Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,014 --> 00:00:06,040
Cette histoire
est inspir�e de faits r�els.
2
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Tu ne rentreras pas dedans.
Trop de pizzas.
3
00:00:26,234 --> 00:00:28,193
Sors d'ici.
4
00:00:31,781 --> 00:00:33,533
- Quoi ?
- C'est pour lui ?
5
00:00:35,997 --> 00:00:38,245
Alors, �a y est ?
6
00:00:46,236 --> 00:00:47,005
Personne.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,341
Tu comprends ? Personne.
8
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
Salvatore l'a rencontr�.
9
00:00:53,094 --> 00:00:55,262
Le vieux Getty.
10
00:00:55,699 --> 00:00:58,640
Ils sont tomb�s d'accord
la semaine derni�re. C'est fait.
11
00:00:59,475 --> 00:01:00,779
- Et c'est bien ?
- Quoi ?
12
00:01:00,946 --> 00:01:03,271
C'est un bon prix ?
13
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
�a ira.
14
00:01:04,647 --> 00:01:06,024
Merci, mon Dieu.
15
00:01:06,191 --> 00:01:11,112
M'en parle pas. J'ai cru qu'on allait
tous plonger avec ce plan idiot.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,155
Et celle-l� ?
17
00:01:13,104 --> 00:01:14,448
Tiens.
18
00:01:17,065 --> 00:01:18,453
Voyons, Regina, elle est trou�e.
19
00:01:18,703 --> 00:01:20,830
Saloperie de mites.
20
00:01:20,997 --> 00:01:21,665
Et alors ?
21
00:01:22,270 --> 00:01:25,261
Autant �crire sur mon front :
"Paysan calabrais".
22
00:01:25,428 --> 00:01:27,252
Et celle-ci ?
23
00:01:41,768 --> 00:01:43,186
Quoi ?
24
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
Tu es gentil.
25
00:02:09,947 --> 00:02:12,521
DEMANDE DE RAN�ON :
5 MILLIONS DE DOLLARS
26
00:02:12,730 --> 00:02:16,970
OFFRE GETTY :
5 MILLIONS DE DOLLARS
27
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
O� est-ce que c'est ?
28
00:02:54,465 --> 00:02:56,009
Pauline !
29
00:02:56,217 --> 00:02:58,219
Le voil�. Regarde.
30
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
J'adore cette tenue.
31
00:03:02,056 --> 00:03:03,391
C'�tait en Californie.
32
00:03:04,267 --> 00:03:06,603
En 1960... Je crois.
33
00:03:06,811 --> 00:03:08,354
Paul �tait encore b�b�,
34
00:03:09,063 --> 00:03:13,234
et je bossais, � faire les pleins
et nettoyer les pare-brise.
35
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
Tu avais l'air heureux.
36
00:03:16,195 --> 00:03:17,488
On l'�tait.
37
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
Fauch�s, mais heureux.
38
00:03:21,242 --> 00:03:25,371
Et voil� que le vieux
nous envoie cette lettre.
39
00:03:26,039 --> 00:03:27,582
"Cher Paul,
40
00:03:28,458 --> 00:03:30,209
"George m'a dit,
� mon plus grand plaisir,
41
00:03:30,418 --> 00:03:32,795
"que tu travaillais dur
en tant que pompiste pour Getty Oil.
42
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
"Quel meilleur endroit pour comprendre
l'industrie du p�trole
43
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
"qu'au contact de ses clients ?
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,637
"Tu as bien m�rit� une promotion.
45
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
"Viens en Italie.
Nous devons nous voir.
46
00:03:45,224 --> 00:03:47,018
"Ton p�re qui t'aime."
47
00:03:49,812 --> 00:03:51,356
"Ton p�re qui t'aime."
48
00:04:20,343 --> 00:04:23,680
Au moins, je n'aurai pas
� le chercher dans la foule.
49
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
Je ne sais m�me pas
si je le reconna�trais.
50
00:04:25,890 --> 00:04:27,559
- �a fait si longtemps.
- Ton propre p�re ?
51
00:04:27,809 --> 00:04:31,729
�a fait 15 ans.
Il n'est pas comme ton p�re.
52
00:04:31,938 --> 00:04:33,398
Paul !
53
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Bonjour...
54
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
papa.
55
00:04:42,824 --> 00:04:44,367
Tu peux m'appeler Paul.
56
00:04:47,078 --> 00:04:49,581
- Gail, c'est �a ?
- Oui.
57
00:04:50,206 --> 00:04:51,874
Ravie de vous rencontrer.
58
00:04:52,083 --> 00:04:55,003
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que ta femme �tait si belle ?
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,880
Le vol s'est bien pass� ?
60
00:04:57,088 --> 00:04:59,465
C'�tait g�nial. Merci.
61
00:04:59,674 --> 00:05:01,301
Vous �tes mon grand-p�re ?
62
00:05:01,885 --> 00:05:03,595
- Oui.
- Comment allez-vous ?
63
00:05:04,053 --> 00:05:05,722
Bien, et toi ?
64
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
- Je m'appelle Paul.
- Moi aussi.
65
00:05:07,891 --> 00:05:08,683
Je sais, patate.
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,365
Je ne veux pas y aller !
67
00:05:24,741 --> 00:05:25,867
Je veux pas !
68
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
Vous n'avez pas de nourrice ?
69
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
Non, on ne peut...
70
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
On n'a pas les moyens.
71
00:05:34,834 --> 00:05:35,960
Vraiment ?
72
00:05:39,631 --> 00:05:40,757
Allez, maman !
73
00:05:40,965 --> 00:05:42,425
- Paul...
- Tu peux le faire taire ?
74
00:05:42,634 --> 00:05:44,385
Il est fatigu�, il a faim
et il s'ennuie.
75
00:05:44,594 --> 00:05:45,303
Moi aussi.
76
00:05:45,511 --> 00:05:48,056
- Gail, c'est important.
- Je sais.
77
00:05:48,973 --> 00:05:52,810
Notre jeune visiteur n'aime pas
l'art de la Renaissance ?
78
00:05:53,895 --> 00:05:56,105
D�sol�e.
D'habitude, il n'est pas si...
79
00:05:57,148 --> 00:05:59,108
C'est l'heure de son d�ner.
80
00:05:59,359 --> 00:06:00,944
En fait, c'est plut�t
l'heure de son coucher.
81
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
Les Italiens mangent tard.
82
00:06:03,529 --> 00:06:05,698
Ils paient tard aussi.
Ils font tout tard.
83
00:06:06,366 --> 00:06:07,492
Mais ils savent peindre.
84
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
Paul, laisse-moi
te montrer quelque chose.
85
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
- Tu sais ce qu'est un marteau ?
- Oui.
86
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
- Et tu sais ce qu'est un clou ?
- Oui.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,628
Eh bien, jeune homme,
88
00:06:18,836 --> 00:06:21,756
tu connais tout de la crucifixion.
