All language subtitles for trust-2018-1-6-199185

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,917 --> 00:00:08,950 Inspirada en hechos reales. 2 00:02:36,517 --> 00:02:37,770 Se�ora. 3 00:03:06,350 --> 00:03:07,950 �C�mo me veo? 4 00:03:22,050 --> 00:03:23,330 �Se�ora? 5 00:04:06,250 --> 00:04:08,317 MORGUE 6 00:04:11,850 --> 00:04:13,050 Gail. 7 00:04:13,183 --> 00:04:14,450 Fuego. 8 00:04:14,783 --> 00:04:17,650 La parte superior del cuerpo est� irreconocible. 9 00:04:42,917 --> 00:04:45,417 JUAN. CAPITULO 11 10 00:05:05,483 --> 00:05:08,570 �En Tussauds hay un mu�eco de cera de Cicer�n? 11 00:05:08,617 --> 00:05:09,890 �Qui�n, se�or? 12 00:05:09,950 --> 00:05:13,883 Cicer�n, el fil�sofo, pol�tico y orador romano. 13 00:05:15,883 --> 00:05:17,770 Tal vez en el dep�sito. 14 00:05:18,317 --> 00:05:19,930 �Virgilio? 15 00:05:19,983 --> 00:05:21,810 �De los Thunderbirds? 16 00:05:22,083 --> 00:05:23,617 De La Eneida. 17 00:05:24,350 --> 00:05:25,983 No me parece. 18 00:05:26,383 --> 00:05:29,383 Est� Paul McCartney, sigue siendo muy popular. 19 00:05:29,750 --> 00:05:31,400 Aunque, aqu� entre nos, 20 00:05:31,450 --> 00:05:33,650 Linda ha sido vandalizada 21 00:05:33,917 --> 00:05:36,683 dos veces, con un mechero. 22 00:05:37,683 --> 00:05:40,383 A�n hay mucha mala sangre por Yoko Ono. 23 00:05:40,783 --> 00:05:42,250 �Adriano? 24 00:05:42,983 --> 00:05:44,610 No que yo sepa. 25 00:05:44,683 --> 00:05:46,450 Pues deber�an. 26 00:05:46,550 --> 00:05:49,150 Fue un emperador muy poco comprendido. 27 00:05:49,883 --> 00:05:52,450 Yo soy su reencarnaci�n. 28 00:05:54,417 --> 00:05:55,817 Genial. 29 00:05:56,083 --> 00:05:58,410 Antes de que desprecie ese comentario 30 00:05:58,483 --> 00:06:01,283 como el est�pido delirio de un anciano... 31 00:06:02,917 --> 00:06:04,583 preg�ntese: 32 00:06:04,850 --> 00:06:07,717 "�Qui�n es el mil millonario en este cuarto?" 33 00:06:09,650 --> 00:06:11,450 Lo tomar� en cuenta. 34 00:06:14,450 --> 00:06:17,317 �Puede alguien contestar el maldito tel�fono? 35 00:06:23,017 --> 00:06:24,983 S�. Hola, Chace. 36 00:06:27,617 --> 00:06:28,850 Dios. 37 00:06:29,883 --> 00:06:31,983 �Est�s seguro? 38 00:06:33,583 --> 00:06:35,210 S�, Gail. 39 00:06:35,283 --> 00:06:37,183 Dios m�o, Gail. 40 00:06:48,050 --> 00:06:51,400 Dije que no deb�an molestarme. 41 00:06:51,450 --> 00:06:52,770 Es el peque�o Paul. 42 00:06:52,850 --> 00:06:55,970 Te dije que no deseo hablar del chico. 43 00:06:56,017 --> 00:06:58,130 No me importa lo que desees. 44 00:06:59,250 --> 00:07:03,317 T�, s�came esto de la cabeza y l�rgate. 45 00:07:08,817 --> 00:07:11,970 Reportes a�n sin confirmar sugieren que son los restos 46 00:07:12,017 --> 00:07:14,570 del secuestrado John Paul Getty III. 47 00:07:14,617 --> 00:07:17,370 Se cree que su familia, la m�s rica del mundo, 48 00:07:17,417 --> 00:07:18,730 se ha negado a cumplir 49 00:07:18,783 --> 00:07:21,217 las demandas de los secuestradores. 50 00:07:21,483 --> 00:07:25,617 La polic�a no ha podido negar ni confirmar esta informaci�n. 51 00:07:54,883 --> 00:07:56,490 Ese pobre chico. 52 00:07:56,983 --> 00:07:58,690 Ese chico tan hermoso. 53 00:07:58,750 --> 00:08:02,383 No, esto no puede ser. 54 00:08:03,817 --> 00:08:08,090 Te niegas a negociar y luego ofreces una suma irrisoria. 55 00:08:08,150 --> 00:08:10,090 �Y ahora te sorprende el resultado? 56 00:08:10,150 --> 00:08:12,170 �Pero por qu� har�an esto? 57 00:08:12,317 --> 00:08:14,610 No es as� como se negocia. 58 00:08:14,683 --> 00:08:16,410 Por Dios, deja de decir eso. 59 00:08:16,483 --> 00:08:18,570 Estamos hablando de personas, seres humanos. 60 00:08:18,617 --> 00:08:22,517 - No son barriles de petr�leo. - Eso lo entiendo, por supuesto. 61 00:08:23,717 --> 00:08:28,317 Pero era un negocio, eso era exactamente. 62 00:08:28,783 --> 00:08:31,350 Dinero a cambio del chico. 63 00:08:31,683 --> 00:08:33,770 �Eso de dinero entra, producto sale? 64 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 S�. 65 00:08:34,917 --> 00:08:38,370 No, era Paul. El peque�o Paul. 66 00:08:38,417 --> 00:08:41,583 Tu nieto, tu propia sangre, por el amor de Dios. 67 00:08:42,183 --> 00:08:44,217 Y alguien lo asesin�... 68 00:08:45,550 --> 00:08:47,550 y quemaron su cuerpo. 69 00:08:48,750 --> 00:08:52,083 Todo por tu culpa y por tu "negocio". 70 00:08:54,083 --> 00:08:56,610 El hecho de que no puedas ver eso, Paul, 71 00:08:57,450 --> 00:08:59,450 me parte el coraz�n. 72 00:09:04,650 --> 00:09:06,317 Dios m�o. 73 00:09:23,967 --> 00:09:25,170 �Paul? 74 00:09:26,767 --> 00:09:28,967 �l le dio esto al viejo. 75 00:09:30,433 --> 00:09:31,933 Es de Italia, 76 00:09:32,233 --> 00:09:36,100 cuando todos visit�bamos un templo, la Villa de Adriano. 77 00:09:37,900 --> 00:09:39,867 Sali� dando pasitos... 78 00:09:41,800 --> 00:09:44,133 sosteni�ndolo muy orgulloso. 79 00:09:49,967 --> 00:09:53,900 El adoraba a Talitha y ella lo adoraba a �l. 80 00:09:57,833 --> 00:10:00,033 Gail nunca pudo controlarlo. 