Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,201 --> 00:03:52,201
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:03:52,301 --> 00:03:54,519
- Doinel, apportez-moi
ce que vous avez là.
3
00:04:01,416 --> 00:04:04,049
Ah, c'est du joli. Au piquet.
4
00:04:10,531 --> 00:04:12,025
Plus qu'une minute.
5
00:04:12,096 --> 00:04:14,456
(les élèves): Ah...
- Silence!
6
00:04:16,202 --> 00:04:18,278
Nous allons ramasser
dans 30 secondes.
7
00:04:18,358 --> 00:04:20,410
(les élèves): Ah...
- Silence! Silence!
8
00:04:28,342 --> 00:04:31,118
Les chefs de rangées,
peuvent se tenir prêts.
9
00:04:34,431 --> 00:04:36,448
Je comptejusqu'à trois.
10
00:04:37,979 --> 00:04:39,153
Un...
11
00:04:39,893 --> 00:04:41,351
deux...
12
00:04:42,120 --> 00:04:44,408
trois. Ramassez.
13
00:04:52,800 --> 00:04:54,460
- Ramasse derrière.
14
00:04:56,245 --> 00:04:58,297
-Allez, donne.
- Une seconde, quoi.
15
00:04:58,366 --> 00:05:00,620
- Qu'est-ce qui se passe?
- ll veut pas donner sa feuille.
16
00:05:00,697 --> 00:05:02,879
- Pas de favoritisme.
17
00:05:02,958 --> 00:05:04,239
- Lécheux.
18
00:05:06,507 --> 00:05:08,524
- Tout le monde a remis
sa copie?
19
00:05:08,595 --> 00:05:10,053
Vous pouvez sortir.
20
00:05:11,830 --> 00:05:14,606
Non, pardon, pas vous.
21
00:05:14,683 --> 00:05:18,396
La récréation n'est pas un dû,
c'est une récompense.
22
00:05:42,967 --> 00:05:44,355
- Monsieur le directeur,
23
00:05:44,428 --> 00:05:48,875
j'ai voulu dire à la mère de ce petit
etje lui ai dit:
24
00:05:48,951 --> 00:05:50,195
''Madame,
monsieur le directeur...''
25
00:05:54,760 --> 00:05:58,509
- lci souffrit le pauvre Antoine
Doinel, puni injustement
26
00:05:58,588 --> 00:06:01,648
par Petite Feuille
pour une pin up tombée du ciel.
27
00:06:01,719 --> 00:06:04,708
Entre nous, ce sera
''dent pour dent, oeil pour oeil''.
28
00:06:04,780 --> 00:06:06,832
-Alors, les champions, vous avez
besoin d'un arbitre, peut-être.
29
00:06:06,902 --> 00:06:08,325
Vous pourrez vous entraîner
pendant trois jours.
30
00:06:08,398 --> 00:06:10,236
Pas de récréation, le repos.
Trois jours de repos,
31
00:06:10,311 --> 00:06:12,944
ça vous fera du bien.
Allez, allez, allez.
32
00:06:24,332 --> 00:06:25,612
(voix entremêlées)
33
00:06:26,941 --> 00:06:29,858
Allons, allons! Qu'est-ce qu'il y a
de si intéressant là-bas?
34
00:06:29,933 --> 00:06:31,107
À vos places!
35
00:06:38,631 --> 00:06:40,184
Bravo!
36
00:06:43,223 --> 00:06:45,855
Nous avons un nouveau Juvenal
dans la classe.
37
00:06:45,937 --> 00:06:47,289
Mais il est encore incapable
38
00:06:47,363 --> 00:06:49,059
de distinguer un alexandrin
d'un décasyllabe.
39
00:06:49,136 --> 00:06:51,188
Primo, Doinel, vous allez me conjuguer,
pour demain...
40
00:06:51,259 --> 00:06:53,999
Allez à votre place
noter la phrase.
41
00:06:55,399 --> 00:06:58,625
À tous les temps de l'indicatif,
du conditionnel et du subjonctif...
42
00:06:58,704 --> 00:07:01,550
Les autres, prenez votre cahier
de récitation.
43
00:07:04,270 --> 00:07:06,773
Je dégrade les murs
de la classe...
44
00:07:11,264 --> 00:07:14,145
et je malmène
la prosodie française.
45
00:07:14,220 --> 00:07:16,367
Française.
46
00:07:16,447 --> 00:07:17,762
Le lièvre.
47
00:07:25,979 --> 00:07:28,790
Secundo, Doinel,
vous allez descendre tout de suite
48
00:07:28,867 --> 00:07:31,464
chez le concierge
chercher de quoi effacer ces insanités.
49
00:07:31,545 --> 00:07:34,285
Sinon, je vous les fais lécher,
moi, mon ami.
50
00:07:37,356 --> 00:07:39,088
Richier...
51
00:07:39,165 --> 00:07:41,525
qui vous a permis
de changer de place?
52
00:07:51,549 --> 00:07:54,431
Au temps où les buissons...
53
00:07:55,933 --> 00:07:58,435
les buissons...
54
00:07:58,508 --> 00:08:01,390
flambent de fleurs...
55
00:08:01,465 --> 00:08:03,410
vermeilles...
56
00:08:07,692 --> 00:08:10,752
Quand déjà le bout noir...
57
00:08:12,389 --> 00:08:16,552
Quand déjà...
58
00:08:16,633 --> 00:08:18,365
le bout noir...
59
00:08:20,599 --> 00:08:23,196
de mes longues oreilles...
60
00:08:23,278 --> 00:08:26,338
se voyait...
61
00:08:29,888 --> 00:08:31,940
par-dessus...
62
00:08:34,341 --> 00:08:38,374
les seigles encore verts...
63
00:08:42,343 --> 00:08:43,411
dont...
64
00:08:45,126 --> 00:08:47,628
je broutais...
65
00:08:50,170 --> 00:08:52,673
les brins...
66
00:08:56,258 --> 00:08:59,556
en jouant au travers.
67
00:09:08,017 --> 00:09:09,606
Unjour...
68
00:09:13,132 --> 00:09:15,207
que, fatigué...
69
00:09:20,716 --> 00:09:22,589
je dormais...
70
00:09:25,412 --> 00:09:27,215
dans mon gîte,
71
00:09:27,291 --> 00:09:31,739
la petite Margot me surprit.
72
00:09:31,814 --> 00:09:33,866
(rires)
Je m'agite...
73
00:09:34,841 --> 00:09:37,378
Je ne suis pas le seul,
n'est-ce pas, Simoneau?
74
00:09:37,449 --> 00:09:39,501
-J'ai rien fait, monsieur.
- Naturellement, c'est toujours l'autre.
75
00:09:39,572 --> 00:09:44,198
Certes, elle m'aimait bien,
76
00:09:44,268 --> 00:09:47,115
la gentille maîtresse...
77
00:09:49,313 --> 00:09:50,842
(les élèves): Hou...
78
00:09:57,940 --> 00:10:00,052
- Quelle bonté pour moi,
79
00:10:00,132 --> 00:10:03,773
que de soins, de tendresse.
80
00:10:03,855 --> 00:10:08,054
Comme elle me pressait
sur ses petits genoux
81
00:10:08,134 --> 00:10:11,396
et me baisait...
(Un élève siffle.)
82
00:10:11,474 --> 00:10:12,968
- Quel est l'imbécile
qui a sifflé?
83
00:10:13,039 --> 00:10:15,056
Ah, je vous préviens,
je vais être injuste.
84
00:10:15,126 --> 00:10:18,008
Si le coupable ne se dénonce pas,
c'est le voisin qui prendra.
85
00:10:18,084 --> 00:10:20,029
N'est-ce pas, Simoneau?
- Je vous jure, monsieur...
86
00:10:20,102 --> 00:10:23,328
C'est pas moi, monsieur.
- Des lâches en plus.
87
00:10:23,407 --> 00:10:25,139
Ah, quelle année,
quelle classe!
88
00:10:25,216 --> 00:10:29,344
Ah, j'en ai connu, des crétins.
Mais au moins, ils étaient discrets.
89
00:10:29,425 --> 00:10:33,529
lls se cachaient, ils restaient
dans leur coin. Et vous?
90
00:10:33,600 --> 00:10:35,925
Vous pensez avoir effacé?
Non, vous avez sali, mon ami.
91
00:10:36,000 --> 00:10:37,494
Allez à votre place
copier la récitation.
92
00:10:37,566 --> 00:10:39,025
Tant pis pour vous,
vos parents paieront.
93
00:10:39,097 --> 00:10:42,157
Ah, elle va être un peu belle,
la France, dans 10 ans!
94
00:10:50,021 --> 00:10:52,690
- Bien quoi? Tout le monde fauche
de l'argent à ses parents.
95
00:10:52,769 --> 00:10:54,951
- Oui, mais c'est difficile.
- Même Morisset, je te parie.
96
00:10:55,031 --> 00:10:57,771
- Hé! Morisset, viens voir.
- On a un renseignement à te demander.
97
00:10:57,849 --> 00:10:59,545
Où tu les as achetées,
ces belles lunettes?
98
00:10:59,623 --> 00:11:00,867
-Au bazar de l'Hôtel de ville.
99
00:11:00,945 --> 00:11:03,542
- Le fric, tu l'avais piqué à ton père
ou à ta mère?
100
00:11:03,624 --> 00:11:04,834
- Hein, Morisset?
101
00:11:04,911 --> 00:11:06,987
- Tu vas nous dire
qu'avec ta gueule de faux jeton,
102
00:11:07,068 --> 00:11:09,144
tu leurfais pas les poches
de temps en temps.
103
00:11:09,225 --> 00:11:13,187
- C'était toi, petit salaud,
qui m'as fait poirer tout à l'heure.
104
00:11:13,260 --> 00:11:16,142
Salaud, Morisset! Dégueulasse.
- Tes jours sont comptés, Morisset.
105
00:11:16,217 --> 00:11:18,329
- ll va t'arriver du mouron,
Morisset!
106
00:11:20,566 --> 00:11:23,235
Dis donc, j'arriverai jamais
à finir ce soir.
107
00:11:32,778 --> 00:11:34,995
Quel salaud, quand même,
ce Petite Feuille!
108
00:11:35,074 --> 00:11:36,177
- C'est son métier.
109
00:11:36,256 --> 00:11:38,617
- N'empêche qu'avant d'aller
au service militaire,
110
00:11:38,692 --> 00:11:41,811
je lui bourrerai bien la gueule
et on se marrera. Salut.
111
00:11:41,893 --> 00:11:43,660
- Salut.
112
00:13:47,657 --> 00:13:51,298
(pour lui-même): Que je dégradasse
les murs de la classe.
113
00:13:51,380 --> 00:13:53,361
(quelqu'un entre)
114
00:14:05,121 --> 00:14:07,339
Bonsoir, maman.
- Hum. Bonsoir, bonsoir.
115
00:14:15,281 --> 00:14:17,225
Où est la farine?
- Quelle farine?
116
00:14:17,298 --> 00:14:19,587
- Mais qu'est-ce que
c'est que ça?
117
00:14:19,664 --> 00:14:21,645
Tu ne m'as pas acheté
ce que j'avais marqué.
118
00:14:21,716 --> 00:14:23,969
Où as-tu mis le mot
que je t'avais laissé?
119
00:14:24,048 --> 00:14:26,064
-Je l'ai perdu.
- Pas étonnant après ça
120
00:14:26,135 --> 00:14:29,468
que tu aies de si mauvaises notes.
Allez, va me chercher mes mules.
121
00:14:32,153 --> 00:14:34,062
Elles sont dans la chambre.
122
00:14:34,136 --> 00:14:35,833
Sous le lit!
123
00:14:41,199 --> 00:14:44,840
En attendant, j'ai besoin de farine.
Allez, va m'en cherchertout de suite.
124
00:14:47,147 --> 00:14:49,092
- Bien, maman.
125
00:15:03,916 --> 00:15:06,870
- ll a fallu lui mettre les fers,
il se présentait par les fesses.
126
00:15:06,943 --> 00:15:08,710
Remarquez que ça tient
un peu de famille.
127
00:15:08,787 --> 00:15:11,075
Pour sa mère, c'était pareil.
- Ça ne veut rien dire.
128
00:15:11,152 --> 00:15:14,177
Regardez, moi, pour le premier,
en 10 minutes, c'était fini.
129
00:15:14,249 --> 00:15:15,945
Mais pour la petite, pardon.
130
00:15:16,024 --> 00:15:17,755
Si on m'avait pas fait
une césarienne,
131
00:15:17,833 --> 00:15:20,430
je serais pas en train de vous parler
en ce moment.
132
00:15:20,511 --> 00:15:23,014
- Et ma soeur, un par an,
vous vous rendez compte?
133
00:15:23,085 --> 00:15:26,561
''Au prochain, je vous condamne'',
lui avait dit le docteur.
134
00:15:26,635 --> 00:15:29,267
À la fin, ils lui ont
tout enlevé.
135
00:15:29,348 --> 00:15:31,150
Du sang partout.
136
00:15:33,697 --> 00:15:35,321
- Étais-tu en train
de cavaler, fiston?
137
00:15:35,401 --> 00:15:38,070
- Je viens de me faire engueuler
pour une histoire de farine.
138
00:15:38,150 --> 00:15:40,617
-J'espère que tu vas pas
encore faire crier ta mère.
139
00:15:40,690 --> 00:15:42,386
Tu sais bien qu'il faut la ménager.
140
00:15:42,463 --> 00:15:43,922
- Qu'est-ce que c'est que ça?
