. 364 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 Eh bien, emm�ne Paul. Il adore ces trucs. 365 00:24:35,057 --> 00:24:36,225 S'il te pla�t ? 366 00:24:44,024 --> 00:24:45,567 Paul, ch�ri ? 367 00:24:46,527 --> 00:24:47,569 Tu es mon invit�. 368 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 � nouveau. 369 00:25:14,304 --> 00:25:15,430 Merci. 370 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 J'aime beaucoup ton nouveau petit ami. 371 00:26:07,191 --> 00:26:08,108 La ferme. 372 00:26:09,902 --> 00:26:12,487 Je suis s�rieuse. Il n'arr�te pas de te regarder. 373 00:26:12,696 --> 00:26:14,573 Non, c'est pas vrai. 374 00:26:15,115 --> 00:26:17,034 Et m�me si c'�tait le cas, je suis mari�e. 375 00:26:17,284 --> 00:26:19,912 Je pensais que Paul et toi aviez un accord ? 376 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 C'est vrai, mais... 377 00:26:23,415 --> 00:26:24,708 Je n'en ai jamais profit�. 378 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 Mais Paul, si. 379 00:26:27,628 --> 00:26:29,838 Et Gail, franchement, o� est-il ? 380 00:26:30,672 --> 00:26:32,466 O� est-il ? � chaque fois ? 381 00:26:33,592 --> 00:26:34,760 Mesdames. 382 00:26:38,514 --> 00:26:42,100 Tesserarius Lang Jefferies de la 9e L�gion, � votre service. 383 00:26:43,143 --> 00:26:44,228 Gail. 384 00:26:46,188 --> 00:26:47,397 C'est un honneur. 385 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 - Tu es malade ? - Non, non. 386 00:27:09,836 --> 00:27:12,839 Tu te laisses aller. 387 00:27:13,382 --> 00:27:16,760 On m'a dit que tu es rarement � ton bureau le matin. 388 00:27:17,177 --> 00:27:18,345 Que se passe-t-il ? 389 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Je fais de mon mieux. 390 00:27:20,847 --> 00:27:22,349 Fais encore mieux. 391 00:27:22,558 --> 00:27:23,308 J'essaie, 392 00:27:23,517 --> 00:27:26,812 mais chaque fois que je propose quelque chose, tu me contestes. 393 00:27:27,187 --> 00:27:30,107 J'ai 40 ans d'exp�rience dans ce m�tier. 394 00:27:30,357 --> 00:27:32,401 Tu crois que je vais rester sans bouger 395 00:27:32,609 --> 00:27:34,820 quand je te vois faire une erreur ? 396 00:27:35,028 --> 00:27:36,321 Non. 397 00:27:36,697 --> 00:27:39,575 �coute l'avis d'un connaisseur. 398 00:27:39,950 --> 00:27:42,077 Il para�t que ton mariage bat de l'aile. 399 00:27:43,078 --> 00:27:44,621 �a te co�tera cher. 400 00:27:45,789 --> 00:27:46,832 Tu n'es pas concentr�. 401 00:27:47,499 --> 00:27:49,710 J'ai rappel� Enzo. Il revient. 402 00:27:49,918 --> 00:27:51,378 D'accord. 403 00:27:51,628 --> 00:27:54,798 Prends un cong�. Remets-toi sur pied. 404 00:27:55,132 --> 00:27:57,259 Combien de temps ? Attends. 405 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 Tu me vires ? 406 00:28:01,221 --> 00:28:04,975 Il para�t que tu bois et que tu te drogues. 407 00:28:05,184 --> 00:28:07,394 J'imagine que c'est la cause de tout ce bordel ici. 408 00:28:07,644 --> 00:28:09,605 Si tu me laissais g�rer � ma mani�re... 409 00:28:09,813 --> 00:28:14,776 Paul, ceux qui travaillent pour moi ne prennent pas de drogue. 