81 00:10:00,400 --> 00:10:02,700 No ten�a idea de c�mo ser madre. 82 00:10:03,367 --> 00:10:05,610 Estaba muy ocupada con sus juergas. 83 00:10:05,667 --> 00:10:07,667 Debi� estar aqu� conmigo. 84 00:10:08,000 --> 00:10:09,433 Y Talitha. 85 00:10:10,700 --> 00:10:12,650 Ahora los perd� a ambos. 86 00:10:14,300 --> 00:10:16,490 �Qu� demonios estaba pensando? 87 00:10:17,667 --> 00:10:21,367 �Ofrecer unos miserables $600 por la vida de un muchacho? 88 00:10:21,567 --> 00:10:23,890 Ya sab�amos que era el hombre m�s malo del planeta, 89 00:10:23,967 --> 00:10:25,900 pero esto... �Dios! 90 00:10:26,267 --> 00:10:28,500 �Ad�nde vas? Por favor no. 91 00:11:06,267 --> 00:11:08,000 Mi hermana... 92 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 Bueno, habr�a sido mi hermana si hubiese vivido. 93 00:11:11,867 --> 00:11:13,667 Fiebre tifoidea. 94 00:11:14,333 --> 00:11:16,610 Dos a�os antes de que yo naciera. 95 00:11:19,500 --> 00:11:21,633 No pod�a compararme. 96 00:11:22,167 --> 00:11:24,467 Es decir, no se puede, �verdad? 97 00:11:25,233 --> 00:11:27,600 Por m�s que lo intente. 98 00:11:28,167 --> 00:11:29,433 Paul... 99 00:11:42,333 --> 00:11:44,500 Mi madre nunca lo super�. 100 00:11:48,267 --> 00:11:49,633 Yo era... 101 00:11:51,267 --> 00:11:55,500 un p�simo reemplazo para su peque�a. 102 00:12:03,467 --> 00:12:06,367 El joven Paul ten�a algo especial. 103 00:12:07,767 --> 00:12:09,400 Temerario. 104 00:12:11,233 --> 00:12:13,500 As� era yo a su edad. 105 00:12:14,100 --> 00:12:15,800 Temerario. 106 00:12:22,733 --> 00:12:24,700 El me hac�a re�r. 107 00:12:28,467 --> 00:12:30,433 Nadie hace eso. 108 00:12:38,400 --> 00:12:39,933 Papeles. 109 00:12:57,000 --> 00:12:59,067 Lo siento mucho, Paul. 110 00:13:01,700 --> 00:13:03,500 Lo siento mucho. 111 00:13:10,033 --> 00:13:12,633 Se�ora, �d�nde est�n sus hijos ahora? 112 00:13:14,167 --> 00:13:15,633 �Perd�n? 113 00:13:15,800 --> 00:13:17,967 Elaine, Mark, 114 00:13:18,633 --> 00:13:20,010 la peque�a Ariadne... 115 00:13:20,067 --> 00:13:21,570 �D�nde est�n? 116 00:13:25,067 --> 00:13:26,833 En La Fuserna. 117 00:13:27,667 --> 00:13:29,433 Con mi amiga. 118 00:13:29,933 --> 00:13:32,250 Disculpe, pero creo que ser�a mejor 119 00:13:32,300 --> 00:13:35,050 si oyen la noticia de boca suya. 120 00:13:35,100 --> 00:13:37,050 S�, seguro tienes raz�n. 121 00:13:38,667 --> 00:13:40,400 Pero hoy no. 122 00:13:40,933 --> 00:13:42,490 S�, claro. 123 00:13:42,533 --> 00:13:44,167 Ahora no puedo. 124 00:13:48,267 --> 00:13:50,170 Nunca tener preferidos. 125 00:13:52,200 --> 00:13:54,850 Esa es la regla n�mero uno para ser padres. 126 00:13:57,967 --> 00:14:00,167 Pero �l fue nuestro primero. 127 00:14:01,700 --> 00:14:04,200 Y era tan angelical. 128 00:14:06,100 --> 00:14:08,600 Con esos rizos pelirrojos. 129 00:14:09,600 --> 00:14:11,567 Trat� de no hacerlo. 130 00:14:13,733 --> 00:14:16,900 Fui muy estricta con �l, para evitarlo. 131 00:14:17,733 --> 00:14:19,970 Pero �l solo ten�a que sonre�r. 132 00:14:23,533 --> 00:14:25,810 �C�mo no iba a ser el preferido? 133 00:14:37,500 --> 00:14:38,667 No. 134 00:14:40,400 --> 00:14:42,767 La regla n�mero uno para ser padres 135 00:14:43,167 --> 00:14:45,700 es mantener a tu hijo con vida. 136 00:14:59,033 --> 00:15:00,850 El viajero regresa. 137 00:15:00,900 --> 00:15:02,533 Hola, extra�o. 138 00:15:02,900 --> 00:15:06,600 Son cosas malas. Cosas terribles, Pauline. 139 00:15:08,100 --> 00:15:11,367 - �Me ayudas, por favor? - Ven, cari�o. 140 00:15:12,533 --> 00:15:14,533 Pauline te aliviar�. 141 00:15:31,000 --> 00:15:33,067 Toma un momento, cari�o. 142 00:15:33,967 --> 00:15:36,867 - Cu�ntale todo a Pauline. - No, no puedo. 143 00:15:38,333 --> 00:15:40,667 Solo... Por favor... 144 00:15:47,233 --> 00:15:50,067 Una dosis peque�a, �rdenes del m�dico. 145 00:15:51,033 --> 00:15:53,130 Hace tiempo que no lo haces. 146 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 Lo que sea, solo hazlo. 147 00:16:32,617 --> 00:16:35,450 El joven ten�a una sonrisa encantadora. 148 00:16:38,450 --> 00:16:40,283 Me ped�a consejos. 149 00:16:42,750 --> 00:16:45,570 Los dem�s solo me recuerdan cuando yo no estoy. 150 00:16:46,950 --> 00:16:49,483 - No es as�. - S�, lo es. 151 00:16:51,217 --> 00:16:56,050 He servido 22 a�os a una familia que ni sabe c�mo me llamo. 152 00:16:56,417 --> 00:17:00,083 �l llama Bullimore a todos sus mayordomos. 153 00:17:00,550 --> 00:17:02,610 No importa qui�nes sean. 154 00:17:02,683 --> 00:17:04,383 �Y qui�n eres? 155 00:17:04,850 --> 00:17:06,610 Si no te molesta... 156 00:17:07,717 --> 00:17:09,850 Me llamo Khan. 157 00:17:11,250 --> 00:17:13,517 �Y tu primer nombre? 158 00:17:15,483 --> 00:17:17,117 Jahanghir. 159 00:17:18,183 --> 00:17:20,770 - �Como el jugador de cricket? - �Lo conoces? 160 00:17:20,817 --> 00:17:22,650 Claro que lo conozco. 161 00:17:23,383 --> 00:17:26,717 1936, un cielo despejado en Lords. 162 00:17:27,250 --> 00:17:30,050 Tom Pearce, el abridor de Inglaterra 163 00:17:30,150 --> 00:17:31,690 se enfrenta... 