141
00:15:43,995 --> 00:15:46,664
- Un phare antibrouillard
pour la teuf-teuf.
142
00:15:46,742 --> 00:15:48,296
Je l'étrennerai dimanche
au rallye.
143
00:15:48,378 --> 00:15:49,967
Ha! Ha!
144
00:15:58,954 --> 00:16:00,756
Regarde ton fils. Quel enfariné!
145
00:16:00,833 --> 00:16:04,130
-Je t'assure queje n'ai pas envie
de plaisanter.
146
00:16:04,208 --> 00:16:06,781
- Moi qui croyais justement...
147
00:16:06,851 --> 00:16:07,918
- Rends-moi la monnaie.
148
00:16:08,000 --> 00:16:10,288
- ll me faut de l'argent
pour la cantine.
149
00:16:10,364 --> 00:16:12,653
-Adresse-toi à ton père. Allez.
150
00:16:12,730 --> 00:16:15,719
- Bien oui.
Tiens, maman.
151
00:16:17,810 --> 00:16:19,719
- Les hirondelles volent bas,
dis donc.
152
00:16:19,793 --> 00:16:22,640
- ll me faudrait un peu d'argent.
- Qu'est-ce que tu dis?
153
00:16:22,716 --> 00:16:24,554
- ll me fautjuste 1 000 francs.
154
00:16:24,629 --> 00:16:27,855
- Si tu me demandes 1 000 francs,
c'est que tu en espères 500.
155
00:16:27,934 --> 00:16:30,152
Donc t'as besoin de 300.
Tiens, voilà 100 balles.
156
00:16:30,230 --> 00:16:32,591
Tiens, voilà 500, va.
- Merci, papa.
157
00:16:32,665 --> 00:16:34,681
- En principe, c'est ta mère
qui paie ça.
158
00:16:34,752 --> 00:16:38,465
- Où sont passés les ciseaux?
Où sont passés les ciseaux
159
00:16:38,544 --> 00:16:41,082
- lntelligent, ça, encore.
ll y a pas de quoi rire.
160
00:16:41,154 --> 00:16:43,206
C'est pas le moment
de faire tes devoirs.
161
00:16:43,276 --> 00:16:45,422
On va se mettre à table.
- Elle a raison.
162
00:16:45,503 --> 00:16:47,650
Chaque chose en son temps,
chacun à sa place
163
00:16:47,729 --> 00:16:49,805
et les vaches,
elles sont bien gardées.
164
00:16:50,791 --> 00:16:52,772
Qu'est-ce que c'est
que ce stylo?
165
00:16:52,843 --> 00:16:54,717
-Je l'ai échangé.
166
00:16:54,792 --> 00:16:56,939
- Tu fais beaucoup d'échanges
en ce moment.
167
00:17:03,210 --> 00:17:06,543
Qu'est-ce qui se passe?
Tu sens?
168
00:17:06,620 --> 00:17:08,351
- C'est le poisson.
169
00:17:08,429 --> 00:17:10,789
- Ça promet.
170
00:17:10,864 --> 00:17:14,791
Dis, va demander à ta mère
si le torchon brûle.
171
00:17:14,865 --> 00:17:16,039
- Pourquoi?
172
00:17:17,092 --> 00:17:19,001
- Pour rigoler.
173
00:17:35,634 --> 00:17:38,208
- S'il te plaît, mon petit, tu peux
commencer à débarrasser.
174
00:17:38,279 --> 00:17:41,054
- Ton cousin m'a téléphoné.
- Tiens.
175
00:17:41,131 --> 00:17:43,978
- Sa femme attend encore un môme.
- Le quatrième en trois ans?
176
00:17:44,054 --> 00:17:46,201
C'est du lapinisme.
Je trouve ça répugnant.
177
00:17:46,280 --> 00:17:49,885
-À propos, qu'est-ce qu'on fait
du gosse pendant les vacances?
178
00:17:49,968 --> 00:17:52,079
- Les colonies de vacances,
c'est pas fait pour les caniches.
179
00:17:52,159 --> 00:17:54,935
-À cet âge, ils s'amusent entre eux.
- On a le temps d'y penser.
180
00:17:55,012 --> 00:17:57,373
- Les vacances, on n'y pense
jamais trop tôt.
181
00:17:59,639 --> 00:18:03,352
Là. Ne tire pas trop.
182
00:18:03,431 --> 00:18:05,020
Elle est chouette, hein?
183
00:18:05,102 --> 00:18:06,691
- Club des Lions.
(ll siffle.)
184
00:18:06,771 --> 00:18:08,918
- Qu'est-ce que c'est
que ce déménagement?
185
00:18:08,998 --> 00:18:10,243
- Oui, bien, va doucement.
186
00:18:10,320 --> 00:18:13,060
J'aimerais savoir si dimanche,
tu préfères la Vallée de Chevreuse
187
00:18:13,137 --> 00:18:16,127
ou les bords de l'Oise puisque
c'est moi qui ai le choix du parcours.
188
00:18:16,200 --> 00:18:18,560
- Dimanche, je me repose.
- Où?
189
00:18:18,634 --> 00:18:20,686
-Je vais passer lajournée
chez mon amie Huguette.
190
00:18:20,757 --> 00:18:22,524
-J'aurai l'air fin, moi,
en tant qu'organisateur.
191
00:18:22,601 --> 00:18:25,696
- Moi, je n'en peux plus, tu comprends?
Le ménage toute la matinée
192
00:18:25,767 --> 00:18:27,605
et l'après-midi--
- L'après-midi, les touches.
193
00:18:27,680 --> 00:18:30,562
- Quoi?
- Enfin, celles-là ou les autres.
194
00:18:30,637 --> 00:18:32,998
-Antoine, qu'est-ce que tu attends
pour aller te coucher?
195
00:18:35,055 --> 00:18:37,416
- Bonsoir, papa, maman.
196
00:18:37,491 --> 00:18:39,543
- Ce que tu peux être stupide,
toi, alors.
197
00:18:39,612 --> 00:18:43,539
- Le jour où tu comprendras
la plaisanterie, toi...
198
00:18:43,614 --> 00:18:45,559
- Parfaitement.
Tu perds ton temps...
199
00:18:45,632 --> 00:18:47,019
Antoine, n'oublie pas
les ordures
200
00:18:47,092 --> 00:18:49,666
et éteins la lumière
dès que tu seras couché.
201
00:18:49,737 --> 00:18:51,468
- Les rallyes, ça crée des relations.
202
00:18:51,546 --> 00:18:54,807
Tu verras quand je serai élu
vice-président du premier secteur.
203
00:19:02,331 --> 00:19:06,257
(radio): Nos émissions sont terminées.
Bonsoir, mesdames, mesdemoiselles.
204
00:19:06,331 --> 00:19:08,170
Bonsoir, messieurs.
205
00:19:21,987 --> 00:19:23,896
(Un bébé pleure.)
206
00:19:42,025 --> 00:19:44,943
-Allons, dépêche-toi, il est tard.
On a pas entendu le réveil.
207
00:20:01,960 --> 00:20:06,337
(voix masculine): Queje dégradasse
les murs de la classe.
208
00:20:08,814 --> 00:20:11,910
- ll n'y a presque plus de chaussette
autour de ma paire de trous.
209
00:20:11,980 --> 00:20:14,162
- Elles sont fichues, celles-là.
Achètes-en des neuves.
210
00:20:14,241 --> 00:20:16,637
Les autres sont au sale.
211
00:20:16,711 --> 00:20:20,530
-Je t'ai bien donné l'argent pour les
draps de lit du gosse? Tu te souviens?
212
00:20:20,608 --> 00:20:23,941
- Oui. Tu sais, il aime autant dormir
dans son sac de couchage.
213
00:20:24,017 --> 00:20:26,164
N'est-ce pas, petit?
214
00:20:26,243 --> 00:20:28,675
- Je suis au chaud là-dedans.
C'est au petit poil.
215
00:20:28,749 --> 00:20:30,730
- Comment, t'es encore là, toi?
216
00:20:31,601 --> 00:20:33,333
-Au revoir, papa, maman.
217
00:20:35,706 --> 00:20:37,438
- Hé, Antoine!
- Tiens, salut.
218
00:20:37,515 --> 00:20:40,255
- ll faut pas courir comme ça.
- Mais on va être en retard.
219
00:20:40,333 --> 00:20:42,729
La petite porte sera fermée,
il faudra encore passer chez le dirlo
220
00:20:42,804 --> 00:20:44,393
pour la dérouille, il suffit.
221
00:20:44,473 --> 00:20:46,346
- ll faut pas se presser.
- Pourquoi?
222
00:20:46,422 --> 00:20:48,924
- Petite Feuille a dit
qu'il laisserait pas rentrer.
223
00:20:48,996 --> 00:20:52,329
- Tu crois qu'il le ferait?
- Sûr, il peut pas te piffer.
224
00:20:52,405 --> 00:20:54,658
Have you money?
-Yes, for the cantine.
225
00:20:54,737 --> 00:20:57,310
- Fais-moi confiance.
Par ici, la sortie.
226
00:20:57,380 --> 00:20:59,324
- Qu'est-ce qu'on va foutre
maintenant?
227
00:21:10,948 --> 00:21:12,750
(musique)
228
00:21:20,168 --> 00:21:22,386
- Tiens, suis-moi.
229
00:21:22,464 --> 00:21:24,540
Fous ton cartable
à côté du mien.
230
00:21:24,621 --> 00:21:27,681
- On nous le piquera pas?
- C'est toujours ici que je le mets.
231
00:23:42,701 --> 00:23:44,753
(cris)
232
00:25:14,128 --> 00:25:16,073
- Mon Dieu, Antoine!
ll m'a sûrement vue.
233
00:25:16,147 --> 00:25:18,613
- Ton fils, c'est lequel des deux?
- Le châtain.
234
00:25:18,685 --> 00:25:20,702
Je ne comprends pas,
il devrait être à l'école.
235
00:25:20,773 --> 00:25:22,326
- Qu'est-ce que tu vas prendre
ce soir.
236
00:25:22,409 --> 00:25:24,425
- Penses-tu? Elle osera jamais
le dire à mon père.
237
00:25:24,496 --> 00:25:26,963
- Comment est le type?
-Je l'ai jamais vu.
238
00:25:27,035 --> 00:25:28,909
- Comme ça, t'es sauvé.
239
00:25:55,807 --> 00:25:58,095
- Je suis bien décidé
à rentrer demain.
240
00:25:58,173 --> 00:26:00,461
Seulement, il me faudra
un mot d'excuse.
241
00:26:00,538 --> 00:26:02,341
Comment tu vas faire, toi?
242
00:26:02,416 --> 00:26:04,848
-J'en ai un vieux
qui a jamais servi.
243
00:26:04,922 --> 00:26:06,511
Je couperai la date.
244
00:26:06,591 --> 00:26:09,687
Je te le prêtejusqu'à demain.
T'as qu'à le recopier.
245
00:26:09,758 --> 00:26:12,390
- Pour l'écriture?
- lmite celle de ta mère.
246
00:26:12,471 --> 00:26:15,590
- Ça sera difficile, tu sais.
Elle écrit drôlement pointu.
247
00:26:15,671 --> 00:26:17,723
- T'en fais pas, ça ira.
248
00:26:17,793 --> 00:26:19,596
-J'espère bien. Salut.
249
00:26:19,672 --> 00:26:21,166
- Salut.
250
00:26:21,968 --> 00:26:23,462
- Monsieur...
251
00:26:27,605 --> 00:26:30,724
Je vous prie...
252
00:26:30,805 --> 00:26:34,732
d'excuser...
253
00:26:34,806 --> 00:26:37,902
mon fils René...
254
00:26:37,972 --> 00:26:40,641
(grincement de porte)
255
00:26:40,720 --> 00:26:45,406
qui a été malade...
256
00:26:45,486 --> 00:26:47,668
Mon fils René!?
257
00:27:05,943 --> 00:27:08,231
Bonsoir, papa.
- Salut.
258
00:27:08,309 --> 00:27:11,298
Ça sent encore le brûlé
là-dedans.
259
00:27:11,370 --> 00:27:13,137
- Oh, ça vient d'en dessous.
260
00:27:13,214 --> 00:27:15,503
- Tu mettras le couvert
pour deux seulement.
261
00:27:15,579 --> 00:27:16,895
- Pourquoi? Maman est partie?
262
00:27:16,971 --> 00:27:20,031
- Non, mais elle m'a téléphoné
qu'elle rentrerait plus tard ce soir.
263
00:27:20,102 --> 00:27:22,842
Son patron la retient
pour les bilans de fin d'année.
264
00:27:23,720 --> 00:27:27,788
On va se faire la cuisine tous les deux
puis on va manger entre hommes.
265
00:27:27,860 --> 00:27:30,530
Elle m'a dit qu'il y avait des oeufs
quelque part.
266
00:27:30,609 --> 00:27:32,447
- Oui, je sais où ils sont.
267
00:27:38,402 --> 00:27:41,770
- Tu as bien travaillé aujourd'hui?
- Oui.
268
00:27:41,845 --> 00:27:45,214
- Qu'est-ce que vous avez fait?
- Le lièvre.
269
00:27:45,290 --> 00:27:46,915
-Ah oui?
Le lièvre et la tortue.
270
00:27:46,995 --> 00:27:50,435
- Mais non, Le lièvre... Tout seul.
On l'a expliqué.
271
00:27:50,509 --> 00:27:53,948
- T'as bien répondu?
- On m'a pas interrogé.