89
00:06:22,966 --> 00:06:28,096
Vois-tu, ces personnes avaient d�cid�
que ce vieil homme, Pierre,
90
00:06:28,930 --> 00:06:30,848
ne devait pas suivre
ses croyances.
91
00:06:31,099 --> 00:06:33,268
Alors, ils ont pris
un marteau et des clous,
92
00:06:34,018 --> 00:06:36,896
et ont clou� ses mains et ses pieds
93
00:06:38,147 --> 00:06:39,732
� ce morceau de bois.
94
00:06:42,443 --> 00:06:43,528
Tu vois ?
95
00:06:44,279 --> 00:06:47,740
Et ensuite, ils ont redress�
ce morceau de bois
96
00:06:47,991 --> 00:06:50,994
et l'ont laiss� comme �a
jusqu'� ce qu'il meure.
97
00:06:51,244 --> 00:06:53,037
Qu'en penses-tu ?
98
00:06:55,832 --> 00:06:58,876
Tu veux savoir ce qui est arriv�
� ce pauvre gars, l� ?
99
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
C'�tait tr�s d�sagr�able.
100
00:07:02,171 --> 00:07:03,715
H�rode �tait en train de d�ner...
101
00:07:03,923 --> 00:07:05,341
Peut-�tre une autre fois.
102
00:07:05,550 --> 00:07:06,843
Oui.
103
00:07:07,844 --> 00:07:09,721
On va sortir d�ner,
104
00:07:09,929 --> 00:07:12,307
et je te montrerai un lapin.
105
00:07:24,819 --> 00:07:27,822
Attention � l'oiseau, petit lapin.
106
00:07:28,072 --> 00:07:29,908
Attention � l'oiseau.
107
00:07:32,201 --> 00:07:34,871
- Tu as vu l'oiseau ?
- Non.
108
00:07:35,455 --> 00:07:36,247
Bizarre.
109
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
Moi non plus.
110
00:07:40,835 --> 00:07:41,961
Un oiseau !
111
00:07:42,170 --> 00:07:43,421
Qu'est-ce que tu dis ?
112
00:07:44,214 --> 00:07:46,382
Attention � l'oiseau, petit lapin.
113
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
Quel oiseau ?
114
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
Regarde, quelqu'un d'autre
vient te voir,
115
00:07:54,432 --> 00:07:55,600
le Marchand de Sable.
116
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
Il vient dire bonne nuit.
117
00:07:58,895 --> 00:08:00,563
Regarde-le bien.
118
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
Compte jusqu'� trois.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,818
- Un, deux...
- Deux...
120
00:08:07,487 --> 00:08:08,529
Trois.
121
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Comment avez-vous fait �a ?
122
00:08:17,372 --> 00:08:18,748
Je l'aime bien.
123
00:08:19,374 --> 00:08:21,542
Je n'aime pas les enfants,
124
00:08:21,793 --> 00:08:23,586
mais lui, je l'aime bien.
125
00:08:25,880 --> 00:08:27,048
Mettez-le au lit, s'il vous pla�t.
126
00:08:28,675 --> 00:08:31,135
Nous devons discuter affaires.
127
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
Oui, bien s�r.
128
00:08:44,232 --> 00:08:47,193
Tu as de l'app�tit. Je le vois bien.
129
00:08:47,819 --> 00:08:48,862
De l'app�tit ?
130
00:08:49,696 --> 00:08:52,240
Je t'ai vu reluquer cette serveuse.
131
00:08:52,448 --> 00:08:54,325
Je suis heureux en m�nage.
132
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
C'est peut-�tre vrai,
mais sans int�r�t.
133
00:08:58,621 --> 00:09:01,958
La boisson, la nourriture,
le sexe, l'app�tit.
134
00:09:03,459 --> 00:09:06,421
Tu as besoin de �a pour r�ussir.
135
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
Et il y a l'argent aussi.
136
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Tu as de l'app�tit pour �a aussi ?
137
00:09:13,011 --> 00:09:16,097
�a ne nous ferait pas de mal
d'en avoir plus, c'est s�r.
138
00:09:16,306 --> 00:09:18,808
Ne joue pas au modeste avec moi.
139
00:09:20,435 --> 00:09:24,272
Notre compagnie vaut
des centaines de millions,
140
00:09:24,480 --> 00:09:26,024
et tu le sais.
141
00:09:27,358 --> 00:09:30,778
- C'�tait ton app�tit ?
- On dirait bien, non ?
142
00:09:31,654 --> 00:09:34,365
Mais on ne peut conduire
qu'une voiture � la fois.
143
00:09:34,616 --> 00:09:37,994
On ne peut vivre que dans une maison
� la fois.
144
00:09:38,203 --> 00:09:39,495
Non.
145
00:09:40,163 --> 00:09:43,374
L'argent donne le pouvoir.
146
00:09:44,918 --> 00:09:50,173
Et �a donne envie
d'en avoir plus, jeune homme.
147
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
Le pouvoir.
148
00:09:52,509 --> 00:09:56,513
Un peu de pouvoir te pousse
� en vouloir beaucoup plus.
149
00:09:56,763 --> 00:10:01,518
Et plus de pouvoir te pousse
� vouloir le pouvoir absolu.
150
00:10:04,354 --> 00:10:05,939
Tu en veux ?
151
00:10:16,824 --> 00:10:17,659
Alors ?
152
00:10:17,909 --> 00:10:21,412
Bon sang !
C'est une promotion, c'est s�r.
153
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
Alors, pourquoi tu as l'air
d'avoir �t� vir� ?
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,211
Parce que c'est en Arabie Saoudite.
155
00:10:28,419 --> 00:10:31,256
- Oh...
- Ouais, "Oh".
156
00:10:32,715 --> 00:10:36,302
Il veut que je g�re tout le site,
la totalit� du site.
157
00:10:36,511 --> 00:10:39,013
C'est un �norme boulot.
158
00:10:40,098 --> 00:10:42,892
- Il a foi en toi et il te le montre.
- Oui.
159
00:10:43,101 --> 00:10:46,271
- Oui, il t'aime bien.
- Oui.
160
00:10:47,021 --> 00:10:49,941
Et il t'aime aussi beaucoup,
ce vieux chameau.
161
00:10:51,109 --> 00:10:54,404
Oui, j'ai vu
qu'il reluquait mon d�collet�.
162
00:10:54,654 --> 00:10:56,322
- Non...
- Si.
163
00:10:57,866 --> 00:11:00,159
Bon sang, ces yeux !
164
00:11:06,749 --> 00:11:08,751
C'est seulement pour deux ans, non ?
165
00:11:08,960 --> 00:11:11,170
Et ensuite,
on rentrera aux �tats-Unis.
166
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Oui.
167
00:11:12,839 --> 00:11:14,340
Je suis partante si tu l'es.
168
00:11:16,593 --> 00:11:18,052
Merci.
169
00:11:19,387 --> 00:11:20,138
Allez,
170
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
trinquons.
171
00:11:21,848 --> 00:11:26,311
En Arabie Saoudite, on n'aura que
de la liqueur de patate des B�douins.