164 00:17:32,150 --> 00:17:33,370 a Jahanghir Khan, 165 00:17:33,450 --> 00:17:36,017 quien entra del lado del pabell�n. 166 00:17:38,050 --> 00:17:39,917 Lanza la pelota 167 00:17:41,017 --> 00:17:43,450 y le da a un gorri�n en pleno vuelo. 168 00:17:43,917 --> 00:17:46,450 El gorri�n cae sobre el sagrado c�sped, 169 00:17:46,517 --> 00:17:48,050 completamente tieso. 170 00:17:48,117 --> 00:17:51,183 �Ese s� que fue un lanzamiento! 171 00:17:52,817 --> 00:17:54,617 �Juegas? 172 00:17:56,483 --> 00:17:59,170 Yo era lo que llaman un wet bob. 173 00:17:59,250 --> 00:18:02,017 - �Estudiaste en Eton? - Por corto tiempo. 174 00:18:02,917 --> 00:18:05,250 Fui una decepci�n para la familia. 175 00:18:07,683 --> 00:18:09,217 Oveja negra. 176 00:18:12,583 --> 00:18:14,370 Bienvenido al reba�o... 177 00:18:14,417 --> 00:18:15,817 Jahanghir. 178 00:18:16,917 --> 00:18:18,850 Bienvenido a la bandada. 179 00:18:35,217 --> 00:18:36,370 A gozar. 180 00:18:36,450 --> 00:18:37,690 �Vamos! 181 00:18:40,183 --> 00:18:42,090 �Miren lo que encontr�! 182 00:18:43,183 --> 00:18:45,050 �Vamos, vamos! 183 00:19:13,417 --> 00:19:15,970 Dios m�o, siempre eres la mujer m�s hermosa 184 00:19:16,017 --> 00:19:17,810 en el lugar. Lo sabes, �no? 185 00:19:17,883 --> 00:19:21,050 Tendr�a que ser de piedra para no enamorarme de ti. 186 00:19:23,650 --> 00:19:26,290 Es mucho m�s agradable cuando est� volado. 187 00:19:28,417 --> 00:19:30,050 No es gracioso. 188 00:19:32,383 --> 00:19:33,817 Es verdad. 189 00:19:34,217 --> 00:19:35,570 Es un asesino. 190 00:19:35,617 --> 00:19:38,050 Eso es lo que es, un maldito asesino. 191 00:19:38,250 --> 00:19:39,817 Bien. 192 00:19:40,117 --> 00:19:43,717 Les contar� una historia de la familia. 193 00:19:44,483 --> 00:19:46,817 �l tuvo un hijo... 194 00:19:47,750 --> 00:19:50,250 �C�mo se llamaba mi medio hermano? Timmy. 195 00:19:50,317 --> 00:19:53,317 �l ten�a una enfermedad, aparte de ser un Getty. 196 00:19:53,983 --> 00:19:55,810 Un problema cong�nito en el coraz�n. 197 00:19:55,883 --> 00:19:57,783 Y se est� muriendo. 198 00:19:58,350 --> 00:20:00,690 Y le escribe al viejo que est� en Europa, 199 00:20:00,750 --> 00:20:03,930 tir�ndose a todas las mujeres y ganando suficiente dinero 200 00:20:03,983 --> 00:20:05,450 para llenar piscinas. 201 00:20:05,517 --> 00:20:07,330 "Pap�, me estoy muriendo. 202 00:20:07,383 --> 00:20:10,410 Por favor, ven a casa, quiero verte antes de morir". 203 00:20:11,750 --> 00:20:13,890 �Qu� creen que hizo el viejo? 204 00:20:14,450 --> 00:20:16,417 Le escribe una carta. 205 00:20:17,583 --> 00:20:20,417 "Lo siento, Timmy, no puedo viajar. 206 00:20:20,617 --> 00:20:22,530 Tu padre que te quiere. 207 00:20:23,250 --> 00:20:25,117 �Pueden creerlo? 208 00:20:26,483 --> 00:20:30,550 Y muere. Timmy muere sin volver a ver a su padre. 209 00:20:30,850 --> 00:20:33,600 �Y el padre amoroso asiste al funeral de su hijo? 210 00:20:33,650 --> 00:20:35,410 �Qu� creen, amigos? 211 00:20:35,983 --> 00:20:38,683 No puede viajar el maldito. 212 00:20:40,583 --> 00:20:42,250 �Y qu� hay de George? 213 00:20:42,317 --> 00:20:44,010 A �l le provoc� una muerte prematura, 214 00:20:44,083 --> 00:20:45,290 de eso no cabe duda. 215 00:20:45,350 --> 00:20:48,530 Pero esta vez ha ido demasiado lejos. 216 00:20:48,583 --> 00:20:50,450 Eso es un asesinato. 217 00:20:53,150 --> 00:20:54,970 Pero esto har� por �l. 218 00:20:55,017 --> 00:20:58,130 Ir� all� y le dir� lo que todos pensamos 219 00:20:58,183 --> 00:21:02,083 y la verdad lo destruir�. 220 00:21:04,717 --> 00:21:07,417 Lo destruir� completamente. 221 00:21:14,017 --> 00:21:16,717 Est� bien, tal vez no tan agradable. 222 00:21:36,117 --> 00:21:37,617 Qu�tate eso. 223 00:21:37,850 --> 00:21:39,130 Mam�... 224 00:21:39,183 --> 00:21:40,610 Echa agua aqu�. 225 00:21:40,683 --> 00:21:42,130 Qu�tate eso. 226 00:21:42,683 --> 00:21:45,410 �As�? Es muy larga para ti, �no? 227 00:21:45,483 --> 00:21:48,170 �Acaso eres marica? Ponte los pantalones. 228 00:21:48,250 --> 00:21:49,930 - �Por qu�? - Porque yo lo digo. 229 00:21:49,983 --> 00:21:52,417 �Qui�n eres t�? No eres mi pap�. 230 00:21:53,250 --> 00:21:54,550 Paul... 231 00:21:54,983 --> 00:21:56,883 Haz lo que te dije. 232 00:21:57,850 --> 00:21:59,183 �O qu�? 233 00:22:07,183 --> 00:22:08,450 Paul... 234 00:22:11,850 --> 00:22:13,917 Demonios. Dios... 235 00:22:15,717 --> 00:22:17,210 - Su�ltame... - D�jame ver. 236 00:22:17,283 --> 00:22:18,950 Ve con tu novio. 237 00:22:28,850 --> 00:22:31,090 �l nunca se amarra las trenzas. 238 00:22:32,050 --> 00:22:33,770 Si acaso se pone zapatos, 239 00:22:33,817 --> 00:22:37,650 Paul nunca se amarra las trenzas. 240 00:22:37,717 --> 00:22:39,050 �Lo ves? 241 00:22:39,183 --> 00:22:41,517 Peleamos mucho al respecto. 242 00:22:42,717 --> 00:22:45,183 Muchas veces se tropez� por eso, 243 00:22:45,383 --> 00:22:47,450 es un chiste de la familia. 244 00:22:47,750 --> 00:22:49,983 �l y sus malditas trenzas. 245 00:22:50,517 --> 00:22:52,450 - Ya voy. - No, Chace. 