272
00:27:54,022 --> 00:27:56,525
- ll faut demander, mon vieux,
il faut aller de l'avant.
273
00:27:56,597 --> 00:27:58,993
Sinon tu seras jamais
dans la course.
274
00:27:59,067 --> 00:28:02,921
Dans la vie, il faut savoir
prendre des initiatives.
275
00:28:02,998 --> 00:28:06,093
À propos, t'as pensé à l'anniversaire
de ta mère?
276
00:28:06,164 --> 00:28:08,311
C'est le 17, tu sais.
277
00:28:08,390 --> 00:28:12,068
J'espère que tu vas
lui offrir quelque chose.
278
00:28:12,148 --> 00:28:15,208
Antoine, tu m'entends?
279
00:28:15,279 --> 00:28:17,082
Oui, je sais ce que tu penses.
280
00:28:17,157 --> 00:28:19,932
Elle a été un peu dure avec toi
ces temps-ci,
281
00:28:20,011 --> 00:28:23,272
mais forcément,
elle est très nerveuse.
282
00:28:23,350 --> 00:28:25,402
ll faut se mettre à sa place.
283
00:28:25,472 --> 00:28:27,381
Elle a beaucoup à faire.
284
00:28:27,455 --> 00:28:30,160
Tenir un intérieur
quand on travaille l'après-midi...
285
00:28:30,238 --> 00:28:32,978
Surtout qu'ici,
c'est beaucoup trop petit.
286
00:28:33,056 --> 00:28:36,152
Remarque, on va déménager,
je suis sur une piste.
287
00:28:39,631 --> 00:28:42,893
Au bureau, tu comprends,
c'est toujours pareil.
288
00:28:42,972 --> 00:28:46,305
Les femmes, on les exploite.
Elles savent pas se défendre.
289
00:28:46,380 --> 00:28:49,606
Elle t'aime, tu sais,
elle t'aime.
290
00:28:49,685 --> 00:28:51,144
Oh, merde.
291
00:28:51,216 --> 00:28:52,840
(Antoine ricane.)
292
00:29:00,053 --> 00:29:01,750
Antoine!
- Oui, papa?
293
00:29:01,827 --> 00:29:04,887
- Où as-tu mis mon guide Michelin?
-J'y ai pas touché.
294
00:29:04,958 --> 00:29:08,054
-Antoine, tu sais très bien que
je ne peux pas supporter le mensonge.
295
00:29:08,125 --> 00:29:09,821
- C'est la vérité, papa.
296
00:29:09,898 --> 00:29:12,223
- Je suis sûr de l'avoir
remis en place hier.
297
00:29:12,299 --> 00:29:15,525
-Je tejure que c'est pas moi.
- C'est incompréhensible.
298
00:29:15,604 --> 00:29:18,485
Les choses se volatilisent
dans cette baraque.
299
00:29:18,562 --> 00:29:20,258
- C'est pas moi.
300
00:29:23,884 --> 00:29:26,316
- Bon, bon, je demanderai
à ta mère.
301
00:29:30,633 --> 00:29:32,994
ll est temps
de te coucher maintenant.
302
00:29:33,069 --> 00:29:35,394
N'oublie pas les ordures.
303
00:29:59,091 --> 00:30:01,487
(Une voiture démarre.)
304
00:30:32,246 --> 00:30:34,048
- C'est mon patron
qui m'a raccompagnée.
305
00:30:34,124 --> 00:30:35,298
(criant): Patron, patron?
- Oui, parfaitement.
306
00:30:35,377 --> 00:30:38,816
Je ne peux tout de même pas refuser
qu'il me ramène à la maison!
307
00:30:38,890 --> 00:30:42,568
- Un tarif de nuit, ça compte double.
- Tu seras content à la fin du mois.
308
00:30:42,648 --> 00:30:44,593
- Ce genre d'heures supplémentaires,
ça se paie comptant.
309
00:30:44,666 --> 00:30:45,840
-Ah, ça suffit, ça suffit!
310
00:30:45,918 --> 00:30:48,243
- Je comprends que le dimanche,
madame ait besoin de repos.
311
00:30:48,319 --> 00:30:50,395
À propos, où as-tu mis
le guide Michelin?
312
00:30:50,475 --> 00:30:53,013
- Est-ce queje sais?
ll fallait le demander au gosse.
313
00:30:53,085 --> 00:30:55,896
- ll dit qu'il n'y a pas touché.
- ll ment comme il respire.
314
00:30:55,972 --> 00:30:58,083
- ll a de qui tenir.
- Si tu l'élevais mieux.
315
00:30:58,164 --> 00:31:00,833
- Merde, alors! Je lui ai donné un nom,
je le nourris.
316
00:31:00,912 --> 00:31:03,794
-Ah, j'en ai assez,
assez, assez!
317
00:31:03,870 --> 00:31:05,673
Si tu ne peux pas
le supporter, dis-le.
318
00:31:05,748 --> 00:31:08,381
On va le mettre chez les Jésuites
ou chez les enfants de troupes!
319
00:31:08,462 --> 00:31:10,858
Que j'aie enfin droit
à un peu de calme!
320
00:31:20,708 --> 00:31:22,890
- Oh-oh, René! Oh-oh!
321
00:31:28,883 --> 00:31:32,109
- ll n'y a qu'à aller manger
au restaurant jusqu'à la fin du mois.
322
00:31:32,189 --> 00:31:33,956
- ll me faudrait
une chemise propre!
323
00:31:34,032 --> 00:31:37,128
Si t'as pas le temps pour
la chemise, lave au moins le col.
324
00:31:37,198 --> 00:31:40,188
- Si t'avais pas acheté ce phare
antibrouillard pour épater la galerie.
325
00:31:40,260 --> 00:31:42,062
-Je l'ai acheté d'occasion.
326
00:31:42,139 --> 00:31:43,692
(ding! dong!)
327
00:31:48,122 --> 00:31:50,660
- Eh bien, va ouvrir.
328
00:31:50,731 --> 00:31:52,783
- Et si c'était le gaz?
329
00:31:52,854 --> 00:31:55,451
- Ça se saurait,
ils préviennent d'avance.
330
00:31:59,499 --> 00:32:01,966
- Bonjour, monsieur. Je suis le camarade
de classe d'Antoine.
331
00:32:02,039 --> 00:32:03,663
Je viens voir s'il va mieux.
332
00:32:03,743 --> 00:32:05,617
- Mieux? Pourquoi?
333
00:32:05,691 --> 00:32:08,608
- Parce qu'il a manqué hier,
toute la journée.
334
00:32:08,683 --> 00:32:10,830
- Tu entends ça?
335
00:32:10,909 --> 00:32:13,305
Merci, petit.
336
00:32:13,379 --> 00:32:15,289
-Au revoir, monsieur.
337
00:32:22,216 --> 00:32:24,327
- Ça n'a pas l'air de t'étonner.
338
00:32:24,408 --> 00:32:28,535
- Pourquoi veux-tu que ça m'étonne?
Je m'attends à tout de sa part.
339
00:32:32,096 --> 00:32:34,421
-Je me demande ce que je vais
trouver comme excuse.
340
00:32:34,497 --> 00:32:37,071
- Faut trouver quelque chose d'énorme.
Plus c'est gros, plus ça passe.
341
00:32:37,141 --> 00:32:39,952
Quand ma mère s'est cassé la guibolle,
je suis rentré à l'école.
342
00:32:40,029 --> 00:32:42,626
J'ai tout raconté,
il y a pas eu besoin de mot.
343
00:32:42,707 --> 00:32:45,174
- Je peux pas raconter un truc pareil,
mon vieux, écoute.
344
00:32:45,247 --> 00:32:47,228
- ll faut pas qu'on rentre ensemble
à l'école.
345
00:32:47,300 --> 00:32:49,032
- De toute façon,
tu pars le premier.
346
00:33:06,816 --> 00:33:08,513
(sifflet)
347
00:33:14,053 --> 00:33:15,642
-Ah, te voilà, toi.
348
00:33:16,732 --> 00:33:19,437
ll suffit d'un devoir supplémentaire
pour te rendre malade, hein?
349
00:33:19,515 --> 00:33:21,803
Et les parents
tombent dans le panneau.
350
00:33:21,880 --> 00:33:24,585
Je serais curieux de savoir
ce que tu leur as soutiré comme excuse.
351
00:33:24,663 --> 00:33:27,059
Fais voir ton mot.
-J'en ai pas, monsieur.
352
00:33:27,133 --> 00:33:30,324
-Ah, t'en as pas? Tu crois
que ça va se passer comme ça?
353
00:33:30,404 --> 00:33:33,808
Ce serait trop facile, mon ami.
354
00:33:33,883 --> 00:33:36,386
- Monsieur, c'était...
c'était ma mère, monsieur.
355
00:33:36,458 --> 00:33:40,135
- Ta mère, qu'est-ce qu'elle a encore?
- Elle est morte.
356
00:33:40,214 --> 00:33:42,266
-Ah, fiston.
357
00:33:42,337 --> 00:33:45,148
Excuse-moi, mon petit,
je pouvais pas savoir.
358
00:33:45,224 --> 00:33:47,762
Elle était malade?
359
00:33:47,834 --> 00:33:49,257
- Bien oui, monsieur.
360
00:33:49,329 --> 00:33:51,167
- ll fallait m'en parler.
361
00:33:51,244 --> 00:33:54,161
ll faut toujours se confier
à ses maîtres.
362
00:33:54,235 --> 00:33:56,346
Allez, rejoins tes camarades.
363
00:34:00,184 --> 00:34:02,201
(sifflet)
364
00:34:07,107 --> 00:34:08,875
- Qu'est-ce que t'as trouvé
comme excuse?
365
00:34:08,951 --> 00:34:10,611
- Laisse-moi tranquille.
366
00:34:21,962 --> 00:34:24,215
- Mieux vaut l'épine au bois...
l'épine au bois...
367
00:34:24,293 --> 00:34:25,432
- L'épine où je pense.
368
00:34:25,511 --> 00:34:27,456
- Si vous vous laviez les oreilles,
du Verger,
369
00:34:27,529 --> 00:34:29,510
vous entendriez ce qu'on vous souffle
par derrière.
370
00:34:29,582 --> 00:34:31,135
- L'épine au cul.
371
00:34:31,217 --> 00:34:33,719
- ll me souffle pas, monsieur,
il cherche à me faire tromper.
372
00:34:33,791 --> 00:34:34,799
- Ça suffit, continuez.
373
00:34:34,869 --> 00:34:37,716
-Je ne sais plus où j'en suis,
monsieur.
374
00:34:37,792 --> 00:34:40,982
- Que les fleurs dans la crèche...
375
00:34:41,062 --> 00:34:44,989
- Que les fleurs dans la crèche,
mieux vaut l'indépendance.
376
00:34:45,063 --> 00:34:47,352
- Et l'incessant péril...
377
00:34:47,429 --> 00:34:49,161
- Que l'esclavage...
378
00:34:51,916 --> 00:34:54,656
-Avec un éternel avril.
379
00:34:54,735 --> 00:34:56,573
Vous êtes un éternel cossard,
du Verger. Asseyez-vous.
380
00:34:56,648 --> 00:34:58,451
- Je le savais à la maison.
381
00:34:58,527 --> 00:35:00,994
- Doinel.
- Oui, monsieur?
382
00:35:01,066 --> 00:35:03,533
- Excusez-moi, mon petit.
Simoneau.
383
00:35:03,606 --> 00:35:04,921
- Le lièvre.
384
00:35:08,720 --> 00:35:10,000
- Monsieur le directeur.
385
00:35:14,878 --> 00:35:18,804
De Jean Richepin.
386
00:35:21,036 --> 00:35:23,111
-Asseyez-vous, mes enfants,
asseyez-vous.
387
00:35:50,050 --> 00:35:53,111
- Monsieur le directeur, j'estime
que la sanction doit être à la mesure--
388
00:35:53,181 --> 00:35:54,984
- Mais la mesure est dépassée,
mon cher.
389
00:35:55,060 --> 00:35:57,207
Nous sommes dépassés
par l'anomalie d'une telle faute.
390
00:35:57,286 --> 00:35:58,911
Seuls les parents
ont pouvoir de sévir.
391
00:35:58,991 --> 00:36:01,352
- On s'expliquera tous les deux
ce soir, à la maison.
392
00:36:08,628 --> 00:36:10,811
- Qu'est-ce que tu vas faire?
393
00:36:10,889 --> 00:36:14,222
- De toute façon, après ce coup-là,
je ne peux plus vivre avec mes parents.
394
00:36:14,298 --> 00:36:16,516
ll faut queje disparaisse,
tu comprends?
395
00:36:16,595 --> 00:36:18,848
- Les miens, ils en ont vu d'autres.
396
00:36:18,925 --> 00:36:22,151
- Oui, mais il y en a marre.
ll faut queje vive ma vie.
397
00:36:22,231 --> 00:36:24,591
Je leur écrirai une lettre
pour leur expliquer.
398
00:36:24,666 --> 00:36:26,469
- Tout de suite?
- Oui, ça vaut mieux.
399
00:36:26,544 --> 00:36:28,940
- Où est-ce que tu vas coucher
ce soir?
400
00:36:29,014 --> 00:36:31,066
- J'en sais rien. Ça m'est égal.
401
00:36:31,137 --> 00:36:33,082
- J'ai peut-être une idée.
402
00:36:33,155 --> 00:36:35,752
Rendez-vous dans une heure
devant le jet d'eau de la Place Pigalle.
403
00:36:35,833 --> 00:36:37,363
- Oui, d'accord.
404
00:36:37,434 --> 00:36:39,307
- Salut.