172
00:11:26,519 --> 00:11:29,105
Et j'esp�re que tu aimes les voiles,
173
00:11:29,314 --> 00:11:31,649
parce que c'est tout
ce que tu pourras porter.
174
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Ne sois pas idiot.
175
00:11:37,238 --> 00:11:38,573
C'est g�nial.
176
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Les ombres chinoises.
177
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Il n'a jamais fait �a avec moi.
178
00:11:46,206 --> 00:11:48,166
Il n'a jamais rien fait avec moi.
179
00:11:48,666 --> 00:11:50,585
Mon pauvre ch�ri !
180
00:12:23,826 --> 00:12:25,328
- Il y a une baignoire.
- Grand-p�re !
181
00:12:28,623 --> 00:12:29,832
Eh bien !
182
00:12:33,002 --> 00:12:35,713
Les arch�ologues
sont d�j� pass�s ici,
183
00:12:35,964 --> 00:12:37,757
et tu as trouv� �a.
184
00:12:37,966 --> 00:12:42,345
Il a attendu pr�s de 2 500 ans
que tu le trouves.
185
00:12:43,805 --> 00:12:46,057
Tu iras loin, mon gar�on.
186
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Je peux l'avoir ?
187
00:12:48,268 --> 00:12:49,853
Non, tu le veux.
188
00:12:50,061 --> 00:12:52,605
D'accord, tu peux l'avoir.
189
00:12:52,814 --> 00:12:56,442
Tu dois juste me dire
dans quelle main il se trouve.
190
00:12:56,651 --> 00:12:58,236
Perdu.
191
00:13:06,077 --> 00:13:08,788
On a visit�, tous les quatre.
192
00:13:09,998 --> 00:13:11,875
Comme une vraie famille.
193
00:13:12,125 --> 00:13:15,086
Le ciel �tait bleu, on riait...
194
00:13:15,295 --> 00:13:18,131
le vin �tait frais et le soleil,
chaud.
195
00:13:18,339 --> 00:13:21,676
Ma femme, ma magnifique femme.
196
00:13:21,885 --> 00:13:24,888
Mon fils, mon p�re... Il m'aimait.
197
00:13:26,848 --> 00:13:29,142
Bon sang, il m'aimait.
198
00:13:31,186 --> 00:13:33,479
Pour un temps, juste pour un temps...
199
00:13:35,315 --> 00:13:36,816
nous �tions heureux.
200
00:13:44,991 --> 00:13:46,159
O� sont les enfants, madame ?
201
00:13:46,367 --> 00:13:47,869
� La Fuserna.
202
00:13:48,077 --> 00:13:50,205
Je me disais qu'il ne devrait
y avoir que nous deux
203
00:13:50,455 --> 00:13:52,707
quand il... vous savez...
204
00:13:52,916 --> 00:13:54,083
quand il reviendra.
205
00:13:56,336 --> 00:13:57,670
�a va �tre son anniversaire.
206
00:13:59,422 --> 00:14:00,924
�a ne...
207
00:14:02,717 --> 00:14:04,761
�a va bien se passer, hein, Chace ?
208
00:14:04,969 --> 00:14:07,055
Tout avance dans les temps.
Les contrats ont �t� sign�s.
209
00:14:07,263 --> 00:14:08,640
L'argent est en train d'�tre compt�.
210
00:14:08,890 --> 00:14:13,561
Il y a encore des d�tails � r�gler,
mais je m'en charge.
211
00:14:13,770 --> 00:14:15,647
� part �a, tout va bien.
212
00:14:16,648 --> 00:14:19,901
Et Paul, il a rencontr� le vieux ?
213
00:14:20,151 --> 00:14:22,070
Je crois que c'est en cours.
214
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
Vous savez qu'ils ne s'entendent pas.
215
00:14:24,906 --> 00:14:27,242
D'apr�s ce que j'ai compris,
il ne s'agit que d'affaires.
216
00:14:29,661 --> 00:14:33,122
Les Getty ne sont pas normaux, Chace.
217
00:14:34,082 --> 00:14:37,126
Je sais. C'est votre patron.
Vous ne pouvez pas dire �a.
218
00:14:37,585 --> 00:14:40,755
Ils ressemblent
� des �tres humains, mais...
219
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
il y a une part d'animalit�
chez le vieux.
220
00:14:45,760 --> 00:14:48,179
- D'animalit� ?
- Oui, vous savez, ce truc
221
00:14:48,429 --> 00:14:51,808
auquel le reste
de l'humanit� s'accroche ?
222
00:14:52,016 --> 00:14:56,396
L'amour, la compassion, l'affection,
la gentillesse, comme vous voulez.
223
00:14:57,272 --> 00:14:59,148
Il y a...
224
00:15:01,359 --> 00:15:04,863
un interrupteur chez lui.
225
00:15:07,156 --> 00:15:09,033
Et tout �a dispara�t.
226
00:15:15,039 --> 00:15:17,000
- Tu sais nager ?
- Non.
227
00:15:18,418 --> 00:15:19,168
C'est important.
228
00:15:19,377 --> 00:15:20,587
Tu m'apprendras ?
229
00:15:21,838 --> 00:15:24,841
- Tu ne veux pas que je t'apprenne.
- Si.
230
00:15:25,049 --> 00:15:27,719
- Je t'assure que non.
- Si !
231
00:15:32,974 --> 00:15:33,808
Si tu insistes.
232
00:15:36,394 --> 00:15:37,228
H� !
233
00:15:37,478 --> 00:15:39,314
Non mais �a va pas !
234
00:15:39,564 --> 00:15:41,107
- Paul, va le chercher.
- Non, attendez, laissez-le.
235
00:16:15,767 --> 00:16:16,893
L'eau est un peu froide.
236
00:16:17,602 --> 00:16:19,103
L'hiver arrive, j'imagine.
237
00:16:20,063 --> 00:16:20,939
Tiens.
238
00:16:22,148 --> 00:16:23,650
- Pour moi ?
- Pour toi.
239
00:16:23,858 --> 00:16:24,692
Merci.
240
00:16:24,901 --> 00:16:26,236
Tu rentres chez toi.
241
00:16:28,696 --> 00:16:29,822
Vraiment ?
242
00:16:32,784 --> 00:16:33,785
Oui ?
243
00:16:44,128 --> 00:16:46,673
Pourquoi avoir fait �a ?
Et s'il s'�tait noy� ?
244
00:16:47,298 --> 00:16:49,259
Je ne me pr�occupe pas des "et si".
245
00:16:49,551 --> 00:16:52,303
Il ne s'est pas noy�,
et maintenant il sait nager.
246
00:16:55,890 --> 00:16:57,350
Bon sang !
247
00:16:58,017 --> 00:16:59,727
C'est quoi, son probl�me ?
248
00:17:07,277 --> 00:17:09,529
L'Arabie Saoudite
n'est pas un super endroit.
249
00:17:09,737 --> 00:17:13,283
Mais �a fait partie
de mon apprentissage, pas vrai ?
250
00:17:13,491 --> 00:17:17,620
Et j'appr�cie
que tu me fasses confiance.
