Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,917 --> 00:00:08,950
Inspirada en hechos reales.
2
00:02:36,517 --> 00:02:37,770
Se�ora.
3
00:03:06,350 --> 00:03:07,950
�C�mo me veo?
4
00:03:22,050 --> 00:03:23,330
�Se�ora?
5
00:04:06,250 --> 00:04:08,317
MORGUE
6
00:04:11,850 --> 00:04:13,050
Gail.
7
00:04:13,183 --> 00:04:14,450
Fuego.
8
00:04:14,783 --> 00:04:17,650
La parte superior del cuerpo
est� irreconocible.
9
00:04:42,917 --> 00:04:45,417
JUAN. CAPITULO 11
10
00:05:05,483 --> 00:05:08,570
�En Tussauds hay un mu�eco
de cera de Cicer�n?
11
00:05:08,617 --> 00:05:09,890
�Qui�n, se�or?
12
00:05:09,950 --> 00:05:13,883
Cicer�n, el fil�sofo,
pol�tico y orador romano.
13
00:05:15,883 --> 00:05:17,770
Tal vez en el dep�sito.
14
00:05:18,317 --> 00:05:19,930
�Virgilio?
15
00:05:19,983 --> 00:05:21,810
�De los Thunderbirds?
16
00:05:22,083 --> 00:05:23,617
De La Eneida.
17
00:05:24,350 --> 00:05:25,983
No me parece.
18
00:05:26,383 --> 00:05:29,383
Est� Paul McCartney,
sigue siendo muy popular.
19
00:05:29,750 --> 00:05:31,400
Aunque, aqu� entre nos,
20
00:05:31,450 --> 00:05:33,650
Linda ha sido vandalizada
21
00:05:33,917 --> 00:05:36,683
dos veces, con un mechero.
22
00:05:37,683 --> 00:05:40,383
A�n hay mucha mala sangre
por Yoko Ono.
23
00:05:40,783 --> 00:05:42,250
�Adriano?
24
00:05:42,983 --> 00:05:44,610
No que yo sepa.
25
00:05:44,683 --> 00:05:46,450
Pues deber�an.
26
00:05:46,550 --> 00:05:49,150
Fue un emperador
muy poco comprendido.
27
00:05:49,883 --> 00:05:52,450
Yo soy su reencarnaci�n.
28
00:05:54,417 --> 00:05:55,817
Genial.
29
00:05:56,083 --> 00:05:58,410
Antes de que desprecie
ese comentario
30
00:05:58,483 --> 00:06:01,283
como el est�pido delirio
de un anciano...
31
00:06:02,917 --> 00:06:04,583
preg�ntese:
32
00:06:04,850 --> 00:06:07,717
"�Qui�n es el mil millonario
en este cuarto?"
33
00:06:09,650 --> 00:06:11,450
Lo tomar� en cuenta.
34
00:06:14,450 --> 00:06:17,317
�Puede alguien
contestar el maldito tel�fono?
35
00:06:23,017 --> 00:06:24,983
S�. Hola, Chace.
36
00:06:27,617 --> 00:06:28,850
Dios.
37
00:06:29,883 --> 00:06:31,983
�Est�s seguro?
38
00:06:33,583 --> 00:06:35,210
S�, Gail.
39
00:06:35,283 --> 00:06:37,183
Dios m�o, Gail.
40
00:06:48,050 --> 00:06:51,400
Dije que no deb�an molestarme.
41
00:06:51,450 --> 00:06:52,770
Es el peque�o Paul.
42
00:06:52,850 --> 00:06:55,970
Te dije que no deseo
hablar del chico.
43
00:06:56,017 --> 00:06:58,130
No me importa lo que desees.
44
00:06:59,250 --> 00:07:03,317
T�, s�came esto de la cabeza
y l�rgate.
45
00:07:08,817 --> 00:07:11,970
Reportes a�n sin confirmar
sugieren que son los restos
46
00:07:12,017 --> 00:07:14,570
del secuestrado
John Paul Getty III.
47
00:07:14,617 --> 00:07:17,370
Se cree que su familia,
la m�s rica del mundo,
48
00:07:17,417 --> 00:07:18,730
se ha negado a cumplir
49
00:07:18,783 --> 00:07:21,217
las demandas
de los secuestradores.
50
00:07:21,483 --> 00:07:25,617
La polic�a no ha podido negar
ni confirmar esta informaci�n.
51
00:07:54,883 --> 00:07:56,490
Ese pobre chico.
52
00:07:56,983 --> 00:07:58,690
Ese chico tan hermoso.
53
00:07:58,750 --> 00:08:02,383
No, esto no puede ser.
54
00:08:03,817 --> 00:08:08,090
Te niegas a negociar y luego
ofreces una suma irrisoria.
55
00:08:08,150 --> 00:08:10,090
�Y ahora te sorprende
el resultado?
56
00:08:10,150 --> 00:08:12,170
�Pero por qu� har�an esto?
57
00:08:12,317 --> 00:08:14,610
No es as� como se negocia.
58
00:08:14,683 --> 00:08:16,410
Por Dios, deja de decir eso.
59
00:08:16,483 --> 00:08:18,570
Estamos hablando de personas,
seres humanos.
60
00:08:18,617 --> 00:08:22,517
- No son barriles de petr�leo.
- Eso lo entiendo, por supuesto.
61
00:08:23,717 --> 00:08:28,317
Pero era un negocio,
eso era exactamente.
62
00:08:28,783 --> 00:08:31,350
Dinero a cambio del chico.
63
00:08:31,683 --> 00:08:33,770
�Eso de dinero entra,
producto sale?
64
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
S�.
65
00:08:34,917 --> 00:08:38,370
No, era Paul. El peque�o Paul.
66
00:08:38,417 --> 00:08:41,583
Tu nieto, tu propia sangre,
por el amor de Dios.
67
00:08:42,183 --> 00:08:44,217
Y alguien lo asesin�...
68
00:08:45,550 --> 00:08:47,550
y quemaron su cuerpo.
69
00:08:48,750 --> 00:08:52,083
Todo por tu culpa
y por tu "negocio".
70
00:08:54,083 --> 00:08:56,610
El hecho de que no puedas
ver eso, Paul,
71
00:08:57,450 --> 00:08:59,450
me parte el coraz�n.
72
00:09:04,650 --> 00:09:06,317
Dios m�o.
73
00:09:23,967 --> 00:09:25,170
�Paul?
74
00:09:26,767 --> 00:09:28,967
�l le dio esto al viejo.
75
00:09:30,433 --> 00:09:31,933
Es de Italia,
76
00:09:32,233 --> 00:09:36,100
cuando todos visit�bamos
un templo, la Villa de Adriano.
77
00:09:37,900 --> 00:09:39,867
Sali� dando pasitos...
78
00:09:41,800 --> 00:09:44,133
sosteni�ndolo muy orgulloso.
79
00:09:49,967 --> 00:09:53,900
El adoraba a Talitha
y ella lo adoraba a �l.
80
00:09:57,833 --> 00:10:00,033
Gail nunca pudo controlarlo.
81
00:10:00,400 --> 00:10:02,700
No ten�a idea de c�mo ser madre.