- Salut.
405
00:36:59,491 --> 00:37:01,816
- C'est une vieille imprimerie
qui appartient à mon oncle.
406
00:37:01,891 --> 00:37:04,702
Le plancher s'est écroulé
à cause du poids des machines.
407
00:37:04,778 --> 00:37:06,759
- Tu crois pas que ça pourrait
encore s'écrouler?
408
00:37:10,867 --> 00:37:13,085
- Pas de danger,
ça peut pas tomber plus bas.
409
00:37:13,163 --> 00:37:15,037
En tout cas,
tu auras pas froid.
410
00:37:16,851 --> 00:37:18,511
(grondement des machines)
411
00:37:27,392 --> 00:37:30,725
Ça, c'est un vrai matelas.
Ça, c'est pour faire un oreiller.
412
00:37:32,611 --> 00:37:34,864
Ah, la vache,
c'est drôlement lourd.
413
00:37:37,064 --> 00:37:39,460
Jusqu'à minuit, t'as qu'à aller
te promener.
414
00:37:42,769 --> 00:37:44,880
- Garde mon cartable.
Tu me le rendras demain.
415
00:37:44,961 --> 00:37:46,870
- Entendu.
416
00:37:49,727 --> 00:37:52,846
- ''Mes chers parents.
Je comprends - sans s -
417
00:37:52,928 --> 00:37:54,837
la gravité de mon mensonge.''
- Oh, tu parles.
418
00:37:54,911 --> 00:37:57,580
Pourquoi est-ce moi qu'il a fait mourir
plutôt que toi?
419
00:37:57,659 --> 00:37:59,533
- Question de préférence,
c'est clair.
420
00:37:59,607 --> 00:38:01,895
''Après cela, la vie entre nous
n'est plus possible.
421
00:38:01,973 --> 00:38:05,234
''Aussi, je vais tenter ma chance,
tout seul, dans la capitale ou ailleurs.
422
00:38:05,312 --> 00:38:07,601
''Je veux prouver
queje peux devenir un homme,
423
00:38:07,678 --> 00:38:10,418
''alors je vous reverrai
et nous nous expliquerons surtout.
424
00:38:10,496 --> 00:38:12,405
Je vous quitte
etje vous embrasse. Antoine.''
425
00:38:12,479 --> 00:38:16,120
- Tu trouves normal qu'il me déteste?
- Tu es de plus en plus dure avec lui.
426
00:38:16,202 --> 00:38:18,633
-Je suis surmenée,
alors il me tape sur les nerfs.
427
00:38:18,707 --> 00:38:22,313
- Bonjour, Ernest.
C'est frisquet dehors.
428
00:38:22,394 --> 00:38:24,825
- C'est pas chaud.
429
00:38:24,899 --> 00:38:27,473
(voix au loin)
430
00:38:41,563 --> 00:38:43,544
- Oh! Vous pouvez m'aider
à l'attraper?
431
00:38:43,616 --> 00:38:45,240
- Oui, bien sûr, madame.
432
00:38:46,817 --> 00:38:48,691
- Petit, c'est ta soeur?
- Non, je l'ai jamais vue.
433
00:38:48,765 --> 00:38:50,389
Elle m'a demandé de courir
après son chien.
434
00:38:50,469 --> 00:38:52,794
- ll est perdu ou il est à elle?
-J'en sais rien.
435
00:38:53,532 --> 00:38:55,405
(ll siffle.)
436
00:38:55,479 --> 00:38:57,247
- On peut vous aider?
- Mais bien sûr.
437
00:38:57,324 --> 00:39:00,135
Plus on sera nombreux, plus on aura
de chance de l'attraper.
438
00:39:00,211 --> 00:39:02,287
- Comment s'appelle-t-il?
- J'en sais rien, moi.
439
00:39:02,368 --> 00:39:03,898
(ll siffle.)
440
00:39:03,969 --> 00:39:05,558
- Laisse tomber, petit.
441
00:39:05,638 --> 00:39:08,069
- C'est moi qui l'ai vu le premier.
Moi, je cours après lui.
442
00:39:08,143 --> 00:39:10,468
- T'as compris, oui?
-Ah...
443
00:39:10,544 --> 00:39:12,275
(ll siffle.)
444
00:42:15,347 --> 00:42:16,592
- Dites donc, Doinel.
- Oui, monsieur?
445
00:42:16,669 --> 00:42:18,994
- Ça a dû barder chez vous,
hier soir, hein?
446
00:42:19,069 --> 00:42:21,666
- Non, monsieur, pas du tout.
Ça s'est très bien passé.
447
00:42:21,748 --> 00:42:23,301
-Allez, allez.
448
00:42:23,383 --> 00:42:25,849
Les parents...
449
00:42:25,922 --> 00:42:27,867
(sifflet)
450
00:42:27,940 --> 00:42:29,921
Dites donc, Chabrol, vous voulez
que je vous aide?
451
00:42:33,924 --> 00:42:36,249
- Dernière question,
452
00:42:36,325 --> 00:42:38,234
encore plus simple.
453
00:42:39,977 --> 00:42:41,851
- Where is the father?
454
00:42:41,926 --> 00:42:43,385
- The "faser".
455
00:42:43,457 --> 00:42:45,639
- Non, the father.
456
00:42:45,718 --> 00:42:47,307
- "Faser".
457
00:42:47,387 --> 00:42:49,012
- Non,father.
458
00:42:49,092 --> 00:42:50,646
La pointe de la langue
entre les dents.
459
00:42:50,727 --> 00:42:52,459
Father.
Comme si vous zozotiez.
460
00:42:52,537 --> 00:42:54,031
Father.
461
00:42:54,102 --> 00:42:56,154
- "Faser".
- Non!
462
00:42:56,224 --> 00:42:57,160
-Je peux pas, monsieur.
463
00:42:57,233 --> 00:43:00,009
Tout le monde peut pas mettre la langue
comme vous dites.
464
00:43:00,086 --> 00:43:03,799
- Taisez-vous! (ll bafouille.)
Avessez-you... Assevez-you...
465
00:43:03,878 --> 00:43:05,989
Allez vous asseoir.
466
00:43:06,070 --> 00:43:07,837
Et vous êtes un insolent.
467
00:43:09,827 --> 00:43:12,425
Abbou! Abbou!
468
00:43:12,506 --> 00:43:15,139
Abbou, répondez.
469
00:43:15,220 --> 00:43:17,129
Where is the girl?
470
00:43:17,203 --> 00:43:19,908
- The girl is at the "bich".
471
00:43:19,986 --> 00:43:21,682
- No, beach.
- Beach.
472
00:43:21,761 --> 00:43:23,385
(toc-toc!)
- The beach.
473
00:43:27,362 --> 00:43:28,986
The beach.
474
00:43:30,875 --> 00:43:33,757
Beach, beach.
475
00:43:33,832 --> 00:43:37,307
- L'élève Doinel doit venir
chez le directeur.
476
00:43:37,380 --> 00:43:39,040
- Doinel?
- Doinel.
477
00:43:42,112 --> 00:43:44,057
Debout, Abbou. Assis.
478
00:43:44,130 --> 00:43:47,913
Franchaud, je vous nomme responsable
jusqu'à mon retour.
479
00:43:54,324 --> 00:43:57,241
- Nous ne savons plus
comment nous y prendre. Mon mari--
480
00:43:57,315 --> 00:44:00,613
- Ma chère petite madame, vous méritiez
mieux qu'un gaillard pareil.
481
00:44:00,690 --> 00:44:02,837
- Mon pauvre chéri.
482
00:44:02,916 --> 00:44:04,790
ll ne t'est rien arrivé au moins?
483
00:44:04,865 --> 00:44:06,917
Où as-tu passé la nuit?
- Dans une imprimerie.
484
00:44:06,986 --> 00:44:08,754
- Dans une imprimerie.
485
00:44:08,831 --> 00:44:10,669
Qu'il soit dernier en tout
me serait égal
486
00:44:10,744 --> 00:44:12,547
pourvu qu'il ait
une bonne conduite.
487
00:44:12,623 --> 00:44:14,212
- Eh bien, c'est parfait.
488
00:44:14,292 --> 00:44:16,024
- C'est...
489
00:44:16,101 --> 00:44:18,841
C'est peut-être une question
de glandes.
490
00:44:34,471 --> 00:44:37,211
- ll ne faut pas
que tu prennes froid.
491
00:44:38,089 --> 00:44:39,962
Là. Et maintenant, au lit.
492
00:44:41,428 --> 00:44:43,053
-J'ai pas sommeil, maman.
493
00:44:44,629 --> 00:44:47,096
- Non, non, non.
Dans le nôtre, tu seras mieux.
494
00:44:58,614 --> 00:45:01,390
Tu sais, j'ai eu ton âge
moi aussi.
495
00:45:01,467 --> 00:45:03,199
Vous oubliez toujours ça,
les gosses.
496
00:45:03,276 --> 00:45:06,158
Moi aussi, j'étais butée. Je ne
voulais rien confier à mes parents.
497
00:45:06,234 --> 00:45:08,523
Je préférais tout écrire
dans unjournal.
498
00:45:08,600 --> 00:45:12,941
Personne ne l'ajamais lu.
Un jour, je te le montrerai.
499
00:45:13,017 --> 00:45:15,864
Justement, à ton âge,
j'étais en vacances.
500
00:45:15,940 --> 00:45:18,051
Je suis partie
avec un jeune berger.
501
00:45:18,132 --> 00:45:20,563
C'était une amourette,
on nous a vite rattrapés.
502
00:45:20,636 --> 00:45:23,209
Ma mère m'a fait promettre
de ne plus jamais le revoir.
503
00:45:23,280 --> 00:45:25,225
Elle n'a rien dit à mon père.
504
00:45:25,299 --> 00:45:27,243
Alors, j'ai beaucoup pleuré.
Mais j'ai obéi.
505
00:45:27,316 --> 00:45:29,748
Parce qu'il faut toujours
obéir à sa mère.
506
00:45:29,821 --> 00:45:31,932
On peut avoir des petits secrets
tous les deux, hein?
507
00:45:32,012 --> 00:45:35,346
Qu'est-ce que tu as voulu dire
dans ta lettre
508
00:45:35,422 --> 00:45:38,268
quand tu as écrit:
''on s'expliquera surtout''?
509
00:45:38,344 --> 00:45:41,014
- Bien, à cause
de ma mauvaise conduite.
510
00:45:41,093 --> 00:45:43,169
E puis pourquoi je travaille mal
en classe.
511
00:45:43,250 --> 00:45:45,267
- Eh bien, dis-le-moi.
512
00:45:45,338 --> 00:45:47,034
- Parce quej'arrive pas
à écouter.
513
00:45:47,111 --> 00:45:50,266
Je voudrais quitter l'école
pour gagner ma vie tout seul.
514
00:45:50,347 --> 00:45:53,467
- C'est de la folie,
tu ne te rends pas compte.
515
00:45:53,547 --> 00:45:56,809
Si tu savais comme je regrette
de ne pas avoir été au-delà du bachot.
516
00:45:56,888 --> 00:45:59,485
Et ton père qui n'a
que son brevet. Hein?
517
00:45:59,567 --> 00:46:01,298
Ça le gêne dans sa carrière.
518
00:46:01,376 --> 00:46:04,851
Je sais très bien qu'à l'école,
on apprend des tas de choses inutiles:
519
00:46:04,924 --> 00:46:07,841
l'algèbre, la science.
520
00:46:07,916 --> 00:46:11,664
Ça sert à peu de gens dans la vie.
Mais le français, hein?
521
00:46:11,743 --> 00:46:14,589
Le français? On a toujours
des lettres à écrire.
522
00:46:14,665 --> 00:46:17,547
On va avoir un autre secret
tous les deux. Tu veux?
523
00:46:17,622 --> 00:46:19,674
Voilà.
524
00:46:19,744 --> 00:46:23,385
Si, à la prochaine composition
française, tu es dans les...
525
00:46:23,467 --> 00:46:26,658
dans les cinq premiers,
je te donne 1 000 francs.
526
00:46:26,737 --> 00:46:27,982
Mille francs, hein?
527
00:46:28,059 --> 00:46:30,728
Mais tu ne diras rien à ton père.
528
00:46:35,226 --> 00:46:37,243
(sifflet)
529
00:48:07,662 --> 00:48:10,260
- ''Tout à coup, le moribond
se dressa sur ses deux poings,
530
00:48:10,341 --> 00:48:14,267
''jeta sur ses enfants effrayés un regard
qui les atteignit tous comme un éclair.
531
00:48:14,342 --> 00:48:16,488
''Les cheveux qui lui garnissaient
la nuque remuèrent,
532
00:48:16,569 --> 00:48:19,450
''ses rides tressaillirent,
son visage s'anima d'un esprit de feu.
533
00:48:19,526 --> 00:48:21,779
''Un souffle passa sur cette face
et la rendit sublime.
534
00:48:21,856 --> 00:48:23,659
''ll leva une main
crispée par la rage
535
00:48:23,735 --> 00:48:27,210
''et cria d'une voix éclatante
le fameux mot d'Archimède:
536
00:48:27,284 --> 00:48:29,881
Eurêka! J'ai trouvé.''
537
00:48:43,078 --> 00:48:45,854
- Décrivez un événement grave
dont vous avez été le témoin
538
00:48:45,931 --> 00:48:47,983
et qui vous a
personnellement concerné.
539
00:48:49,897 --> 00:48:52,079
(pour lui-même):
Eurêka! J'ai trouvé.