251
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
Ce n'est pas l'Italie.
252
00:17:20,290 --> 00:17:21,958
Il y a beaucoup de sable.
253
00:17:22,417 --> 00:17:23,459
De rituels.
254
00:17:24,544 --> 00:17:26,004
Tr�s peu de sexe.
255
00:17:29,674 --> 00:17:31,259
�a va ?
256
00:17:33,011 --> 00:17:34,304
Nous pourrions...
257
00:17:34,929 --> 00:17:36,598
Nous pourrions quoi ?
258
00:17:36,848 --> 00:17:37,849
Nous pourrions...
259
00:17:39,517 --> 00:17:43,938
Nous pourrions
envoyer Gordon � ta place.
260
00:17:44,147 --> 00:17:46,566
Mais Gordon
n'y conna�t rien en p�trole.
261
00:17:46,816 --> 00:17:49,903
Je sais. Rien du tout.
262
00:17:51,738 --> 00:17:54,699
Et moi ? Je veux travailler.
263
00:17:56,534 --> 00:17:58,453
Reste en Italie.
264
00:17:58,786 --> 00:18:01,581
C'est pour �a que j'�tais ici,
pour acheter Piomboil.
265
00:18:01,873 --> 00:18:03,082
Quelqu'un doit s'en occuper.
266
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Toi.
267
00:18:06,544 --> 00:18:09,380
Moi ? Vraiment ?
268
00:18:09,589 --> 00:18:11,257
Pourquoi pas ?
269
00:18:11,674 --> 00:18:12,800
Gordon !
270
00:18:24,317 --> 00:18:25,770
Bonjour � tous.
271
00:18:26,313 --> 00:18:28,606
Voici mon fils, Paul.
272
00:18:29,900 --> 00:18:30,984
Bonjour.
273
00:18:32,310 --> 00:18:34,028
Montanari Marcello, employ�.
274
00:18:35,335 --> 00:18:37,574
Francesco Cuomo,
responsable de la s�curit�.
275
00:18:38,033 --> 00:18:39,617
Martino Gasparrini, ing�nieur.
276
00:18:39,826 --> 00:18:40,830
Paul.
277
00:18:41,039 --> 00:18:43,038
Tommaso Provi, comptable.
278
00:18:43,789 --> 00:18:45,373
Samuele Vincenzi, ing�nieur.
279
00:18:47,039 --> 00:18:48,751
Fabio Vassallo, chef de d�partement.
280
00:18:50,337 --> 00:18:51,254
Bonjour, Enzo.
281
00:18:52,241 --> 00:18:54,966
Enzo Picciano,
directeur de la production.
282
00:19:00,264 --> 00:19:01,098
Quel endroit !
283
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
Il va falloir s'en occuper, Paul.
284
00:19:03,475 --> 00:19:07,729
Tu sais quoi ? Ils prennent
une pause d�jeuner de deux heures.
285
00:19:09,815 --> 00:19:12,109
Il faut d�gager le superflu,
revenir � l'essentiel,
286
00:19:12,317 --> 00:19:15,070
le presser
jusqu'� en tirer du profit.
287
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
Bien s�r.
288
00:19:16,405 --> 00:19:19,241
Tu vas devoir virer la moiti�
de ces gens.
289
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Quoi ? Eux ?
290
00:19:22,035 --> 00:19:23,287
Lesquels ?
291
00:19:23,537 --> 00:19:24,997
C'est ton boulot.
292
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
Tu choisis.
293
00:19:27,124 --> 00:19:29,459
- Je vais rester en contact.
- Tu vas rester en contact ?
294
00:19:29,960 --> 00:19:32,754
- Oui, je dois aller en Angleterre.
- En Angleterre ?
295
00:19:33,255 --> 00:19:35,299
Arr�te de r�p�ter tout ce que je dis.
296
00:19:35,549 --> 00:19:37,885
- Mais...
- Je t'appellerai
297
00:19:38,093 --> 00:19:40,596
tous les soirs � 19 h 45.
298
00:19:40,971 --> 00:19:43,182
Assure-toi d'�tre disponible
� cette heure-l�, d'accord ?
299
00:19:43,432 --> 00:19:44,600
Je le serai.
300
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
Tout ira bien.
301
00:19:47,060 --> 00:19:48,729
Choisis bien.
302
00:19:59,573 --> 00:20:03,202
Je suis d�sol�,
je vais devoir me s�parer de vous.
303
00:20:03,452 --> 00:20:04,286
Quoi ?
304
00:20:04,536 --> 00:20:05,871
Pourquoi vous me faites �a ?
305
00:20:06,121 --> 00:20:07,456
Je ne comprends pas.
306
00:20:07,706 --> 00:20:08,999
Votre poste n'est plus utile.
307
00:20:09,166 --> 00:20:11,209
J'ai tout sacrifi� pour ce boulot.
308
00:20:11,793 --> 00:20:13,420
�a fait vingt ans
que je travaille ici.
309
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Je suis vraiment d�sol�.
310
00:20:15,214 --> 00:20:16,089
C'est impossible !
311
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
Bon sang !
312
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Je suis vraiment d�sol�.
313
00:20:19,134 --> 00:20:23,019
J'ai toujours bien travaill�,
j'arrive toujours en avance,
314
00:20:23,186 --> 00:20:25,599
je n'ai jamais �t� absent,
315
00:20:25,849 --> 00:20:28,852
jamais pris de vacances...
Je continuerai � travailler ici.
316
00:20:29,102 --> 00:20:31,605
Vous n'avez pas le droit
de me faire �a.
317
00:20:47,913 --> 00:20:49,373
Non, c'est une mauvaise id�e.
318
00:20:50,749 --> 00:20:52,834
Tout ? Toute la proposition ?
319
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Pourquoi nous agrandir
320
00:20:54,169 --> 00:20:56,797
avec ce qui se passe dans le monde ?
321
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Car le prix du p�trole
va flamber ?
322
00:20:59,466 --> 00:21:01,426
Tu as peut-�tre envie de parier
323
00:21:01,677 --> 00:21:02,970
avec l'argent de cette famille,
324
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
mais ce n'est pas mon cas.
325
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
Ne t'embarque pas
l�-dedans tout seul.
326
00:21:12,604 --> 00:21:13,981
Tu as besoin d'Enzo pour �a.
327
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
- Mets-le dessus.
- Il ne travaille plus ici.
328
00:21:17,067 --> 00:21:18,193
Tu l'as vir� ?
329
00:21:18,861 --> 00:21:20,863
Enzo est le plus intelligent
330
00:21:21,113 --> 00:21:22,698
de toute cette entreprise.
331
00:21:22,906 --> 00:21:24,157
�tait.
332
00:21:24,741 --> 00:21:26,243
Quelle d�cision incroyable.
333
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
Je...
334
00:21:29,955 --> 00:21:31,456
Bon, on signe pour cinq ans,
335
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
M�me si leurs co�ts de transport
augmentent,
336
00:21:34,042 --> 00:21:36,044
on ne paiera pas plus cher.