82
00:10:03,367 --> 00:10:05,610
Estaba muy ocupada
con sus juergas.
83
00:10:05,667 --> 00:10:07,667
Debi� estar aqu� conmigo.
84
00:10:08,000 --> 00:10:09,433
Y Talitha.
85
00:10:10,700 --> 00:10:12,650
Ahora los perd� a ambos.
86
00:10:14,300 --> 00:10:16,490
�Qu� demonios estaba pensando?
87
00:10:17,667 --> 00:10:21,367
�Ofrecer unos miserables $600
por la vida de un muchacho?
88
00:10:21,567 --> 00:10:23,890
Ya sab�amos que era
el hombre m�s malo del planeta,
89
00:10:23,967 --> 00:10:25,900
pero esto... �Dios!
90
00:10:26,267 --> 00:10:28,500
�Ad�nde vas? Por favor no.
91
00:11:06,267 --> 00:11:08,000
Mi hermana...
92
00:11:08,400 --> 00:11:11,400
Bueno, habr�a sido mi hermana
si hubiese vivido.
93
00:11:11,867 --> 00:11:13,667
Fiebre tifoidea.
94
00:11:14,333 --> 00:11:16,610
Dos a�os
antes de que yo naciera.
95
00:11:19,500 --> 00:11:21,633
No pod�a compararme.
96
00:11:22,167 --> 00:11:24,467
Es decir, no se puede, �verdad?
97
00:11:25,233 --> 00:11:27,600
Por m�s que lo intente.
98
00:11:28,167 --> 00:11:29,433
Paul...
99
00:11:42,333 --> 00:11:44,500
Mi madre nunca lo super�.
100
00:11:48,267 --> 00:11:49,633
Yo era...
101
00:11:51,267 --> 00:11:55,500
un p�simo reemplazo
para su peque�a.
102
00:12:03,467 --> 00:12:06,367
El joven Paul
ten�a algo especial.
103
00:12:07,767 --> 00:12:09,400
Temerario.
104
00:12:11,233 --> 00:12:13,500
As� era yo a su edad.
105
00:12:14,100 --> 00:12:15,800
Temerario.
106
00:12:22,733 --> 00:12:24,700
El me hac�a re�r.
107
00:12:28,467 --> 00:12:30,433
Nadie hace eso.
108
00:12:38,400 --> 00:12:39,933
Papeles.
109
00:12:57,000 --> 00:12:59,067
Lo siento mucho, Paul.
110
00:13:01,700 --> 00:13:03,500
Lo siento mucho.
111
00:13:10,033 --> 00:13:12,633
Se�ora, �d�nde est�n
sus hijos ahora?
112
00:13:14,167 --> 00:13:15,633
�Perd�n?
113
00:13:15,800 --> 00:13:17,967
Elaine, Mark,
114
00:13:18,633 --> 00:13:20,010
la peque�a Ariadne...
115
00:13:20,067 --> 00:13:21,570
�D�nde est�n?
116
00:13:25,067 --> 00:13:26,833
En La Fuserna.
117
00:13:27,667 --> 00:13:29,433
Con mi amiga.
118
00:13:29,933 --> 00:13:32,250
Disculpe, pero creo
que ser�a mejor
119
00:13:32,300 --> 00:13:35,050
si oyen la noticia de boca suya.
120
00:13:35,100 --> 00:13:37,050
S�, seguro tienes raz�n.
121
00:13:38,667 --> 00:13:40,400
Pero hoy no.
122
00:13:40,933 --> 00:13:42,490
S�, claro.
123
00:13:42,533 --> 00:13:44,167
Ahora no puedo.
124
00:13:48,267 --> 00:13:50,170
Nunca tener preferidos.
125
00:13:52,200 --> 00:13:54,850
Esa es la regla n�mero uno
para ser padres.
126
00:13:57,967 --> 00:14:00,167
Pero �l fue nuestro primero.
127
00:14:01,700 --> 00:14:04,200
Y era tan angelical.
128
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
Con esos rizos pelirrojos.
129
00:14:09,600 --> 00:14:11,567
Trat� de no hacerlo.
130
00:14:13,733 --> 00:14:16,900
Fui muy estricta con �l,
para evitarlo.
131
00:14:17,733 --> 00:14:19,970
Pero �l solo ten�a que sonre�r.
132
00:14:23,533 --> 00:14:25,810
�C�mo no iba a ser el preferido?
133
00:14:37,500 --> 00:14:38,667
No.
134
00:14:40,400 --> 00:14:42,767
La regla n�mero uno
para ser padres
135
00:14:43,167 --> 00:14:45,700
es mantener a tu hijo con vida.
136
00:14:59,033 --> 00:15:00,850
El viajero regresa.
137
00:15:00,900 --> 00:15:02,533
Hola, extra�o.
138
00:15:02,900 --> 00:15:06,600
Son cosas malas.
Cosas terribles, Pauline.
139
00:15:08,100 --> 00:15:11,367
- �Me ayudas, por favor?
- Ven, cari�o.
140
00:15:12,533 --> 00:15:14,533
Pauline te aliviar�.
141
00:15:31,000 --> 00:15:33,067
Toma un momento, cari�o.
142
00:15:33,967 --> 00:15:36,867
- Cu�ntale todo a Pauline.
- No, no puedo.
143
00:15:38,333 --> 00:15:40,667
Solo... Por favor...
144
00:15:47,233 --> 00:15:50,067
Una dosis peque�a,
�rdenes del m�dico.
145
00:15:51,033 --> 00:15:53,130
Hace tiempo que no lo haces.
146
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
Lo que sea, solo hazlo.
147
00:16:32,617 --> 00:16:35,450
El joven ten�a
una sonrisa encantadora.
148
00:16:38,450 --> 00:16:40,283
Me ped�a consejos.
149
00:16:42,750 --> 00:16:45,570
Los dem�s solo me recuerdan
cuando yo no estoy.
150
00:16:46,950 --> 00:16:49,483
- No es as�.
- S�, lo es.
151
00:16:51,217 --> 00:16:56,050
He servido 22 a�os a una familia
que ni sabe c�mo me llamo.
152
00:16:56,417 --> 00:17:00,083
�l llama Bullimore
a todos sus mayordomos.
153
00:17:00,550 --> 00:17:02,610
No importa qui�nes sean.
154
00:17:02,683 --> 00:17:04,383
�Y qui�n eres?
155
00:17:04,850 --> 00:17:06,610
Si no te molesta...
156
00:17:07,717 --> 00:17:09,850
Me llamo Khan.
157
00:17:11,250 --> 00:17:13,517
�Y tu primer nombre?
158
00:17:15,483 --> 00:17:17,117
Jahanghir.
159
00:17:18,183 --> 00:17:20,770
- �Como el jugador de cricket?
- �Lo conoces?
160
00:17:20,817 --> 00:17:22,650
Claro que lo conozco.
161
00:17:23,383 --> 00:17:26,717
1936, un cielo despejado
en Lords.
162
00:17:27,250 --> 00:17:30,050
Tom Pearce,
el abridor de Inglaterra
163
00:17:30,150 --> 00:17:31,690
se enfrenta...
164
00:17:32,150 --> 00:17:33,370
a Jahanghir Khan,
165
00:17:33,450 --> 00:17:36,017
quien entra del lado
del pabell�n.