540
00:48:55,776 --> 00:48:58,243
''La mort...
541
00:48:58,316 --> 00:49:01,471
de mon grand-père''.
542
00:49:28,618 --> 00:49:32,959
- Ça y est, Lesage
s'envoie la nouvelle dactylo.
543
00:49:33,037 --> 00:49:34,875
Elle a de la défense, la petite.
544
00:49:34,950 --> 00:49:38,983
Elle en a profité pour se faire
bombarder secrétaire de direction.
545
00:49:39,055 --> 00:49:42,803
Elle a pour ça
toutes les aptitudes requises.
546
00:49:42,881 --> 00:49:45,478
Maintenant, il va falloir
se méfier d'elle.
547
00:49:45,561 --> 00:49:47,399
Because confidences
sur l'oreiller.
548
00:49:47,474 --> 00:49:49,727
Quand elle faisait la province,
je lui avais expliqué
549
00:49:49,804 --> 00:49:52,236
comment ratiboiser
sur les notes de frais.
550
00:49:52,310 --> 00:49:55,536
Mais je t'en fous, elle ne descendait
que dans les hôtels à trois étoiles.
551
00:49:55,615 --> 00:50:00,241
À propos, ça me fait penser que
j'ai pas retrouvé mon guide Michelin.
552
00:50:00,311 --> 00:50:03,609
Forcément, il y en a un de vous
qui a mis la main dessus.
553
00:50:03,686 --> 00:50:05,904
- Tu commences à nous courir
avec ton Michelin.
554
00:50:05,982 --> 00:50:07,927
-J'aime pas les mystères, moi.
555
00:50:08,000 --> 00:50:10,360
T'as encore laissé quelque chose
sur le feu.
556
00:50:10,435 --> 00:50:12,511
- Moi? Ah non, j'en suis sûre.
557
00:50:12,593 --> 00:50:14,182
- Qu'est-ce qui lui prend?
558
00:50:14,262 --> 00:50:15,815
Ah, c'est le bouquet!
559
00:50:15,897 --> 00:50:19,158
- Mais éteins-le au lieu de crier!
-Ah!
560
00:50:19,237 --> 00:50:21,040
Au lieu de crier,
va chercher de l'eau.
561
00:50:24,108 --> 00:50:25,981
-Ah, bougre d'âne!
Ça suffit comme ça!
562
00:50:26,055 --> 00:50:29,353
Qu'est-ce qui t'a pris, bon sang?
Qu'est-ce qui t'a pris?
563
00:50:29,430 --> 00:50:32,384
L'idée d'allumer une bougie là-dedans?
- C'était pour Balzac, papa.
564
00:50:32,457 --> 00:50:33,916
- Balzac? Balzac?
565
00:50:33,988 --> 00:50:36,040
Tu m'as pas regardé?
Tu m'as pas regardé?
566
00:50:36,110 --> 00:50:37,533
- C'était pour la compo de français.
567
00:50:37,606 --> 00:50:39,302
- Laisse-le, il m'a promis
quelque chose.
568
00:50:39,380 --> 00:50:42,120
- Quoi? De toucher la prime d'incendie
pourtoute la baraque?
569
00:50:42,199 --> 00:50:44,559
Avec une bougie, tu n'y arriveras
jamais, mon bonhomme.
570
00:50:44,633 --> 00:50:47,480
Tu veux mon briquet?
- Ne sois pas ridicule!
571
00:50:47,556 --> 00:50:51,233
-Aussi longtemps que tu seras nourri
et logé ici, tu feras ce qu'on te dira.
572
00:50:51,313 --> 00:50:53,674
Sinon, je ne vois qu'une solution:
le Prytanée.
573
00:50:53,748 --> 00:50:57,389
Tu sais pas ce que c'est, mon bonhomme,
hein? T'apprendras sur place.
574
00:50:57,471 --> 00:51:00,282
Et tu marcheras au pas. Vu?
575
00:51:00,358 --> 00:51:02,861
-Vous ne savez pas ce qu'on va faire
pour changer d'atmosphère?
576
00:51:02,933 --> 00:51:05,471
On va passer la soirée
au Gaumont Palace tous les trois.
577
00:51:05,542 --> 00:51:09,469
- Très bien, parfait.
Excellente méthode d'éducation.
578
00:51:09,543 --> 00:51:11,761
- Tu es content
de ta composition française?
579
00:51:11,839 --> 00:51:13,393
- Oui, elle est pas mal.
580
00:51:13,474 --> 00:51:15,870
-Julien! Julien!
581
00:51:15,944 --> 00:51:17,853
Écoute, Julien, je te demande
de nous faire confiance.
582
00:51:17,927 --> 00:51:20,809
ll nous prépare une bonne surprise,
c'est promis.
583
00:51:20,884 --> 00:51:23,801
- Oh! que j'aime pas ça.
- Tu nous emmènes au Gaumont Palace?
584
00:51:23,876 --> 00:51:26,343
- Qu'est-ce qu'on y joue?
- Paris nous appartient.
585
00:51:26,416 --> 00:51:29,642
- Ah, si c'est un complot.
- À moins que tu n'y tiennes pas.
586
00:51:29,720 --> 00:51:33,267
- Moi? Pourquoi? Mais j'ai bien
travaillé, moi. Je l'ai mérité.
587
00:51:33,340 --> 00:51:37,646
Seulement les incendiaires,
au Gaumont, c'est plutôt mal vu.
588
00:51:57,170 --> 00:52:00,954
- lls étaient bons, les esquimos.
J'en avais jamais mangé à la fraise.
589
00:52:01,031 --> 00:52:03,143
- C'est parce que
c'était pas la saison.
590
00:52:03,224 --> 00:52:06,141
(Antoine rit.)
591
00:52:08,685 --> 00:52:12,231
- C'est une belle gosse, tout de même.
(Antoine rit.)
592
00:52:12,303 --> 00:52:14,248
Comment dirais-je?
Elle a un de ces...
593
00:52:14,321 --> 00:52:16,503
- C'est tout ce que tu as remarqué,
évidemment.
594
00:52:16,582 --> 00:52:17,650
- Un de ces panaches!
595
00:52:17,730 --> 00:52:19,675
(Antoine rit.)
596
00:52:19,749 --> 00:52:21,243
Ça rigole derrière, hein?
597
00:52:21,314 --> 00:52:25,098
- Le film m'a bien plu.
- Mais il était pas marrant.
598
00:52:25,176 --> 00:52:27,323
-Ah, si.
- Comment il était pas...?
599
00:52:27,402 --> 00:52:29,904
Mais il avait du fond.
- Quoi?
600
00:52:29,976 --> 00:52:32,787
- ll avait du fond.
-Ah oui.
601
00:52:32,864 --> 00:52:34,418
- Le film.
- Oui, oui.
602
00:52:38,709 --> 00:52:40,856
Allez, à la maison.
603
00:52:40,936 --> 00:52:43,568
-Au lit.
- On va faire son gros dodo.
604
00:52:47,442 --> 00:52:50,846
- Le général du diable
et son état-major!
605
00:52:50,920 --> 00:52:52,864
- Tu vas réveiller tout l'immeuble.
606
00:52:54,191 --> 00:52:56,587
- Regarde si elle a
de belles jambes, ta mère.
607
00:52:56,661 --> 00:52:58,808
-Voyons, Julien,
sois raisonnable.
608
00:52:58,887 --> 00:53:01,389
(éclats de rire)
609
00:53:07,689 --> 00:53:09,800
Et nous retrouvons
la douceur du foyer.
610
00:53:09,881 --> 00:53:12,277
Un peu fumant, hein?
- Mon chéri, les ordures.
611
00:53:12,351 --> 00:53:14,047
Tu seras gentil.
- Oui, maman.
612
00:53:14,125 --> 00:53:15,785
- Tu vois, je l'ai amadoué.
613
00:53:15,864 --> 00:53:18,047
J'espère que je n'aurai pas
lieu de le regretter.
614
00:53:31,694 --> 00:53:34,719
-Vu le soin ménager
dont travaillé je suis,
615
00:53:34,790 --> 00:53:38,088
vu l'importun souci qui,
sans fin, me tourmente,
616
00:53:38,164 --> 00:53:40,525
et vu tant de regrets
desquels je me lamente,
617
00:53:40,600 --> 00:53:43,067
tu t'ébahis souvent...
618
00:53:43,140 --> 00:53:45,429
Je ne chante, Magny,
je pleure mes ennuis.
619
00:53:45,506 --> 00:53:47,688
Ou, pour le dire mieux,
en pleurantje les chante.
620
00:53:47,766 --> 00:53:50,399
Si bien qu'en les chantant,
souvent je les enchante.
621
00:53:50,480 --> 00:53:52,841
Voilà pourquoi, Magny,
je pleurejours et nuits.
622
00:53:52,916 --> 00:53:55,347
Chante ainsi l'ouvrier
faisant son ouvrage.
623
00:53:55,420 --> 00:53:57,781
Ainsi le laboureur
faisant son labourage.
624
00:53:57,856 --> 00:54:00,038
Ainsi l'aventurier
songeant à sa dame.
625
00:54:00,117 --> 00:54:02,335
Ainsi le marinier
en tirant à la rame.
626
00:54:02,413 --> 00:54:04,358
Ainsi le pèlerin
regrettant sa maison.
627
00:54:04,431 --> 00:54:07,906
Ainsi le prisonnier
maudissant sa prison.
628
00:54:07,979 --> 00:54:10,517
- Doinel, si votre copie
se présente la première,
629
00:54:10,589 --> 00:54:12,178
c'est quej'ai décidé, aujourd'hui,
630
00:54:12,258 --> 00:54:15,318
de donner les résultats
dans l'ordre inverse du mérite.
631
00:54:15,389 --> 00:54:19,316
La recherche de l'absolu
vous a conduit droit au zéro, mon ami.
632
00:54:19,391 --> 00:54:21,751
Pour les autres moins familiers
de Balzac,
633
00:54:21,825 --> 00:54:24,565
je dirais qu'il s'agit
d'une ténébreuse affaire.
634
00:54:24,644 --> 00:54:28,807
Que votre ami Doinel ait cru
devoir choisir pour sujet
635
00:54:28,888 --> 00:54:31,426
la mort de son aïeul,
c'était son droit.
636
00:54:31,497 --> 00:54:34,273
Bien que nous sachions qu'il n'hésite
pas à sacrifier ses proches
637
00:54:34,350 --> 00:54:35,844
quand ça peut lui être utile.
638
00:54:35,916 --> 00:54:37,683
- C'est pas vrai, monsieur,
j'ai pas copié.
639
00:54:37,759 --> 00:54:39,633
- Qu'on en juge.
640
00:54:39,708 --> 00:54:43,077
''Soudain, le moribond
se dressa sur son lit
641
00:54:43,152 --> 00:54:45,998
''etjeta sur ses enfants pleins
de terreur un regard foudroyant.
642
00:54:46,074 --> 00:54:48,399
''Les cheveux qui lui garnissaient
le crâne se dressèrent,
643
00:54:48,474 --> 00:54:50,348
''ses sourcils se relevèrent.
644
00:54:50,423 --> 00:54:53,969
''Son visage s'anima comme si le feu
s'y était mis, ce qui le rendit sublime.
645
00:54:54,041 --> 00:54:57,339
''ll leva un poing crispé par la rage
et cria d'une voix de tonnerre
646
00:54:57,415 --> 00:54:59,004
le fameux mot d'Archimède:
Eurêka! J'ai trouvé.''
647
00:54:59,086 --> 00:55:00,260
Moi aussi, j'ai trouvé, Doinel.
648
00:55:00,338 --> 00:55:03,636
Vous êtes un abominable plagiaire.
- C'est pas vrai, monsieur.
649
00:55:03,713 --> 00:55:06,215
-Allez immédiatement porter votre copie
à monsieur le directeur.
650
00:55:06,287 --> 00:55:09,442
Tenez, accompagnez-le.
651
00:55:09,522 --> 00:55:12,678
Et dites-lui que je ne veux plus
vous revoir d'ici la fin du trimestre.
652
00:55:23,682 --> 00:55:24,962
(bousculade)
653
00:55:25,039 --> 00:55:27,886
- Mais qu'est-ce qui te prend?
654
00:55:27,961 --> 00:55:30,701
- ll n'a pas copié. J'étais assis
à côté de lui, je l'aurais vu.
655
00:55:30,779 --> 00:55:32,475
-Vous voulez être exclu, vous aussi?
656
00:55:32,554 --> 00:55:35,151
- Ça me déplairait pas.
657
00:55:35,232 --> 00:55:36,655
- Encore une insolence!
658
00:55:36,728 --> 00:55:38,388
Sortez!
659
00:55:38,467 --> 00:55:40,970
-Je veux bien être puni,
mais pas sortir. Oh là là.
660
00:55:41,042 --> 00:55:43,402
- Foutez-moi le camp.
- Ça c'est pas légal.
661
00:55:43,477 --> 00:55:46,431
- C'est pas... Je vais vous montrer
qui fait la loi ici!
662
00:55:46,504 --> 00:55:48,556
C'est pas légal, hein?
663
00:55:48,626 --> 00:55:51,022
C'est pas légal!
664
00:55:58,193 --> 00:56:00,305
Alors, vous l'avez emmené
chez monsieur le directeur?
665
00:56:00,385 --> 00:56:02,294
- Non, il s'est sauvé.
- ll s'est sauvé?
666
00:56:07,899 --> 00:56:11,612
-Je lui ai foutu un coup de poing
dans la gueule etje me suis tiré.
