All language subtitles for traduzir The Rachel Papers (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,448 --> 00:02:16,668 Las mejores primeras impresiones... 2 00:02:16,669 --> 00:02:18,500 son las que son enga�osas. 3 00:02:18,538 --> 00:02:21,473 Quiero decir, puedes ser quien t� quieras... 4 00:02:21,508 --> 00:02:24,068 y quien ellos quieran que seas. 5 00:02:24,110 --> 00:02:26,408 Gloria, por ejemplo, la del chicle, 6 00:02:26,409 --> 00:02:29,148 ella no necesit� mucho en cuanto a preparaci�n: 7 00:02:29,149 --> 00:02:30,749 un par de revistas musicales, 8 00:02:30,750 --> 00:02:33,018 algunas repisas llenas de juguetes de peluche. 9 00:02:33,019 --> 00:02:35,715 Ella no ten�a una impresi�n completa de m�. 10 00:02:35,716 --> 00:02:38,857 �Por qu� molestarme en ir m�s all� de la superficie? 11 00:02:38,858 --> 00:02:41,593 Porque ese es el problema con las primeras impresiones. 12 00:02:41,594 --> 00:02:44,188 Siempre debes mantenerlas. 13 00:02:52,639 --> 00:02:57,770 CONQUISTAS Y TECNICAS UNA SINTESIS POR CHARLES HIGHWAY 14 00:02:57,771 --> 00:03:00,112 1/ A PRIMERA VISTA 2/ PRIMERAS IMPRESIONES 15 00:03:00,113 --> 00:03:02,047 3/ ENFOQUE 4/ PROCEDIMIENTOS TELEFONICOS 16 00:03:02,048 --> 00:03:04,312 5/ PRIMERA CITA 6/ NOMBRES DE CHICAS 17 00:03:04,313 --> 00:03:05,984 Nunca puedes estar sobrepreparado. 18 00:03:05,985 --> 00:03:07,612 Ese es mi lema. 19 00:03:07,613 --> 00:03:10,322 Quiero decir, un minuto, tienes una oportunidad con una... 20 00:03:10,323 --> 00:03:13,892 y al siguiente vas y dices algo equivocado y se acaba todo. 21 00:03:13,893 --> 00:03:17,659 Es totalmente diferente aqu� en lo referente a chicas. 22 00:03:17,697 --> 00:03:20,291 Quiero decir, de donde yo vengo, 23 00:03:20,292 --> 00:03:23,202 cualquier relaci�n con algo con s�lo dos pies... 24 00:03:23,203 --> 00:03:27,572 se consideraba un �xito, pero aqu� en Londres, 25 00:03:27,607 --> 00:03:29,507 se trata de otra cosa. 26 00:03:29,542 --> 00:03:35,242 Conseguir a una chica puede ser una campa�a a gran escala. 27 00:03:35,281 --> 00:03:38,182 A veces me acuesto en el tejado desnuda... 28 00:03:38,218 --> 00:03:40,118 y le hablo a las estrellas. 29 00:03:40,153 --> 00:03:41,552 Y, �sabes qu�? 30 00:03:41,588 --> 00:03:43,419 Eres virgo, �verdad? 31 00:03:45,124 --> 00:03:46,250 G�minis. 32 00:03:46,292 --> 00:03:48,760 No es eso. De verdad, me gustas... 33 00:03:48,795 --> 00:03:51,855 Como si saliera y flotase afuera de mi cuerpo... 34 00:03:51,898 --> 00:03:53,832 por todo el cuarto. 35 00:03:53,866 --> 00:03:55,299 Tauro. 36 00:03:55,335 --> 00:03:57,955 No creo conocerte lo suficientemente bien. 37 00:03:57,971 --> 00:03:59,734 �Leo? 38 00:03:59,772 --> 00:04:02,366 No es que me est� quejando. 39 00:04:02,408 --> 00:04:05,104 Es s�lo que, bueno... 40 00:04:05,144 --> 00:04:07,942 algo realmente serio me acaba de pasar. 41 00:04:32,038 --> 00:04:41,003 SEDUCIR A RACHEL 42 00:04:42,081 --> 00:04:44,276 �C�mo sabes que ella estar� aqu�? 43 00:04:44,317 --> 00:04:45,579 Yo la escuch�. 44 00:04:45,580 --> 00:04:47,419 Estaba habl�ndole a una rubia... 45 00:04:47,420 --> 00:04:49,187 muy atractiva y soltera tambi�n. 46 00:04:49,188 --> 00:04:51,315 La gentuza sali� esta noche. 47 00:04:51,316 --> 00:04:52,958 - �C�mo est�s, Avi? - Yo estoy bien. 48 00:04:52,959 --> 00:04:56,519 Fiesta privada esta noche. Asunto elegante, �me entienden? 49 00:06:10,136 --> 00:06:12,604 Bueno, ah� est� ella. 50 00:06:13,234 --> 00:06:15,674 Ahora, los acentos son muy importantes. 51 00:06:15,675 --> 00:06:18,944 Pueden decir mucho de alguien, especialmente de ti mismo. 52 00:06:18,945 --> 00:06:21,085 Creo que optar� por algo refinado. 53 00:06:27,887 --> 00:06:30,913 - Hola. - Hola. 54 00:06:30,957 --> 00:06:33,817 Estadounidense. Podemos olvidar lo del acento. 55 00:06:35,428 --> 00:06:37,453 Veo que no tienes un trago. 56 00:06:37,454 --> 00:06:39,965 - �T� das esta fiesta? - De ninguna manera. 57 00:06:39,966 --> 00:06:42,560 Fiestas como esta no se dan, se reciben. 58 00:06:42,602 --> 00:06:46,561 "El hombre viene y bebe el vino, yace por debajo... 59 00:06:46,606 --> 00:06:49,769 "y despu�s de muchos veranos, muere el cisne". 60 00:06:49,809 --> 00:06:51,276 Tennyson dijo eso. 61 00:06:54,313 --> 00:06:56,975 - �Y el trago? - No, gracias. Tengo uno. 62 00:06:57,016 --> 00:06:59,576 Quiero decir, quiz� en otro lado. 63 00:06:59,619 --> 00:07:01,519 Mira a toda esta gente. 64 00:07:01,554 --> 00:07:04,455 Obviamente la mayor�a se colaron. 65 00:07:04,485 --> 00:07:06,625 �Qui�n da esta fiesta, por cierto? 66 00:07:06,626 --> 00:07:09,527 Yo, y adem�s, no recuerdo haberte invitado. 67 00:07:11,631 --> 00:07:15,362 Bueno, el nombre es Highway... Charles Highway. 68 00:07:27,346 --> 00:07:30,179 Lo hiciste muy bien, Charles. Muy bien. 69 00:07:32,652 --> 00:07:34,779 Ella es Rachel Noyce. 70 00:07:34,821 --> 00:07:37,881 - �No puedo creerlo! - S�, gracias, Geoff. 71 00:07:39,258 --> 00:07:40,623 �No puede ser! 72 00:07:46,165 --> 00:07:47,826 �Por qu� te molestas? 73 00:07:47,867 --> 00:07:50,131 �Por qu� no llamas a Gloria? 74 00:07:50,132 --> 00:07:51,903 Ya pas� por las quincea�eras. 75 00:07:51,904 --> 00:07:53,496 Aqu� vamos. 76 00:07:53,497 --> 00:07:56,107 Pasas 20 minutos tratando de no venirte... 77 00:07:56,108 --> 00:07:57,576 y cuando lo haces, debes dar... 78 00:07:57,577 --> 00:07:59,704 Una actuaci�n cre�ble. 79 00:07:59,745 --> 00:08:03,408 - Ella regres� con el novio. - Ese no es el asunto. 80 00:08:03,449 --> 00:08:07,010 Como sea, hay educaci�n en una chica como Rachel. 81 00:08:11,390 --> 00:08:15,884 Yo veo a Rachel y pienso en misterio... 82 00:08:15,928 --> 00:08:18,453 la promesa de algo m�s. 83 00:08:18,498 --> 00:08:21,626 Eso es todo... s�lo m�s. 84 00:08:40,353 --> 00:08:42,116 Hola. 85 00:08:42,154 --> 00:08:44,234 Pap� ha estado llamando otra vez. 86 00:08:44,235 --> 00:08:46,057 Quiere que regresemos a casa... 87 00:08:46,058 --> 00:08:48,898 para la maldita cena de aniversario que dar�n. 88 00:08:48,928 --> 00:08:50,486 �Podemos no ir? 89 00:08:50,530 --> 00:08:51,997 Podemos tratar. 90 00:08:52,031 --> 00:08:53,999 �Todos nosotros juntos? 91 00:08:54,033 --> 00:08:57,594 No, es cada hombre por s� mismo en esta situaci�n. 92 00:08:57,637 --> 00:08:58,865 Gracias. 93 00:09:00,473 --> 00:09:01,838 �Qu� es ese ruido? 94 00:09:01,874 --> 00:09:02,874 Norman. 95 00:09:04,710 --> 00:09:06,837 No quise decir cortarlo ya. 96 00:09:23,863 --> 00:09:25,524 Muy bien. 97 00:09:34,307 --> 00:09:35,899 Norman... 98 00:09:36,909 --> 00:09:40,811 Norman, cuando dije "ahora"... 99 00:09:40,846 --> 00:09:45,044 Jenny, mi hermana, y Norman, mi cu�ado. 100 00:09:46,052 --> 00:09:47,713 �NOMBRE DE NUEVO ARCHIVO? 101 00:10:01,334 --> 00:10:03,325 PRIMERA IMPRESION 102 00:10:03,369 --> 00:10:09,604 EXCLUSIVA, TEMIBLE, CLASICA 103 00:10:09,642 --> 00:10:11,371 �NOVIO? 104 00:10:11,410 --> 00:10:14,140 POSIBLEMENTE 105 00:10:14,180 --> 00:10:15,875 DIRECCION (TRABAJO) 106 00:10:15,915 --> 00:10:19,009 ACADEMIA TAUBER 107 00:10:27,493 --> 00:10:31,122 La Academia Tauber ense�a a alumnos de todas las edades... 108 00:10:32,131 --> 00:10:34,656 desde ni�os que empiezan a andar, 109 00:10:34,657 --> 00:10:37,469 la mayor�a de los cuales obviamente est�n locos, 110 00:10:37,470 --> 00:10:39,871 hasta los candidatos a entrar en Oxford. 111 00:10:39,872 --> 00:10:42,440 �Entonces querr� tratar de entrar en Oxford? 112 00:10:42,441 --> 00:10:44,068 S�, correcto. 