410 00:28:14,985 --> 00:28:17,154 Tu le sais. 411 00:28:19,656 --> 00:28:21,700 On en reparlera quand tu iras mieux. 412 00:29:04,660 --> 00:29:06,453 Nous avions un accord. 413 00:29:07,204 --> 00:29:09,373 C'�taient les ann�es 60, pas vrai ? 414 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 On s'en foutait compl�tement. 415 00:29:13,293 --> 00:29:15,629 L'id�e, c'�tait qu'on pouvait voir d'autres personnes, 416 00:29:15,879 --> 00:29:17,673 mais on restait mari�s. 417 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 Pour les enfants. 418 00:29:21,718 --> 00:29:22,970 Et comment �a a march� ? 419 00:29:23,178 --> 00:29:26,390 Comme �a finit toujours par marcher. 420 00:29:31,937 --> 00:29:34,398 - �a ne sera pas long, d'accord ? - Bien s�r. 421 00:29:55,752 --> 00:29:58,005 Vous voyez, le d�me de l'�glise 422 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 cr�e cet effet extraordinaire... 423 00:30:01,508 --> 00:30:05,387 Similaire � la galerie des murmures de la cath�drale St Paul � Londres. 424 00:30:06,263 --> 00:30:07,848 Si vous vous asseyez au centre, 425 00:30:08,056 --> 00:30:11,476 votre voix est conduite � travers la grille jusqu'� la crypte 426 00:30:11,685 --> 00:30:15,647 o� vos amis, ou ennemis, peuvent vous entendre. 427 00:30:16,356 --> 00:30:18,150 Si vous regardez vers cette all�e... 428 00:30:18,984 --> 00:30:21,612 Paul. Il nous a vus. 429 00:30:21,904 --> 00:30:24,281 Et alors ? On se rencontre dans une �glise. 430 00:30:24,823 --> 00:30:26,325 Il comprendra bien assez vite. 431 00:30:26,533 --> 00:30:27,951 Pas tout de suite. 432 00:30:28,744 --> 00:30:29,703 Quand je serai pr�te. 433 00:30:30,913 --> 00:30:32,289 Je veux �tre avec toi. 434 00:30:33,373 --> 00:30:34,708 Je t'aime, Gail. 435 00:30:35,375 --> 00:30:37,002 Tu m'aimeras toujours quand je serai fauch�e ? 436 00:30:37,211 --> 00:30:38,754 Je ne lui prendrai pas un centime. 437 00:30:39,504 --> 00:30:42,257 J'ai un boulot chez Lucia, �a paie le loyer, mais je... 438 00:30:42,466 --> 00:30:44,218 Je me fous de l'argent. 439 00:30:46,136 --> 00:30:47,596 Tu n'es vraiment pas un Getty. 440 00:30:48,805 --> 00:30:50,349 �a, c'est clair. 441 00:30:51,683 --> 00:30:53,477 Moi aussi, je veux �tre avec toi, Lang. 442 00:30:54,686 --> 00:30:56,522 �a va briser son petit coeur. 443 00:30:57,606 --> 00:31:01,026 Il s'y fera. Les gamins s'adaptent. 444 00:31:01,360 --> 00:31:02,819 Paul adore son p�re. 445 00:31:04,696 --> 00:31:07,616 D'accord, je ne t'en emp�cherai pas. 446 00:31:08,200 --> 00:31:10,911 On doit �tre ensemble, toi et moi. 447 00:31:11,912 --> 00:31:14,748 Que tu le veuilles ou non, il va devoir s'y faire. 448 00:31:26,134 --> 00:31:27,427 Salut. 449 00:31:29,763 --> 00:31:33,934 D�sol�e. J'ai rencontr� Lang, et tu nous as vus. 450 00:31:35,853 --> 00:31:37,813 Tu sais pourquoi cette �glise est c�l�bre ? 451 00:31:38,897 --> 00:31:40,524 Parce qu'elle est magnifique ? 452 00:31:41,275 --> 00:31:43,652 - Non ? - Non. 453 00:31:44,778 --> 00:31:47,489 Et si tu m'expliquais, petit malin ? 454 00:31:47,823 --> 00:31:50,367 La forme du d�me cr�e un ph�nom�ne acoustique. 