246 00:22:53,017 --> 00:22:54,410 Por favor. 247 00:22:54,583 --> 00:22:56,290 Vuelve a tu hotel. 248 00:22:56,450 --> 00:22:58,890 Mis instrucciones son quedarme con usted todo el tiempo. 249 00:22:58,950 --> 00:23:01,170 Lo siento, pero puede estar cualquier all� fuera. 250 00:23:01,250 --> 00:23:04,130 - Puede haber paparazzi... - Si te necesito, te llamo. 251 00:23:04,183 --> 00:23:06,170 Pero tal vez no... 252 00:23:06,217 --> 00:23:09,250 Necesito hacer algo yo sola. 253 00:23:10,150 --> 00:23:11,683 Est� bien. 254 00:23:12,850 --> 00:23:15,330 Por lo menos d�jeme revisar primero... 255 00:24:11,433 --> 00:24:13,300 �Son de su hijo? 256 00:24:15,133 --> 00:24:16,300 S�. 257 00:24:17,800 --> 00:24:21,690 - �Puedo volver a ver el cuerpo? - No me parece... 258 00:24:21,767 --> 00:24:23,400 Es mi derecho. 259 00:24:23,900 --> 00:24:25,300 �Vamos? 260 00:24:51,000 --> 00:24:53,090 - No, se�ora... - Yo lo har�. 261 00:25:13,967 --> 00:25:15,533 Pobre chico. 262 00:25:20,033 --> 00:25:22,900 Se�ora Getty, se�ora Getty... 263 00:25:35,833 --> 00:25:38,533 Dejen pasar, l�rguense. 264 00:25:45,300 --> 00:25:47,090 �Por qu� hacen esto? 265 00:25:47,300 --> 00:25:49,233 Usted no llora. 266 00:25:50,033 --> 00:25:51,290 �Qu�? 267 00:25:51,333 --> 00:25:54,433 Una madre que pierde a su hijo y ni una l�grima. 268 00:25:54,733 --> 00:25:57,433 A los italianos nos resulta raro. 269 00:25:57,900 --> 00:26:01,367 �Debo llorar para las c�maras? 270 00:26:01,633 --> 00:26:04,000 �Eso lo har�a feliz? 271 00:26:05,933 --> 00:26:08,100 Lloro por mi hijo. 272 00:26:08,633 --> 00:26:12,067 Solo por �l lloro. 273 00:26:14,133 --> 00:26:15,330 Pare. 274 00:26:16,567 --> 00:26:17,733 Pare. 275 00:26:18,667 --> 00:26:19,690 Pare. 276 00:26:19,767 --> 00:26:21,090 Caminar�. 277 00:26:22,967 --> 00:26:24,570 Tiene que pagar. 278 00:26:35,833 --> 00:26:37,367 �No me ir�! 279 00:26:44,533 --> 00:26:47,300 - �Basta! - Quiero verlo. �50? 280 00:26:47,533 --> 00:26:50,130 - Cerrado. - �50! �50! 281 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 No me toque. 282 00:26:53,367 --> 00:26:55,467 Me quedar� hasta que salga. 283 00:26:55,667 --> 00:26:58,770 Si no viene, ir� a la polic�a y denunciar� este lugar. 284 00:26:59,000 --> 00:27:00,633 Y a usted. 285 00:27:28,100 --> 00:27:29,300 Hola. 286 00:27:31,900 --> 00:27:35,100 Si te hago sonre�r, �me compras un trago? 287 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 M�s o menos. 288 00:27:41,433 --> 00:27:43,290 Un Negroni, por favor. 289 00:27:43,367 --> 00:27:44,490 Dos. 290 00:28:21,300 --> 00:28:22,767 A�n... 291 00:28:24,567 --> 00:28:27,733 siento la piel quemada en mi garganta. 292 00:28:30,233 --> 00:28:31,867 Es un asco. 293 00:28:32,767 --> 00:28:34,467 �C�mo pudieron? 294 00:28:36,500 --> 00:28:38,133 Lo siento. 295 00:28:41,167 --> 00:28:43,533 C�mo se atreve... 296 00:28:43,933 --> 00:28:46,170 �C�mo diablos se atreve? 297 00:28:46,233 --> 00:28:47,610 �Se imagina lo que se siente 298 00:28:47,667 --> 00:28:49,933 saber que un hijo muri� quemado? 299 00:28:51,600 --> 00:28:53,133 �Lo sabe? 300 00:28:54,433 --> 00:28:58,633 �Usted cree que es un chiste, maldita porquer�a de hombre? 301 00:29:01,700 --> 00:29:03,367 No es gracioso. 302 00:29:04,067 --> 00:29:05,370 Para m� no lo es. 303 00:29:05,433 --> 00:29:07,033 Porque yo s�. 304 00:29:07,500 --> 00:29:09,333 Yo s� que no es �l. 305 00:29:09,867 --> 00:29:13,400 Ese pobre chico calcinado no es mi hijo. 306 00:29:15,700 --> 00:29:19,067 Vaya con su peque�o capo cobarde, 307 00:29:19,167 --> 00:29:20,690 su insignificante jefe, 308 00:29:20,733 --> 00:29:23,533 y d�gale que deje ya este juego. 309 00:29:27,567 --> 00:29:30,267 Ese chico era el hijo de alguien. 310 00:29:31,833 --> 00:29:33,533 �Animales! 311 00:30:05,300 --> 00:30:07,167 Eso es todo, amigos. 312 00:30:09,067 --> 00:30:10,730 Espera, espera... 313 00:30:11,633 --> 00:30:12,933 �No! 314 00:30:15,333 --> 00:30:17,667 No dispares. Baja el rifle. 315 00:30:21,667 --> 00:30:24,067 Respira, respira. 316 00:30:24,800 --> 00:30:27,000 M�rame a m�. M�rame a m�. 317 00:30:29,100 --> 00:30:30,370 M�rame. 318 00:30:30,500 --> 00:30:32,667 Piedad. Primo... 319 00:30:37,767 --> 00:30:39,000 �Mam�! 320 00:30:53,333 --> 00:30:54,850 �l est� vivo. 321 00:30:58,200 --> 00:31:01,267 - Juan... Cap�tulo 11. - �Qu�? 322 00:31:01,867 --> 00:31:05,400 L�zaro "Yo soy la resurrecci�n 323 00:31:05,800 --> 00:31:07,530 del que crea en m�, 324 00:31:07,600 --> 00:31:09,770 a�n muerto, �l vivir�". 325 00:31:09,833 --> 00:31:11,530 - �Aleluya! - Hola. 326 00:31:12,967 --> 00:31:14,930 Hay un peque�o cambio de planes, se�orita. 327 00:31:15,000 --> 00:31:17,330 Debemos dirigirnos hac�a la puerta. 328 00:31:17,700 --> 00:31:20,690 Estoy en horario de trabajo. Y cobro caro. 329 00:31:20,767 --> 00:31:22,133 �Idiota! 330 00:31:22,333 --> 00:31:24,610 Ese poco de franc�s lo entiendo. 331 00:31:27,733 --> 00:31:29,090 Cu�nteme. 