166
00:17:38,050 --> 00:17:39,917
Lanza la pelota
167
00:17:41,017 --> 00:17:43,450
y le da a un gorri�n
en pleno vuelo.
168
00:17:43,917 --> 00:17:46,450
El gorri�n cae sobre
el sagrado c�sped,
169
00:17:46,517 --> 00:17:48,050
completamente tieso.
170
00:17:48,117 --> 00:17:51,183
�Ese s� que fue un lanzamiento!
171
00:17:52,817 --> 00:17:54,617
�Juegas?
172
00:17:56,483 --> 00:17:59,170
Yo era lo que llaman
un wet bob.
173
00:17:59,250 --> 00:18:02,017
- �Estudiaste en Eton?
- Por corto tiempo.
174
00:18:02,917 --> 00:18:05,250
Fui una decepci�n
para la familia.
175
00:18:07,683 --> 00:18:09,217
Oveja negra.
176
00:18:12,583 --> 00:18:14,370
Bienvenido al reba�o...
177
00:18:14,417 --> 00:18:15,817
Jahanghir.
178
00:18:16,917 --> 00:18:18,850
Bienvenido a la bandada.
179
00:18:35,217 --> 00:18:36,370
A gozar.
180
00:18:36,450 --> 00:18:37,690
�Vamos!
181
00:18:40,183 --> 00:18:42,090
�Miren lo que encontr�!
182
00:18:43,183 --> 00:18:45,050
�Vamos, vamos!
183
00:19:13,417 --> 00:19:15,970
Dios m�o, siempre eres
la mujer m�s hermosa
184
00:19:16,017 --> 00:19:17,810
en el lugar. Lo sabes, �no?
185
00:19:17,883 --> 00:19:21,050
Tendr�a que ser de piedra
para no enamorarme de ti.
186
00:19:23,650 --> 00:19:26,290
Es mucho m�s agradable
cuando est� volado.
187
00:19:28,417 --> 00:19:30,050
No es gracioso.
188
00:19:32,383 --> 00:19:33,817
Es verdad.
189
00:19:34,217 --> 00:19:35,570
Es un asesino.
190
00:19:35,617 --> 00:19:38,050
Eso es lo que es,
un maldito asesino.
191
00:19:38,250 --> 00:19:39,817
Bien.
192
00:19:40,117 --> 00:19:43,717
Les contar� una historia
de la familia.
193
00:19:44,483 --> 00:19:46,817
�l tuvo un hijo...
194
00:19:47,750 --> 00:19:50,250
�C�mo se llamaba
mi medio hermano? Timmy.
195
00:19:50,317 --> 00:19:53,317
�l ten�a una enfermedad,
aparte de ser un Getty.
196
00:19:53,983 --> 00:19:55,810
Un problema cong�nito
en el coraz�n.
197
00:19:55,883 --> 00:19:57,783
Y se est� muriendo.
198
00:19:58,350 --> 00:20:00,690
Y le escribe al viejo
que est� en Europa,
199
00:20:00,750 --> 00:20:03,930
tir�ndose a todas las mujeres
y ganando suficiente dinero
200
00:20:03,983 --> 00:20:05,450
para llenar piscinas.
201
00:20:05,517 --> 00:20:07,330
"Pap�, me estoy muriendo.
202
00:20:07,383 --> 00:20:10,410
Por favor, ven a casa,
quiero verte antes de morir".
203
00:20:11,750 --> 00:20:13,890
�Qu� creen que hizo el viejo?
204
00:20:14,450 --> 00:20:16,417
Le escribe una carta.
205
00:20:17,583 --> 00:20:20,417
"Lo siento, Timmy,
no puedo viajar.
206
00:20:20,617 --> 00:20:22,530
Tu padre que te quiere.
207
00:20:23,250 --> 00:20:25,117
�Pueden creerlo?
208
00:20:26,483 --> 00:20:30,550
Y muere. Timmy muere
sin volver a ver a su padre.
209
00:20:30,850 --> 00:20:33,600
�Y el padre amoroso
asiste al funeral de su hijo?
210
00:20:33,650 --> 00:20:35,410
�Qu� creen, amigos?
211
00:20:35,983 --> 00:20:38,683
No puede viajar el maldito.
212
00:20:40,583 --> 00:20:42,250
�Y qu� hay de George?
213
00:20:42,317 --> 00:20:44,010
A �l le provoc�
una muerte prematura,
214
00:20:44,083 --> 00:20:45,290
de eso no cabe duda.
215
00:20:45,350 --> 00:20:48,530
Pero esta vez ha ido
demasiado lejos.
216
00:20:48,583 --> 00:20:50,450
Eso es un asesinato.
217
00:20:53,150 --> 00:20:54,970
Pero esto har� por �l.
218
00:20:55,017 --> 00:20:58,130
Ir� all� y le dir�
lo que todos pensamos
219
00:20:58,183 --> 00:21:02,083
y la verdad lo destruir�.
220
00:21:04,717 --> 00:21:07,417
Lo destruir� completamente.
221
00:21:14,017 --> 00:21:16,717
Est� bien,
tal vez no tan agradable.
222
00:21:36,117 --> 00:21:37,617
Qu�tate eso.
223
00:21:37,850 --> 00:21:39,130
Mam�...
224
00:21:39,183 --> 00:21:40,610
Echa agua aqu�.
225
00:21:40,683 --> 00:21:42,130
Qu�tate eso.
226
00:21:42,683 --> 00:21:45,410
�As�? Es muy larga
para ti, �no?
227
00:21:45,483 --> 00:21:48,170
�Acaso eres marica?
Ponte los pantalones.
228
00:21:48,250 --> 00:21:49,930
- �Por qu�?
- Porque yo lo digo.
229
00:21:49,983 --> 00:21:52,417
�Qui�n eres t�? No eres mi pap�.
230
00:21:53,250 --> 00:21:54,550
Paul...
231
00:21:54,983 --> 00:21:56,883
Haz lo que te dije.
232
00:21:57,850 --> 00:21:59,183
�O qu�?
233
00:22:07,183 --> 00:22:08,450
Paul...
234
00:22:11,850 --> 00:22:13,917
Demonios. Dios...
235
00:22:15,717 --> 00:22:17,210
- Su�ltame...
- D�jame ver.
236
00:22:17,283 --> 00:22:18,950
Ve con tu novio.
237
00:22:28,850 --> 00:22:31,090
�l nunca se amarra las trenzas.
238
00:22:32,050 --> 00:22:33,770
Si acaso se pone zapatos,
239
00:22:33,817 --> 00:22:37,650
Paul nunca
se amarra las trenzas.
240
00:22:37,717 --> 00:22:39,050
�Lo ves?
241
00:22:39,183 --> 00:22:41,517
Peleamos mucho al respecto.
242
00:22:42,717 --> 00:22:45,183
Muchas veces
se tropez� por eso,
243
00:22:45,383 --> 00:22:47,450
es un chiste de la familia.
244
00:22:47,750 --> 00:22:49,983
�l y sus malditas trenzas.
245
00:22:50,517 --> 00:22:52,450
- Ya voy.
- No, Chace.
246
00:22:53,017 --> 00:22:54,410
Por favor.