113 00:10:44,110 --> 00:10:49,275 Entonces querr� tomar los ex�menes en noviembre. 114 00:10:49,315 --> 00:10:50,646 S�. 115 00:10:51,817 --> 00:10:53,375 Ya veo. 116 00:10:53,419 --> 00:10:56,411 Por lo que querr� enrolarse de inmediato. 117 00:10:56,455 --> 00:10:58,082 Correcto. S�. 118 00:11:01,027 --> 00:11:03,052 Aprobado con 10. 119 00:11:03,095 --> 00:11:04,357 Ingl�s: 10. 120 00:11:04,397 --> 00:11:06,297 Biolog�a: 10. 121 00:11:06,332 --> 00:11:09,233 L�gica: 10. 122 00:11:09,268 --> 00:11:11,532 Materias curiosas. 123 00:11:11,570 --> 00:11:16,064 No creo que tengamos problemas para admitirlo. 124 00:11:16,108 --> 00:11:19,134 Es un poco mayor para Cambridge, �no cree? 125 00:11:20,346 --> 00:11:22,280 La llaman abajo, Sra. Tauber. 126 00:11:22,314 --> 00:11:24,680 Bueno, p�sela ac� arriba. 127 00:11:24,717 --> 00:11:28,346 Es en el tel�fono p�blico, dice que es urgente. 128 00:11:45,671 --> 00:11:47,195 El buen viejo Geoff. 129 00:11:49,642 --> 00:11:53,510 Yo soy sorprendentemente ineficaz al tel�fono. 130 00:11:53,546 --> 00:11:56,777 Encuentro que hay cuatro requerimientos b�sicos... 131 00:11:56,816 --> 00:12:00,411 que necesito para hacer la primera llamada. 132 00:12:00,453 --> 00:12:03,422 N�mero uno: est�mulo visual. 133 00:12:05,091 --> 00:12:07,787 N�mero 2: otros estimulantes. 134 00:12:09,729 --> 00:12:12,323 N�mero 3: m�sica. 135 00:12:14,333 --> 00:12:17,302 Y el m�s importante, el n�mero 4: 136 00:12:17,336 --> 00:12:20,100 un gui�n compacto y efectivo. 137 00:12:27,868 --> 00:12:30,248 Hola, �podr�a hablar con Rachel Noyce? 138 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 �Diga? 139 00:12:31,417 --> 00:12:35,877 Hola, Rachel. Habla Charles Highway. 140 00:12:35,878 --> 00:12:37,088 Quiz� me recuerdes. 141 00:12:37,089 --> 00:12:39,357 Nos conocimos en la fiesta que diste. 142 00:12:39,358 --> 00:12:42,020 - Te recuerdo. - Bien. 143 00:12:42,061 --> 00:12:47,363 S�lo te llamaba para saber... 144 00:12:47,399 --> 00:12:49,128 qu� est�s haciendo. 145 00:12:49,168 --> 00:12:52,934 Estoy retrasada para el trabajo y no puedo hablar. Adi�s. 146 00:12:55,141 --> 00:12:58,736 Y el requerimiento n�mero 5: nunca rendirse. 147 00:13:03,382 --> 00:13:05,179 �D�nde es eso? 148 00:13:05,217 --> 00:13:06,275 �C�mo? 149 00:13:06,318 --> 00:13:08,377 �D�nde es que trabajas? 150 00:13:08,401 --> 00:13:10,021 En una guarder�a de ni�os. 151 00:13:10,022 --> 00:13:11,890 �De ni�os peque�os, quieres decir? 152 00:13:11,891 --> 00:13:14,416 Es la edad preferida, s�. 153 00:13:14,460 --> 00:13:16,223 �C�mo se llama? 154 00:13:16,262 --> 00:13:18,287 Se llama la Academia Tauber. 155 00:13:18,330 --> 00:13:20,059 No puedo creerlo. 156 00:13:20,099 --> 00:13:21,859 Qu� fant�stica coincidencia. 157 00:13:21,867 --> 00:13:24,062 - �C�mo es eso? - Bueno, yo voy all�. 158 00:13:24,063 --> 00:13:26,070 - �Ad�nde? - A la Academia Tauber. 159 00:13:26,071 --> 00:13:28,232 En camino a Oxford. 160 00:13:28,274 --> 00:13:32,370 - �T� ir�s a Oxford? - No te sorprendas tanto. 161 00:13:32,411 --> 00:13:33,411 Oye, mira... 162 00:13:33,445 --> 00:13:37,006 como ma�ana es mi primer d�a y todo eso, 163 00:13:37,007 --> 00:13:39,184 nos podr�amos reunir para un trago. 164 00:13:39,185 --> 00:13:41,452 No, gracias. Mira, estoy muy retrasada. 165 00:13:41,453 --> 00:13:45,549 �Qu� tal ma�ana para tomar el t� despu�s de clases? 166 00:13:45,591 --> 00:13:48,651 Mira, quisiera arreglar lo de la otra noche. 167 00:13:49,695 --> 00:13:50,821 Bueno... 168 00:13:50,863 --> 00:13:53,353 Magn�fico. A las 4:00, entonces. Adi�s. 169 00:13:55,801 --> 00:13:58,326 Tengan cuidado, por Dios, �podr�an? 170 00:13:58,370 --> 00:14:00,463 �Pueden ver por d�nde van? 171 00:14:00,506 --> 00:14:03,166 S�lo p�nganlos ah�. La puerta a la derecha. 172 00:14:04,877 --> 00:14:07,072 �Qu� hace Norman exactamente? 173 00:14:08,714 --> 00:14:11,683 Ahora, al aproximarse la primera cita, 174 00:14:11,717 --> 00:14:13,912 dos cosas son muy importantes. 175 00:14:13,953 --> 00:14:16,478 Primero: la presentaci�n. 176 00:14:32,738 --> 00:14:35,400 No estoy tan mal, no me importa decirles. 177 00:14:58,530 --> 00:15:01,124 Y segundo: la personalidad. 178 00:15:39,672 --> 00:15:42,800 Es 100/1 la probabilidad de traerla a la casa, 179 00:15:42,841 --> 00:15:45,867 menos a�n al dormitorio, pero nunca se sabe. 180 00:15:45,911 --> 00:15:48,141 As� que... 181 00:15:48,180 --> 00:15:51,343 algunos poemas sin terminar esparcidos por ah�... 182 00:15:51,383 --> 00:15:54,079 para mostrar sensibilidad, talento. 183 00:15:54,119 --> 00:15:56,986 Alg�n material intelectual de lectura... 184 00:15:57,022 --> 00:16:00,583 que muestre mi lado m�s serio... 185 00:16:00,626 --> 00:16:03,220 pero removeremos esto... 186 00:16:03,262 --> 00:16:06,925 porque ser�a como tener un afiche que dice... 187 00:16:06,966 --> 00:16:09,457 "Bueno, yo me masturbo mucho". 188 00:16:15,474 --> 00:16:17,032 Hola. 189 00:16:17,076 --> 00:16:19,567 Bien, amorcito, �y t�? 190 00:16:27,553 --> 00:16:30,579 �Te sacaron de la clase otra vez, Bright? 191 00:16:43,268 --> 00:16:44,667 Hola. 192 00:16:44,703 --> 00:16:45,965 �Oye, Rachel! 193 00:16:47,106 --> 00:16:49,904 Estaba cerca y pens� en pasar a verte. 194 00:16:54,213 --> 00:16:55,237 Hola. 195 00:16:56,615 --> 00:16:59,379 Deforest, este es Charles Byway. 196 00:16:59,380 --> 00:17:01,152 - Highway, por favor. - Disculpa. 197 00:17:01,153 --> 00:17:04,054 El que se col�, �verdad? 198 00:17:04,089 --> 00:17:06,182 Entre otras cosas, supongo, s�. 199 00:17:06,183 --> 00:17:07,759 - Es bueno verte. - Igualmente. 200 00:17:07,760 --> 00:17:10,194 Me gusta mucho este saco, muy bonito. 201 00:17:10,229 --> 00:17:12,697 Muchas gracias. 202 00:17:30,416 --> 00:17:31,576 Ah� est�n. 203 00:18:12,558 --> 00:18:14,958 Charles, �qu� haces? 204 00:18:14,978 --> 00:18:17,228 S�lo tomando un poco de aire fresco. 205 00:18:17,229 --> 00:18:19,424 Bueno, regresa. 206 00:18:19,465 --> 00:18:21,956 No voy a regresar ah� adentro. 207 00:18:25,070 --> 00:18:27,061 �Te encuentras bien? 208 00:18:27,106 --> 00:18:28,496 S�, claro. Estoy bien. 209 00:18:33,312 --> 00:18:35,007 Bueno, mira. Debo regresar. 210 00:18:52,364 --> 00:18:53,729 �NOVIO? 211 00:18:53,765 --> 00:18:56,859 DEFINITIVAMENTE 212 00:18:56,860 --> 00:18:59,070 Un amigo m�o trataba de hipnotizar chicas... 213 00:18:59,071 --> 00:19:00,971 para llevarlas a la cama. 214 00:19:02,040 --> 00:19:04,372 Debiste haberme preguntado, �no? 215 00:19:04,409 --> 00:19:05,569 �Preguntarte? 216 00:19:05,611 --> 00:19:07,909 �No es como si no estuvieras all�! 217 00:19:07,946 --> 00:19:08,970 �Maldici�n! 218 00:19:14,253 --> 00:19:15,550 �Eres t�, Charles? 219 00:19:17,356 --> 00:19:18,516 S�. 220 00:19:18,557 --> 00:19:20,525 Bien, ven al sal�n. 221 00:19:23,896 --> 00:19:28,356 Mis padres se refieren a Norman como "el Cretino". 222 00:19:28,939 --> 00:19:31,569 Esto generalmente significa alguien que... 223 00:19:31,570 --> 00:19:33,595 dej� de adorar a su esposa. 224 00:19:33,601 --> 00:19:36,741 Norman, sin embargo, no era un cretino verdadero... 225 00:19:36,742 --> 00:19:39,233 por la simple raz�n de que hace dinero. 226 00:19:39,234 --> 00:19:42,079 Los cretinos verdaderos son cretinos sin dinero. 227 00:19:42,080 --> 00:19:44,071 Se cay� de atr�s del cami�n. 228 00:19:46,593 --> 00:19:49,253 Normalmente se vende a 30 libras el barril. 229 00:19:49,254 --> 00:19:50,380 10 libras. 230 00:19:53,784 --> 00:19:56,394 Alguien que conozco se tom� cuatro jarras, 231 00:19:56,395 --> 00:19:59,125 se cay� de la ventana... 