332 00:31:37,500 --> 00:31:38,730 �Paul! 333 00:31:39,500 --> 00:31:40,800 �Paul! 334 00:31:44,967 --> 00:31:46,370 �Est� vivo! 335 00:31:49,567 --> 00:31:52,700 �Pero c�mo puede ser? Ya estoy muy vieja. 336 00:31:53,000 --> 00:31:55,130 Los resultados son positivos. 337 00:31:56,800 --> 00:31:59,933 Pero no puedo, �l no me dejar�. 338 00:32:00,500 --> 00:32:02,650 Seguro no ser� as� de simple. 339 00:32:02,733 --> 00:32:05,167 Lo es. No lo conoces. 340 00:32:07,533 --> 00:32:09,290 Debo salir de esto. 341 00:32:09,800 --> 00:32:11,730 Si no me equivoco, �usted no tiene hijos? 342 00:32:11,800 --> 00:32:13,933 S�. No... eso es correcto. 343 00:32:14,667 --> 00:32:15,770 A su edad, 344 00:32:15,833 --> 00:32:19,233 puede que sea su �ltima oportunidad para concebir. 345 00:32:20,100 --> 00:32:22,130 S�, ya lo creo. 346 00:32:22,200 --> 00:32:24,930 Quiz� usted podr�a pensarlo unos d�as, 347 00:32:25,000 --> 00:32:27,810 antes de tomar cualquier decisi�n irreversible. 348 00:32:28,400 --> 00:32:30,650 Quiz� deba hablarlo con el Sr. Getty. 349 00:32:30,700 --> 00:32:32,370 Decidirlo juntos. 350 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 �Bailamos? 351 00:33:30,200 --> 00:33:31,770 Tuviste suerte. 352 00:33:32,367 --> 00:33:34,167 Pen, �de verdad? 353 00:33:35,100 --> 00:33:36,530 Es hora de sonre�r, �no? 354 00:33:36,600 --> 00:33:39,090 Pudiste haberte equivocado. Debiste equivocarte. 355 00:33:39,133 --> 00:33:41,810 - Pero no fue as�. - �Lo estaba, Von Block? 356 00:33:42,367 --> 00:33:44,850 Por supuesto que no, diste en el clavo. 357 00:33:45,133 --> 00:33:46,490 Necesitar� esa informaci�n 358 00:33:46,533 --> 00:33:48,650 para el cap�tulo sobre negociaciones. 359 00:33:48,700 --> 00:33:50,330 Eres un bastardo. 360 00:33:50,400 --> 00:33:52,810 Un bastardo que tiene raz�n. 361 00:33:52,867 --> 00:33:54,333 �Bullimore! 362 00:33:55,300 --> 00:33:58,300 Puede que compre el Ritz. �Qu� te parece? 363 00:33:58,800 --> 00:34:00,850 Nos garantizar� el buen t�. 364 00:34:01,867 --> 00:34:03,567 �Eres espl�ndido! 365 00:34:03,833 --> 00:34:05,733 �Qu� har�a sin ti? 366 00:34:06,000 --> 00:34:07,330 Gracias, se�or. 367 00:34:07,400 --> 00:34:09,810 �Te gusta pescar? Por supuesto que s�. 368 00:34:09,867 --> 00:34:12,450 T�mate el d�a libre. Ve a pescar. 369 00:34:12,500 --> 00:34:14,090 Gracias, se�or. 370 00:34:14,233 --> 00:34:16,930 Pero antes de irte, emp�came una peque�a maleta. 371 00:34:17,000 --> 00:34:18,967 Har� un viaje corto. 372 00:34:20,300 --> 00:34:22,467 - �Ad�nde vas? - Roma. 373 00:34:23,400 --> 00:34:26,133 Ya tuve suficiente de esta tonter�a. 374 00:34:27,367 --> 00:34:30,167 �Quieres venir conmigo? Por el fin de semana. 375 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 Hacer turismo. 376 00:34:32,300 --> 00:34:36,067 No gracias, tengo otros planes para el fin de semana. 377 00:34:37,500 --> 00:34:40,290 - �Otros planes? - Buen viaje, de todos modos. 378 00:35:36,300 --> 00:35:37,500 Toma. 379 00:35:39,233 --> 00:35:42,200 Debes dejar esto atr�s. Come. 380 00:35:43,233 --> 00:35:46,130 Yo no sab�a. No sab�a. 381 00:35:46,200 --> 00:35:48,633 �Qu� pensaste que le pasar�a a �l? 382 00:35:50,400 --> 00:35:52,967 �Qu� le �bamos a quitar su dinero? 383 00:35:56,633 --> 00:35:58,930 - T� lo mataste. - No, no lo hice. 384 00:36:00,333 --> 00:36:01,490 Yo no le dispar�. 385 00:36:01,533 --> 00:36:05,467 No estamos en Roma. Aqu� no tenemos nada. 386 00:36:05,600 --> 00:36:07,833 Y t� le prometiste algo. 387 00:36:08,200 --> 00:36:10,650 Aunque no hayas empu�ado el arma... 388 00:36:10,700 --> 00:36:12,050 t� lo mataste. 389 00:36:12,100 --> 00:36:14,033 Y al viejo tambi�n. 390 00:36:17,700 --> 00:36:21,333 �Madura, muchacho! Hazte responsable. 391 00:36:28,900 --> 00:36:32,450 Tienes suerte de estar vivo. As� que mantente vivo. 392 00:36:32,500 --> 00:36:34,050 �Come, idiota! 393 00:36:45,733 --> 00:36:46,930 Bien. 394 00:36:55,183 --> 00:36:56,170 Un d�a feliz, se�ora. 395 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 - �Abre! - S�, lo es. 396 00:37:02,450 --> 00:37:04,050 - Buen d�a, se�or. - P�drete, Bullimore. 397 00:37:04,117 --> 00:37:06,817 �D�nde est� el viejo bastardo? �D�nde est�? 398 00:37:06,917 --> 00:37:09,083 Supongo que te refieres a m�. 399 00:37:15,683 --> 00:37:17,417 Estuviste bebiendo. 400 00:37:18,217 --> 00:37:19,490 As� es. 401 00:37:19,783 --> 00:37:22,350 Y sin duda drog�ndote. 402 00:37:22,817 --> 00:37:25,683 Una vez m�s, as� es. 403 00:37:27,183 --> 00:37:29,783 El viejo a�n no ha muerto, Bullimore. 404 00:37:30,217 --> 00:37:32,250 El reconoce un perdedor cuando lo ve. 405 00:37:32,317 --> 00:37:33,850 Es un experto. 406 00:37:34,217 --> 00:37:37,183 Es la especialidad de la casa. 407 00:37:38,217 --> 00:37:40,550 �Tu visita tiene un prop�sito? 408 00:37:41,583 --> 00:37:43,383 Mi prop�sito 409 00:37:43,650 --> 00:37:48,417 es felicitarte en persona... 410 00:37:48,550 --> 00:37:49,770 padre. 411 00:37:51,150 --> 00:37:53,650 Has avanzado de... 412 00:37:54,117 --> 00:37:57,617 matar a tus hijos con tu particular estilo s�dico 413 00:37:57,750 --> 00:37:59,783 a matar a tus nietos. 