337
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
C'�tait une n�gociation difficile,
338
00:21:38,755 --> 00:21:44,845
mais Onassis sera moins cher
que tout autre transporteur de 15 %.
339
00:21:47,264 --> 00:21:49,433
- Bon travail, Paul.
- Merci.
340
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
Mais non.
341
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Non ?
342
00:21:53,687 --> 00:21:55,772
Non, j'ai d�cid� de ne pas
prendre cette direction.
343
00:21:55,981 --> 00:21:58,984
Je pense que nous devrions acheter
nos propres p�troliers.
344
00:21:59,234 --> 00:22:01,403
Pourquoi payer quelqu'un
pour transporter notre p�trole
345
00:22:01,612 --> 00:22:03,405
quand nous pouvons le faire ?
346
00:22:03,614 --> 00:22:06,200
Et tu ne m'en parles que maintenant ?
347
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Je voulais te laisser l'opportunit�
de faire ta proposition,
348
00:22:09,453 --> 00:22:11,288
et elle est tr�s int�ressante.
349
00:22:12,206 --> 00:22:14,917
Mais pas aussi int�ressante
que la mienne.
350
00:23:34,371 --> 00:23:37,916
C'est pas une excuse,
mais je me sentais seule.
351
00:23:39,293 --> 00:23:40,878
Avec quatre enfants ?
352
00:23:42,337 --> 00:23:44,047
Seul un homme pourrait dire �a.
353
00:23:45,757 --> 00:23:50,053
Oui, m�me avec
quatre magnifiques enfants,
354
00:23:51,054 --> 00:23:53,182
j'�tais absolument seule.
355
00:23:54,766 --> 00:23:56,351
Et �a vous fait faire
des choses stupides.
356
00:24:06,695 --> 00:24:09,489
Ch�ri, tu n'es m�me pas habill�.
357
00:24:10,532 --> 00:24:11,909
On devrait �tre l�-bas
depuis des heures.
358
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Je dois finir �a
avant que le vieux appelle.
359
00:24:18,498 --> 00:24:20,959
Et �a ne peut pas attendre ?
360
00:24:21,168 --> 00:24:22,502
Pour une fois ?
361
00:24:22,794 --> 00:24:24,463
�a va �tre sympa.
362
00:24:24,671 --> 00:24:27,925
Les acteurs de "L'invasion romaine"
seront tous l�,
363
00:24:28,133 --> 00:24:31,220
et ils vont rejouer certaines sc�nes.
364
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
Eh bien, emm�ne Paul.
Il adore ces trucs.
365
00:24:35,057 --> 00:24:36,225
S'il te pla�t ?
366
00:24:44,024 --> 00:24:45,567
Paul, ch�ri ?
367
00:24:46,527 --> 00:24:47,569
Tu es mon invit�.
368
00:24:48,529 --> 00:24:49,780
� nouveau.
369
00:25:14,304 --> 00:25:15,430
Merci.
370
00:26:04,521 --> 00:26:06,023
J'aime beaucoup
ton nouveau petit ami.
371
00:26:07,191 --> 00:26:08,108
La ferme.
372
00:26:09,902 --> 00:26:12,487
Je suis s�rieuse.
Il n'arr�te pas de te regarder.
373
00:26:12,696 --> 00:26:14,573
Non, c'est pas vrai.
374
00:26:15,115 --> 00:26:17,034
Et m�me si c'�tait le cas,
je suis mari�e.
375
00:26:17,284 --> 00:26:19,912
Je pensais que Paul et toi
aviez un accord ?
376
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
C'est vrai, mais...
377
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
Je n'en ai jamais profit�.
378
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
Mais Paul, si.
379
00:26:27,628 --> 00:26:29,838
Et Gail, franchement, o� est-il ?
380
00:26:30,672 --> 00:26:32,466
O� est-il ? � chaque fois ?
381
00:26:33,592 --> 00:26:34,760
Mesdames.
382
00:26:38,514 --> 00:26:42,100
Tesserarius Lang Jefferies
de la 9e L�gion, � votre service.
383
00:26:43,143 --> 00:26:44,228
Gail.
384
00:26:46,188 --> 00:26:47,397
C'est un honneur.
385
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
- Tu es malade ?
- Non, non.
386
00:27:09,836 --> 00:27:12,839
Tu te laisses aller.
387
00:27:13,382 --> 00:27:16,760
On m'a dit que tu es rarement
� ton bureau le matin.
388
00:27:17,177 --> 00:27:18,345
Que se passe-t-il ?
389
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Je fais de mon mieux.
390
00:27:20,847 --> 00:27:22,349
Fais encore mieux.
391
00:27:22,558 --> 00:27:23,308
J'essaie,
392
00:27:23,517 --> 00:27:26,812
mais chaque fois que je propose
quelque chose, tu me contestes.
393
00:27:27,187 --> 00:27:30,107
J'ai 40 ans d'exp�rience
dans ce m�tier.
394
00:27:30,357 --> 00:27:32,401
Tu crois
que je vais rester sans bouger
395
00:27:32,609 --> 00:27:34,820
quand je te vois faire une erreur ?
396
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
Non.
397
00:27:36,697 --> 00:27:39,575
�coute l'avis d'un connaisseur.
398
00:27:39,950 --> 00:27:42,077
Il para�t que ton mariage
bat de l'aile.
399
00:27:43,078 --> 00:27:44,621
�a te co�tera cher.
400
00:27:45,789 --> 00:27:46,832
Tu n'es pas concentr�.
401
00:27:47,499 --> 00:27:49,710
J'ai rappel� Enzo. Il revient.
402
00:27:49,918 --> 00:27:51,378
D'accord.
403
00:27:51,628 --> 00:27:54,798
Prends un cong�.
Remets-toi sur pied.
404
00:27:55,132 --> 00:27:57,259
Combien de temps ? Attends.
405
00:27:57,759 --> 00:27:59,344
Tu me vires ?
406
00:28:01,221 --> 00:28:04,975
Il para�t que tu bois
et que tu te drogues.
407
00:28:05,184 --> 00:28:07,394
J'imagine que c'est la cause
de tout ce bordel ici.
408
00:28:07,644 --> 00:28:09,605
Si tu me laissais g�rer
� ma mani�re...
409
00:28:09,813 --> 00:28:14,776
Paul, ceux qui travaillent pour moi
ne prennent pas de drogue.
410
00:28:14,985 --> 00:28:17,154
Tu le sais.
411
00:28:19,656 --> 00:28:21,700
On en reparlera quand tu iras mieux.
412
00:29:04,660 --> 00:29:06,453
Nous avions un accord.
413
00:29:07,204 --> 00:29:09,373
C'�taient les ann�es 60, pas vrai ?
414
00:29:09,748 --> 00:29:11,500
On s'en foutait compl�tement.
415
00:29:13,293 --> 00:29:15,629
L'id�e, c'�tait qu'on pouvait voir
d'autres personnes,
416
00:29:15,879 --> 00:29:17,673
mais on restait mari�s.