232 00:19:59,164 --> 00:20:01,758 y se peg� en la cabeza con la baranda. 233 00:20:01,800 --> 00:20:02,824 Dios. 234 00:20:04,703 --> 00:20:08,230 S�, bueno, tengo ganas de emborracharme de todas formas. 235 00:20:08,273 --> 00:20:09,399 �Por qu�? 236 00:20:11,043 --> 00:20:12,704 Conoc� a una chica. 237 00:20:14,680 --> 00:20:16,011 �Y? 238 00:20:16,048 --> 00:20:18,482 Bueno, t� sabes... 239 00:20:18,517 --> 00:20:20,382 Es algo alarmante. 240 00:20:20,419 --> 00:20:22,853 T�...�t� ya lo hiciste? 241 00:20:24,356 --> 00:20:27,325 M�rate. �Te sorprende? 242 00:20:27,359 --> 00:20:30,726 Ella lo sabe hacer, �no? �Qu� edad tiene? 243 00:20:30,762 --> 00:20:33,424 Ella no es tu tipo, Norman. 244 00:20:33,465 --> 00:20:35,399 �Has salido con ella? 245 00:20:42,274 --> 00:20:43,605 Escucha... 246 00:20:43,642 --> 00:20:46,736 ponte en su lugar, �de acuerdo? 247 00:20:46,778 --> 00:20:49,804 Imagina que eres ella y ella t�. 248 00:20:49,848 --> 00:20:53,249 La chica sigue llam�ndote, pero t� tienes muchas otras, 249 00:20:53,285 --> 00:20:56,015 entonces te lo tomas con calma, �verdad? 250 00:20:56,016 --> 00:20:58,723 �Qu� tendr�a ella que decir para interesarte? 251 00:20:58,724 --> 00:21:01,750 �Para t� olvidar a las otras y elegirla a ella? 252 00:21:01,793 --> 00:21:05,923 Si ella quisiera interesarte, no te dir�a, "Charles, j�deme". 253 00:21:05,964 --> 00:21:09,229 Ella dir�a, "Charles, j�dete, d�jame en paz". 254 00:21:09,266 --> 00:21:11,836 S�lo para mantenerte interesado, �verdad? 255 00:21:11,837 --> 00:21:14,965 �Dices que le diga que me deje en paz? 256 00:21:15,007 --> 00:21:17,271 Olv�dalo. 257 00:21:17,309 --> 00:21:20,506 Veo a chicos como t�, tropez�ndose con sus penes... 258 00:21:20,545 --> 00:21:21,876 y cayendo de espalda. 259 00:21:22,881 --> 00:21:26,146 Me enferma. A ellas no les gusta tampoco. 260 00:21:26,184 --> 00:21:28,744 �Quieres saber mi secreto? 261 00:21:28,787 --> 00:21:30,880 �La Ley de Norman? 262 00:21:30,922 --> 00:21:32,617 T�malo con calma. 263 00:21:32,658 --> 00:21:35,752 Act�a como si no te importara. Ella te rogar�. 264 00:22:39,024 --> 00:22:40,355 Rachel. 265 00:22:41,757 --> 00:22:43,327 Chris, �d�nde has estado? 266 00:22:43,328 --> 00:22:45,421 El retrete se rebos�. 267 00:22:45,464 --> 00:22:46,829 Encantador. 268 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Hola. 269 00:22:50,635 --> 00:22:53,399 - Lamento lo del otro d�a. - No hay problema. 270 00:22:53,400 --> 00:22:56,006 Deforest hace cosas as�. A veces se aparece. 271 00:22:56,007 --> 00:22:57,201 No es nada. 272 00:22:57,202 --> 00:23:00,311 Soy al�rgico a los sitios abarrotados, me ponen nervioso. 273 00:23:00,312 --> 00:23:02,212 �Qu�? �T� nervioso? 274 00:23:02,213 --> 00:23:05,116 Hasta los mejores tenemos nuestros puntos d�biles. 275 00:23:05,117 --> 00:23:07,915 Yo, por otro lado, trato de tomarlo con... 276 00:23:07,953 --> 00:23:10,285 encanto y la habilidad para forjar... 277 00:23:10,322 --> 00:23:13,780 la firma de mi cu�ado en su tarjeta de cr�dito. 278 00:23:13,825 --> 00:23:15,156 �Qu� tal ese trago? 279 00:23:15,193 --> 00:23:17,821 - Debo llevar a Chris a casa. - Despu�s. 280 00:23:17,863 --> 00:23:20,331 �No se molestar� tu cu�ado? 281 00:23:20,332 --> 00:23:22,400 La tarjeta probablemente ni es suya. 282 00:23:22,401 --> 00:23:24,426 Bueno. Quiz� uno r�pido. 283 00:23:26,171 --> 00:23:28,332 - �Qu�? - Me olvid� totalmente. 284 00:23:28,373 --> 00:23:30,841 Voy a la fiesta de una amiga. 285 00:23:30,842 --> 00:23:32,977 Cancelar�a, pero la da en mi honor. 286 00:23:32,978 --> 00:23:37,472 �Qu� tal ma�ana? A las 6:00, en Kensington Place, �s�? 287 00:23:37,516 --> 00:23:39,006 �Taxi! 288 00:23:41,987 --> 00:23:46,151 PRIMERA CITA - ENFOQUE 289 00:23:46,191 --> 00:23:48,921 POETICO 290 00:23:51,530 --> 00:23:53,998 POETAS - SIGLOS 15 A 20 291 00:23:54,020 --> 00:23:56,200 No me importa lo que la gente diga. 292 00:23:56,201 --> 00:23:59,659 La poes�a, si puedes recitar algo, 293 00:23:59,704 --> 00:24:01,262 nunca falla. 294 00:24:01,306 --> 00:24:03,926 Como las flores, consigues cualquier cosa. 295 00:24:08,046 --> 00:24:11,286 Debes tener las manos de un cirujano para hacer esto. 296 00:24:13,452 --> 00:24:16,615 Quisiera el cortador de niebla para dos, por favor. 297 00:24:23,728 --> 00:24:25,992 Llamada para ti, Charles. 298 00:24:29,167 --> 00:24:32,136 Charles, lo siento mucho, pero no podr� ir. 299 00:24:32,170 --> 00:24:33,398 �Qu�? 300 00:24:33,438 --> 00:24:35,702 No ten�a el n�mero de tu casa. 301 00:24:37,676 --> 00:24:39,644 Charles, �est�s ah�? 302 00:24:39,678 --> 00:24:42,408 S�. Mira, no hay problema. 303 00:24:42,447 --> 00:24:45,848 Me encontr� con unos amigos, as� que no es gran cosa. 304 00:24:45,884 --> 00:24:47,681 Oye, Leanne, deja eso, �s�? 305 00:24:47,719 --> 00:24:49,050 Lo siento. 306 00:24:49,087 --> 00:24:50,987 Lo lamento mucho. 307 00:24:51,022 --> 00:24:53,855 - �Charles? - �S�? 308 00:24:53,892 --> 00:24:56,190 Oye, �has ido a la Galer�a Hays? 309 00:24:56,228 --> 00:24:58,162 - �Qu�? - La Galer�a Hays. 310 00:24:58,163 --> 00:25:00,331 Tengo entradas para una exhibici�n... 311 00:25:00,332 --> 00:25:02,630 este... domingo. 312 00:25:03,635 --> 00:25:06,934 Pens� que te gustar�a... bueno, t� sabes. 313 00:25:06,935 --> 00:25:08,472 Mira, Charles, me gustar�a, 314 00:25:08,473 --> 00:25:10,374 pero las cosas est�n un poco dif�ciles... 315 00:25:10,375 --> 00:25:12,635 para m� en este momento, �entiendes? 316 00:25:13,845 --> 00:25:16,279 - S�, claro. - Adi�s, entonces. 317 00:25:16,314 --> 00:25:18,043 Espera, anota mi n�mero... 318 00:25:25,123 --> 00:25:27,614 �La Galer�a Hays? 319 00:25:27,615 --> 00:25:29,960 Las chicas no quieren ser intimidadas. 320 00:25:29,961 --> 00:25:33,124 Quieren divertirse, pasar un buen rato. 321 00:25:33,164 --> 00:25:36,133 - �Un buen rato? - S�, como t�. 322 00:25:36,167 --> 00:25:38,692 As� que, s� natural. 323 00:25:38,737 --> 00:25:42,503 �Qui�n tiene tiempo para ser natural con una chica? 324 00:25:45,176 --> 00:25:47,770 Es muy transparente, Charles. 325 00:25:57,756 --> 00:25:59,951 �POR QUE CHARLES? ...�POR QUE NO! 326 00:26:01,660 --> 00:26:03,560 �Reconoces este lugar? 327 00:26:03,595 --> 00:26:06,855 Aqu� Charles Highway fue rechazado por primera vez... 328 00:26:10,435 --> 00:26:11,993 y otra vez aqu�... 329 00:26:12,037 --> 00:26:15,336 y otra vez aqu�. 330 00:26:15,373 --> 00:26:16,533 �Puedes verlo? 331 00:26:16,575 --> 00:26:19,169 Hay un patr�n definitivo aqu�, �o no? 332 00:26:19,210 --> 00:26:20,438 Pero, �por qu�? 333 00:26:20,478 --> 00:26:23,242 �Podr�a alguien ser m�s adorable... 334 00:26:23,281 --> 00:26:24,942 o sexy... 335 00:26:24,983 --> 00:26:26,712 o misterioso? 336 00:26:26,751 --> 00:26:28,116 No lo creo. 337 00:26:28,153 --> 00:26:30,363 �C�mo Charles soporta este rechazo? 338 00:26:30,388 --> 00:26:34,188 No se ve bien, pero lo lleva con mucho valor. 339 00:26:34,189 --> 00:26:36,860 Si me preguntan, muy pronto se volver� marica. 340 00:26:36,861 --> 00:26:37,852 �Norman! 341 00:26:37,862 --> 00:26:41,195 MI HERMANA - NINGUNA RELACION 342 00:26:41,232 --> 00:26:43,530 Dej� una propina muy grande. 343 00:26:43,568 --> 00:26:48,403 Ten�amos las clases m�s emocionantes. 344 00:26:48,440 --> 00:26:50,465 El chico es un genio. 345 00:26:50,466 --> 00:26:52,409 Seguramente con esta clase de referencias... 