414 00:38:04,017 --> 00:38:05,650 Pero no lo hice. 415 00:38:07,150 --> 00:38:09,083 No, claro que no. 416 00:38:09,350 --> 00:38:11,530 No tiene nada que ver contigo. 417 00:38:11,883 --> 00:38:14,583 No fue tu idea sentarte 418 00:38:15,450 --> 00:38:18,000 a esperar sin hacer nada por semanas. 419 00:38:18,050 --> 00:38:20,290 Ni tampoco ofrecerles 420 00:38:20,350 --> 00:38:23,010 la absurda suma de $600 421 00:38:23,083 --> 00:38:25,530 por la vida de Paul, tu nieto, 422 00:38:25,583 --> 00:38:28,117 mi hermoso ni�o. 423 00:38:28,917 --> 00:38:30,817 �Maldito asesino! 424 00:38:32,083 --> 00:38:33,890 Fue como poner tus manos 425 00:38:33,950 --> 00:38:36,817 alrededor de su garganta y estrangularlo. 426 00:38:41,083 --> 00:38:43,117 Pero �l no est�... 427 00:38:47,083 --> 00:38:49,417 muerto, quiero decir. 428 00:39:01,417 --> 00:39:02,690 GAIL FUE ENGA�ADA 429 00:39:02,750 --> 00:39:04,283 NO ERA PAUL 430 00:39:04,483 --> 00:39:06,483 EL ESTA VIVO 431 00:39:08,017 --> 00:39:10,117 No lo entiendo. 432 00:39:10,283 --> 00:39:11,983 Evidentemente. 433 00:39:12,283 --> 00:39:15,483 - Pero... - Est� vivo y bien. 434 00:39:19,717 --> 00:39:22,410 - Yo pens�.... - �Tienes algo m�s que decir? 435 00:39:27,250 --> 00:39:29,450 Bullimore, mu�strale la salida. 436 00:40:07,383 --> 00:40:09,750 Qu� bueno verte, Jahanghir. 437 00:40:11,117 --> 00:40:12,750 Feliz domingo. 438 00:40:13,017 --> 00:40:14,810 Pas� algo extraordinario. 439 00:40:14,883 --> 00:40:16,250 Dos cosas. 440 00:40:17,483 --> 00:40:19,550 El muchacho, Paul. 441 00:40:21,050 --> 00:40:23,483 No era el de la playa. 442 00:40:23,983 --> 00:40:25,130 �El muchacho est� vivo! 443 00:40:25,183 --> 00:40:26,650 �De verdad? 444 00:40:26,717 --> 00:40:28,250 �Estupendo! 445 00:40:28,417 --> 00:40:30,730 Y hay algo a�n m�s extraordinario. 446 00:40:31,883 --> 00:40:34,817 �Tengo el d�a libre! 447 00:40:36,250 --> 00:40:37,783 Maravilloso. 448 00:40:38,383 --> 00:40:41,450 Trae un banco, tomaremos ginebra. 449 00:40:41,617 --> 00:40:44,050 - �En serio? - Por supuesto que s�. 450 00:40:44,117 --> 00:40:46,050 Y no de la barata. 451 00:40:46,117 --> 00:40:47,810 Traje de la buena. 452 00:40:48,383 --> 00:40:50,530 Jahanghir, ella es la t�a Susie. 453 00:40:50,583 --> 00:40:53,090 Ya me preguntaba cu�ndo te iba conocer. 454 00:40:53,583 --> 00:40:56,417 Cari�o, reun�monos en un lugar m�s alegre. 455 00:40:56,517 --> 00:40:59,450 Si me siento en esa maldita cosa jam�s podr� irme. 456 00:41:15,183 --> 00:41:16,370 �Qu�? 457 00:41:16,883 --> 00:41:18,617 Esa me encanta. 458 00:41:22,917 --> 00:41:25,090 �Tienes un momento? Para hablar. 459 00:41:25,150 --> 00:41:27,650 - Debo ir a trabajar. - Ser� muy corto. 460 00:41:29,183 --> 00:41:32,170 Las noticias acerca de Paul, son maravillosas, �no? 461 00:41:33,050 --> 00:41:34,917 Es casi un milagro. 462 00:41:35,283 --> 00:41:37,650 De hecho, yo tambi�n tengo noticias. 463 00:41:38,050 --> 00:41:41,050 No s� ni c�mo sucedi�... bueno, de hecho, si lo s�. 464 00:41:41,417 --> 00:41:42,950 Paul... 465 00:41:43,750 --> 00:41:45,717 �estoy embarazada! 466 00:41:54,350 --> 00:41:55,950 Lo siento. 467 00:41:57,383 --> 00:41:59,490 Mackenzie te atender�. 468 00:41:59,550 --> 00:42:01,330 S�, pero yo... 469 00:42:01,383 --> 00:42:03,330 Est�s incumpliendo tu contrato. 470 00:42:03,383 --> 00:42:04,850 Estoy consciente de eso. 471 00:42:04,917 --> 00:42:07,490 Pero pens� que quiz�, nosotros podamos... 472 00:42:08,017 --> 00:42:09,883 �renegociar? 473 00:42:10,050 --> 00:42:13,450 Nunca he renegociado en mi vida. 474 00:42:13,717 --> 00:42:16,183 - Pero es tu hijo, Paul. - M�s vale. 475 00:42:17,583 --> 00:42:19,517 Quiz� sea otro var�n. 476 00:42:19,950 --> 00:42:21,550 �Otro var�n? 477 00:42:22,783 --> 00:42:24,930 �Y qu� te hace pensar, querida, 478 00:42:24,983 --> 00:42:27,150 que yo quiero otro var�n? 479 00:42:27,483 --> 00:42:31,417 Mis hijos varones solo me han decepcionado. 480 00:42:31,950 --> 00:42:34,610 Veo claramente que no has prestado atenci�n. 481 00:42:34,683 --> 00:42:36,483 No. Deshazte de �l. 482 00:42:36,883 --> 00:42:39,483 O vete. Es tu decisi�n. 483 00:42:58,533 --> 00:43:00,210 �M�s combustible! 484 00:43:01,100 --> 00:43:03,133 Necesitamos m�s. 485 00:43:04,700 --> 00:43:07,130 - Gracias. - Qu� divertido, �no? 486 00:43:07,200 --> 00:43:09,290 - Deber�amos vivir as� siempre. - �Y por qu� no? 487 00:43:09,367 --> 00:43:11,010 Podemos vivir en mi casa. 488 00:43:11,067 --> 00:43:12,690 Abrimos ese mercado en el jard�n, 489 00:43:12,767 --> 00:43:15,500 del que siempre hablas. Cu�ntale a Jahanghir. 490 00:43:16,000 --> 00:43:18,690 - Yo no sab�a nada de eso. - Bueno, ya sabes... 491 00:43:18,767 --> 00:43:21,210 - Ven a vivir aqu� tambi�n. - �Vivir aqu�? 492 00:43:21,267 --> 00:43:23,650 �Y por qu� no? Es un lugar terrible. 493 00:43:23,933 --> 00:43:26,467 Ser�a un excelente encargado. 494 00:43:26,667 --> 00:43:29,050 �Claro que s�! Es verdad. 