247
00:22:54,583 --> 00:22:56,290
Vuelve a tu hotel.
248
00:22:56,450 --> 00:22:58,890
Mis instrucciones son quedarme
con usted todo el tiempo.
249
00:22:58,950 --> 00:23:01,170
Lo siento, pero puede
estar cualquier all� fuera.
250
00:23:01,250 --> 00:23:04,130
- Puede haber paparazzi...
- Si te necesito, te llamo.
251
00:23:04,183 --> 00:23:06,170
Pero tal vez no...
252
00:23:06,217 --> 00:23:09,250
Necesito hacer algo yo sola.
253
00:23:10,150 --> 00:23:11,683
Est� bien.
254
00:23:12,850 --> 00:23:15,330
Por lo menos
d�jeme revisar primero...
255
00:24:11,433 --> 00:24:13,300
�Son de su hijo?
256
00:24:15,133 --> 00:24:16,300
S�.
257
00:24:17,800 --> 00:24:21,690
- �Puedo volver a ver el cuerpo?
- No me parece...
258
00:24:21,767 --> 00:24:23,400
Es mi derecho.
259
00:24:23,900 --> 00:24:25,300
�Vamos?
260
00:24:51,000 --> 00:24:53,090
- No, se�ora...
- Yo lo har�.
261
00:25:13,967 --> 00:25:15,533
Pobre chico.
262
00:25:20,033 --> 00:25:22,900
Se�ora Getty, se�ora Getty...
263
00:25:35,833 --> 00:25:38,533
Dejen pasar, l�rguense.
264
00:25:45,300 --> 00:25:47,090
�Por qu� hacen esto?
265
00:25:47,300 --> 00:25:49,233
Usted no llora.
266
00:25:50,033 --> 00:25:51,290
�Qu�?
267
00:25:51,333 --> 00:25:54,433
Una madre que pierde
a su hijo y ni una l�grima.
268
00:25:54,733 --> 00:25:57,433
A los italianos
nos resulta raro.
269
00:25:57,900 --> 00:26:01,367
�Debo llorar para las c�maras?
270
00:26:01,633 --> 00:26:04,000
�Eso lo har�a feliz?
271
00:26:05,933 --> 00:26:08,100
Lloro por mi hijo.
272
00:26:08,633 --> 00:26:12,067
Solo por �l lloro.
273
00:26:14,133 --> 00:26:15,330
Pare.
274
00:26:16,567 --> 00:26:17,733
Pare.
275
00:26:18,667 --> 00:26:19,690
Pare.
276
00:26:19,767 --> 00:26:21,090
Caminar�.
277
00:26:22,967 --> 00:26:24,570
Tiene que pagar.
278
00:26:35,833 --> 00:26:37,367
�No me ir�!
279
00:26:44,533 --> 00:26:47,300
- �Basta!
- Quiero verlo. �50?
280
00:26:47,533 --> 00:26:50,130
- Cerrado.
- �50! �50!
281
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
No me toque.
282
00:26:53,367 --> 00:26:55,467
Me quedar� hasta que salga.
283
00:26:55,667 --> 00:26:58,770
Si no viene, ir� a la polic�a
y denunciar� este lugar.
284
00:26:59,000 --> 00:27:00,633
Y a usted.
285
00:27:28,100 --> 00:27:29,300
Hola.
286
00:27:31,900 --> 00:27:35,100
Si te hago sonre�r,
�me compras un trago?
287
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
M�s o menos.
288
00:27:41,433 --> 00:27:43,290
Un Negroni, por favor.
289
00:27:43,367 --> 00:27:44,490
Dos.
290
00:28:21,300 --> 00:28:22,767
A�n...
291
00:28:24,567 --> 00:28:27,733
siento la piel quemada
en mi garganta.
292
00:28:30,233 --> 00:28:31,867
Es un asco.
293
00:28:32,767 --> 00:28:34,467
�C�mo pudieron?
294
00:28:36,500 --> 00:28:38,133
Lo siento.
295
00:28:41,167 --> 00:28:43,533
C�mo se atreve...
296
00:28:43,933 --> 00:28:46,170
�C�mo diablos se atreve?
297
00:28:46,233 --> 00:28:47,610
�Se imagina lo que se siente
298
00:28:47,667 --> 00:28:49,933
saber que un hijo
muri� quemado?
299
00:28:51,600 --> 00:28:53,133
�Lo sabe?
300
00:28:54,433 --> 00:28:58,633
�Usted cree que es un chiste,
maldita porquer�a de hombre?
301
00:29:01,700 --> 00:29:03,367
No es gracioso.
302
00:29:04,067 --> 00:29:05,370
Para m� no lo es.
303
00:29:05,433 --> 00:29:07,033
Porque yo s�.
304
00:29:07,500 --> 00:29:09,333
Yo s� que no es �l.
305
00:29:09,867 --> 00:29:13,400
Ese pobre chico calcinado
no es mi hijo.
306
00:29:15,700 --> 00:29:19,067
Vaya con su peque�o
capo cobarde,
307
00:29:19,167 --> 00:29:20,690
su insignificante jefe,
308
00:29:20,733 --> 00:29:23,533
y d�gale que deje ya
este juego.
309
00:29:27,567 --> 00:29:30,267
Ese chico
era el hijo de alguien.
310
00:29:31,833 --> 00:29:33,533
�Animales!
311
00:30:05,300 --> 00:30:07,167
Eso es todo, amigos.
312
00:30:09,067 --> 00:30:10,730
Espera, espera...
313
00:30:11,633 --> 00:30:12,933
�No!
314
00:30:15,333 --> 00:30:17,667
No dispares. Baja el rifle.
315
00:30:21,667 --> 00:30:24,067
Respira, respira.
316
00:30:24,800 --> 00:30:27,000
M�rame a m�. M�rame a m�.
317
00:30:29,100 --> 00:30:30,370
M�rame.
318
00:30:30,500 --> 00:30:32,667
Piedad. Primo...
319
00:30:37,767 --> 00:30:39,000
�Mam�!
320
00:30:53,333 --> 00:30:54,850
�l est� vivo.
321
00:30:58,200 --> 00:31:01,267
- Juan... Cap�tulo 11.
- �Qu�?
322
00:31:01,867 --> 00:31:05,400
L�zaro "Yo soy la resurrecci�n
323
00:31:05,800 --> 00:31:07,530
del que crea en m�,
324
00:31:07,600 --> 00:31:09,770
a�n muerto, �l vivir�".
325
00:31:09,833 --> 00:31:11,530
- �Aleluya!
- Hola.
326
00:31:12,967 --> 00:31:14,930
Hay un peque�o cambio
de planes, se�orita.
327
00:31:15,000 --> 00:31:17,330
Debemos dirigirnos
hac�a la puerta.
328
00:31:17,700 --> 00:31:20,690
Estoy en horario de trabajo.
Y cobro caro.
329
00:31:20,767 --> 00:31:22,133
�Idiota!
330
00:31:22,333 --> 00:31:24,610
Ese poco de franc�s lo entiendo.
331
00:31:27,733 --> 00:31:29,090
Cu�nteme.
332
00:31:37,500 --> 00:31:38,730
�Paul!