346 00:26:52,410 --> 00:26:55,779 debe haber alguna esperanza, pero debemos esperar a ver. 347 00:26:55,780 --> 00:26:58,305 El domingo a las 3:00, Galer�a Hays. 348 00:26:59,884 --> 00:27:01,974 UNA PRODUCCION DE CHARLES HIGHWAY 349 00:27:03,688 --> 00:27:07,124 ARTE EROTICO 350 00:27:28,380 --> 00:27:30,871 Fui a la galer�a el d�a anterior... 351 00:27:30,915 --> 00:27:32,348 para estar preparado. 352 00:27:35,453 --> 00:27:39,253 Dibuj� una ruta aproximada con puntos de inter�s general... 353 00:27:39,290 --> 00:27:42,384 y ech� un vistazo a las pinturas, 354 00:27:42,385 --> 00:27:44,161 especialmente a las que pens�... 355 00:27:44,162 --> 00:27:46,602 que podr�an provocar el humor indicado. 356 00:28:49,761 --> 00:28:52,457 - Mi padre nos dej� en Par�s. - �Cu�ndo? 357 00:28:52,458 --> 00:28:53,997 Hace nueve a�os. Yo ten�a 10. 358 00:28:53,998 --> 00:28:56,166 �10? �Entonces tenemos la misma edad? 359 00:28:56,167 --> 00:28:57,677 No te impresiones tanto. 360 00:28:57,702 --> 00:29:00,466 Es que pens� que eras mayor. 361 00:29:01,573 --> 00:29:04,201 Encantadoramente mayor. Pero, contin�a. 362 00:29:04,242 --> 00:29:08,576 Quedaste en donde tu padre se fue cruelmente, �correcto? 363 00:29:08,613 --> 00:29:12,777 S�. Bueno, me mud� aqu� con mi mam�. 364 00:29:12,817 --> 00:29:14,682 Ella se cas� otra vez. 365 00:29:14,719 --> 00:29:16,243 �Y tu pap�? 366 00:29:17,255 --> 00:29:18,916 Mi pap� es artista. 367 00:29:18,957 --> 00:29:21,983 Vive en Nueva York con su novia. 368 00:29:21,984 --> 00:29:25,295 Todav�a quiere ser un padre. Me pregunt� si tomo la p�ldora. 369 00:29:25,296 --> 00:29:26,456 �En serio? 370 00:29:26,498 --> 00:29:28,625 �Se preocupa por esas cosas? 371 00:29:28,666 --> 00:29:31,191 Ni le gusta que est� en Tauber. 372 00:29:31,236 --> 00:29:32,464 �Por qu�? 373 00:29:33,738 --> 00:29:37,902 Bueno... no me quedar� aqu� mucho tiempo, de todos modos. 374 00:29:37,942 --> 00:29:40,740 Hay una agencia de modelos en Nueva York... 375 00:29:40,779 --> 00:29:43,942 - �Modelo? - �Qu�? 376 00:29:43,982 --> 00:29:47,543 Parece una profesi�n especializada en gente inculta. 377 00:29:52,757 --> 00:29:55,555 Fue �spero. Quiz� no quiera que lo hagas. 378 00:29:55,593 --> 00:29:56,617 �Por qu�? 379 00:29:59,397 --> 00:30:01,388 Es que no encaja contigo. 380 00:30:20,685 --> 00:30:27,090 SE VA PRONTO PARA HACER DE MODELO EN NUEVA YORK 381 00:30:32,730 --> 00:30:35,164 �Ves? Es verdad. 382 00:30:35,200 --> 00:30:38,192 �Lo ves, est�pido? �Es verdad! 383 00:30:38,193 --> 00:30:39,903 �Qu� co�o est� haciendo ah�? 384 00:30:39,904 --> 00:30:45,740 �Porque eres un gordo animal y porque sab�a que lo romper�as! 385 00:30:50,582 --> 00:30:52,914 �Asesino! 386 00:30:52,951 --> 00:30:56,079 �Jennifer, ve a la cama ahora! 387 00:30:56,120 --> 00:30:58,782 �T� vete a la cama, cretino! 388 00:31:05,029 --> 00:31:06,519 �Mierda! 389 00:31:08,199 --> 00:31:09,598 �Charles! 390 00:31:14,038 --> 00:31:15,665 - Charles. - �S�? 391 00:31:15,707 --> 00:31:17,971 �Has estado tocando mis discos? 392 00:31:17,972 --> 00:31:20,677 Los he estado poniendo en los forros correctos. 393 00:31:20,678 --> 00:31:22,839 No lo hagas. Es confuso. 394 00:31:26,351 --> 00:31:29,081 Entonces, �jugamos a las cartas? 395 00:31:35,226 --> 00:31:36,693 �Quieres un poco? 396 00:31:36,728 --> 00:31:39,424 No. Perd� el apetito. 397 00:31:39,425 --> 00:31:42,566 Recuerdo haber le�do que el alma rechaza la comida... 398 00:31:42,567 --> 00:31:46,503 en momentos como este, pero, �qu� puedes hacer? 399 00:31:46,504 --> 00:31:48,438 Deja de ser holgaz�n para empezar. 400 00:31:48,439 --> 00:31:50,430 Te pido disculpas. 401 00:31:50,475 --> 00:31:51,865 �Ya hiciste tu movida? 402 00:31:51,876 --> 00:31:55,778 No puedo ir a la carga. Esperar� el momento oportuno. 403 00:31:55,779 --> 00:31:58,448 En este momento, es de la mayor importancia. 404 00:31:58,449 --> 00:32:00,951 Si te equivocas un d�a, todo puede estropearse. 405 00:32:00,952 --> 00:32:03,872 Disc�lpame. �Qu� est�s esperando, un telegrama? 406 00:32:04,756 --> 00:32:06,189 Date prisa. 407 00:32:06,224 --> 00:32:08,749 Escucha, d�jame decirte algo. 408 00:32:08,793 --> 00:32:12,559 Rachel no es una situaci�n de sexo casual. 409 00:32:12,597 --> 00:32:14,929 No. Ella est� muy por encima. 410 00:32:14,966 --> 00:32:17,696 Ni estoy seguro de c�mo ella me ve. 411 00:32:17,735 --> 00:32:20,275 Creo que piensa que soy un poco rid�culo. 412 00:32:21,205 --> 00:32:23,298 Ya sabes tu pr�ximo paso, �no? 413 00:32:24,742 --> 00:32:25,766 �Qu� cosa? 414 00:32:25,810 --> 00:32:30,645 Debes hacer algo... sexy. 415 00:32:30,682 --> 00:32:31,740 �Como qu�? 416 00:32:32,550 --> 00:32:35,075 S� exactamente lo adecuado. 417 00:32:35,586 --> 00:32:37,781 �As� que ustedes son naturistas? 418 00:32:37,822 --> 00:32:40,518 Gracias por venir y dec�rmelo. 419 00:32:40,558 --> 00:32:43,408 �"Naturistas"? �Qu� quiere ella decir con eso? 420 00:32:43,428 --> 00:32:45,396 Parece divertido. 421 00:32:45,430 --> 00:32:47,193 Qu� chicas tan lindas. 422 00:32:47,231 --> 00:32:49,392 Me gustar�a poder unirme. 423 00:32:49,434 --> 00:32:52,301 Qu� bien. Esa es para m�. 424 00:32:52,337 --> 00:32:55,602 Gracias, s�. Me gustar�a ir con ustedes. 425 00:32:55,640 --> 00:32:59,076 Fue algo extra�o, pero no me sent� avergonzada. 426 00:32:59,110 --> 00:33:02,300 Supongo que fue porque las otras eran tan naturales. 427 00:33:07,118 --> 00:33:08,983 Voy a matar a Norman. 428 00:33:14,492 --> 00:33:16,084 Esto es divertido. 429 00:33:20,064 --> 00:33:23,693 �Esto es la vida! Qu� libre se siente uno. 430 00:33:31,409 --> 00:33:34,503 Bueno, creo que estuvo muy bien... 431 00:33:34,545 --> 00:33:37,673 t� sabes, el alma antes que las apariencias... 432 00:33:37,715 --> 00:33:40,684 contenido antes que estilo, 433 00:33:40,718 --> 00:33:44,677 amor antes que sexo, aunque a veces pienso que el sexo... 434 00:33:44,722 --> 00:33:47,953 se puede considerar antes que el amor, �qu� crees? 435 00:33:47,992 --> 00:33:50,222 - Charles. - Pap�. 436 00:33:50,261 --> 00:33:52,126 �Qu� haces en la ciudad? 437 00:33:53,264 --> 00:33:55,004 Estoy aqu� para una reuni�n. 438 00:33:55,033 --> 00:33:58,298 Negocios, t� sabes. Tuvimos que venir. 439 00:33:58,336 --> 00:34:00,361 �Est�s con mam�? 440 00:34:00,405 --> 00:34:04,136 No. Desafortunadamente, tu madre no pudo venir. 441 00:34:05,576 --> 00:34:07,635 Gracias, cari�o. 442 00:34:07,678 --> 00:34:12,115 Ella es la Srta. Reynolds. Trabaja en la oficina. 443 00:34:12,150 --> 00:34:13,549 El es Charles... 444 00:34:13,584 --> 00:34:15,643 mi hijo... 445 00:34:15,686 --> 00:34:17,176 y... 446 00:34:18,189 --> 00:34:20,020 Rachel. Rachel Noyce. 447 00:34:20,058 --> 00:34:23,027 - Mi pap� y la Srta... - Vanessa. 448 00:34:26,898 --> 00:34:28,456 Vanessa, s�. 449 00:34:28,499 --> 00:34:30,729 Te hubiera llamado, pero tenemos... 450 00:34:30,730 --> 00:34:33,136 una muy apretada agenda de trabajo, Charles. 451 00:34:33,137 --> 00:34:34,570 Est� bien. 452 00:34:36,040 --> 00:34:39,237 No sab�a que te gustara el arte, pap�. 453 00:34:39,277 --> 00:34:41,245 S�, ha sido... 454 00:34:42,713 --> 00:34:45,682 una pasi�n secreta que he tenido por a�os. 455 00:34:45,683 --> 00:34:48,385 Me gustar�a venir m�s seguido, pero t� sabes. 456 00:34:48,386 --> 00:34:50,286 Cosas crueles de la vida. 457 00:34:57,862 --> 00:34:59,557 Te llamar� despu�s. 458 00:35:01,165 --> 00:35:03,156 Es s�lo que, bueno... 459 00:35:04,168 --> 00:35:06,500 pienso mucho en ti, eso es todo. 460 00:35:38,436 --> 00:35:41,303 Unos d�as despu�s me encontr� a Rachel, 461 00:35:41,339 --> 00:35:44,740 totalmente desprevenido... sin cuaderno ni l�piz. 462 00:35:44,775 --> 00:35:47,471 Me vi forzado a improvisar. 