495 00:43:29,100 --> 00:43:31,090 - �En serio? - Claro que s�. 496 00:43:31,133 --> 00:43:33,333 El dormitorio rojo est� libre. 497 00:43:33,433 --> 00:43:35,890 Les comprar� un colch�n nuevo a los dos 498 00:43:35,967 --> 00:43:38,290 para la cama donde muri� el diplom�tico. 499 00:43:38,367 --> 00:43:40,367 �Qu� dices, Jahanghir? 500 00:43:44,867 --> 00:43:46,330 Lo siento... 501 00:43:46,967 --> 00:43:48,800 pero debo volver. 502 00:44:03,633 --> 00:44:06,867 Ella tiene buenas intenciones, solo que no tiene tacto. 503 00:44:08,100 --> 00:44:10,867 Vamos, regresa. Por favor. 504 00:44:13,900 --> 00:44:15,967 Me temo que es imposible. 505 00:45:02,067 --> 00:45:05,600 �Eso es todo? Valiente. 506 00:45:09,767 --> 00:45:13,133 �Valiente? Creo que m�s bien loco. 507 00:45:14,667 --> 00:45:17,210 O solo un hombre que sabe lo que quiere. 508 00:45:37,933 --> 00:45:39,667 �Caminamos? 509 00:46:17,067 --> 00:46:18,533 Relajado... 510 00:46:22,733 --> 00:46:24,290 Linda pistola. 511 00:46:26,933 --> 00:46:29,067 Us� una as� en Vietnam. 512 00:46:31,133 --> 00:46:33,133 Quiero ver la tuya. 513 00:46:33,467 --> 00:46:35,090 No estoy armado. 514 00:46:35,700 --> 00:46:37,567 - Nunca. - Mu�strame. 515 00:46:38,033 --> 00:46:40,800 �Esto? No es nada. Solo es... 516 00:46:42,067 --> 00:46:43,733 una radio. 517 00:46:46,300 --> 00:46:48,667 - �Solo eso? - S�, solo eso. 518 00:46:52,833 --> 00:46:54,933 Esa es la pura verdad. 519 00:47:45,033 --> 00:47:47,300 Los usamos en Vietnam tambi�n. 520 00:47:55,233 --> 00:47:56,867 Hijo de perra. 521 00:47:59,833 --> 00:48:03,010 �Mi nieto a�n est� vivo? 522 00:48:03,067 --> 00:48:05,433 Y con buena salud. 523 00:48:05,967 --> 00:48:09,210 Sr. Getty, pido disculpas 524 00:48:09,267 --> 00:48:14,833 por los malentendidos de antes. 525 00:48:15,100 --> 00:48:18,233 Una t�ctica de negociaci�n muy interesante. 526 00:48:18,833 --> 00:48:21,210 Un cad�ver ciertamente te enfoca. 527 00:48:21,267 --> 00:48:22,890 Lamentablemente. 528 00:48:23,867 --> 00:48:26,500 Nunca me convenci�. 529 00:48:28,267 --> 00:48:31,667 Y a�n as�, aqu� estamos. 530 00:48:34,000 --> 00:48:36,130 La Villa de Adriano. 531 00:48:36,200 --> 00:48:39,033 Un buen lugar de reuni�n. 532 00:48:39,333 --> 00:48:41,567 Vine aqu� hace mucho tiempo 533 00:48:41,867 --> 00:48:45,400 con mi hijo y mi nieto. 534 00:48:46,633 --> 00:48:48,410 He llegado a creer 535 00:48:48,467 --> 00:48:52,600 que soy la reencarnaci�n del emperador Adriano. 536 00:48:53,700 --> 00:48:58,400 �Claro! Yo s� que usted admira las antig�edades. 537 00:48:58,500 --> 00:49:00,530 En particular las romanas. 538 00:49:00,933 --> 00:49:03,767 Italia es un bello pa�s. 539 00:49:04,033 --> 00:49:06,690 No, lo fue. 540 00:49:06,767 --> 00:49:08,210 Ahora es terrible. 541 00:49:08,267 --> 00:49:10,810 Como hombre que vive en el presente, 542 00:49:10,867 --> 00:49:12,633 yo me desespero. 543 00:49:13,200 --> 00:49:14,610 �Qu� somos ahora? 544 00:49:14,667 --> 00:49:17,650 Nosotros que gobernamos desde �frica hasta Asia. 545 00:49:17,700 --> 00:49:22,450 Fuimos divididos por comunistas, sindicatos, 546 00:49:22,500 --> 00:49:27,000 estudiantes de cabello largo y terroristas. 547 00:49:27,367 --> 00:49:30,290 S�. A�n sigo oyendo esto de... 548 00:49:30,367 --> 00:49:34,290 "El poder para el pueblo. El poder para el pueblo". 549 00:49:34,367 --> 00:49:36,833 �Qu� quiere el pueblo con el poder? 550 00:49:37,333 --> 00:49:40,733 El pueblo necesita ser liderado. 551 00:49:42,333 --> 00:49:45,500 Es as� y siempre lo ser�. 552 00:49:45,700 --> 00:49:48,267 Exacto. Como un toro 553 00:49:48,433 --> 00:49:50,767 con un anillo en el hocico. 554 00:49:53,800 --> 00:49:55,300 Exacto. 555 00:49:55,600 --> 00:49:57,100 �Una menta? 556 00:49:58,100 --> 00:49:59,633 Gracias. 557 00:50:05,600 --> 00:50:07,200 �Seguimos? 558 00:50:12,700 --> 00:50:15,533 Vaya, muy amable. 559 00:50:22,267 --> 00:50:24,130 - �Bueno? - Est� bueno. 560 00:50:27,200 --> 00:50:29,333 �Puedo preguntarle algo? 561 00:50:30,467 --> 00:50:33,533 S�, no garantizo una respuesta. Pero adelante. 562 00:50:35,833 --> 00:50:39,100 El Sr. Getty... �Por qu� no paga? 563 00:50:40,233 --> 00:50:41,410 �Por qu�? 564 00:50:41,467 --> 00:50:43,090 Esa es una pregunta justa. 565 00:50:43,167 --> 00:50:46,367 $17 millones no es nada para �l. 566 00:50:47,400 --> 00:50:49,200 Menos que nada. 567 00:50:49,800 --> 00:50:52,833 Los ricos no son como nosotros. Son diferentes. 568 00:50:53,333 --> 00:50:56,290 Es decir, orinan como todos nosotros, 569 00:50:56,367 --> 00:50:59,170 pero son diferentes. Juegan un juego diferente. 570 00:51:01,500 --> 00:51:03,890 En 1969, los Rams de Los Angeles 571 00:51:03,967 --> 00:51:06,367 derrotaron a los Cowboys de Dallas. 572 00:51:10,067 --> 00:51:12,530 Yo estaba en el camino de Ho Chi Minh. 573 00:51:16,800 --> 00:51:18,370 Nos emboscaron. 574 00:51:18,867 --> 00:51:21,600 Pedimos un par de helic�pteros. 575 00:51:23,367 --> 00:51:25,010 Hab�a dos vietnamitas con nosotros. 