455 00:31:50,868 --> 00:31:52,619 Comme un tour de magie. 456 00:31:55,205 --> 00:31:57,332 Si tu te tiens sous la grille au milieu, 457 00:31:57,541 --> 00:31:59,751 tu entends ce que les gens disent dans toute l'�glise. 458 00:32:02,462 --> 00:32:03,672 Super. 459 00:32:45,547 --> 00:32:47,674 Qu'allez-vous faire avec l'argent ? 460 00:32:52,054 --> 00:32:53,513 Je sais pas. 461 00:32:56,433 --> 00:32:57,893 Comme mon grand-p�re. 462 00:32:58,477 --> 00:33:00,103 Tellement d'argent qu'il ne sait pas quoi en faire. 463 00:33:00,312 --> 00:33:02,356 Non, il y a une grosse diff�rence. 464 00:33:02,564 --> 00:33:03,857 Nous sommes pauvres. 465 00:33:05,484 --> 00:33:06,985 On le d�pensera. 466 00:33:11,156 --> 00:33:12,824 Pourquoi a-t-il pris autant de temps ? 467 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Ton p�re ? 468 00:33:15,869 --> 00:33:19,706 Si mon fils �tait enlev�, je paierais d�s le lendemain. 469 00:33:20,958 --> 00:33:22,209 Avec tout ce que j'ai. 470 00:33:22,793 --> 00:33:24,962 Ouais, mon... 471 00:33:25,546 --> 00:33:27,256 Mon p�re est bizarre. 472 00:33:27,756 --> 00:33:29,800 Vous savez, un peu malade. 473 00:33:30,258 --> 00:33:31,259 Fou ? 474 00:33:31,468 --> 00:33:32,803 Oui, fou. 475 00:33:34,805 --> 00:33:36,181 Il �tait amoureux. 476 00:33:36,472 --> 00:33:38,808 Ah, fou d'amour. 477 00:33:39,017 --> 00:33:41,895 Pour cette femme magnifique. 478 00:33:42,604 --> 00:33:43,689 Pas sa femme ? 479 00:33:43,897 --> 00:33:46,358 Non, ma m�re s'est barr�e avec un cr�tin, 480 00:33:46,567 --> 00:33:49,444 et mon p�re est tomb� amoureux d'une autre femme. 481 00:33:54,074 --> 00:33:55,492 Talitha. 482 00:34:02,749 --> 00:34:05,127 Je reviens tout de suite. 483 00:34:05,335 --> 00:34:08,672 - Je peux venir ? - Non, je reste pas longtemps. 484 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 Cinq minutes. 485 00:34:45,000 --> 00:34:45,834 O� �tais-tu ? 486 00:34:46,084 --> 00:34:47,711 Tu as dit cinq minutes il y a une heure. 487 00:34:48,128 --> 00:34:50,422 D�sol�e, c'est ma faute. 488 00:34:51,965 --> 00:34:52,633 Salut. 489 00:34:53,634 --> 00:34:54,968 Je m'appelle Talitha. 490 00:34:58,096 --> 00:35:00,015 Tu es magnifique. 491 00:35:52,943 --> 00:35:54,570 - Salut. - Salut. 492 00:35:58,198 --> 00:35:59,658 Tu es amoureux d'elle ? 493 00:36:03,036 --> 00:36:03,871 Non. 494 00:36:04,079 --> 00:36:06,164 Pourquoi ? Elle est belle. 495 00:36:06,874 --> 00:36:09,209 Tu es amoureux d'elle. 496 00:36:10,043 --> 00:36:11,253 Moi, c'est lui que j'aime. 497 00:36:13,338 --> 00:36:15,007 Mais ils ne nous aiment pas. 498 00:36:15,257 --> 00:36:16,717 Que peut-on y faire ? 499 00:36:19,553 --> 00:36:21,805 Tiens. Essaie �a. 500 00:36:24,224 --> 00:36:26,059 �a fait dispara�tre la douleur. 501 00:38:07,828 --> 00:38:11,164 Elle est morte et papa est devenu un peu dingue. 502 00:38:12,332 --> 00:38:15,002 Il l'est toujours, vous savez ? 503 00:38:18,881 --> 00:38:20,424 Mais je savais qu'il s'en sortirait. 504 00:38:20,632 --> 00:38:22,217 C'est mon p�re. 505 00:38:23,635 --> 00:38:24,344 Papa. 506 00:38:26,138 --> 00:38:27,598 Talitha... 