463 00:35:47,512 --> 00:35:49,605 No sali� tan mal. 464 00:35:49,647 --> 00:35:51,979 Me invit� a cenar con su madre. 465 00:35:54,726 --> 00:35:56,186 Entonces, �qu� piensan? 466 00:35:56,187 --> 00:35:57,950 Aburrido, �verdad? 467 00:35:57,989 --> 00:36:00,480 Est� bien, porque si hay algo que... 468 00:36:00,525 --> 00:36:02,925 una madre no quiere ver en ti... 469 00:36:04,128 --> 00:36:06,460 es lo que sus hijas s� ven. 470 00:36:08,132 --> 00:36:09,690 Buenas noches. 471 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 Hola. 472 00:36:22,146 --> 00:36:23,306 Entra. 473 00:36:25,101 --> 00:36:27,651 Por cierto, nunca mencionamos a mi padre. 474 00:36:27,652 --> 00:36:29,643 Seguro, no te preocupes. 475 00:36:29,687 --> 00:36:31,712 Soy muy bueno en estas cosas. 476 00:36:37,395 --> 00:36:38,623 Hola. Lo siento. 477 00:36:38,663 --> 00:36:40,858 Olvid� completamente tu nombre. 478 00:36:40,859 --> 00:36:42,299 - Charles. - Charles, es cierto. 479 00:36:42,300 --> 00:36:45,599 No te hemos visto desde que desapareciste ese d�a. 480 00:36:45,602 --> 00:36:48,972 Rachel dijo que ten�as problemas familiares o algo as�. 481 00:36:48,973 --> 00:36:51,999 - �C�mo? - Ese d�a en el t�, �recuerdas? 482 00:36:52,043 --> 00:36:54,637 Ahora te vemos, luego no sabemos. 483 00:36:54,679 --> 00:36:56,899 S�. Problemas familiares. Correcto. 484 00:36:59,150 --> 00:37:01,230 Bueno, espero que todo est� bien. 485 00:37:04,021 --> 00:37:06,455 Rachel dice que piensas ir a Oxford. 486 00:37:07,458 --> 00:37:10,484 - S�, lo estoy pensando. - �A cu�l facultad? 487 00:37:10,528 --> 00:37:12,148 No me he decidido todav�a. 488 00:37:14,498 --> 00:37:17,899 Bueno, nunca se sabe. Quiz� terminemos en la misma. 489 00:37:17,935 --> 00:37:19,698 S�, quiz� lo hagamos. 490 00:37:23,040 --> 00:37:25,201 Correcto, quiz�. 491 00:37:25,243 --> 00:37:27,683 - Fue bueno verte otra vez. - Igualmente. 492 00:38:51,896 --> 00:38:54,057 �Qu� est�s haciendo? 493 00:38:54,058 --> 00:38:56,966 - Mira, �qu� est� pasando aqu�? - �De qu� est�s hablando? 494 00:38:56,967 --> 00:38:58,535 �Es una especie de trampa? 495 00:38:58,536 --> 00:39:00,504 Pero no es Deforest solamente. 496 00:39:00,505 --> 00:39:02,672 Esta vez toda tu familia est� metida. 497 00:39:02,673 --> 00:39:04,573 No, eso no es verdad. 498 00:39:04,608 --> 00:39:05,836 �Rachel? 499 00:39:42,012 --> 00:39:45,209 Espera, no te vayas, y no digas que ser� dif�cil. 500 00:39:45,249 --> 00:39:46,249 Lo es. 501 00:39:52,156 --> 00:39:54,989 - �Qu� har�s el fin de semana? - �Por qu�? 502 00:39:54,990 --> 00:39:56,626 Es el aniversario de mis padres. 503 00:39:56,627 --> 00:40:00,495 Pasemos el fin de semana all�. No ser� tan terrible. 504 00:40:00,496 --> 00:40:02,966 - Bueno, s� podr�a serlo. - �Aniversario de bodas? 505 00:40:02,967 --> 00:40:06,664 Podr�a ser el evento social de la d�cada. 506 00:40:26,791 --> 00:40:30,591 De m�s est� decir que hice planes detallados, 507 00:40:30,613 --> 00:40:33,163 comenzando con un paseo �ntimo en tren... 508 00:40:33,164 --> 00:40:35,029 por la campi�a. 509 00:40:37,868 --> 00:40:40,428 Si meto la moneda en la taza... 510 00:40:40,471 --> 00:40:44,669 estar� en la cama con Rachel para... la medianoche. 511 00:40:46,877 --> 00:40:48,139 �Muchacho! 512 00:40:49,013 --> 00:40:54,178 Los lazos de amor y lealtad. 513 00:40:54,218 --> 00:40:57,813 Es real... es un verdadero placer... 514 00:40:57,855 --> 00:41:00,346 todav�a ser capaces de celebrar... 515 00:41:00,391 --> 00:41:05,624 esos antiguos viejos valores en unos tiempos en los que... 516 00:41:05,663 --> 00:41:09,155 la mayor�a de la gente parece haberlos olvidado. 517 00:41:09,200 --> 00:41:11,725 Por Gordon y Charlotte. 518 00:41:11,769 --> 00:41:15,466 Los pr�ximos 25 a�os. 519 00:41:16,707 --> 00:41:18,174 Por Gordon y Charlotte. 520 00:41:24,615 --> 00:41:27,778 Se pas� tu padre al traer a su ramera. 521 00:41:27,818 --> 00:41:29,752 - �Ya sabes de eso? - �Qui�n no? 522 00:41:29,787 --> 00:41:31,846 - Aqu� tienes. - Salud. 523 00:41:34,191 --> 00:41:37,126 Entonces, esa es la famosa Rachel, �no? 524 00:41:37,161 --> 00:41:38,651 S�. 525 00:41:38,696 --> 00:41:41,358 - No est� mal. - Salud. 526 00:41:41,398 --> 00:41:43,229 �M�s vino, Sir Herbert? 527 00:41:43,267 --> 00:41:46,566 - �Quiz� algo m�s fuerte? - �Por qu� no? 528 00:41:46,604 --> 00:41:50,199 D�game, �qui�n es el tipo alto? 529 00:41:50,241 --> 00:41:52,004 �Qui�n, Norman? 530 00:41:52,042 --> 00:41:56,342 Bueno, aunque no lo creas, �l es... mi yerno. 531 00:41:56,380 --> 00:41:57,677 �En serio? 532 00:41:57,678 --> 00:41:59,349 Lo invito en ocasiones especiales. 533 00:41:59,350 --> 00:42:02,080 No tiene muy buenos modales. 534 00:42:17,835 --> 00:42:22,101 Porque la guerra cort� mis actividades. Fui evacuado. 535 00:42:29,713 --> 00:42:31,613 Buena ca�da. Muy buena ca�da. 536 00:42:31,649 --> 00:42:33,742 S�. Trajeron lo bueno esta noche. 537 00:42:42,660 --> 00:42:44,860 Debe ser una noche importante, �no? 538 00:42:44,862 --> 00:42:48,112 Usualmente sirven esa mierda que sabe a vinagre aqu�. 539 00:42:48,999 --> 00:42:50,660 Pis y vinagre. 540 00:42:53,637 --> 00:42:55,332 Muy bueno. 541 00:43:03,514 --> 00:43:06,608 Muy buena ca�da. S�. 542 00:43:24,568 --> 00:43:25,796 Deliciosa, mam�. 543 00:43:25,836 --> 00:43:31,297 Esta vieja tipa enceraba su repisa 544 00:43:32,409 --> 00:43:38,314 Corri� hacia la carnicer�a y le rompi� las piernas 545 00:43:39,883 --> 00:43:47,346 Esta vieja tipa fue a luchar por un pr�ncipe 546 00:43:47,391 --> 00:43:51,851 Y ning�n alma 547 00:43:51,895 --> 00:44:01,702 De ella ha vuelto a escuchar 548 00:44:24,595 --> 00:44:25,857 Imb�cil. 549 00:45:50,781 --> 00:45:53,272 - �Te molesta? - �Qu� cosa? 550 00:45:53,317 --> 00:45:55,911 Tu padre y, �c�mo se llama? Vanessa. 551 00:45:58,155 --> 00:45:59,747 Bueno, un poco, s�. 552 00:46:01,492 --> 00:46:05,553 Pens� que no me molestar�a, t� sabes, antes... 553 00:46:07,965 --> 00:46:11,594 pero �l parece estarla pasando bien, sabes. 554 00:46:11,635 --> 00:46:13,262 Nunca se vio mejor. 555 00:46:15,472 --> 00:46:17,531 Pero luego veo a mi mam�. 556 00:46:17,574 --> 00:46:20,441 Ella va por el jard�n en su overol... 557 00:46:20,477 --> 00:46:22,857 como un trabajador de campo afeminado. 558 00:46:26,984 --> 00:46:29,475 - �Puedo preguntarte algo? - Depende. 559 00:46:31,255 --> 00:46:33,951 �Te has acostado con Deforest? 560 00:46:33,991 --> 00:46:35,671 Vamos, dime, �lo has hecho? 561 00:46:35,692 --> 00:46:38,012 Es mi derecho saberlo, exijo saberlo. 562 00:47:28,645 --> 00:47:29,703 Hola. 563 00:48:14,825 --> 00:48:16,622 �Deforest? 564 00:48:41,251 --> 00:48:44,220 �Est�s bien? �Te puedo ofrecer algo? 565 00:48:57,501 --> 00:48:59,230 Me gustar�a hablar contigo. 566 00:49:10,247 --> 00:49:11,612 �Qu� sucedi�? 567 00:49:12,616 --> 00:49:14,208 Rachel, �qu� te dijo? 568 00:49:15,485 --> 00:49:18,113 �C�mo supo que estabas aqu�? 569 00:49:18,155 --> 00:49:21,318 - Mi madre le debe haber dicho. - �Grandioso! 570 00:49:29,132 --> 00:49:32,795 Mira, mejor regreso a Londres con �l. 571 00:49:32,836 --> 00:49:34,098 No puedes. 572 00:49:35,105 --> 00:49:36,970 Tengo que hacerlo. 573 00:49:37,007 --> 00:49:40,340 Pero dijiste que te quedar�as el fin de semana. 574 00:49:40,377 --> 00:49:42,971 No puedes hacerle caso as� nada m�s. 575 00:49:43,013 --> 00:49:44,480 No lo hago. 576 00:49:46,316 --> 00:49:47,943 Yo s� lo que pasar�. 