576 00:51:25,067 --> 00:51:27,810 Uno era un rastreador y el otro un traductor. 577 00:51:28,300 --> 00:51:30,770 Ellos llegaron tarde al punto de evacuaci�n, 578 00:51:30,833 --> 00:51:32,650 pero ya hab�amos despegado. 579 00:51:32,700 --> 00:51:36,610 Saltaron y se agarraron del tren de aterrizaje. 580 00:51:36,667 --> 00:51:38,570 Y ya est�bamos volando. 581 00:51:39,067 --> 00:51:41,530 El helic�ptero comenz� a hacer esto... 582 00:51:42,267 --> 00:51:45,133 Los asi�ticos nos acribillaban. 583 00:51:47,767 --> 00:51:50,250 El artillero era un sargento grandul�n. 584 00:51:50,767 --> 00:51:52,600 �Y sabes lo que hizo? 585 00:51:53,100 --> 00:51:54,610 En sus manos. 586 00:51:56,167 --> 00:51:57,890 Cuando un tejano hace eso 587 00:51:57,933 --> 00:51:59,600 hay que soltar. 588 00:52:00,667 --> 00:52:03,090 Ellos cayeron, nosotros nos elevamos. 589 00:52:03,967 --> 00:52:06,900 El ni lo coment�. Simplemente volvi� a su trabajo. 590 00:52:09,500 --> 00:52:11,867 Volvimos a casa sin incidente. 591 00:52:13,267 --> 00:52:15,100 Lo agradezco mucho. 592 00:52:19,867 --> 00:52:21,367 Entonces... 593 00:52:22,300 --> 00:52:25,833 cuando pienso en los ricos, pienso en eso. 594 00:52:29,033 --> 00:52:30,267 S�. 595 00:52:35,100 --> 00:52:37,450 No importa el imperio. 596 00:52:37,500 --> 00:52:41,200 Al final, todo se convierte en polvo. 597 00:52:41,833 --> 00:52:45,800 Pero usted tiene sucesores, hijos y nietos. 598 00:52:45,933 --> 00:52:48,367 Ellos continuar�n su imperio, �no? 599 00:52:48,767 --> 00:52:51,600 Creo que solo son sucesores 600 00:52:52,033 --> 00:52:54,500 por lo gen�tico. 601 00:52:55,100 --> 00:52:58,370 Ten�a grandes esperanzas con mi nieto. 602 00:52:58,433 --> 00:53:01,600 Pero �l tambi�n sucumbi� a las drogas. 603 00:53:03,433 --> 00:53:06,770 Es por eso, volviendo al negocio en cuesti�n, 604 00:53:06,833 --> 00:53:10,200 que no pagar� el rescate. 605 00:53:12,867 --> 00:53:14,967 Pero �l es familia. 606 00:53:15,133 --> 00:53:19,090 As� es, tiene un valor sentimental. 607 00:53:19,133 --> 00:53:22,000 Pero no vale $17 millones. 608 00:53:23,167 --> 00:53:26,967 No soy un hombre sentimental. 609 00:53:27,467 --> 00:53:31,433 �Y c�mo se cotizan esos sentimientos? 610 00:53:32,033 --> 00:53:34,567 En su m�ximo valor... 611 00:53:35,133 --> 00:53:37,133 solo $2 millones. 612 00:53:40,400 --> 00:53:42,000 �$2 millones? 613 00:53:46,133 --> 00:53:47,650 Sr. Getty... 614 00:53:47,700 --> 00:53:50,570 Usted es un hombre directo y yo tambi�n lo ser�. 615 00:53:51,800 --> 00:53:54,690 Nuestra organizaci�n ha perdido valor. 616 00:53:54,733 --> 00:53:57,210 Nuestros primos de Sicilia 617 00:53:57,267 --> 00:53:59,090 lideran en todo, 618 00:53:59,133 --> 00:54:02,800 los contratos, tienen acceso a los pol�ticos, 619 00:54:03,300 --> 00:54:07,400 los mejores asientos en los restaurantes. 620 00:54:07,900 --> 00:54:11,133 En el sur, somos pobres, y cada d�a m�s. 621 00:54:11,367 --> 00:54:14,233 Yo necesito cambiar eso. 622 00:54:14,500 --> 00:54:16,733 Necesito el dinero. 623 00:54:18,800 --> 00:54:21,967 No 17 millones, es cierto. 624 00:54:23,333 --> 00:54:25,210 Pero $2 millones tampoco. 625 00:54:25,267 --> 00:54:27,833 $2 millones es mejor que nada. 626 00:54:28,233 --> 00:54:31,067 Y un nieto vivo es mejor que uno muerto. 627 00:54:34,000 --> 00:54:35,450 En suma, s�. 628 00:54:36,733 --> 00:54:39,733 Estoy dispuesto a duplicar mi oferta. 629 00:54:40,000 --> 00:54:42,730 Yo estoy dispuesto a pedir la mitad de la m�a. 630 00:54:42,800 --> 00:54:45,667 - Cinco millones. - �Cinco millones? 631 00:54:53,100 --> 00:54:54,890 Tenemos un acuerdo. 632 00:54:54,967 --> 00:54:56,433 As� parece. 633 00:55:01,167 --> 00:55:02,933 Sr. Getty. 634 00:55:04,733 --> 00:55:08,530 �Me permite ofrecerle un consejo? 635 00:55:08,600 --> 00:55:09,933 Diga. 636 00:55:10,933 --> 00:55:15,233 La sugerencia de un hombre que no tiene hijos ni nietos, 637 00:55:15,600 --> 00:55:18,800 y solo Dios sabe la tristeza que hay en mi coraz�n. 638 00:55:19,200 --> 00:55:21,533 Pero usted tiene hijos. 639 00:55:22,500 --> 00:55:24,300 No los desherede. 640 00:55:25,033 --> 00:55:27,290 Los imperios no tienen que caer. 641 00:55:27,800 --> 00:55:31,033 No se d� por vencido con sus hijos. 642 00:55:59,900 --> 00:56:01,400 �Est� vivo! 643 00:56:02,133 --> 00:56:04,667 �Paul est� vivo! �Est� vivo! 644 00:56:05,233 --> 00:56:08,133 ��l est� bien! �Est� bien! 645 00:56:19,467 --> 00:56:21,570 �Le re�no ese dinero, se�or? 646 00:56:23,633 --> 00:56:25,133 El rescate. 647 00:56:26,900 --> 00:56:29,700 Comun�cate con Paul, de inmediato. 648 00:56:30,067 --> 00:56:32,367 �Paul, su hijo, se�or? 649 00:56:32,733 --> 00:56:34,900 �Qui�n m�s iba a ser? 650 00:56:35,800 --> 00:56:38,833 S�. Yo hice la parte dif�cil. 651 00:56:39,367 --> 00:56:41,867 El solo tiene que pagar. 652 00:56:53,300 --> 00:56:55,650 Inspirada en hechos reales. 653 00:56:55,700 --> 00:56:59,800 Algunos eventos se combinaron con fines dram�ticos. 44483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.