667
00:56:11,691 --> 00:56:14,467
Je voulais pas aller chez le directeur,
il m'aurait foutu une talée.
668
00:56:14,544 --> 00:56:16,833
Et toi, qu'est-ce qui s'est passé
avec Petite Feuille?
669
00:56:16,910 --> 00:56:19,199
- ll était vachement furax.
ll m'a renvoyé jusqu'à après Noël.
670
00:56:19,276 --> 00:56:20,628
-Ah, la vache, pauvre vieux, va.
671
00:56:23,590 --> 00:56:26,710
Tu parles, après un coup pareil,
je peux pas retourner à la maison.
672
00:56:26,790 --> 00:56:29,257
Mon père, il a dit qu'il me mettrait
au Prytanée.
673
00:56:29,330 --> 00:56:32,284
- Prytanée? Je connais pas.
- Ça doit être un truc militaire.
674
00:56:32,357 --> 00:56:35,655
- T'auras un uniforme.
Puis dans l'armée, il y a de l'avenir.
675
00:56:35,732 --> 00:56:37,879
- Oui, bien sûr.
Très peu pour moi.
676
00:56:37,958 --> 00:56:39,867
Si ça pouvait être
dans la marine.
677
00:56:39,941 --> 00:56:42,302
Je voudrais bien voir la mer,
j'y suis jamais allé.
678
00:56:42,377 --> 00:56:44,594
-Je connais la Manche,
je connais l'Atlantique,
679
00:56:44,673 --> 00:56:48,041
la Méditerranée.
Je connais pas la Mer du Nord.
680
00:56:48,116 --> 00:56:50,786
Allez, viens. Tu vas habiter chez moi,
on se débrouillera.
681
00:57:12,157 --> 00:57:13,580
Chut!
682
00:57:17,444 --> 00:57:19,353
-Ah, la vache. Un cheval!
683
00:57:19,427 --> 00:57:22,203
- ll est à mon père,
c'est un souvenir.
684
00:57:24,367 --> 00:57:26,799
-Ah, c'est méchamment grand
chez toi.
685
00:57:28,264 --> 00:57:31,454
-Aide-moi à débarrasser le divan.
Tu dormiras là, incognito.
686
00:57:31,534 --> 00:57:34,167
- Et tes parents?
- lls ne viennentjamais ici.
687
00:57:34,247 --> 00:57:37,201
Ma mère picole et mon père
passe son temps aux courses.
688
00:57:37,274 --> 00:57:39,183
On entre ici
comme dans un moulin.
689
00:57:39,257 --> 00:57:41,333
Pour avoir du fric,
il faudrait monter une affaire.
690
00:57:41,415 --> 00:57:43,288
Oui, c'est ça,
il faudrait du fric.
691
00:57:43,362 --> 00:57:45,236
- C'est une question
de fric au départ.
692
00:57:45,311 --> 00:57:47,493
- Oui, c'est une question de fric
au départ.
693
00:57:47,572 --> 00:57:50,205
En attendant, suis-moi, je vais prendre
une petite avance sur mon héritage.
694
00:57:50,285 --> 00:57:53,239
Ne fais pas de bruit. Ma mère
doit être quelque part par là.
695
00:57:54,670 --> 00:57:56,686
(miaulement)
696
00:58:00,131 --> 00:58:02,112
- ll y a quelqu'un?
697
00:58:37,844 --> 00:58:39,920
(chasse d'eau)
698
00:58:43,062 --> 00:58:45,114
(Le chat miaule longuement.)
699
01:00:07,566 --> 01:00:09,298
- Bonjour, madame!
700
01:00:09,375 --> 01:00:10,763
- Petit malheureux, va!
701
01:00:38,147 --> 01:00:40,294
- Est-ce que tu as vu ta mère
ces temps-ci?
702
01:00:40,373 --> 01:00:42,769
-Aujourd'hui, quand je suis rentré
de l'école.
703
01:00:42,843 --> 01:00:45,416
- Hum... Elle s'est arrangée
pour que ses horaires
704
01:00:45,487 --> 01:00:47,634
ne coïncident pas
avec les miens.
705
01:00:47,713 --> 01:00:49,551
Elle doit préparer
un mauvais coup.
706
01:00:51,749 --> 01:00:53,516
Où sont les fruits?
707
01:00:54,741 --> 01:00:56,093
(miaulement)
708
01:01:16,519 --> 01:01:18,393
- Tiens, prends ça.
709
01:01:34,715 --> 01:01:36,209
- Tiens.
710
01:01:38,820 --> 01:01:42,188
(L'horloge sonne.)
711
01:01:42,263 --> 01:01:45,739
- Oh, diable! 9 h 30, je vais
être en retard au cercle.
712
01:02:03,347 --> 01:02:06,158
- Magne-toi un peu,
on va rater les actualités.
713
01:02:11,208 --> 01:02:13,569
- Je sais, inspecteur. J'ai violé
tous les articles de votre code
714
01:02:13,644 --> 01:02:16,005
et vous allez me boucler
pour le restant de mes jours.
715
01:02:16,080 --> 01:02:19,413
Aller quand même, ce soir, faire
un tour, vers 8 h, chez le vieux Élie.
716
01:02:19,489 --> 01:02:22,478
Vous risquez d'y rencontrer votre
petit copain aux dards empoisonnés.
717
01:02:50,243 --> 01:02:51,832
(sonnerie du réveil)
718
01:02:55,288 --> 01:02:57,161
- Oh, la vache, j'ai soif.
719
01:03:00,819 --> 01:03:02,966
Ah, le con, elle est déjà vide.
720
01:03:03,046 --> 01:03:04,742
- Grouille-toi de jouer.
721
01:03:04,819 --> 01:03:07,037
- Qu'est-ce que t'as joué, toi?
Douze!
722
01:03:07,116 --> 01:03:08,848
(ll siffle.)
723
01:03:08,925 --> 01:03:11,736
Deux, quatre, six,
huit, dix, douze.
724
01:03:13,621 --> 01:03:15,947
Dix.
725
01:03:16,022 --> 01:03:17,718
-Voilà le vieux!
726
01:03:17,796 --> 01:03:21,580
Aide-moi à secouer les couvertures
à cause de la fumée.
727
01:03:28,407 --> 01:03:30,245
Ça va, ça suffit.
728
01:03:32,895 --> 01:03:35,777
- Mais qu'est-ce qu'il y a?
Mais c'est une vraie tabagie là-dedans.
729
01:03:35,852 --> 01:03:37,655
On se croirait dans un tripot,
ma parole.
730
01:03:37,731 --> 01:03:41,728
Bon, bon, je te retiendrai trois cigares
surton argent de poche.
731
01:03:41,801 --> 01:03:44,921
Qu'est-ce que c'est que ça?
Bucéphale n'est pas un dépotoir.
732
01:03:46,950 --> 01:03:49,275
Ça vaut au moins près d'un million,
ce truc-là.
733
01:03:49,351 --> 01:03:51,332
C'est une oeuvre d'art.
734
01:03:51,403 --> 01:03:54,000
Du reste, je ne m'en séparerai
qu'en toute dernière extrémité.
735
01:03:54,083 --> 01:03:57,202
Bon, maintenant, tu vas
me faire le plaisir de tout éteindre
736
01:03:57,282 --> 01:03:59,121
et de t'endormir.
737
01:03:59,197 --> 01:04:01,141
- Bonsoir, papa.
- Bonne nuit.
738
01:04:08,416 --> 01:04:11,370
- Hé, pas mal.
- Oh! Bien, vieux!
739
01:04:15,165 --> 01:04:17,039
Oh, terrible.
740
01:04:19,200 --> 01:04:21,074
- Passe-moi ton guide Michelin.
741
01:04:21,149 --> 01:04:23,437
- Un million,
ça fait vachement l'affaire.
742
01:04:23,514 --> 01:04:26,670
- C'est le cheval de mon père. Après
ça, il serait capable de nous tuer.
743
01:04:26,750 --> 01:04:28,766
-Avec un million,
on se tire à la plage,
744
01:04:28,837 --> 01:04:31,577
on monte une affaire de bateaux
sans que personne s'occupe de nous.
745
01:04:54,964 --> 01:04:57,146
- Promenons-nous
dans les bois...
746
01:04:57,225 --> 01:04:59,728
(Les enfants crient.)
747
01:05:15,942 --> 01:05:19,168
Non! Tu vas voir ça,
vilain loup.
748
01:05:30,311 --> 01:05:33,051
- ll s'agit de savoir ce qu'on veut.
- ll y en a quelques-unes
749
01:05:33,129 --> 01:05:35,454
dans le bureau de mon père.
- ll faut pas se dégonfler.
750
01:05:35,529 --> 01:05:37,189
- On pourra jamais les revendre,
elles sont numérotées.
751
01:05:37,268 --> 01:05:39,142
- Pas les revendre,
les mettre au Mont-de-Piété.
752
01:05:39,217 --> 01:05:41,542
Ma mère a foutu toute la baraque
au Mont-de-Piété.
753
01:05:49,550 --> 01:05:52,574
(Chaperon rouge):
Veux-tu me lâcher? Ah!
754
01:05:52,645 --> 01:05:55,836
(Loup): Ha! Ha! Ça y est.
755
01:05:59,743 --> 01:06:03,325
(Les enfants crient.)
756
01:06:03,396 --> 01:06:05,270
-Au loup!
757
01:06:07,848 --> 01:06:09,995
-Ah, te voilà, toi!
758
01:06:15,572 --> 01:06:18,632
Vilain loup, prends ça.
759
01:06:18,703 --> 01:06:20,956
(Le loup grogne.)
760
01:06:21,034 --> 01:06:23,015
- Ça y est! Ha! Ha!
761
01:06:23,087 --> 01:06:25,198
- Bravo! Bravo, Guignol.
762
01:06:25,278 --> 01:06:27,354
- Dans mes bras,
Petit Chaperon rouge.
763
01:06:27,435 --> 01:06:29,796
(Guignol embrasse
Petit Chaperon rouge.)
764
01:06:29,871 --> 01:06:32,409
Mais dis donc, et mère-grand?
765
01:09:13,939 --> 01:09:16,857
- ll faut queje te quitte,
voilà tes clients. Salut.
766
01:09:16,931 --> 01:09:18,947
- Combien?
- 10% .
767
01:09:19,018 --> 01:09:20,856
- D'accord.
- Mille tout de suite.
768
01:09:20,931 --> 01:09:23,078
-Ah non,
quand vous reviendrez.
769
01:09:23,158 --> 01:09:24,818
- Oh là là, la confiance règne.
770
01:09:57,600 --> 01:10:00,969
- Hé, monsieur!
Rendez-nous notre machine!
771
01:10:01,044 --> 01:10:03,191
Dites donc, il faut pas
vous tirer comme ça.
772
01:10:03,271 --> 01:10:05,667
-J'aurais juré que vous étiez par là.
- Oui, bien sûr.
773
01:10:05,741 --> 01:10:08,137
- Ça a pas marché.
ll faut pouvoir montrer la facture.
774
01:10:08,211 --> 01:10:10,607
- Rendez-nous notre machine.
- D'accord, mais y a le dérangement.
775
01:10:10,681 --> 01:10:13,255
Disons 500 balles.
- On les a pas.
776
01:10:13,325 --> 01:10:14,914
-Vous avez bien
un petit quelque chose.
777
01:10:14,995 --> 01:10:17,106
Tiens, 300 et on n'en parle plus.
-Ah non.
778
01:10:17,186 --> 01:10:19,333
- On a pas un rond,
donnez-nous notre machine.
779
01:10:19,413 --> 01:10:22,639
-Je travaille pas pour rien. Tant pis
pour vous, je la garde en dépôt.
780
01:10:22,719 --> 01:10:24,071
- Elle est à nous, la machine.
781
01:10:24,145 --> 01:10:26,197
- Rendez-nous notre machine
ou bien je vous fais--
782
01:10:26,267 --> 01:10:29,256
- Bas les pattes, là. Elle est pas
plus à vous qu'à moi, compris?
783
01:10:29,328 --> 01:10:33,076
-Voilà un agent. On pourrait peut-être
lui demander.
784
01:10:34,825 --> 01:10:37,398
- C'est bon. Gardez-le,
votre engin.
785
01:10:37,469 --> 01:10:39,521
Petits merdeux.
786
01:10:41,678 --> 01:10:44,074
-J'en ai marre de la porter!
- Chacun son tour.
787
01:10:44,149 --> 01:10:47,103
- Mon père va se douter
que c'est moi qui l'ai piquée.
788
01:10:47,175 --> 01:10:49,286
- Tu en as eu l'idée.
- C'est toi, salaud.
789
01:10:49,368 --> 01:10:51,764
- Ça alors!
- Je m'en fous, je la laisse tomber.
790
01:10:51,838 --> 01:10:54,578
- T'es pas tombé sur la tête, non?
- De toute façon,
791
01:10:54,655 --> 01:10:57,122
il faut que je retourne au bureau
du vieux la reporter.
792
01:10:57,195 --> 01:10:58,263
Je vais mettre un chapeau.
793
01:10:58,343 --> 01:11:01,297
Si le concierge me voit,
il dira qu'il a vu passer un homme.
794
01:11:01,370 --> 01:11:03,766
Sois pas vache,
rapporte-la à ma place.
795
01:11:03,840 --> 01:11:07,445
- Non, vieux, pas question.
C'est pas moi qui en ai eu l'idée.
796
01:11:07,528 --> 01:11:09,924
- D'accord, mais t'es quand même
un beau salaud.
797
01:11:09,998 --> 01:11:12,630
Prends-la pendant que
je vais mettre mon chapeau.