507 00:38:29,725 --> 00:38:31,184 Elle est morte. 508 00:38:33,103 --> 00:38:34,396 Qu'est-ce que je fais ? 509 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Qu'est-ce que je fais ? 510 00:38:38,984 --> 00:38:40,527 Je n'en sais rien. 511 00:38:41,361 --> 00:38:43,071 Tu vas m'aider ? 512 00:38:44,573 --> 00:38:47,159 Tu vas m'aider ? Papa, s'il te pla�t ? 513 00:38:47,367 --> 00:38:48,285 Je vais t'aider. 514 00:38:49,536 --> 00:38:52,164 Quand tu seras en mesure de t'aider toi-m�me. 515 00:38:52,414 --> 00:38:56,543 - Papa... S'il te pla�t ! - Tant que tu n'auras pas d�croch�, 516 00:38:57,169 --> 00:38:59,254 ne m'appelle pas. 517 00:38:59,504 --> 00:39:00,881 Est-ce que tu m'as compris ? 518 00:39:01,089 --> 00:39:02,257 S'il te pla�t, aide-moi. 519 00:39:04,092 --> 00:39:06,553 Papa, s'il te pla�t. Piti�. 520 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 Putain ! 521 00:40:02,192 --> 00:40:05,779 Ils sont pr�ts � partir, mais votre fils tra�ne les pieds. 522 00:40:05,988 --> 00:40:07,447 C'est quoi, son probl�me ? 523 00:40:07,656 --> 00:40:10,492 Une phobie du t�l�phone. 524 00:40:10,742 --> 00:40:12,286 Bon sang ! 525 00:40:14,705 --> 00:40:17,708 Victoria, appelez-la. 526 00:40:17,916 --> 00:40:19,376 Elle seule peut lui faire entendre raison. 527 00:40:19,585 --> 00:40:23,879 On doit se voir, signer ces papiers et faire rel�cher ce gar�on. 528 00:40:25,924 --> 00:40:27,384 Pull ! 529 00:40:32,806 --> 00:40:34,141 Et pour l'autre sujet ? 530 00:40:34,516 --> 00:40:36,184 �a ne va pas vous plaire. 531 00:40:36,393 --> 00:40:38,770 Laissez-moi en juger, Lansing. 532 00:40:38,979 --> 00:40:43,483 Bien. Le rapport du d�tective est dat� du 5 juin. 533 00:40:44,234 --> 00:40:46,570 Patrick de Laszlo, pilote. 534 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Habite � Kensington. 535 00:40:48,614 --> 00:40:51,158 Veuf. Sa femme est d�c�d�e il y a six ans. 536 00:40:51,366 --> 00:40:53,744 H�ros de guerre de l'aviation polonaise. 537 00:40:53,994 --> 00:40:56,830 D�cor� de la Bataille d'Angleterre. Croix de Georges. 538 00:40:57,122 --> 00:40:58,457 Descendant de l'aristocratie polonaise... 539 00:40:58,665 --> 00:41:00,542 Penelope le voit souvent ? 540 00:41:02,669 --> 00:41:03,587 Le jour ou la nuit ? 541 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Pull ! 542 00:41:37,788 --> 00:41:39,206 D�sh�ritez-la. 543 00:41:41,583 --> 00:41:43,210 Pas un dollar ! 544 00:41:44,545 --> 00:41:45,712 Non... 545 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Un seul dollar. 546 00:41:50,175 --> 00:41:51,677 Un seul. 547 00:41:52,636 --> 00:41:55,472 Et retrouvez mon bon � rien de fils. 548 00:42:02,770 --> 00:42:04,230 Paul ? 549 00:42:09,944 --> 00:42:11,320 Paul, c'est ton p�re. 550 00:42:11,529 --> 00:42:13,030 Non. Va-t'en. 551 00:42:13,406 --> 00:42:15,074 - Il veut te voir. - Non. 552 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Tiens. 553 00:42:21,706 --> 00:42:23,708 C'est � propos du petit Paul. 554 00:42:26,377 --> 00:42:28,087 Il va te donner l'argent. 555 00:42:31,132 --> 00:42:32,383 Il a dit �a ? 556 00:42:48,524 --> 00:42:49,400 H�. 