577 00:49:50,620 --> 00:49:55,080 Saldr�s de aqu� en un momento y nunca te volver� a ver. 578 00:50:27,157 --> 00:50:31,059 Y as� comienza un per�odo de mi descenso a la hombr�a... 579 00:50:31,094 --> 00:50:34,120 un per�odo que yo llamar�a el peor de todos. 580 00:51:36,460 --> 00:51:38,223 ...Y TU LO ODIABAS. 581 00:52:26,476 --> 00:52:28,774 JAQUE MATE... FIN DE JUEGO. 582 00:53:16,927 --> 00:53:19,887 Escucha, muchacho. Debe haber sido duro para ti. 583 00:53:59,614 --> 00:54:01,704 Suelta tu pene, ponte calcetines, 584 00:54:01,705 --> 00:54:03,339 quiero que conozcas a alguien. 585 00:54:03,340 --> 00:54:05,365 - Qu� desastre hay aqu�. - �Qu�? 586 00:54:05,408 --> 00:54:07,672 No seas un imb�cil toda la vida. 587 00:54:07,673 --> 00:54:10,145 Las palabras claves contigo son "con calma". 588 00:54:10,146 --> 00:54:11,306 �Vamos! �Vamos! 589 00:54:23,760 --> 00:54:25,557 Mira a qui�n me encontr�. 590 00:54:25,558 --> 00:54:27,730 S�, estaba comprando unas cuantas provisiones... 591 00:54:27,731 --> 00:54:29,631 y ah� estaba camino a casa. 592 00:54:29,666 --> 00:54:33,329 Dije que deber�a venir para una taza de t�, �no? 593 00:54:35,171 --> 00:54:36,171 Hola. 594 00:54:39,609 --> 00:54:42,669 Olviden el t�. �Por qu� no nos vamos afuera? 595 00:54:42,670 --> 00:54:44,546 - �Afuera? - S�, �recuerdas "afuera"? 596 00:54:44,547 --> 00:54:47,209 Vamos, subamos all� arriba. 597 00:54:51,421 --> 00:54:53,685 No te veo mucho por la escuela. 598 00:54:53,686 --> 00:54:56,292 Bueno, he estado estudiando para los ex�menes. 599 00:54:56,293 --> 00:54:57,726 He estado ocupado. 600 00:54:58,995 --> 00:55:02,590 Perdona lo de Norman, el traerte aqu� y todo eso... 601 00:55:02,632 --> 00:55:03,792 Est� bien. 602 00:55:06,569 --> 00:55:08,469 Te iba a llamar. 603 00:55:08,505 --> 00:55:10,029 �S�? �Para qu�? 604 00:55:15,211 --> 00:55:19,204 Escucha, acabo de recordar que tengo algo encendido all� abajo. 605 00:55:19,205 --> 00:55:21,150 S�lo un segundo. �Quieres tomar algo? 606 00:55:21,151 --> 00:55:22,982 - Seguro. - �S�? 607 00:55:52,682 --> 00:55:55,242 UNA INTRODUCCION A LOS POETAS METAFISICOS 608 00:56:16,773 --> 00:56:18,172 He estado leyendo... 609 00:56:18,208 --> 00:56:21,109 muchos poetas metaf�sicos recientemente, 610 00:56:21,144 --> 00:56:25,012 pero est� este soneto de amor isabelino: 611 00:56:25,048 --> 00:56:28,745 "El amor busca tan solo su propio placer 612 00:56:28,785 --> 00:56:31,413 "Y somete a otro a su deleite 613 00:56:31,454 --> 00:56:34,423 "Goza cuando otro pierde su paz 614 00:56:34,457 --> 00:56:36,857 "Y un Cielo construye a..." 615 00:56:40,029 --> 00:56:41,963 "Y un Infierno construye a..." 616 00:56:41,998 --> 00:56:43,966 - "Despecho del Cielo". - �C�mo? 617 00:56:44,000 --> 00:56:47,163 "Y un Infierno construye a despecho del Cielo". 618 00:56:47,203 --> 00:56:48,227 Y sigue... 619 00:56:48,228 --> 00:56:50,572 "El amor no busca contentarse a s� mismo 620 00:56:50,573 --> 00:56:52,336 "Someter a otro a su deleite 621 00:56:52,375 --> 00:56:54,605 "Ni gozar cuando otro pierde su paz 622 00:56:54,644 --> 00:56:57,670 "Y un Cielo construye a despecho del Infierno". 623 00:56:57,714 --> 00:57:00,979 - �C�mo sabes eso? - Uno de mis poetas favoritos. 624 00:57:04,921 --> 00:57:06,946 Me alegra que est�s aqu�. 625 00:57:11,628 --> 00:57:14,290 As� que...�c�mo est� Deforest? 626 00:57:16,366 --> 00:57:17,799 Est� bien. 627 00:57:17,834 --> 00:57:19,062 �En serio? 628 00:57:19,102 --> 00:57:20,626 Bueno, no realmente. 629 00:57:29,078 --> 00:57:32,378 Pens� que todav�a podr�a hacer feliz a uno de ustedes. 630 00:57:33,883 --> 00:57:35,578 �Qu�, a m�? 631 00:57:37,787 --> 00:57:39,482 Si todav�a me quieres. 632 01:00:17,513 --> 01:00:19,640 2 veces 2 es 4. 633 01:00:19,682 --> 01:00:21,809 3 veces 2 es 6. 634 01:00:21,851 --> 01:00:24,877 4 veces 2 es... 635 01:00:24,921 --> 01:00:27,822 4 veces 2 es... es... 636 01:00:27,857 --> 01:00:28,983 �Es 8! 637 01:00:29,025 --> 01:00:31,493 S�, lo es. Gracias a Dios. 638 01:00:31,494 --> 01:00:33,195 Impuestos a las ganancias... 639 01:00:33,196 --> 01:00:34,823 se�oritas con bigote... 640 01:00:34,864 --> 01:00:36,491 f�tbol en la lluvia... 641 01:00:36,532 --> 01:00:39,057 Norman en falda. 642 01:00:39,102 --> 01:00:41,002 Dos 13 son 26. 643 01:00:41,037 --> 01:00:42,971 Tres 13 son... 644 01:00:43,006 --> 01:00:45,531 �Las u�as en mi espalda! �Dame fuerzas! 645 01:00:52,915 --> 01:00:54,007 �Charles? 646 01:00:55,118 --> 01:00:57,245 Hay algo que quiero decirte. 647 01:00:58,721 --> 01:01:00,951 Me tengo que ir con mi madre. 648 01:01:00,990 --> 01:01:03,151 �Qu�? �Por qu�? 649 01:01:03,192 --> 01:01:04,887 Se lo promet�. 650 01:01:04,927 --> 01:01:08,158 Ni hablar de eso. �No se puede ir ella sola? 651 01:01:08,197 --> 01:01:10,131 Debo hacerlo. 652 01:01:10,166 --> 01:01:14,432 No puedes. Reci�n empezamos a... bueno, t� sabes. 653 01:01:16,773 --> 01:01:18,206 No puedes. 654 01:01:20,777 --> 01:01:22,438 �Qu� tal si la llamo? 655 01:01:22,478 --> 01:01:25,778 T� sabes, decirle que t� eres una ni�a grande ahora... 656 01:01:25,779 --> 01:01:27,716 y quieres quedarte aqu� conmigo. 657 01:01:27,717 --> 01:01:29,742 No. A ella no le gustas. 658 01:01:31,487 --> 01:01:34,354 - �Y Deforest? - �Qu� con �l? 659 01:01:34,390 --> 01:01:38,190 �Por qu� no decimos que se siguen viendo? 660 01:01:39,996 --> 01:01:41,964 Mi madre ya sabe que rompimos. 661 01:01:43,066 --> 01:01:44,693 Perfecto. 662 01:01:44,734 --> 01:01:48,261 Podr�a ser algo como que se van a reconciliar. 663 01:01:48,304 --> 01:01:49,965 Ella estar� tan feliz. 664 01:01:57,747 --> 01:02:02,480 As� que mentimos y planeamos, planeamos y mentimos. 665 01:02:02,518 --> 01:02:04,543 Se fij� una fecha. 666 01:02:04,544 --> 01:02:07,589 De manera dram�tica, cay� en el cumplea�os de Rachel... 667 01:02:07,590 --> 01:02:09,717 y el mismo d�a de mis ex�menes. 668 01:02:09,759 --> 01:02:11,920 Una doble celebraci�n. 669 01:02:11,961 --> 01:02:15,055 Se abrir�a un nuevo cap�tulo en mi vida... 670 01:02:15,098 --> 01:02:16,656 vivir con alguien. 671 01:02:22,839 --> 01:02:25,865 La fusi�n de dos personalidades en una. 672 01:02:28,366 --> 01:02:31,046 El desmoronamiento de todas las defensas... 673 01:02:31,047 --> 01:02:35,507 acost�ndose uno mismo desnudo, frente a alguien m�s, diciendo, 674 01:02:35,551 --> 01:02:37,678 "Aqu� estoy en mi peor faceta. 675 01:02:39,088 --> 01:02:40,487 "Ahora, �mame". 676 01:02:53,302 --> 01:02:57,739 S�lo para recordarles, tienen 3 horas para terminar. 677 01:02:57,774 --> 01:03:00,072 Pueden comenzar ahora. 678 01:04:06,609 --> 01:04:09,419 - Feliz cumplea�os, Rachel. - Feliz cumplea�os. 679 01:04:18,588 --> 01:04:20,021 - Adivina qu�. - �Qu�? 680 01:04:20,056 --> 01:04:21,751 Tengo a mi mujer madura. 681 01:04:25,316 --> 01:04:27,696 Aprend� los placeres de la limpieza... 682 01:04:27,697 --> 01:04:30,928 tomando tres o cuatro ba�os al d�a. 683 01:04:30,967 --> 01:04:35,165 Fueron d�as de fan�tica declaraci�n y mutua alabanza. 684 01:04:36,305 --> 01:04:38,398 Fuimos bellos y brillantes. 685 01:04:38,441 --> 01:04:42,468 Nuestros hijos ser�an, sin duda, bellos y brillantes. 686 01:04:42,511 --> 01:04:45,344 Nuestros cuerpos funcionaban s�lo en orgasmo. 687 01:04:45,381 --> 01:04:46,939 Para Rachel... 688 01:04:46,983 --> 01:04:50,578 el sexo era Disneylandia, y yo sus juegos. 689 01:05:25,021 --> 01:05:27,888 Nunca me puedo poner estas malditas cosas. 