417
00:29:18,757 --> 00:29:20,300
Pour les enfants.
418
00:29:21,718 --> 00:29:22,970
Et comment �a a march� ?
419
00:29:23,178 --> 00:29:26,390
Comme �a finit toujours par marcher.
420
00:29:31,937 --> 00:29:34,398
- �a ne sera pas long, d'accord ?
- Bien s�r.
421
00:29:55,752 --> 00:29:58,005
Vous voyez, le d�me de l'�glise
422
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
cr�e cet effet extraordinaire...
423
00:30:01,508 --> 00:30:05,387
Similaire � la galerie des murmures
de la cath�drale St Paul � Londres.
424
00:30:06,263 --> 00:30:07,848
Si vous vous asseyez au centre,
425
00:30:08,056 --> 00:30:11,476
votre voix est conduite
� travers la grille jusqu'� la crypte
426
00:30:11,685 --> 00:30:15,647
o� vos amis, ou ennemis,
peuvent vous entendre.
427
00:30:16,356 --> 00:30:18,150
Si vous regardez vers cette all�e...
428
00:30:18,984 --> 00:30:21,612
Paul. Il nous a vus.
429
00:30:21,904 --> 00:30:24,281
Et alors ?
On se rencontre dans une �glise.
430
00:30:24,823 --> 00:30:26,325
Il comprendra bien assez vite.
431
00:30:26,533 --> 00:30:27,951
Pas tout de suite.
432
00:30:28,744 --> 00:30:29,703
Quand je serai pr�te.
433
00:30:30,913 --> 00:30:32,289
Je veux �tre avec toi.
434
00:30:33,373 --> 00:30:34,708
Je t'aime, Gail.
435
00:30:35,375 --> 00:30:37,002
Tu m'aimeras toujours
quand je serai fauch�e ?
436
00:30:37,211 --> 00:30:38,754
Je ne lui prendrai pas un centime.
437
00:30:39,504 --> 00:30:42,257
J'ai un boulot chez Lucia,
�a paie le loyer, mais je...
438
00:30:42,466 --> 00:30:44,218
Je me fous de l'argent.
439
00:30:46,136 --> 00:30:47,596
Tu n'es vraiment pas un Getty.
440
00:30:48,805 --> 00:30:50,349
�a, c'est clair.
441
00:30:51,683 --> 00:30:53,477
Moi aussi,
je veux �tre avec toi, Lang.
442
00:30:54,686 --> 00:30:56,522
�a va briser son petit coeur.
443
00:30:57,606 --> 00:31:01,026
Il s'y fera. Les gamins s'adaptent.
444
00:31:01,360 --> 00:31:02,819
Paul adore son p�re.
445
00:31:04,696 --> 00:31:07,616
D'accord, je ne t'en emp�cherai pas.
446
00:31:08,200 --> 00:31:10,911
On doit �tre ensemble, toi et moi.
447
00:31:11,912 --> 00:31:14,748
Que tu le veuilles ou non,
il va devoir s'y faire.
448
00:31:26,134 --> 00:31:27,427
Salut.
449
00:31:29,763 --> 00:31:33,934
D�sol�e. J'ai rencontr� Lang,
et tu nous as vus.
450
00:31:35,853 --> 00:31:37,813
Tu sais pourquoi
cette �glise est c�l�bre ?
451
00:31:38,897 --> 00:31:40,524
Parce qu'elle est magnifique ?
452
00:31:41,275 --> 00:31:43,652
- Non ?
- Non.
453
00:31:44,778 --> 00:31:47,489
Et si tu m'expliquais, petit malin ?
454
00:31:47,823 --> 00:31:50,367
La forme du d�me cr�e
un ph�nom�ne acoustique.
455
00:31:50,868 --> 00:31:52,619
Comme un tour de magie.
456
00:31:55,205 --> 00:31:57,332
Si tu te tiens
sous la grille au milieu,
457
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
tu entends ce que les gens disent
dans toute l'�glise.
458
00:32:02,462 --> 00:32:03,672
Super.
459
00:32:45,547 --> 00:32:47,674
Qu'allez-vous faire avec l'argent ?
460
00:32:52,054 --> 00:32:53,513
Je sais pas.
461
00:32:56,433 --> 00:32:57,893
Comme mon grand-p�re.
462
00:32:58,477 --> 00:33:00,103
Tellement d'argent
qu'il ne sait pas quoi en faire.
463
00:33:00,312 --> 00:33:02,356
Non, il y a une grosse diff�rence.
464
00:33:02,564 --> 00:33:03,857
Nous sommes pauvres.
465
00:33:05,484 --> 00:33:06,985
On le d�pensera.
466
00:33:11,156 --> 00:33:12,824
Pourquoi a-t-il pris
autant de temps ?
467
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Ton p�re ?
468
00:33:15,869 --> 00:33:19,706
Si mon fils �tait enlev�,
je paierais d�s le lendemain.
469
00:33:20,958 --> 00:33:22,209
Avec tout ce que j'ai.
470
00:33:22,793 --> 00:33:24,962
Ouais, mon...
471
00:33:25,546 --> 00:33:27,256
Mon p�re est bizarre.
472
00:33:27,756 --> 00:33:29,800
Vous savez, un peu malade.
473
00:33:30,258 --> 00:33:31,259
Fou ?
474
00:33:31,468 --> 00:33:32,803
Oui, fou.
475
00:33:34,805 --> 00:33:36,181
Il �tait amoureux.
476
00:33:36,472 --> 00:33:38,808
Ah, fou d'amour.
477
00:33:39,017 --> 00:33:41,895
Pour cette femme magnifique.
478
00:33:42,604 --> 00:33:43,689
Pas sa femme ?
479
00:33:43,897 --> 00:33:46,358
Non, ma m�re
s'est barr�e avec un cr�tin,
480
00:33:46,567 --> 00:33:49,444
et mon p�re est tomb� amoureux
d'une autre femme.
481
00:33:54,074 --> 00:33:55,492
Talitha.
482
00:34:02,749 --> 00:34:05,127
Je reviens tout de suite.
483
00:34:05,335 --> 00:34:08,672
- Je peux venir ?
- Non, je reste pas longtemps.
484
00:34:15,137 --> 00:34:16,555
Cinq minutes.
485
00:34:45,000 --> 00:34:45,834
O� �tais-tu ?
486
00:34:46,084 --> 00:34:47,711
Tu as dit cinq minutes
il y a une heure.
487
00:34:48,128 --> 00:34:50,422
D�sol�e, c'est ma faute.
488
00:34:51,965 --> 00:34:52,633
Salut.
489
00:34:53,634 --> 00:34:54,968
Je m'appelle Talitha.
490
00:34:58,096 --> 00:35:00,015
Tu es magnifique.
491
00:35:52,943 --> 00:35:54,570
- Salut.
- Salut.
492
00:35:58,198 --> 00:35:59,658
Tu es amoureux d'elle ?
493
00:36:03,036 --> 00:36:03,871
Non.
494
00:36:04,079 --> 00:36:06,164
Pourquoi ? Elle est belle.