557 00:42:49,901 --> 00:42:50,943 Saint Christophe. 558 00:42:52,153 --> 00:42:54,822 C'est Saint Christophe. Il te prot�gera. 559 00:42:55,948 --> 00:42:56,824 Merci. 560 00:42:57,617 --> 00:43:00,077 Donne-moi tes mains. 561 00:43:10,588 --> 00:43:11,339 Bonne chance. 562 00:43:14,056 --> 00:43:15,509 On ne peut pas �tre en retard. 563 00:43:15,759 --> 00:43:16,886 La route est longue. Allez. 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,597 H� ! Bordel ! 565 00:43:19,989 --> 00:43:20,931 Allez-y mollo. 566 00:43:38,032 --> 00:43:39,616 Merci, mon Dieu. 567 00:44:55,860 --> 00:44:58,279 Ils te laissent souvent entrer apr�s la fermeture ? 568 00:44:58,487 --> 00:45:02,366 J'ai un arrangement avec le directeur, Lord Jefferies. 569 00:45:05,203 --> 00:45:08,456 Enfin, c'est plut�t un malentendu. 570 00:45:09,498 --> 00:45:13,753 Il croit que je vais l�guer mes deux fragments au mus�e. 571 00:45:13,961 --> 00:45:16,255 - Et ce n'est pas le cas ? - Non. 572 00:45:16,464 --> 00:45:19,467 Je vais leur donner bien plus que �a. 573 00:45:21,469 --> 00:45:23,679 - J'ai �t� � Rome. - Tu as �t�... 574 00:45:24,055 --> 00:45:25,514 Tu ne voyages jamais. 575 00:45:26,599 --> 00:45:27,975 Tu te souviens de la Villa d'Hadrien ? 576 00:45:29,060 --> 00:45:32,104 Oui, bien s�r. C'est un endroit magnifique. 577 00:45:33,439 --> 00:45:35,024 �a n'a pas chang�. 578 00:45:35,858 --> 00:45:37,026 J'ai trouv� �a. 579 00:45:41,656 --> 00:45:43,449 Le m�me que celui du petit Paul. 580 00:45:43,658 --> 00:45:44,492 En effet. 581 00:45:44,742 --> 00:45:47,703 On dirait qu'il y en a partout. 582 00:45:49,830 --> 00:45:52,500 J'ai rencontr� le chef de la branche de la mafia 583 00:45:52,708 --> 00:45:54,418 qui retient ton fils. 584 00:45:54,627 --> 00:45:57,922 On a fait affaire. De bonnes affaires. 585 00:45:58,130 --> 00:45:59,924 J'ai trouv� un accord pour toi, 586 00:46:00,132 --> 00:46:03,719 pour une ran�on de cinq millions de dollars payable en une semaine. 587 00:46:04,637 --> 00:46:08,641 D'accord, cinq millions. C'est un bon prix. 588 00:46:09,559 --> 00:46:11,686 Bien moins que ce qu'ils demandaient. 589 00:46:11,894 --> 00:46:14,564 N�anmoins, tu n'as pas cet argent. 590 00:46:15,273 --> 00:46:17,567 En liquide, non. Absolument pas. 591 00:46:17,775 --> 00:46:21,279 Je propose donc que tu utilises l'entreprise pour payer. 592 00:46:22,154 --> 00:46:23,072 D'accord ? 593 00:46:26,075 --> 00:46:27,243 Vraiment ? 594 00:46:28,786 --> 00:46:30,830 S�rieusement ? 595 00:46:32,123 --> 00:46:33,291 Bon sang ! Merci ! 596 00:46:33,499 --> 00:46:36,460 Nous avons un petit probl�me de temps, 597 00:46:36,711 --> 00:46:39,255 � cause de ton allergie au t�l�phone. 598 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Lansing ? 599 00:46:45,469 --> 00:46:46,888 Il faut signer 600 00:46:47,138 --> 00:46:49,932 ici, ici et ici, s'il vous pla�t. 601 00:46:54,020 --> 00:46:55,771 Je suis heureux qu'on ait pu... 602 00:46:57,231 --> 00:47:01,777 Tu ne peux pas savoir � quel point je suis ravi, Paul. 603 00:47:13,706 --> 00:47:15,124 Attends. 604 00:47:16,667 --> 00:47:17,710 Attends. 