333
00:31:39,500 --> 00:31:40,800
�Paul!
334
00:31:44,967 --> 00:31:46,370
�Est� vivo!
335
00:31:49,567 --> 00:31:52,700
�Pero c�mo puede ser?
Ya estoy muy vieja.
336
00:31:53,000 --> 00:31:55,130
Los resultados son positivos.
337
00:31:56,800 --> 00:31:59,933
Pero no puedo,
�l no me dejar�.
338
00:32:00,500 --> 00:32:02,650
Seguro no ser� as� de simple.
339
00:32:02,733 --> 00:32:05,167
Lo es. No lo conoces.
340
00:32:07,533 --> 00:32:09,290
Debo salir de esto.
341
00:32:09,800 --> 00:32:11,730
Si no me equivoco,
�usted no tiene hijos?
342
00:32:11,800 --> 00:32:13,933
S�. No... eso es correcto.
343
00:32:14,667 --> 00:32:15,770
A su edad,
344
00:32:15,833 --> 00:32:19,233
puede que sea su �ltima
oportunidad para concebir.
345
00:32:20,100 --> 00:32:22,130
S�, ya lo creo.
346
00:32:22,200 --> 00:32:24,930
Quiz� usted
podr�a pensarlo unos d�as,
347
00:32:25,000 --> 00:32:27,810
antes de tomar
cualquier decisi�n irreversible.
348
00:32:28,400 --> 00:32:30,650
Quiz� deba hablarlo
con el Sr. Getty.
349
00:32:30,700 --> 00:32:32,370
Decidirlo juntos.
350
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
�Bailamos?
351
00:33:30,200 --> 00:33:31,770
Tuviste suerte.
352
00:33:32,367 --> 00:33:34,167
Pen, �de verdad?
353
00:33:35,100 --> 00:33:36,530
Es hora de sonre�r, �no?
354
00:33:36,600 --> 00:33:39,090
Pudiste haberte equivocado.
Debiste equivocarte.
355
00:33:39,133 --> 00:33:41,810
- Pero no fue as�.
- �Lo estaba, Von Block?
356
00:33:42,367 --> 00:33:44,850
Por supuesto que no,
diste en el clavo.
357
00:33:45,133 --> 00:33:46,490
Necesitar� esa informaci�n
358
00:33:46,533 --> 00:33:48,650
para el cap�tulo
sobre negociaciones.
359
00:33:48,700 --> 00:33:50,330
Eres un bastardo.
360
00:33:50,400 --> 00:33:52,810
Un bastardo que tiene raz�n.
361
00:33:52,867 --> 00:33:54,333
�Bullimore!
362
00:33:55,300 --> 00:33:58,300
Puede que compre el Ritz.
�Qu� te parece?
363
00:33:58,800 --> 00:34:00,850
Nos garantizar� el buen t�.
364
00:34:01,867 --> 00:34:03,567
�Eres espl�ndido!
365
00:34:03,833 --> 00:34:05,733
�Qu� har�a sin ti?
366
00:34:06,000 --> 00:34:07,330
Gracias, se�or.
367
00:34:07,400 --> 00:34:09,810
�Te gusta pescar?
Por supuesto que s�.
368
00:34:09,867 --> 00:34:12,450
T�mate el d�a libre.
Ve a pescar.
369
00:34:12,500 --> 00:34:14,090
Gracias, se�or.
370
00:34:14,233 --> 00:34:16,930
Pero antes de irte,
emp�came una peque�a maleta.
371
00:34:17,000 --> 00:34:18,967
Har� un viaje corto.
372
00:34:20,300 --> 00:34:22,467
- �Ad�nde vas?
- Roma.
373
00:34:23,400 --> 00:34:26,133
Ya tuve suficiente
de esta tonter�a.
374
00:34:27,367 --> 00:34:30,167
�Quieres venir conmigo?
Por el fin de semana.
375
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
Hacer turismo.
376
00:34:32,300 --> 00:34:36,067
No gracias, tengo otros planes
para el fin de semana.
377
00:34:37,500 --> 00:34:40,290
- �Otros planes?
- Buen viaje, de todos modos.
378
00:35:36,300 --> 00:35:37,500
Toma.
379
00:35:39,233 --> 00:35:42,200
Debes dejar esto atr�s. Come.
380
00:35:43,233 --> 00:35:46,130
Yo no sab�a. No sab�a.
381
00:35:46,200 --> 00:35:48,633
�Qu� pensaste
que le pasar�a a �l?
382
00:35:50,400 --> 00:35:52,967
�Qu� le �bamos
a quitar su dinero?
383
00:35:56,633 --> 00:35:58,930
- T� lo mataste.
- No, no lo hice.
384
00:36:00,333 --> 00:36:01,490
Yo no le dispar�.
385
00:36:01,533 --> 00:36:05,467
No estamos en Roma.
Aqu� no tenemos nada.
386
00:36:05,600 --> 00:36:07,833
Y t� le prometiste algo.
387
00:36:08,200 --> 00:36:10,650
Aunque no hayas
empu�ado el arma...
388
00:36:10,700 --> 00:36:12,050
t� lo mataste.
389
00:36:12,100 --> 00:36:14,033
Y al viejo tambi�n.
390
00:36:17,700 --> 00:36:21,333
�Madura, muchacho!
Hazte responsable.
391
00:36:28,900 --> 00:36:32,450
Tienes suerte de estar vivo.
As� que mantente vivo.
392
00:36:32,500 --> 00:36:34,050
�Come, idiota!
393
00:36:45,733 --> 00:36:46,930
Bien.
394
00:36:55,183 --> 00:36:56,170
Un d�a feliz, se�ora.
395
00:36:56,250 --> 00:36:58,250
- �Abre!
- S�, lo es.
396
00:37:02,450 --> 00:37:04,050
- Buen d�a, se�or.
- P�drete, Bullimore.
397
00:37:04,117 --> 00:37:06,817
�D�nde est� el viejo bastardo?
�D�nde est�?
398
00:37:06,917 --> 00:37:09,083
Supongo que te refieres a m�.
399
00:37:15,683 --> 00:37:17,417
Estuviste bebiendo.
400
00:37:18,217 --> 00:37:19,490
As� es.
401
00:37:19,783 --> 00:37:22,350
Y sin duda drog�ndote.
402
00:37:22,817 --> 00:37:25,683
Una vez m�s, as� es.
403
00:37:27,183 --> 00:37:29,783
El viejo
a�n no ha muerto, Bullimore.
404
00:37:30,217 --> 00:37:32,250
El reconoce un perdedor
cuando lo ve.
405
00:37:32,317 --> 00:37:33,850
Es un experto.
406
00:37:34,217 --> 00:37:37,183
Es la especialidad de la casa.
407
00:37:38,217 --> 00:37:40,550
�Tu visita tiene un prop�sito?
408
00:37:41,583 --> 00:37:43,383
Mi prop�sito
409
00:37:43,650 --> 00:37:48,417
es felicitarte en persona...
410
00:37:48,550 --> 00:37:49,770
padre.
411
00:37:51,150 --> 00:37:53,650
Has avanzado de...
412
00:37:54,117 --> 00:37:57,617
matar a tus hijos
con tu particular estilo s�dico
413
00:37:57,750 --> 00:37:59,783
a matar a tus nietos.