798
01:11:12,712 --> 01:11:14,170
Tu m'attendras devant la boutique.
799
01:11:48,580 --> 01:11:51,640
- Dis donc, t'es bien le fils Doinel,
toi. J'ai pas la berlue.
800
01:11:51,711 --> 01:11:55,115
Pose ça là. C'est monsieur papa
qui va être content, hein.
801
01:11:55,189 --> 01:11:58,700
Moi qui me fais engueuler
parce que je surveille pas les entrées.
802
01:11:58,773 --> 01:12:00,397
Tu vas me payer ça.
803
01:12:00,477 --> 01:12:03,324
Je te préviens, n'essaie pas
de mejouer la fille de l'air
804
01:12:03,400 --> 01:12:04,823
parce que je connais
la musique
805
01:12:04,896 --> 01:12:07,114
etj'aime pas les petits malins
de ton espèce.
806
01:12:07,192 --> 01:12:09,481
Allo? Oui, monsieur Doinel?
807
01:12:09,558 --> 01:12:12,060
Excusez-moi de vous déranger
pendant votre conférence...
808
01:12:12,132 --> 01:12:15,121
Oui... Ah non, il faudrait
que ça soit vous qui montiez...
809
01:12:15,193 --> 01:12:17,269
Oui...
810
01:12:17,351 --> 01:12:20,992
Mettons que c'est une surprise,
mais pas agréable.
811
01:12:23,683 --> 01:12:27,229
Touche pas le chapeau. Voilà.
812
01:12:30,779 --> 01:12:34,005
- Tu penses bien queje t'emmène pas
à une partie de plaisir, non?
813
01:12:34,084 --> 01:12:37,667
Fini, la rigolade. Ta mère et moi,
on va pouvoir dormirtranquilles.
814
01:12:37,738 --> 01:12:40,727
Tu peux le regarder ton copain
puis tâche de t'en souvenir.
815
01:12:40,799 --> 01:12:43,788
Parce que vous êtes pas près
de vous revoir.
816
01:12:58,402 --> 01:13:00,762
Ça te mettra peut-être
du plomb dans la tête.
817
01:13:00,837 --> 01:13:03,055
De toute façon,
ça ne pouvait plus durer.
818
01:13:03,133 --> 01:13:06,051
Si j'avais fait ça à ton âge,
mon père m'aurait assommé!
819
01:13:08,526 --> 01:13:10,637
Je peux voir le commissaire?
820
01:13:14,928 --> 01:13:17,561
On a tout essayé,
monsieur le commissaire,
821
01:13:17,641 --> 01:13:20,037
la douceur, la persuasion,
les sanctions.
822
01:13:20,111 --> 01:13:22,364
Remarquez, on l'a jamais battu.
Ça, on peut pas dire.
823
01:13:22,442 --> 01:13:24,695
- ll y a des cas
où les bonnes vieilles méthodes...
824
01:13:24,773 --> 01:13:28,283
- Oui, bien sûr. Seulement, c'est pas
notre genre à sa mère et à moi.
825
01:13:28,356 --> 01:13:30,265
On le laissait plutôt libre.
- Trop, peut-être.
826
01:13:30,339 --> 01:13:32,248
- Non. Ça, on peut pas dire
non plus.
827
01:13:32,322 --> 01:13:35,963
Enfin, dans la mesure où on travaille
tous les deux. Vous savez ce que c'est.
828
01:13:36,045 --> 01:13:38,026
- Oui, je suis père de famille
moi aussi.
829
01:13:38,098 --> 01:13:41,122
ll faut reconnaître que parfois,
on ne s'y retrouve pas très bien.
830
01:13:41,193 --> 01:13:44,075
- Si seulement il avait voulu
se confier à nous.
831
01:13:44,151 --> 01:13:46,512
Mais pensez-vous, on lui parle,
il est ailleurs.
832
01:13:46,586 --> 01:13:48,839
Tenez, vous croyez qu'il écoute?
833
01:13:48,917 --> 01:13:52,108
Regardez comment je l'ai trouvé,
avec la machine.
834
01:13:52,187 --> 01:13:54,725
Allez savoir ce qui lui passe
par la tête.
835
01:13:54,797 --> 01:13:55,935
- Cabanel?
836
01:13:56,015 --> 01:13:59,348
Voulez-vous me consigner
la déposition de ce garçon?
837
01:13:59,424 --> 01:14:01,156
Vagabondage et vol.
838
01:14:01,233 --> 01:14:03,522
- D'accord, patron.
Allez, viens.
839
01:14:07,704 --> 01:14:11,701
- Bon. Qu'est-ce que
vous décidez?
840
01:14:11,774 --> 01:14:15,902
- Dans l'immédiat, on peut pas le
reprendre à la maison, il repartirait.
841
01:14:15,983 --> 01:14:19,910
Je sais pas, si vous pouviez
le faire surveiller quelque part,
842
01:14:19,984 --> 01:14:22,581
à la campagne, par exemple.
Puis le faire travailler.
843
01:14:22,664 --> 01:14:25,166
Parce qu'à l'école,
il ne veut plus rien fiche.
844
01:14:25,238 --> 01:14:27,147
- On peut essayer
le Centre d'observation.
845
01:14:27,221 --> 01:14:31,384
C'est bien organisé. ll y a des ateliers
où on travaille le bois et le fer.
846
01:14:31,465 --> 01:14:33,446
- Oui, c'est ça,
ça lui ferait du bien.
847
01:14:33,518 --> 01:14:35,984
-À condition qu'il y ait de la place,
bien entendu.
848
01:14:36,057 --> 01:14:38,560
Et pour ça, il faudra faire
849
01:14:38,632 --> 01:14:40,708
une demande
en correction paternelle
850
01:14:40,789 --> 01:14:44,502
pour que l'éducation surveillée
le prenne en charge.
851
01:14:44,581 --> 01:14:48,329
Demain matin, on le présentera
devant le juge du tribunal pour enfants.
852
01:14:48,408 --> 01:14:50,389
Vous n'aurez
qu'à vous y trouver.
853
01:14:50,461 --> 01:14:52,607
Vous ou votre femme.
- Entendu.
854
01:14:52,687 --> 01:14:55,569
- Personne ne t'a vu
entrer dans l'immeuble?
855
01:14:55,644 --> 01:14:58,276
- Non.
- Ce mêmejour,
856
01:14:58,358 --> 01:15:01,347
déclare avoir pénétré
857
01:15:01,419 --> 01:15:03,008
subrepticement...
858
01:15:08,899 --> 01:15:12,967
...une machine à écrire.
859
01:15:13,038 --> 01:15:15,055
Bon.
860
01:15:15,126 --> 01:15:18,316
Tiens, signe ici.
861
01:15:18,396 --> 01:15:20,863
Oh, Charles!
- Chef?
862
01:15:20,936 --> 01:15:22,430
-Vas-y, il est à toi maintenant.
863
01:15:22,501 --> 01:15:23,817
-Allez, viens.
864
01:15:26,780 --> 01:15:28,477
Par là.
865
01:15:37,357 --> 01:15:39,468
Je te le passe parce que je rentre.
866
01:15:39,549 --> 01:15:40,758
- D'accord.
867
01:16:07,137 --> 01:16:08,453
- Viens là.
868
01:16:14,930 --> 01:16:16,626
- Qu'est-ce que tu as fait?
869
01:16:16,703 --> 01:16:19,135
-Je me suis tiré de chez moi.
870
01:16:19,209 --> 01:16:20,597
Et vous?
871
01:16:22,479 --> 01:16:24,139
- Oh, moi...
872
01:17:04,122 --> 01:17:06,269
(Un camion arrive.)
873
01:17:06,349 --> 01:17:08,366
- Tiens, voilà les chéries.
874
01:17:10,246 --> 01:17:11,942
Allez, allez, allez.
875
01:17:13,829 --> 01:17:18,586
-J'ai vu un commissariat dans un film
où c'était drôlement plus propre.
876
01:17:18,665 --> 01:17:22,306
- Moi, j'en ai vu un plus sale.
- Moi, des plus gais.
877
01:17:27,849 --> 01:17:29,473
-Avance.
878
01:18:04,065 --> 01:18:05,974
(Un camion arrive.)
879
01:18:06,048 --> 01:18:09,203
-Votre carrosse est avancé.
880
01:18:27,617 --> 01:18:29,456
- Enfile ton blouson.
881
01:20:26,355 --> 01:20:30,068
- Ceinture, lacets,
vide tes poches.
882
01:20:33,870 --> 01:20:35,672
Tu signeras là.
883
01:20:58,153 --> 01:21:00,062
Signe ici.
884
01:21:50,129 --> 01:21:52,038
(toc-toc!)
885
01:23:43,613 --> 01:23:45,795
- À la rigueur, on pourrait
essayer de le reprendre.
886
01:23:45,875 --> 01:23:48,829
Pour ça, il faudrait qu'il s'engage
à changer du tout au tout.
887
01:23:48,900 --> 01:23:50,881
Si seulement vous arriviez
à lui faire peur,
888
01:23:50,953 --> 01:23:53,100
monsieur lejuge.
- Ce n'est pas mon rôle.
889
01:23:53,181 --> 01:23:55,256
- Nous n'avons aucun pouvoir
sur lui.
890
01:23:55,337 --> 01:23:59,299
- Ou peut-être l'exercez-vous
de façon trop intermittente.
891
01:23:59,373 --> 01:24:02,327
Dites-moi, est-il vrai que l'enfant
soit parfois resté tout un week-end,
892
01:24:02,400 --> 01:24:03,989
seul à la maison?
893
01:24:04,069 --> 01:24:06,536
- Mon mari s'occupe
d'un club automobile.
894
01:24:06,609 --> 01:24:09,455
ll a pu nous arriver de laisser
le petit, seul à la maison.
895
01:24:09,531 --> 01:24:12,378
D'ailleurs, il déteste le sport.
ll préfère s'enfermer des heures
896
01:24:12,454 --> 01:24:14,221
au cinéma à s'esquinter les yeux.
897
01:24:14,297 --> 01:24:17,322
-Votre mari, que pense-t-il de tout ça?
C'est son fils, après tout.
898
01:24:17,394 --> 01:24:19,612
- Bien...
899
01:24:19,690 --> 01:24:23,509
Non, justement. ll m'a épousée
quand le petit était en bas âge.
900
01:24:23,586 --> 01:24:25,080
- C'est tout à son honneur.
901
01:24:25,151 --> 01:24:27,298
- Je n'aurais pas dû vous dire ça.
902
01:24:27,378 --> 01:24:28,731
- Mais si, au contraire.
903
01:24:28,805 --> 01:24:31,616
Et réflexion faite, je crois
qu'il vaut mieux
904
01:24:31,692 --> 01:24:34,159
que nous mettions l'enfant
en observation dans un centre.
905
01:24:34,232 --> 01:24:37,351
- Si ça pouvait être au bord de la mer,
monsieur lejuge.
906
01:24:37,433 --> 01:24:39,793
- Madame, nous ne sommes
pas une colonie de vacances.
907
01:24:39,868 --> 01:24:43,094
Je ferai de mon mieux,
selon les places disponibles.
908
01:24:43,172 --> 01:24:46,683
L'enfant y restera deux ou trois mois,
le temps queje poursuive mon enquête.
909
01:24:46,756 --> 01:24:48,974
Ensuite, nous prendrons
une décision.
910
01:24:49,052 --> 01:24:52,563
Croyez-moi, ce déconditionnement
ne peut lui faire que du bien.
911
01:24:52,636 --> 01:24:55,102
-Au revoir, monsieur le juge.
-Au revoir, madame.
912
01:25:08,639 --> 01:25:10,620
- Halte!
913
01:25:18,032 --> 01:25:19,456
-À droite, droite!
914
01:25:20,745 --> 01:25:21,990
Rompez!
915
01:25:26,173 --> 01:25:27,905
Rompez!
916
01:25:27,982 --> 01:25:30,094
(cris dejoie)
917
01:25:37,688 --> 01:25:40,155
- Pourquoi t'es tombé, toi?
918
01:25:40,228 --> 01:25:42,826
- Bof... Et toi?
- Moi, j'ai glissé.
919
01:25:42,907 --> 01:25:45,861
- J'ai piqué une machine à écrire.
- Une machine à écrire?
920
01:25:45,934 --> 01:25:49,029
C'est pas intelligent, mon vieux.
T'étais sûr de te faire coincer.
921
01:25:49,099 --> 01:25:51,151
Elles sont numérotées,
les machines à écrire.
922
01:25:51,222 --> 01:25:53,689
Tu vois le grand, là-bas?
923
01:25:53,761 --> 01:25:56,715
Lui, il piquait des pneus
de voitures.
924
01:25:56,788 --> 01:25:59,005
-À chaque fois que je chialais
à la maison,
925
01:25:59,084 --> 01:26:02,144
mon père prenait son violon
et jouait un air en imitant mes pleurs.
926
01:26:02,215 --> 01:26:04,540
Tout ça pour m'emmerder.
Un jour, j'en ai eu marre.
927
01:26:04,616 --> 01:26:08,126
J'ai attrapé une crise de nerfs puis
pan! je lui ai envoyé dans les plumes.
928
01:26:08,199 --> 01:26:10,797
- T'as bien fait. J'aurais crevé
mon vieux s'il m'avait fait ça.
929
01:26:13,974 --> 01:26:15,634
-Ah... regarde.
- Qui c'est, ce mec-là?
930
01:26:15,714 --> 01:26:19,154
- ll s'est fait piquer. ll s'était tiré
il y a même pas une semaine.