495
00:36:06,874 --> 00:36:09,209
Tu es amoureux d'elle.
496
00:36:10,043 --> 00:36:11,253
Moi, c'est lui que j'aime.
497
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
Mais ils ne nous aiment pas.
498
00:36:15,257 --> 00:36:16,717
Que peut-on y faire ?
499
00:36:19,553 --> 00:36:21,805
Tiens. Essaie �a.
500
00:36:24,224 --> 00:36:26,059
�a fait dispara�tre la douleur.
501
00:38:07,828 --> 00:38:11,164
Elle est morte et papa
est devenu un peu dingue.
502
00:38:12,332 --> 00:38:15,002
Il l'est toujours, vous savez ?
503
00:38:18,881 --> 00:38:20,424
Mais je savais qu'il s'en sortirait.
504
00:38:20,632 --> 00:38:22,217
C'est mon p�re.
505
00:38:23,635 --> 00:38:24,344
Papa.
506
00:38:26,138 --> 00:38:27,598
Talitha...
507
00:38:29,725 --> 00:38:31,184
Elle est morte.
508
00:38:33,103 --> 00:38:34,396
Qu'est-ce que je fais ?
509
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Qu'est-ce que je fais ?
510
00:38:38,984 --> 00:38:40,527
Je n'en sais rien.
511
00:38:41,361 --> 00:38:43,071
Tu vas m'aider ?
512
00:38:44,573 --> 00:38:47,159
Tu vas m'aider ?
Papa, s'il te pla�t ?
513
00:38:47,367 --> 00:38:48,285
Je vais t'aider.
514
00:38:49,536 --> 00:38:52,164
Quand tu seras
en mesure de t'aider toi-m�me.
515
00:38:52,414 --> 00:38:56,543
- Papa... S'il te pla�t !
- Tant que tu n'auras pas d�croch�,
516
00:38:57,169 --> 00:38:59,254
ne m'appelle pas.
517
00:38:59,504 --> 00:39:00,881
Est-ce que tu m'as compris ?
518
00:39:01,089 --> 00:39:02,257
S'il te pla�t, aide-moi.
519
00:39:04,092 --> 00:39:06,553
Papa, s'il te pla�t. Piti�.
520
00:39:12,434 --> 00:39:13,936
Putain !
521
00:40:02,192 --> 00:40:05,779
Ils sont pr�ts � partir,
mais votre fils tra�ne les pieds.
522
00:40:05,988 --> 00:40:07,447
C'est quoi, son probl�me ?
523
00:40:07,656 --> 00:40:10,492
Une phobie du t�l�phone.
524
00:40:10,742 --> 00:40:12,286
Bon sang !
525
00:40:14,705 --> 00:40:17,708
Victoria, appelez-la.
526
00:40:17,916 --> 00:40:19,376
Elle seule peut lui faire
entendre raison.
527
00:40:19,585 --> 00:40:23,879
On doit se voir, signer ces papiers
et faire rel�cher ce gar�on.
528
00:40:25,924 --> 00:40:27,384
Pull !
529
00:40:32,806 --> 00:40:34,141
Et pour l'autre sujet ?
530
00:40:34,516 --> 00:40:36,184
�a ne va pas vous plaire.
531
00:40:36,393 --> 00:40:38,770
Laissez-moi en juger, Lansing.
532
00:40:38,979 --> 00:40:43,483
Bien. Le rapport du d�tective
est dat� du 5 juin.
533
00:40:44,234 --> 00:40:46,570
Patrick de Laszlo, pilote.
534
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Habite � Kensington.
535
00:40:48,614 --> 00:40:51,158
Veuf. Sa femme
est d�c�d�e il y a six ans.
536
00:40:51,366 --> 00:40:53,744
H�ros de guerre
de l'aviation polonaise.
537
00:40:53,994 --> 00:40:56,830
D�cor� de la Bataille d'Angleterre.
Croix de Georges.
538
00:40:57,122 --> 00:40:58,457
Descendant de
l'aristocratie polonaise...
539
00:40:58,665 --> 00:41:00,542
Penelope le voit souvent ?
540
00:41:02,669 --> 00:41:03,587
Le jour ou la nuit ?
541
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Pull !
542
00:41:37,788 --> 00:41:39,206
D�sh�ritez-la.
543
00:41:41,583 --> 00:41:43,210
Pas un dollar !
544
00:41:44,545 --> 00:41:45,712
Non...
545
00:41:46,922 --> 00:41:48,840
Un seul dollar.
546
00:41:50,175 --> 00:41:51,677
Un seul.
547
00:41:52,636 --> 00:41:55,472
Et retrouvez mon bon � rien de fils.
548
00:42:02,770 --> 00:42:04,230
Paul ?
549
00:42:09,944 --> 00:42:11,320
Paul, c'est ton p�re.
550
00:42:11,529 --> 00:42:13,030
Non. Va-t'en.
551
00:42:13,406 --> 00:42:15,074
- Il veut te voir.
- Non.
552
00:42:16,492 --> 00:42:17,618
Tiens.
553
00:42:21,706 --> 00:42:23,708
C'est � propos du petit Paul.
554
00:42:26,377 --> 00:42:28,087
Il va te donner l'argent.
555
00:42:31,132 --> 00:42:32,383
Il a dit �a ?
556
00:42:48,524 --> 00:42:49,400
H�.
557
00:42:49,901 --> 00:42:50,943
Saint Christophe.
558
00:42:52,153 --> 00:42:54,822
C'est Saint Christophe.
Il te prot�gera.
559
00:42:55,948 --> 00:42:56,824
Merci.
560
00:42:57,617 --> 00:43:00,077
Donne-moi tes mains.
561
00:43:10,588 --> 00:43:11,339
Bonne chance.
562
00:43:14,056 --> 00:43:15,509
On ne peut pas �tre en retard.
563
00:43:15,759 --> 00:43:16,886
La route est longue. Allez.
564
00:43:17,678 --> 00:43:19,597
H� ! Bordel !
565
00:43:19,989 --> 00:43:20,931
Allez-y mollo.
566
00:43:38,032 --> 00:43:39,616
Merci, mon Dieu.
567
00:44:55,860 --> 00:44:58,279
Ils te laissent souvent entrer
apr�s la fermeture ?
568
00:44:58,487 --> 00:45:02,366
J'ai un arrangement
avec le directeur, Lord Jefferies.
569
00:45:05,203 --> 00:45:08,456
Enfin, c'est plut�t un malentendu.
570
00:45:09,498 --> 00:45:13,753
Il croit que je vais l�guer
mes deux fragments au mus�e.
571
00:45:13,961 --> 00:45:16,255
- Et ce n'est pas le cas ?
- Non.
572
00:45:16,464 --> 00:45:19,467
Je vais leur donner bien plus que �a.
573
00:45:21,469 --> 00:45:23,679
- J'ai �t� � Rome.
- Tu as �t�...
574
00:45:24,055 --> 00:45:25,514
Tu ne voyages jamais.