414
00:38:04,017 --> 00:38:05,650
Pero no lo hice.
415
00:38:07,150 --> 00:38:09,083
No, claro que no.
416
00:38:09,350 --> 00:38:11,530
No tiene nada que ver contigo.
417
00:38:11,883 --> 00:38:14,583
No fue tu idea sentarte
418
00:38:15,450 --> 00:38:18,000
a esperar sin hacer nada
por semanas.
419
00:38:18,050 --> 00:38:20,290
Ni tampoco ofrecerles
420
00:38:20,350 --> 00:38:23,010
la absurda suma de $600
421
00:38:23,083 --> 00:38:25,530
por la vida de Paul, tu nieto,
422
00:38:25,583 --> 00:38:28,117
mi hermoso ni�o.
423
00:38:28,917 --> 00:38:30,817
�Maldito asesino!
424
00:38:32,083 --> 00:38:33,890
Fue como poner tus manos
425
00:38:33,950 --> 00:38:36,817
alrededor de su garganta
y estrangularlo.
426
00:38:41,083 --> 00:38:43,117
Pero �l no est�...
427
00:38:47,083 --> 00:38:49,417
muerto, quiero decir.
428
00:39:01,417 --> 00:39:02,690
GAIL FUE ENGA�ADA
429
00:39:02,750 --> 00:39:04,283
NO ERA PAUL
430
00:39:04,483 --> 00:39:06,483
EL ESTA VIVO
431
00:39:08,017 --> 00:39:10,117
No lo entiendo.
432
00:39:10,283 --> 00:39:11,983
Evidentemente.
433
00:39:12,283 --> 00:39:15,483
- Pero...
- Est� vivo y bien.
434
00:39:19,717 --> 00:39:22,410
- Yo pens�....
- �Tienes algo m�s que decir?
435
00:39:27,250 --> 00:39:29,450
Bullimore, mu�strale la salida.
436
00:40:07,383 --> 00:40:09,750
Qu� bueno verte, Jahanghir.
437
00:40:11,117 --> 00:40:12,750
Feliz domingo.
438
00:40:13,017 --> 00:40:14,810
Pas� algo extraordinario.
439
00:40:14,883 --> 00:40:16,250
Dos cosas.
440
00:40:17,483 --> 00:40:19,550
El muchacho, Paul.
441
00:40:21,050 --> 00:40:23,483
No era el de la playa.
442
00:40:23,983 --> 00:40:25,130
�El muchacho est� vivo!
443
00:40:25,183 --> 00:40:26,650
�De verdad?
444
00:40:26,717 --> 00:40:28,250
�Estupendo!
445
00:40:28,417 --> 00:40:30,730
Y hay algo a�n
m�s extraordinario.
446
00:40:31,883 --> 00:40:34,817
�Tengo el d�a libre!
447
00:40:36,250 --> 00:40:37,783
Maravilloso.
448
00:40:38,383 --> 00:40:41,450
Trae un banco,
tomaremos ginebra.
449
00:40:41,617 --> 00:40:44,050
- �En serio?
- Por supuesto que s�.
450
00:40:44,117 --> 00:40:46,050
Y no de la barata.
451
00:40:46,117 --> 00:40:47,810
Traje de la buena.
452
00:40:48,383 --> 00:40:50,530
Jahanghir, ella es la t�a Susie.
453
00:40:50,583 --> 00:40:53,090
Ya me preguntaba
cu�ndo te iba conocer.
454
00:40:53,583 --> 00:40:56,417
Cari�o, reun�monos
en un lugar m�s alegre.
455
00:40:56,517 --> 00:40:59,450
Si me siento en esa maldita cosa
jam�s podr� irme.
456
00:41:15,183 --> 00:41:16,370
�Qu�?
457
00:41:16,883 --> 00:41:18,617
Esa me encanta.
458
00:41:22,917 --> 00:41:25,090
�Tienes un momento? Para hablar.
459
00:41:25,150 --> 00:41:27,650
- Debo ir a trabajar.
- Ser� muy corto.
460
00:41:29,183 --> 00:41:32,170
Las noticias acerca de Paul,
son maravillosas, �no?
461
00:41:33,050 --> 00:41:34,917
Es casi un milagro.
462
00:41:35,283 --> 00:41:37,650
De hecho,
yo tambi�n tengo noticias.
463
00:41:38,050 --> 00:41:41,050
No s� ni c�mo sucedi�...
bueno, de hecho, si lo s�.
464
00:41:41,417 --> 00:41:42,950
Paul...
465
00:41:43,750 --> 00:41:45,717
�estoy embarazada!
466
00:41:54,350 --> 00:41:55,950
Lo siento.
467
00:41:57,383 --> 00:41:59,490
Mackenzie te atender�.
468
00:41:59,550 --> 00:42:01,330
S�, pero yo...
469
00:42:01,383 --> 00:42:03,330
Est�s incumpliendo
tu contrato.
470
00:42:03,383 --> 00:42:04,850
Estoy consciente de eso.
471
00:42:04,917 --> 00:42:07,490
Pero pens� que quiz�,
nosotros podamos...
472
00:42:08,017 --> 00:42:09,883
�renegociar?
473
00:42:10,050 --> 00:42:13,450
Nunca he renegociado
en mi vida.
474
00:42:13,717 --> 00:42:16,183
- Pero es tu hijo, Paul.
- M�s vale.
475
00:42:17,583 --> 00:42:19,517
Quiz� sea otro var�n.
476
00:42:19,950 --> 00:42:21,550
�Otro var�n?
477
00:42:22,783 --> 00:42:24,930
�Y qu� te hace pensar, querida,
478
00:42:24,983 --> 00:42:27,150
que yo quiero otro var�n?
479
00:42:27,483 --> 00:42:31,417
Mis hijos varones
solo me han decepcionado.
480
00:42:31,950 --> 00:42:34,610
Veo claramente
que no has prestado atenci�n.
481
00:42:34,683 --> 00:42:36,483
No. Deshazte de �l.
482
00:42:36,883 --> 00:42:39,483
O vete. Es tu decisi�n.
483
00:42:58,533 --> 00:43:00,210
�M�s combustible!
484
00:43:01,100 --> 00:43:03,133
Necesitamos m�s.
485
00:43:04,700 --> 00:43:07,130
- Gracias.
- Qu� divertido, �no?
486
00:43:07,200 --> 00:43:09,290
- Deber�amos vivir as� siempre.
- �Y por qu� no?
487
00:43:09,367 --> 00:43:11,010
Podemos vivir en mi casa.
488
00:43:11,067 --> 00:43:12,690
Abrimos ese mercado
en el jard�n,
489
00:43:12,767 --> 00:43:15,500
del que siempre hablas.
Cu�ntale a Jahanghir.
490
00:43:16,000 --> 00:43:18,690
- Yo no sab�a nada de eso.
- Bueno, ya sabes...
491
00:43:18,767 --> 00:43:21,210
- Ven a vivir aqu� tambi�n.
- �Vivir aqu�?
492
00:43:21,267 --> 00:43:23,650
�Y por qu� no?
Es un lugar terrible.
493
00:43:23,933 --> 00:43:26,467
Ser�a un excelente encargado.