605 00:47:19,212 --> 00:47:21,047 C'est un pr�t ? 606 00:47:22,048 --> 00:47:23,841 Un l�ger pr�t, oui. 607 00:47:24,759 --> 00:47:28,596 Avez un taux d'int�r�t de quatre pour cent. 608 00:47:29,889 --> 00:47:31,349 Tu me pr�tes l'argent ? 609 00:47:31,891 --> 00:47:34,560 Non, l'entreprise te pr�te de l'argent, 610 00:47:34,769 --> 00:47:37,230 et tu as la responsabilit� de le rembourser. 611 00:47:37,438 --> 00:47:38,940 Mais c'est mon argent. 612 00:47:39,190 --> 00:47:41,651 - Celui de l'entreprise. - Qui m'appartient. 613 00:47:41,859 --> 00:47:45,446 L'argent que l'entreprise a gagn� gr�ce � mes efforts. 614 00:47:45,988 --> 00:47:48,574 Je ne veux pas me disputer � propos de la s�mantique. 615 00:47:48,783 --> 00:47:50,785 La s�mantique ? La s�mantique. 616 00:47:50,993 --> 00:47:53,120 Tu vas faire du profit sur l'enl�vement de ton petit-fils. 617 00:47:53,329 --> 00:47:56,040 Voyons ! Ne sois pas ridicule. 618 00:47:56,249 --> 00:48:00,127 Tu ne peux... Va voir une banque et regarde les taux d'int�r�t... 619 00:48:00,336 --> 00:48:01,587 Bon sang ! Je suis stupide. 620 00:48:02,505 --> 00:48:03,839 Tellement stupide. 621 00:48:04,924 --> 00:48:06,801 Je suis vraiment un cr�tin. 622 00:48:07,051 --> 00:48:08,052 De quoi tu parles ? 623 00:48:08,261 --> 00:48:10,221 J'ai cru que tu allais me donner quelque chose. 624 00:48:10,471 --> 00:48:12,431 J'ai cru que tu m'offrais quelque chose. 625 00:48:12,640 --> 00:48:15,184 Toute ma vie, c'est ce que j'ai voulu : 626 00:48:15,393 --> 00:48:19,105 que tu me donnes quelque chose. N'importe quoi. 627 00:48:19,355 --> 00:48:21,274 Ce morceau de poterie dans ta poche. 628 00:48:21,524 --> 00:48:23,860 �a ne vaut rien, on en trouve partout, 629 00:48:24,735 --> 00:48:26,696 pourtant, tu dois le garder pour toi. 630 00:48:26,904 --> 00:48:31,033 Et tu me pr�tes mon propre argent avec des int�r�ts. 631 00:48:31,284 --> 00:48:32,368 Bien s�r ! 632 00:48:32,577 --> 00:48:34,328 Paul, j'essaie de t'aider. 633 00:48:34,537 --> 00:48:36,497 En m'enfon�ant encore plus ? 634 00:48:36,706 --> 00:48:39,542 Je ne le ferai pas. Tu m'entends ? Tu m'entends ? 635 00:48:39,750 --> 00:48:42,628 Je ne me laisserai pas faire. Je refuse de faire �a. 636 00:48:42,837 --> 00:48:44,046 Non ! 637 00:50:07,671 --> 00:50:11,257 Putain, mais ils sont o� ? 638 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Oui, monsieur. 639 00:50:16,222 --> 00:50:17,723 Je comprends. 640 00:50:28,317 --> 00:50:30,778 Joyeux anniversaire 641 00:50:48,838 --> 00:50:50,423 C'est mon anniversaire. 642 00:50:53,133 --> 00:50:53,883 Aujourd'hui. 643 00:50:55,093 --> 00:50:56,637 C'est mon anniversaire. 644 00:50:58,221 --> 00:51:00,389 C'est ton anniversaire. 645 00:51:01,349 --> 00:51:03,059 J'y crois pas. 646 00:51:06,605 --> 00:51:08,147 J'y crois pas. 647 00:51:08,760 --> 00:51:10,067 Ils ne viendront pas. 648 00:51:18,158 --> 00:51:20,534 C'est ton anniversaire... 649 00:51:22,325 --> 00:51:24,748 et c'est aujourd'hui que tu meurs. 650 00:52:22,181 --> 00:52:23,891 Sous-titrage Nice Fellow 45752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.