690 01:05:27,924 --> 01:05:31,860 Bueno, ayudar�a que no lo deshicieras primero. 691 01:05:31,894 --> 01:05:34,226 Ya veo. 692 01:05:34,263 --> 01:05:36,128 �Est� bien? 693 01:05:36,165 --> 01:05:37,427 S�. Gracias. 694 01:07:01,250 --> 01:07:02,640 - Perdona. - Est� bien. 695 01:07:02,641 --> 01:07:04,019 Iba a ba�arme, esperar�. 696 01:07:04,020 --> 01:07:05,954 Charles, entra. 697 01:07:34,216 --> 01:07:38,312 Simplemente no hay manera de decirte cu�nto te amo 698 01:07:40,856 --> 01:07:42,221 Eso est� bien 699 01:07:49,098 --> 01:07:51,157 De tiempo en tiempo 700 01:07:51,200 --> 01:07:55,398 Amame con tu cabeza y coraz�n 701 01:07:55,438 --> 01:07:59,636 Amame desde donde comienza 702 01:07:59,675 --> 01:08:03,702 Amame desde tu cabeza y coraz�n 703 01:08:03,746 --> 01:08:08,115 Amame como un ni�o 704 01:08:54,930 --> 01:08:57,023 - Adivina qu�. - �Qu�? 705 01:08:58,801 --> 01:09:00,564 Jenny tendr� un beb�. 706 01:09:02,438 --> 01:09:05,339 �Claro! De eso se trataban todos los gritos. 707 01:09:05,374 --> 01:09:06,841 �No es grandioso? 708 01:09:06,876 --> 01:09:09,344 S�, supongo que s�. 709 01:09:09,345 --> 01:09:11,579 �Qu� habr� hecho cambiar de opini�n a Norman? 710 01:09:11,580 --> 01:09:14,282 Probablemente decidi� que es el momento oportuno. 711 01:09:14,283 --> 01:09:15,841 Demasiado l�gico. 712 01:09:15,885 --> 01:09:17,546 Culpabilidad, mejor dicho. 713 01:09:19,855 --> 01:09:22,085 En seis meses ser� t�o. 714 01:09:32,168 --> 01:09:33,968 �Que era el momento oportuno? 715 01:09:33,969 --> 01:09:35,231 S�. 716 01:09:35,271 --> 01:09:37,831 �Para ella tener un beb�? 717 01:09:37,873 --> 01:09:40,774 No quiso decir eso. No es lo que dijo. 718 01:09:40,809 --> 01:09:43,243 - Es m�s bien c�mo lo dijo. - �C�mo? 719 01:09:43,279 --> 01:09:45,611 Bueno, t� sabes... muy cargado. 720 01:09:48,652 --> 01:09:51,252 Ellas aman a los beb�s. No significa nada. 721 01:09:51,253 --> 01:09:54,882 Cuando pones un beb� en un cuarto con mujeres... 722 01:09:54,924 --> 01:09:55,924 es aterrador. 723 01:09:57,560 --> 01:10:01,052 - Ella tuvo su per�odo. - Bueno, ellas suelen tenerlo. 724 01:10:01,096 --> 01:10:03,030 S�, pero fue en la cama. 725 01:10:03,065 --> 01:10:06,075 Despert� y fue como esa escena de "El Padrino"... 726 01:10:06,101 --> 01:10:07,898 con la cabeza del caballo. 727 01:10:07,937 --> 01:10:09,666 �De qu� te quejas? 728 01:10:11,006 --> 01:10:14,066 Es un peque�o precio a pagar por buen sexo. 729 01:10:17,546 --> 01:10:21,107 Bien, probablemente todos est�n pensando... 730 01:10:21,150 --> 01:10:23,448 que aqu� es donde comienzo a ser... 731 01:10:23,485 --> 01:10:25,009 antip�tico, �correcto? 732 01:10:25,054 --> 01:10:27,181 Pero no puedo evitarlo. 733 01:10:27,223 --> 01:10:30,522 Las buenas noticias en la vida de otro... 734 01:10:30,559 --> 01:10:32,686 ponen la tuya en perspectiva. 735 01:10:32,728 --> 01:10:34,059 �Correcto? 736 01:12:26,942 --> 01:12:28,933 �Charles? 737 01:12:28,977 --> 01:12:30,501 �Qu� est�s haciendo? 738 01:12:30,546 --> 01:12:32,810 Me voy a ba�ar. 739 01:12:32,848 --> 01:12:34,873 Bueno, d�jame entrar. 740 01:12:34,917 --> 01:12:36,384 Saldr� en un minuto. 741 01:12:39,588 --> 01:12:42,751 Parece que todas las cosas llegan a un final. 742 01:12:42,752 --> 01:12:45,727 La madre de Rachel decidi� regresar unos d�as antes... 743 01:12:45,728 --> 01:12:46,854 Te llamar� luego. 744 01:12:46,855 --> 01:12:48,896 ...coincidiendo con la menos sorprendente noticia... 745 01:12:48,897 --> 01:12:50,888 de que aprob� mis ex�menes. 746 01:12:50,933 --> 01:12:54,835 Ten�a una entrevista con el decano al d�a siguiente. 747 01:12:54,870 --> 01:12:57,770 Mejor me preparo para la entrevista esta noche. 748 01:13:04,947 --> 01:13:06,141 Adi�s. 749 01:13:08,784 --> 01:13:10,877 Zapatos. 750 01:13:10,919 --> 01:13:13,911 Los dejaste debajo de la cama. 751 01:13:13,956 --> 01:13:15,890 Adi�s. 752 01:14:09,044 --> 01:14:11,979 Hola. No te hab�a visto en mucho tiempo. 753 01:14:12,014 --> 01:14:13,845 Lo s�. 754 01:14:13,882 --> 01:14:16,851 Pasaba por el vecindario y pens�... 755 01:14:16,885 --> 01:14:18,546 No, es bueno verte. 756 01:14:19,955 --> 01:14:21,616 �Quieres pasar? 757 01:14:28,697 --> 01:14:30,858 Alfinal meaburr�atanto... 758 01:14:30,899 --> 01:14:34,801 con la cuesti�n de los celos que me dije, "Ya es suficiente". 759 01:14:36,038 --> 01:14:37,665 Entonces, �qu� hiciste? 760 01:14:37,706 --> 01:14:40,402 Le dije que termin�bamos. 761 01:14:41,643 --> 01:14:45,477 - �Qu� dijo �l? - Nada. Me golpe�. 762 01:14:52,688 --> 01:14:55,020 Otra maldita entrega para Norman. 763 01:14:55,057 --> 01:14:57,582 - �Qu�? - Ni preguntes. 764 01:15:07,936 --> 01:15:10,336 Ser� s�lo un segundo, �est� bien? 765 01:15:18,347 --> 01:15:19,371 �Rachel! 766 01:15:19,372 --> 01:15:21,549 Mi madre descubri� que nos qued�bamos aqu�. 767 01:15:21,550 --> 01:15:23,108 Rachel, no. �C�mo? 768 01:15:23,151 --> 01:15:26,018 No lo s�. Como sea, todo se supo. 769 01:15:26,054 --> 01:15:27,612 �Mierda! 770 01:15:27,656 --> 01:15:31,148 Pude haberle mentido, pero pens�, "�Por qu� deber�a?" 771 01:15:31,149 --> 01:15:33,895 - T�mate un trago. - No tengo nada por que mentir. 772 01:15:33,896 --> 01:15:35,727 - Ni sobre ti. - Claro. 773 01:15:38,600 --> 01:15:39,999 �Qu� sucede? 774 01:15:40,000 --> 01:15:43,271 Quiero una botella sin marcas de los labios de Norman. 775 01:15:43,272 --> 01:15:45,001 Me refiero a tu espalda. 776 01:15:45,040 --> 01:15:48,134 Bueno, iba a tomar un ba�o. 777 01:15:48,176 --> 01:15:50,007 Me resbal�. No es nada. 778 01:15:52,848 --> 01:15:54,338 Vamos abajo. 779 01:15:54,383 --> 01:15:56,510 - �Y los tragos? - Tr�elos contigo. 780 01:15:56,552 --> 01:15:57,712 Claro. 781 01:16:06,295 --> 01:16:07,694 �Qu� sucedi� aqu�? 782 01:16:09,031 --> 01:16:11,625 Geoff vino con su nueva novia. 783 01:16:11,667 --> 01:16:14,192 Dej� el lugar hecho un desastre. 784 01:16:14,236 --> 01:16:17,399 Simp�tica la chica, por cierto. Te hubiera gustado. 785 01:16:25,347 --> 01:16:26,905 D�jame ayudarte. 786 01:16:30,218 --> 01:16:32,948 - Hueles raro. - �En serio? 787 01:16:34,056 --> 01:16:36,422 - Es sexo. - �Qu�? 788 01:16:36,458 --> 01:16:39,222 Hueles a sexo. 789 01:16:39,261 --> 01:16:41,456 Te sale por cada poro. 790 01:16:48,570 --> 01:16:51,403 No vas a creer esto. No queda ninguno. 791 01:16:52,741 --> 01:16:54,971 S� hay. Vi uno esta ma�ana. 792 01:16:55,978 --> 01:16:58,538 - �Est�s segura? - Segur�sima. 793 01:16:58,580 --> 01:17:01,242 S�. Aqu� est�. Se debe haber ca�do. 794 01:17:31,113 --> 01:17:34,344 Charles, tienes goma de mascar en la punta de tu... 795 01:17:36,885 --> 01:17:38,819 Ya est� usado. 796 01:17:38,854 --> 01:17:40,515 S�. 797 01:17:45,560 --> 01:17:48,290 Pens� que dijiste que hab�as conseguido uno. 798 01:17:50,766 --> 01:17:52,028 S�, ment�. 799 01:17:53,802 --> 01:17:54,860 �Por qu�? 800 01:17:57,906 --> 01:17:59,737 �Qu� sucede? 801 01:18:01,443 --> 01:18:02,443 Mira... 802 01:18:04,279 --> 01:18:06,440 tengo que hablarte de algo. 803 01:18:07,949 --> 01:18:09,780 Tu espalda... 804 01:18:10,952 --> 01:18:13,352 no te ca�ste al piso, �verdad? 805 01:18:15,691 --> 01:18:17,181 - �Verdad? - Rachel. 806 01:18:17,225 --> 01:18:18,624 �Verdad? 807 01:18:36,511 --> 01:18:38,274 �Al�jate de m�! 808 01:18:49,157 --> 01:18:50,624 Mira, lo siento. 809 01:18:54,696 --> 01:18:56,960 Me he sentido muy raro �ltimamente. 810 01:18:56,998 --> 01:18:59,548 �Entonces tienes que joder a alguien m�s? 811 01:18:59,568 --> 01:19:00,865 No es eso. 812 01:19:00,902 --> 01:19:02,267 No es eso. Es... 813 01:19:04,840 --> 01:19:06,569 Bueno... 