494
00:43:26,667 --> 00:43:29,050
�Claro que s�! Es verdad.
495
00:43:29,100 --> 00:43:31,090
- �En serio?
- Claro que s�.
496
00:43:31,133 --> 00:43:33,333
El dormitorio rojo est� libre.
497
00:43:33,433 --> 00:43:35,890
Les comprar� un colch�n
nuevo a los dos
498
00:43:35,967 --> 00:43:38,290
para la cama donde muri�
el diplom�tico.
499
00:43:38,367 --> 00:43:40,367
�Qu� dices, Jahanghir?
500
00:43:44,867 --> 00:43:46,330
Lo siento...
501
00:43:46,967 --> 00:43:48,800
pero debo volver.
502
00:44:03,633 --> 00:44:06,867
Ella tiene buenas intenciones,
solo que no tiene tacto.
503
00:44:08,100 --> 00:44:10,867
Vamos, regresa. Por favor.
504
00:44:13,900 --> 00:44:15,967
Me temo que es imposible.
505
00:45:02,067 --> 00:45:05,600
�Eso es todo? Valiente.
506
00:45:09,767 --> 00:45:13,133
�Valiente?
Creo que m�s bien loco.
507
00:45:14,667 --> 00:45:17,210
O solo un hombre
que sabe lo que quiere.
508
00:45:37,933 --> 00:45:39,667
�Caminamos?
509
00:46:17,067 --> 00:46:18,533
Relajado...
510
00:46:22,733 --> 00:46:24,290
Linda pistola.
511
00:46:26,933 --> 00:46:29,067
Us� una as� en Vietnam.
512
00:46:31,133 --> 00:46:33,133
Quiero ver la tuya.
513
00:46:33,467 --> 00:46:35,090
No estoy armado.
514
00:46:35,700 --> 00:46:37,567
- Nunca.
- Mu�strame.
515
00:46:38,033 --> 00:46:40,800
�Esto? No es nada. Solo es...
516
00:46:42,067 --> 00:46:43,733
una radio.
517
00:46:46,300 --> 00:46:48,667
- �Solo eso?
- S�, solo eso.
518
00:46:52,833 --> 00:46:54,933
Esa es la pura verdad.
519
00:47:45,033 --> 00:47:47,300
Los usamos
en Vietnam tambi�n.
520
00:47:55,233 --> 00:47:56,867
Hijo de perra.
521
00:47:59,833 --> 00:48:03,010
�Mi nieto a�n est� vivo?
522
00:48:03,067 --> 00:48:05,433
Y con buena salud.
523
00:48:05,967 --> 00:48:09,210
Sr. Getty, pido disculpas
524
00:48:09,267 --> 00:48:14,833
por los malentendidos
de antes.
525
00:48:15,100 --> 00:48:18,233
Una t�ctica de negociaci�n
muy interesante.
526
00:48:18,833 --> 00:48:21,210
Un cad�ver
ciertamente te enfoca.
527
00:48:21,267 --> 00:48:22,890
Lamentablemente.
528
00:48:23,867 --> 00:48:26,500
Nunca me convenci�.
529
00:48:28,267 --> 00:48:31,667
Y a�n as�, aqu� estamos.
530
00:48:34,000 --> 00:48:36,130
La Villa de Adriano.
531
00:48:36,200 --> 00:48:39,033
Un buen lugar de reuni�n.
532
00:48:39,333 --> 00:48:41,567
Vine aqu� hace mucho tiempo
533
00:48:41,867 --> 00:48:45,400
con mi hijo y mi nieto.
534
00:48:46,633 --> 00:48:48,410
He llegado a creer
535
00:48:48,467 --> 00:48:52,600
que soy la reencarnaci�n
del emperador Adriano.
536
00:48:53,700 --> 00:48:58,400
�Claro! Yo s� que usted
admira las antig�edades.
537
00:48:58,500 --> 00:49:00,530
En particular las romanas.
538
00:49:00,933 --> 00:49:03,767
Italia es un bello pa�s.
539
00:49:04,033 --> 00:49:06,690
No, lo fue.
540
00:49:06,767 --> 00:49:08,210
Ahora es terrible.
541
00:49:08,267 --> 00:49:10,810
Como hombre
que vive en el presente,
542
00:49:10,867 --> 00:49:12,633
yo me desespero.
543
00:49:13,200 --> 00:49:14,610
�Qu� somos ahora?
544
00:49:14,667 --> 00:49:17,650
Nosotros que gobernamos
desde �frica hasta Asia.
545
00:49:17,700 --> 00:49:22,450
Fuimos divididos
por comunistas, sindicatos,
546
00:49:22,500 --> 00:49:27,000
estudiantes de cabello largo
y terroristas.
547
00:49:27,367 --> 00:49:30,290
S�. A�n sigo oyendo esto de...
548
00:49:30,367 --> 00:49:34,290
"El poder para el pueblo.
El poder para el pueblo".
549
00:49:34,367 --> 00:49:36,833
�Qu� quiere el pueblo
con el poder?
550
00:49:37,333 --> 00:49:40,733
El pueblo necesita ser liderado.
551
00:49:42,333 --> 00:49:45,500
Es as� y siempre lo ser�.
552
00:49:45,700 --> 00:49:48,267
Exacto. Como un toro
553
00:49:48,433 --> 00:49:50,767
con un anillo en el hocico.
554
00:49:53,800 --> 00:49:55,300
Exacto.
555
00:49:55,600 --> 00:49:57,100
�Una menta?
556
00:49:58,100 --> 00:49:59,633
Gracias.
557
00:50:05,600 --> 00:50:07,200
�Seguimos?
558
00:50:12,700 --> 00:50:15,533
Vaya, muy amable.
559
00:50:22,267 --> 00:50:24,130
- �Bueno?
- Est� bueno.
560
00:50:27,200 --> 00:50:29,333
�Puedo preguntarle algo?
561
00:50:30,467 --> 00:50:33,533
S�, no garantizo una respuesta.
Pero adelante.
562
00:50:35,833 --> 00:50:39,100
El Sr. Getty...
�Por qu� no paga?
563
00:50:40,233 --> 00:50:41,410
�Por qu�?
564
00:50:41,467 --> 00:50:43,090
Esa es una pregunta justa.
565
00:50:43,167 --> 00:50:46,367
$17 millones no es nada para �l.
566
00:50:47,400 --> 00:50:49,200
Menos que nada.
567
00:50:49,800 --> 00:50:52,833
Los ricos no son como nosotros.
Son diferentes.
568
00:50:53,333 --> 00:50:56,290
Es decir, orinan
como todos nosotros,
569
00:50:56,367 --> 00:50:59,170
pero son diferentes.
Juegan un juego diferente.
570
00:51:01,500 --> 00:51:03,890
En 1969, los Rams de Los Angeles
571
00:51:03,967 --> 00:51:06,367
derrotaron
a los Cowboys de Dallas.
572
00:51:10,067 --> 00:51:12,530
Yo estaba en el camino
de Ho Chi Minh.
573
00:51:16,800 --> 00:51:18,370
Nos emboscaron.
574
00:51:18,867 --> 00:51:21,600
Pedimos un par de helic�pteros.