931
01:26:19,228 --> 01:26:22,181
-Je le connais, ce gars-là.
- Qu'est-ce qu'on va lui faire?
932
01:26:22,254 --> 01:26:25,765
- lci, c'est pas interdit de s'évader.
C'est interdit de se faire prendre.
933
01:26:25,837 --> 01:26:27,569
- J'aimerais pas
être à sa place.
934
01:26:27,647 --> 01:26:31,158
- Sales flics.
-Ah, putain.
935
01:26:31,230 --> 01:26:33,899
- Mais il aurait pas dû s'échapper.
936
01:26:33,978 --> 01:26:37,489
- Qu'est-ce que vous foutez là?
Allez, deux par deux et que ça saute!
937
01:26:37,562 --> 01:26:40,895
Qu'est-ce que tu fous, toi, là-bas?
Allez, en avant!
938
01:26:40,971 --> 01:26:42,631
Marche. Un, deux.
939
01:26:42,710 --> 01:26:44,407
Un, deux. Un...
940
01:26:44,485 --> 01:26:46,537
- Gauche! Gauche!
941
01:26:46,676 --> 01:26:48,408
Gauche! Gauche!
942
01:27:10,716 --> 01:27:12,589
- Un, deux. Un, deux.
943
01:27:12,769 --> 01:27:14,607
Un, deux. Un, deux.
944
01:27:20,736 --> 01:27:22,325
(sifflet)
945
01:27:40,670 --> 01:27:42,129
Montrez-moi le pain.
946
01:27:43,593 --> 01:27:44,837
Ça va.
947
01:27:45,540 --> 01:27:47,521
Dis donc, tu l'as entamé, toi.
948
01:27:47,593 --> 01:27:49,775
Prends ton assiette et ton pain,
viens ici.
949
01:27:54,168 --> 01:27:56,873
(sifflet)
Pose ça là.
950
01:28:00,848 --> 01:28:03,137
La droite ou la gauche?
951
01:28:03,214 --> 01:28:05,231
- La gauche, monsieur.
952
01:28:09,302 --> 01:28:10,891
(murmures des garçons)
953
01:28:12,607 --> 01:28:14,896
Et on se tait.
954
01:28:22,522 --> 01:28:24,218
- Tiens, je t'ai apporté ça.
955
01:28:24,296 --> 01:28:26,728
-J'avais parié
que tu te ferais repiquer.
956
01:28:26,801 --> 01:28:28,568
Tu vois, j'ai gagné mon pari.
957
01:28:32,506 --> 01:28:36,290
- Je m'en fous. Je me suis
tellement marré pendant cinq jours
958
01:28:36,368 --> 01:28:38,480
queje suis prêt à recommencer
à la première occase.
959
01:28:38,560 --> 01:28:40,292
- Qu'est-ce que vous foutez là?
960
01:28:43,327 --> 01:28:44,786
- Kanayan, chez la psychologue.
961
01:28:47,292 --> 01:28:49,273
- Si elle laisse tomber son crayon,
ramasse-le,
962
01:28:49,345 --> 01:28:52,262
mais regarde pas ses jambes.
Sinon, c'est marqué surton dossier.
963
01:28:52,336 --> 01:28:53,273
- Dossier? Mais quel dossier?
964
01:28:53,346 --> 01:28:56,263
- C'est ce qu'on sait sur toi,
c'est ce que pense le docteur,
965
01:28:56,338 --> 01:28:59,778
ce que pense lejuge, même ce que
pensent les voisins de tes parents.
966
01:28:59,852 --> 01:29:03,042
Mon dossier, je le connais
par coeur. Je sais qu'il y a marqué
967
01:29:03,122 --> 01:29:06,277
que je suis un instable psychomoteur
à tendances perverses.
968
01:29:06,357 --> 01:29:08,954
- Si je dis des conneries, exprès,
comme ça, pour déconner?
969
01:29:09,036 --> 01:29:10,280
- Là, t'es bon pour Sainte-Anne.
970
01:29:10,358 --> 01:29:12,540
À Sainte-Anne, on te fait passer
le 38e parallèle.
971
01:29:12,619 --> 01:29:14,944
- Le 38e parallèle?
- Doinel.
972
01:29:19,612 --> 01:29:21,415
- Pourquoi as-tu
rapporté la machine?
973
01:29:21,491 --> 01:29:24,064
- Parce que commeje pouvais pas
la revendre,
974
01:29:24,135 --> 01:29:26,708
comme je pouvais rien en faire,
j'ai eu peur.
975
01:29:26,778 --> 01:29:28,581
Je sais pas, je l'ai rapportée.
976
01:29:28,657 --> 01:29:30,733
Je sais pas pourquoi, comme ça.
977
01:29:30,814 --> 01:29:33,969
- Dis-moi, il paraît que tu as volé
10 000 francs à ta grand-mère.
978
01:29:34,050 --> 01:29:36,719
- Elle m'avait invité.
C'était le jour de son anniversaire.
979
01:29:36,798 --> 01:29:40,476
Comme elle est vieille, elle mange pas
beaucoup puis elle garde tout son argent.
980
01:29:40,556 --> 01:29:43,296
Elle n'en aurait pas eu besoin;
elle allait bientôt mourir.
981
01:29:43,373 --> 01:29:45,840
Comme je connaissais
sa planque,
982
01:29:45,913 --> 01:29:48,724
j'ai été lui faucher... des ronds.
983
01:29:48,801 --> 01:29:50,604
Je savais bien
qu'elle s'en apercevrait pas.
984
01:29:50,679 --> 01:29:52,897
La preuve, c'est qu'elle s'en est
pas aperçue.
985
01:29:52,976 --> 01:29:55,549
Elle m'avait offert un beau bouquin
ce jour-là.
986
01:29:55,619 --> 01:29:58,465
Alors, ma mère...
987
01:29:58,542 --> 01:30:01,115
elle avait l'habitude
de fouiller dans mes poches.
988
01:30:01,186 --> 01:30:03,546
Le soir, j'avais mis mon pantalon
sur mon lit.
989
01:30:03,621 --> 01:30:06,219
Elle est sans doute venue
puis elle a fauché les ronds.
990
01:30:06,300 --> 01:30:10,333
Le lendemain, je ne les ai plus trouvés.
Elle m'en a parlé.
991
01:30:10,405 --> 01:30:13,703
J'ai été bien forcé d'avouer
que je les avais pris à ma grand-mère.
992
01:30:13,780 --> 01:30:16,449
À ce moment-là, elle m'a confisqué
le beau livre
993
01:30:16,528 --> 01:30:18,117
que ma grand-mère m'avait donné.
994
01:30:18,198 --> 01:30:20,594
Un jour, je lui ai demandé
parce que je voulais le lire.
995
01:30:20,668 --> 01:30:23,787
Je me suis aperçu
qu'elle l'avait revendu.
996
01:30:23,869 --> 01:30:27,546
- Tes parents disent
que tu mens tout le temps.
997
01:30:27,626 --> 01:30:31,209
- Bien... je mens de temps
en temps, quoi.
998
01:30:31,279 --> 01:30:34,920
Des fois, je leur dirais des choses
qui seraient la vérité,
999
01:30:35,002 --> 01:30:37,291
ils me croiraient pas,
alors je préfère dire des mensonges.
1000
01:30:37,367 --> 01:30:39,655
- Pourquoi n'aimes-tu pas
ta mère?
1001
01:30:39,732 --> 01:30:42,722
- Parce que d'abord,
j'ai été en nourrice.
1002
01:30:42,795 --> 01:30:46,305
Quand ils n'ont plus eu d'argent,
ils m'ont mis chez ma grand-mère.
1003
01:30:46,377 --> 01:30:49,983
Ma grand-mère, elle vieillit,
elle ne pouvait plus me garder.
1004
01:30:50,065 --> 01:30:53,611
Je suis venu chez mes parents
à ce moment-là. J'avais déjà huit ans.
1005
01:30:53,683 --> 01:30:56,459
Je me suis aperçu que ma mère
ne m'aimait pas tellement.
1006
01:30:56,536 --> 01:31:00,533
Elle me disputait toujours pour rien,
des petites affaires insignifiantes.
1007
01:31:02,694 --> 01:31:06,691
Aussi, quand il y avait des scènes
à la maison,
1008
01:31:06,764 --> 01:31:09,789
j'ai entendu que...
1009
01:31:09,861 --> 01:31:12,778
que ma mère...
1010
01:31:12,852 --> 01:31:15,141
elle m'avait eu
quand elle était...
1011
01:31:15,218 --> 01:31:17,400
elle m'avait eu fille-mère.
1012
01:31:17,480 --> 01:31:21,678
Avec ma grand-mère aussi,
elle s'est disputée une fois.
1013
01:31:21,759 --> 01:31:25,163
Là, j'ai su qu'elle avait voulu
me faire avorter.
1014
01:31:25,238 --> 01:31:27,705
Sije suis né, c'était grâce
à ma grand-mère.
1015
01:31:27,778 --> 01:31:30,066
-As-tu déjà couché
avec une fille?
1016
01:31:34,492 --> 01:31:37,268
- Non, jamais. Mais je connais
des copains qui y sont allés.
1017
01:31:37,345 --> 01:31:39,042
lls m'avaient dit:
''Si t'as vachement envie,
1018
01:31:39,119 --> 01:31:42,108
t'as qu'à aller rue Saint-Denis.
Là, il y a des filles.''
1019
01:31:42,181 --> 01:31:46,249
J'y suis allé puis j'ai demandé
à des filles.
1020
01:31:46,320 --> 01:31:47,565
Je me suis fait
vachement engueuler,
1021
01:31:47,642 --> 01:31:49,623
alors j'ai eu la trouille
puis je suis parti.
1022
01:31:49,695 --> 01:31:51,676
Je suis revenu encore,
plusieurs fois.
1023
01:31:51,747 --> 01:31:54,665
Commej'attendais dans la rue,
il y a un type qui m'a remarqué.
1024
01:31:54,740 --> 01:31:57,657
ll a dit: ''Qu'est-ce que tu fous là?''
C'était un Nord-Africain.
1025
01:31:57,731 --> 01:32:00,922
Je lui ai expliqué. ll connaissait sans
doute les filles parce qu'il m'a dit:
1026
01:32:01,002 --> 01:32:03,504
''J'en connais une qui va...
1027
01:32:03,576 --> 01:32:08,262
unejeune qui va
avec les jeunes gens.''
1028
01:32:10,638 --> 01:32:12,820
ll m'a emmené à l'hôtel
où elle était.
1029
01:32:12,899 --> 01:32:15,046
Justement, ce jour-là,
elle n'y était pas.
1030
01:32:15,127 --> 01:32:17,108
On a attendu une heure,
deux heures.
1031
01:32:17,179 --> 01:32:19,290
Comme elle venait pas,
je me suis tiré.
1032
01:32:50,612 --> 01:32:51,751
René!
1033
01:32:56,630 --> 01:32:58,089
René!
1034
01:33:15,974 --> 01:33:17,503
- Bonjour.
1035
01:33:17,574 --> 01:33:20,491
Ne cherche pas ton père,
je suis venue seule. C'est par là?
1036
01:33:20,565 --> 01:33:22,297
- Par ici.
-Ah bon.
1037
01:33:45,023 --> 01:33:49,127
Ta lettre personnelle a fait
beaucoup de peine à ton père.
1038
01:33:49,198 --> 01:33:52,222
Tu as été très naïf de croire
qu'il ne me la montrerait pas.
1039
01:33:52,294 --> 01:33:54,275
Contrairement à certaines apparences,
nous formons un couple très uni.
1040
01:33:54,347 --> 01:33:56,328
Si j'ai connu une période
assez douloureuse dans ma vie,
1041
01:33:56,399 --> 01:33:57,953
c'était pas très malin
de la lui rappeler.
1042
01:33:58,034 --> 01:34:00,703
C'est tout de même grâce à lui
que tu as un nom. Hein?
1043
01:34:03,044 --> 01:34:05,155
Nous étions prêts...
1044
01:34:05,236 --> 01:34:07,418
à tenter une expérience
en te reprenant à la maison,
1045
01:34:07,497 --> 01:34:09,929
mais ce n'est plus possible
à cause des ragots des voisins.
1046
01:34:10,003 --> 01:34:12,019
Tu as dû te plaindre
dans tout le quartier.
1047
01:34:12,090 --> 01:34:14,166
- C'est pas vrai, maman,
j'ai rien dit.
1048
01:34:14,246 --> 01:34:16,120
- Remarque bien, j'ai l'habitude.
1049
01:34:16,195 --> 01:34:18,377
Toute ma vie, j'ai eu des imbéciles
contre moi.
1050
01:34:18,456 --> 01:34:20,639
Voilà, c'est tout
ce quej'avais à te dire.
1051
01:34:20,717 --> 01:34:22,661
lnutile d'apitoyer ton père
en jouant les martyrs.
1052
01:34:22,735 --> 01:34:25,202
ll m'a chargée de te faire savoir
1053
01:34:25,274 --> 01:34:27,492
qu'il se désintéresse complètement
de ton sort désormais.
1054
01:34:27,571 --> 01:34:31,011
Tu es bon pour les enfants de troupes
ou le centre d'apprentissage.
1055
01:34:31,085 --> 01:34:33,232
Tu voulais gagner ta vie,
1056
01:34:33,311 --> 01:34:36,226
tu vas voir si c'est amusant
de travailler le bois et le fer.
1057
01:34:36,326 --> 01:34:46,326
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net85998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.