814 01:19:06,608 --> 01:19:10,704 Es sobre nosotros y lo que nos ha estado pasando. 815 01:19:10,746 --> 01:19:12,543 �Y qu� es eso? 816 01:19:19,187 --> 01:19:22,418 No s� c�mo decirlo sin sonar... 817 01:19:28,230 --> 01:19:29,288 Bueno... 818 01:19:30,298 --> 01:19:32,926 T� sabes, estas �ltimas dos semanas... 819 01:19:32,968 --> 01:19:36,597 han sido muy especiales para m� y... 820 01:19:37,973 --> 01:19:41,431 no las cambiar�a por nada en el mundo, sabes... 821 01:19:42,944 --> 01:19:46,004 pero me gustar�a que yo pudiera dejar de cambiar, 822 01:19:46,047 --> 01:19:48,038 pero no puedo. 823 01:19:48,083 --> 01:19:49,914 He tratado y no puedo. 824 01:19:49,951 --> 01:19:52,511 Ya no sigas. 825 01:19:52,554 --> 01:19:54,886 Habla claro, olvida la otra basura. 826 01:19:57,476 --> 01:19:58,926 �De qu� est�s hablando? 827 01:19:58,927 --> 01:20:02,522 Todo eso que crees que te hace lucir inteligente. 828 01:20:06,768 --> 01:20:09,362 Pens� que sab�as que ya pod�as olvidarlo. 829 01:20:13,019 --> 01:20:15,209 No eres el �nico que puede hacerlo. 830 01:20:15,210 --> 01:20:17,244 Todas esas historias sobre mi padre... 831 01:20:17,245 --> 01:20:20,544 dej�ndonos en Par�s, huyendo con su amante... 832 01:20:20,582 --> 01:20:22,072 es pura basura. 833 01:20:25,120 --> 01:20:27,918 Ni siquiera conozco a mi padre. 834 01:20:45,106 --> 01:20:47,301 BORRAR ARCHIVO 835 01:20:47,342 --> 01:20:50,641 �NOMBRE DE ARCHIVO? 836 01:20:52,280 --> 01:20:56,478 �ESTAS SEGURO? - SI/NO 837 01:21:04,526 --> 01:21:05,891 SI 838 01:21:06,528 --> 01:21:08,826 BORRADO CONFIRMADO 839 01:21:24,112 --> 01:21:26,910 BORRADO FINALIZADO 840 01:21:57,913 --> 01:21:58,913 Adelante. 841 01:22:03,218 --> 01:22:05,015 Hola. 842 01:22:05,053 --> 01:22:06,111 Si�ntese. 843 01:22:07,322 --> 01:22:08,448 S�, gracias. 844 01:22:10,458 --> 01:22:14,656 Sr... Highway. 845 01:22:14,696 --> 01:22:16,288 S�. 846 01:22:16,331 --> 01:22:17,958 �Le gusta la literatura? 847 01:22:18,967 --> 01:22:20,817 �Qu� clase de pregunta es esa? 848 01:22:20,835 --> 01:22:22,302 Disc�lpeme. 849 01:22:22,337 --> 01:22:26,899 Le� sus trabajos un par de veces y todav�a no estoy muy seguro. 850 01:22:26,942 --> 01:22:30,935 Por ejemplo, en el trabajo sobre literatura, se queja... 851 01:22:30,979 --> 01:22:33,948 de que "Yeats y Eliot, en sus �ltimas fases, 852 01:22:33,949 --> 01:22:35,983 "optaron por las fr�as certezas... 853 01:22:35,984 --> 01:22:39,715 "que s�lo pueden funcionar fuera del desastre de la vida. 854 01:22:39,716 --> 01:22:43,257 "Prudentemente repararon v�a el art�fice de la eternidad"... 855 01:22:43,258 --> 01:22:45,556 Etc�tera, etc�tera, etc�tera. 856 01:22:45,593 --> 01:22:49,154 Aburrido, aburrido, aburrido. 857 01:22:49,197 --> 01:22:51,791 De nuevo, en el trabajo sobre criticismo, 858 01:22:51,833 --> 01:22:58,636 se burla de la "irreal grandeza sexual" de Lawrence... 859 01:22:58,673 --> 01:23:01,335 usando el argumento de otro autor, 860 01:23:01,376 --> 01:23:04,756 Middleton Murray esta vez, de sus "Mujeres enamoradas". 861 01:23:05,313 --> 01:23:07,304 Luego, en la pr�xima l�nea, 862 01:23:07,349 --> 01:23:13,618 usted sermonea su "ecuaci�n del arte y la vida". 863 01:23:13,619 --> 01:23:15,456 Acerca de Blake, parece muy feliz... 864 01:23:15,457 --> 01:23:18,255 de parafrasear la "simetr�a temerosa"... 865 01:23:18,293 --> 01:23:21,922 sobre "construcciones verbales aut�nomas... 866 01:23:21,941 --> 01:23:24,631 "necesariamente desconectadas con la vida". 867 01:23:24,632 --> 01:23:25,997 Dios. 868 01:23:26,034 --> 01:23:29,561 Pero en su ensayo, usted parece muy alterado... 869 01:23:29,604 --> 01:23:31,868 sobre la "urgencia con que Blake... 870 01:23:31,906 --> 01:23:34,374 "educa y refina nuestras emociones, 871 01:23:34,409 --> 01:23:39,346 "eludiendo los puntales y sostenes del artificio". 872 01:23:39,347 --> 01:23:42,049 Por cierto, �ha tratado de eludir un sost�n? 873 01:23:42,050 --> 01:23:44,951 �O educar a alguien urgentemente? 874 01:23:45,954 --> 01:23:48,548 S�lo un minuto. 875 01:23:48,590 --> 01:23:50,387 Bueno, no seguir�. 876 01:23:50,388 --> 01:23:52,893 La literatura tiene su propia vida, sabe. 877 01:23:52,894 --> 01:23:55,920 Usted no puede usarla para su propio fin. 878 01:23:55,964 --> 01:23:59,695 �Le gustar�a mirarlos para ver si est� de acuerdo? 879 01:24:02,303 --> 01:24:05,898 Quiero que lo piense mucho en los meses que siguen... 880 01:24:05,940 --> 01:24:08,704 y vea si de verdad quiere venir aqu�. 881 01:24:08,743 --> 01:24:12,076 - �Venir aqu�? - S�, lo voy a aceptar. 882 01:24:12,113 --> 01:24:14,707 Si no lo hago, s�lo empeorar�. 883 01:24:14,749 --> 01:24:17,650 Lo ver� como mi caso especial, 884 01:24:17,685 --> 01:24:21,678 pero, por Dios, deje de leer a esos cr�ticos. 885 01:24:21,723 --> 01:24:23,987 Deje de hablar toda esa basura. 886 01:24:24,025 --> 01:24:26,994 S�lo diga si le gusta lo que lee. 887 01:24:27,028 --> 01:24:29,360 Entienda qu� es lo que le gusta. 888 01:24:47,348 --> 01:24:48,906 Por favor. 889 01:24:58,893 --> 01:25:01,828 - �Est� Rachel, por favor? - No, no est�. 890 01:25:01,863 --> 01:25:04,661 - �Cu�ndo regresar�? - �Qui�n es, Mar�a? 891 01:25:04,699 --> 01:25:08,931 Soy yo, Srta. Seth-Smith. Charles. Charles Highway. 892 01:25:10,579 --> 01:25:12,439 Buscaba a Rachel, en realidad. 893 01:25:12,440 --> 01:25:14,169 Se acaba de ir. 894 01:25:14,193 --> 01:25:16,043 Quiz� pueda darle esto por m�. 895 01:25:16,044 --> 01:25:18,478 No creo que las flores duren mucho. 896 01:25:18,513 --> 01:25:20,879 - �C�mo? - Se fue a Nueva York. 897 01:25:20,915 --> 01:25:22,365 No s� cu�ndo regresar�. 898 01:25:23,351 --> 01:25:26,252 �No te dijo? Va hacia el aeropuerto ahora. 899 01:26:09,731 --> 01:26:12,564 �Por d�nde sale el vuelo a Nueva York? 900 01:26:13,735 --> 01:26:15,225 Muchas gracias. 901 01:27:43,191 --> 01:27:45,352 20 a�os de edad. 902 01:28:15,390 --> 01:28:18,518 ARCHIVO BORRADO 903 01:28:28,936 --> 01:28:30,096 Disculpen. 904 01:28:37,211 --> 01:28:38,974 Yo termin� yendo a Oxford, 905 01:28:39,013 --> 01:28:42,676 eludiendo al Dr. Knowd y yendo a una facultad diferente. 906 01:28:44,385 --> 01:28:46,979 Pero algunas cosas parec�an no cambiar. 907 01:28:47,021 --> 01:28:49,990 Esperas que lo hagan, pero nunca lo hacen. 908 01:28:56,964 --> 01:29:00,491 Aunque puede haber excepciones sorprendentes. 909 01:29:08,076 --> 01:29:09,441 �Y Rachel? 910 01:29:12,146 --> 01:29:14,410 Me la encontr� tiempo despu�s. 911 01:29:14,449 --> 01:29:16,007 En la Galer�a Hays. 912 01:29:17,452 --> 01:29:19,647 Ella viv�a en Nueva York, 913 01:29:19,687 --> 01:29:22,588 pero no con Deforest, les agradar� saber. 914 01:29:22,623 --> 01:29:25,057 Pasamos toda la tarde juntos... 915 01:29:25,093 --> 01:29:27,459 ri�ndonos de algunos de los grabados. 916 01:29:29,163 --> 01:29:33,759 Luego, cuando ya nos �bamos, pasamos por el sal�n principal. 917 01:29:35,370 --> 01:29:36,370 Parados ah�... 918 01:29:37,772 --> 01:29:39,282 con la luz ba��ndonos... 919 01:29:40,641 --> 01:29:43,431 pens� que Rachel nunca luci� m�s encantadora. 920 01:30:42,036 --> 01:30:45,699 Me hizo pensar en esa cita de Blake acerca del amor eterno. 921 01:30:47,175 --> 01:30:50,804 Y, por un momento, pens� en recitarla. 922 01:30:52,280 --> 01:30:54,976 El �nico problema fue... 923 01:30:55,016 --> 01:30:56,813 que no pude recordarla. 66781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.