575
00:51:23,367 --> 00:51:25,010
Hab�a dos vietnamitas
con nosotros.
576
00:51:25,067 --> 00:51:27,810
Uno era un rastreador
y el otro un traductor.
577
00:51:28,300 --> 00:51:30,770
Ellos llegaron tarde al punto
de evacuaci�n,
578
00:51:30,833 --> 00:51:32,650
pero ya hab�amos despegado.
579
00:51:32,700 --> 00:51:36,610
Saltaron y se agarraron
del tren de aterrizaje.
580
00:51:36,667 --> 00:51:38,570
Y ya est�bamos volando.
581
00:51:39,067 --> 00:51:41,530
El helic�ptero
comenz� a hacer esto...
582
00:51:42,267 --> 00:51:45,133
Los asi�ticos nos acribillaban.
583
00:51:47,767 --> 00:51:50,250
El artillero
era un sargento grandul�n.
584
00:51:50,767 --> 00:51:52,600
�Y sabes lo que hizo?
585
00:51:53,100 --> 00:51:54,610
En sus manos.
586
00:51:56,167 --> 00:51:57,890
Cuando un tejano hace eso
587
00:51:57,933 --> 00:51:59,600
hay que soltar.
588
00:52:00,667 --> 00:52:03,090
Ellos cayeron,
nosotros nos elevamos.
589
00:52:03,967 --> 00:52:06,900
El ni lo coment�.
Simplemente volvi� a su trabajo.
590
00:52:09,500 --> 00:52:11,867
Volvimos a casa sin incidente.
591
00:52:13,267 --> 00:52:15,100
Lo agradezco mucho.
592
00:52:19,867 --> 00:52:21,367
Entonces...
593
00:52:22,300 --> 00:52:25,833
cuando pienso en los ricos,
pienso en eso.
594
00:52:29,033 --> 00:52:30,267
S�.
595
00:52:35,100 --> 00:52:37,450
No importa el imperio.
596
00:52:37,500 --> 00:52:41,200
Al final,
todo se convierte en polvo.
597
00:52:41,833 --> 00:52:45,800
Pero usted tiene sucesores,
hijos y nietos.
598
00:52:45,933 --> 00:52:48,367
Ellos continuar�n
su imperio, �no?
599
00:52:48,767 --> 00:52:51,600
Creo que solo son sucesores
600
00:52:52,033 --> 00:52:54,500
por lo gen�tico.
601
00:52:55,100 --> 00:52:58,370
Ten�a grandes esperanzas
con mi nieto.
602
00:52:58,433 --> 00:53:01,600
Pero �l tambi�n
sucumbi� a las drogas.
603
00:53:03,433 --> 00:53:06,770
Es por eso, volviendo
al negocio en cuesti�n,
604
00:53:06,833 --> 00:53:10,200
que no pagar� el rescate.
605
00:53:12,867 --> 00:53:14,967
Pero �l es familia.
606
00:53:15,133 --> 00:53:19,090
As� es,
tiene un valor sentimental.
607
00:53:19,133 --> 00:53:22,000
Pero no vale $17 millones.
608
00:53:23,167 --> 00:53:26,967
No soy un hombre sentimental.
609
00:53:27,467 --> 00:53:31,433
�Y c�mo se cotizan
esos sentimientos?
610
00:53:32,033 --> 00:53:34,567
En su m�ximo valor...
611
00:53:35,133 --> 00:53:37,133
solo $2 millones.
612
00:53:40,400 --> 00:53:42,000
�$2 millones?
613
00:53:46,133 --> 00:53:47,650
Sr. Getty...
614
00:53:47,700 --> 00:53:50,570
Usted es un hombre directo
y yo tambi�n lo ser�.
615
00:53:51,800 --> 00:53:54,690
Nuestra organizaci�n
ha perdido valor.
616
00:53:54,733 --> 00:53:57,210
Nuestros primos de Sicilia
617
00:53:57,267 --> 00:53:59,090
lideran en todo,
618
00:53:59,133 --> 00:54:02,800
los contratos,
tienen acceso a los pol�ticos,
619
00:54:03,300 --> 00:54:07,400
los mejores asientos
en los restaurantes.
620
00:54:07,900 --> 00:54:11,133
En el sur, somos pobres,
y cada d�a m�s.
621
00:54:11,367 --> 00:54:14,233
Yo necesito cambiar eso.
622
00:54:14,500 --> 00:54:16,733
Necesito el dinero.
623
00:54:18,800 --> 00:54:21,967
No 17 millones, es cierto.
624
00:54:23,333 --> 00:54:25,210
Pero $2 millones tampoco.
625
00:54:25,267 --> 00:54:27,833
$2 millones es mejor que nada.
626
00:54:28,233 --> 00:54:31,067
Y un nieto vivo
es mejor que uno muerto.
627
00:54:34,000 --> 00:54:35,450
En suma, s�.
628
00:54:36,733 --> 00:54:39,733
Estoy dispuesto
a duplicar mi oferta.
629
00:54:40,000 --> 00:54:42,730
Yo estoy dispuesto a pedir
la mitad de la m�a.
630
00:54:42,800 --> 00:54:45,667
- Cinco millones.
- �Cinco millones?
631
00:54:53,100 --> 00:54:54,890
Tenemos un acuerdo.
632
00:54:54,967 --> 00:54:56,433
As� parece.
633
00:55:01,167 --> 00:55:02,933
Sr. Getty.
634
00:55:04,733 --> 00:55:08,530
�Me permite ofrecerle
un consejo?
635
00:55:08,600 --> 00:55:09,933
Diga.
636
00:55:10,933 --> 00:55:15,233
La sugerencia de un hombre
que no tiene hijos ni nietos,
637
00:55:15,600 --> 00:55:18,800
y solo Dios sabe la tristeza
que hay en mi coraz�n.
638
00:55:19,200 --> 00:55:21,533
Pero usted tiene hijos.
639
00:55:22,500 --> 00:55:24,300
No los desherede.
640
00:55:25,033 --> 00:55:27,290
Los imperios no tienen que caer.
641
00:55:27,800 --> 00:55:31,033
No se d� por vencido
con sus hijos.
642
00:55:59,900 --> 00:56:01,400
�Est� vivo!
643
00:56:02,133 --> 00:56:04,667
�Paul est� vivo! �Est� vivo!
644
00:56:05,233 --> 00:56:08,133
��l est� bien! �Est� bien!
645
00:56:19,467 --> 00:56:21,570
�Le re�no ese dinero, se�or?
646
00:56:23,633 --> 00:56:25,133
El rescate.
647
00:56:26,900 --> 00:56:29,700
Comun�cate con Paul,
de inmediato.
648
00:56:30,067 --> 00:56:32,367
�Paul, su hijo, se�or?
649
00:56:32,733 --> 00:56:34,900
�Qui�n m�s iba a ser?
650
00:56:35,800 --> 00:56:38,833
S�. Yo hice la parte dif�cil.
651
00:56:39,367 --> 00:56:41,867
El solo tiene que pagar.
652
00:56:53,300 --> 00:56:55,650
Inspirada en hechos reales.
653
00:56:55,700 --> 00:56:59,800
Algunos eventos se combinaron
con fines dram�ticos.
44483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.