575
00:45:26,599 --> 00:45:27,975
Tu te souviens
de la Villa d'Hadrien ?
576
00:45:29,060 --> 00:45:32,104
Oui, bien s�r.
C'est un endroit magnifique.
577
00:45:33,439 --> 00:45:35,024
�a n'a pas chang�.
578
00:45:35,858 --> 00:45:37,026
J'ai trouv� �a.
579
00:45:41,656 --> 00:45:43,449
Le m�me que celui du petit Paul.
580
00:45:43,658 --> 00:45:44,492
En effet.
581
00:45:44,742 --> 00:45:47,703
On dirait qu'il y en a partout.
582
00:45:49,830 --> 00:45:52,500
J'ai rencontr� le chef de la branche
de la mafia
583
00:45:52,708 --> 00:45:54,418
qui retient ton fils.
584
00:45:54,627 --> 00:45:57,922
On a fait affaire.
De bonnes affaires.
585
00:45:58,130 --> 00:45:59,924
J'ai trouv� un accord pour toi,
586
00:46:00,132 --> 00:46:03,719
pour une ran�on de cinq millions
de dollars payable en une semaine.
587
00:46:04,637 --> 00:46:08,641
D'accord, cinq millions.
C'est un bon prix.
588
00:46:09,559 --> 00:46:11,686
Bien moins
que ce qu'ils demandaient.
589
00:46:11,894 --> 00:46:14,564
N�anmoins, tu n'as pas cet argent.
590
00:46:15,273 --> 00:46:17,567
En liquide, non. Absolument pas.
591
00:46:17,775 --> 00:46:21,279
Je propose donc que tu utilises
l'entreprise pour payer.
592
00:46:22,154 --> 00:46:23,072
D'accord ?
593
00:46:26,075 --> 00:46:27,243
Vraiment ?
594
00:46:28,786 --> 00:46:30,830
S�rieusement ?
595
00:46:32,123 --> 00:46:33,291
Bon sang ! Merci !
596
00:46:33,499 --> 00:46:36,460
Nous avons
un petit probl�me de temps,
597
00:46:36,711 --> 00:46:39,255
� cause de ton allergie au t�l�phone.
598
00:46:40,339 --> 00:46:41,632
Lansing ?
599
00:46:45,469 --> 00:46:46,888
Il faut signer
600
00:46:47,138 --> 00:46:49,932
ici, ici et ici, s'il vous pla�t.
601
00:46:54,020 --> 00:46:55,771
Je suis heureux qu'on ait pu...
602
00:46:57,231 --> 00:47:01,777
Tu ne peux pas savoir � quel point
je suis ravi, Paul.
603
00:47:13,706 --> 00:47:15,124
Attends.
604
00:47:16,667 --> 00:47:17,710
Attends.
605
00:47:19,212 --> 00:47:21,047
C'est un pr�t ?
606
00:47:22,048 --> 00:47:23,841
Un l�ger pr�t, oui.
607
00:47:24,759 --> 00:47:28,596
Avez un taux d'int�r�t
de quatre pour cent.
608
00:47:29,889 --> 00:47:31,349
Tu me pr�tes l'argent ?
609
00:47:31,891 --> 00:47:34,560
Non,
l'entreprise te pr�te de l'argent,
610
00:47:34,769 --> 00:47:37,230
et tu as la responsabilit�
de le rembourser.
611
00:47:37,438 --> 00:47:38,940
Mais c'est mon argent.
612
00:47:39,190 --> 00:47:41,651
- Celui de l'entreprise.
- Qui m'appartient.
613
00:47:41,859 --> 00:47:45,446
L'argent que l'entreprise a gagn�
gr�ce � mes efforts.
614
00:47:45,988 --> 00:47:48,574
Je ne veux pas me disputer
� propos de la s�mantique.
615
00:47:48,783 --> 00:47:50,785
La s�mantique ? La s�mantique.
616
00:47:50,993 --> 00:47:53,120
Tu vas faire du profit
sur l'enl�vement de ton petit-fils.
617
00:47:53,329 --> 00:47:56,040
Voyons ! Ne sois pas ridicule.
618
00:47:56,249 --> 00:48:00,127
Tu ne peux... Va voir une banque
et regarde les taux d'int�r�t...
619
00:48:00,336 --> 00:48:01,587
Bon sang ! Je suis stupide.
620
00:48:02,505 --> 00:48:03,839
Tellement stupide.
621
00:48:04,924 --> 00:48:06,801
Je suis vraiment un cr�tin.
622
00:48:07,051 --> 00:48:08,052
De quoi tu parles ?
623
00:48:08,261 --> 00:48:10,221
J'ai cru que tu allais
me donner quelque chose.
624
00:48:10,471 --> 00:48:12,431
J'ai cru
que tu m'offrais quelque chose.
625
00:48:12,640 --> 00:48:15,184
Toute ma vie,
c'est ce que j'ai voulu :
626
00:48:15,393 --> 00:48:19,105
que tu me donnes quelque chose.
N'importe quoi.
627
00:48:19,355 --> 00:48:21,274
Ce morceau de poterie dans ta poche.
628
00:48:21,524 --> 00:48:23,860
�a ne vaut rien,
on en trouve partout,
629
00:48:24,735 --> 00:48:26,696
pourtant, tu dois le garder pour toi.
630
00:48:26,904 --> 00:48:31,033
Et tu me pr�tes mon propre argent
avec des int�r�ts.
631
00:48:31,284 --> 00:48:32,368
Bien s�r !
632
00:48:32,577 --> 00:48:34,328
Paul, j'essaie de t'aider.
633
00:48:34,537 --> 00:48:36,497
En m'enfon�ant encore plus ?
634
00:48:36,706 --> 00:48:39,542
Je ne le ferai pas.
Tu m'entends ? Tu m'entends ?
635
00:48:39,750 --> 00:48:42,628
Je ne me laisserai pas faire.
Je refuse de faire �a.
636
00:48:42,837 --> 00:48:44,046
Non !
637
00:50:07,671 --> 00:50:11,257
Putain, mais ils sont o� ?
638
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Oui, monsieur.
639
00:50:16,222 --> 00:50:17,723
Je comprends.
640
00:50:28,317 --> 00:50:30,778
Joyeux anniversaire
641
00:50:48,838 --> 00:50:50,423
C'est mon anniversaire.
642
00:50:53,133 --> 00:50:53,883
Aujourd'hui.
643
00:50:55,093 --> 00:50:56,637
C'est mon anniversaire.
644
00:50:58,221 --> 00:51:00,389
C'est ton anniversaire.
645
00:51:01,349 --> 00:51:03,059
J'y crois pas.
646
00:51:06,605 --> 00:51:08,147
J'y crois pas.
647
00:51:08,760 --> 00:51:10,067
Ils ne viendront pas.
648
00:51:18,158 --> 00:51:20,534
C'est ton anniversaire...
649
00:51:22,325 --> 00:51:24,748
et c'est aujourd'hui que tu meurs.
650
00:52:22,181 --> 00:52:23,891
Sous-titrage
Nice Fellow
45752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.