All language subtitles for the_400_blows_french_2085843

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,201 --> 00:03:52,201 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:03:52,301 --> 00:03:54,519 - Doinel, apportez-moi ce que vous avez là. 3 00:04:01,416 --> 00:04:04,049 Ah, c'est du joli. Au piquet. 4 00:04:10,531 --> 00:04:12,025 Plus qu'une minute. 5 00:04:12,096 --> 00:04:14,456 (les élèves): Ah... - Silence! 6 00:04:16,202 --> 00:04:18,278 Nous allons ramasser dans 30 secondes. 7 00:04:18,358 --> 00:04:20,410 (les élèves): Ah... - Silence! Silence! 8 00:04:28,342 --> 00:04:31,118 Les chefs de rangées, peuvent se tenir prêts. 9 00:04:34,431 --> 00:04:36,448 Je comptejusqu'à trois. 10 00:04:37,979 --> 00:04:39,153 Un... 11 00:04:39,893 --> 00:04:41,351 deux... 12 00:04:42,120 --> 00:04:44,408 trois. Ramassez. 13 00:04:52,800 --> 00:04:54,460 - Ramasse derrière. 14 00:04:56,245 --> 00:04:58,297 -Allez, donne. - Une seconde, quoi. 15 00:04:58,366 --> 00:05:00,620 - Qu'est-ce qui se passe? - ll veut pas donner sa feuille. 16 00:05:00,697 --> 00:05:02,879 - Pas de favoritisme. 17 00:05:02,958 --> 00:05:04,239 - Lécheux. 18 00:05:06,507 --> 00:05:08,524 - Tout le monde a remis sa copie? 19 00:05:08,595 --> 00:05:10,053 Vous pouvez sortir. 20 00:05:11,830 --> 00:05:14,606 Non, pardon, pas vous. 21 00:05:14,683 --> 00:05:18,396 La récréation n'est pas un dû, c'est une récompense. 22 00:05:42,967 --> 00:05:44,355 - Monsieur le directeur, 23 00:05:44,428 --> 00:05:48,875 j'ai voulu dire à la mère de ce petit etje lui ai dit: 24 00:05:48,951 --> 00:05:50,195 ''Madame, monsieur le directeur...'' 25 00:05:54,760 --> 00:05:58,509 - lci souffrit le pauvre Antoine Doinel, puni injustement 26 00:05:58,588 --> 00:06:01,648 par Petite Feuille pour une pin up tombée du ciel. 27 00:06:01,719 --> 00:06:04,708 Entre nous, ce sera ''dent pour dent, oeil pour oeil''. 28 00:06:04,780 --> 00:06:06,832 -Alors, les champions, vous avez besoin d'un arbitre, peut-être. 29 00:06:06,902 --> 00:06:08,325 Vous pourrez vous entraîner pendant trois jours. 30 00:06:08,398 --> 00:06:10,236 Pas de récréation, le repos. Trois jours de repos, 31 00:06:10,311 --> 00:06:12,944 ça vous fera du bien. Allez, allez, allez. 32 00:06:24,332 --> 00:06:25,612 (voix entremêlées) 33 00:06:26,941 --> 00:06:29,858 Allons, allons! Qu'est-ce qu'il y a de si intéressant là-bas? 34 00:06:29,933 --> 00:06:31,107 À vos places! 35 00:06:38,631 --> 00:06:40,184 Bravo! 36 00:06:43,223 --> 00:06:45,855 Nous avons un nouveau Juvenal dans la classe. 37 00:06:45,937 --> 00:06:47,289 Mais il est encore incapable 38 00:06:47,363 --> 00:06:49,059 de distinguer un alexandrin d'un décasyllabe. 39 00:06:49,136 --> 00:06:51,188 Primo, Doinel, vous allez me conjuguer, pour demain... 40 00:06:51,259 --> 00:06:53,999 Allez à votre place noter la phrase. 41 00:06:55,399 --> 00:06:58,625 À tous les temps de l'indicatif, du conditionnel et du subjonctif... 42 00:06:58,704 --> 00:07:01,550 Les autres, prenez votre cahier de récitation. 43 00:07:04,270 --> 00:07:06,773 Je dégrade les murs de la classe... 44 00:07:11,264 --> 00:07:14,145 et je malmène la prosodie française. 45 00:07:14,220 --> 00:07:16,367 Française. 46 00:07:16,447 --> 00:07:17,762 Le lièvre. 47 00:07:25,979 --> 00:07:28,790 Secundo, Doinel, vous allez descendre tout de suite 48 00:07:28,867 --> 00:07:31,464 chez le concierge chercher de quoi effacer ces insanités. 49 00:07:31,545 --> 00:07:34,285 Sinon, je vous les fais lécher, moi, mon ami. 50 00:07:37,356 --> 00:07:39,088 Richier... 51 00:07:39,165 --> 00:07:41,525 qui vous a permis de changer de place? 52 00:07:51,549 --> 00:07:54,431 Au temps où les buissons... 53 00:07:55,933 --> 00:07:58,435 les buissons... 54 00:07:58,508 --> 00:08:01,390 flambent de fleurs... 55 00:08:01,465 --> 00:08:03,410 vermeilles... 56 00:08:07,692 --> 00:08:10,752 Quand déjà le bout noir... 57 00:08:12,389 --> 00:08:16,552 Quand déjà... 58 00:08:16,633 --> 00:08:18,365 le bout noir... 59 00:08:20,599 --> 00:08:23,196 de mes longues oreilles... 60 00:08:23,278 --> 00:08:26,338 se voyait... 61 00:08:29,888 --> 00:08:31,940 par-dessus... 62 00:08:34,341 --> 00:08:38,374 les seigles encore verts... 63 00:08:42,343 --> 00:08:43,411 dont... 64 00:08:45,126 --> 00:08:47,628 je broutais... 65 00:08:50,170 --> 00:08:52,673 les brins... 66 00:08:56,258 --> 00:08:59,556 en jouant au travers. 67 00:09:08,017 --> 00:09:09,606 Unjour... 68 00:09:13,132 --> 00:09:15,207 que, fatigué... 69 00:09:20,716 --> 00:09:22,589 je dormais... 70 00:09:25,412 --> 00:09:27,215 dans mon gîte, 71 00:09:27,291 --> 00:09:31,739 la petite Margot me surprit. 72 00:09:31,814 --> 00:09:33,866 (rires) Je m'agite... 73 00:09:34,841 --> 00:09:37,378 Je ne suis pas le seul, n'est-ce pas, Simoneau? 74 00:09:37,449 --> 00:09:39,501 -J'ai rien fait, monsieur. - Naturellement, c'est toujours l'autre. 75 00:09:39,572 --> 00:09:44,198 Certes, elle m'aimait bien, 76 00:09:44,268 --> 00:09:47,115 la gentille maîtresse... 77 00:09:49,313 --> 00:09:50,842 (les élèves): Hou... 78 00:09:57,940 --> 00:10:00,052 - Quelle bonté pour moi, 79 00:10:00,132 --> 00:10:03,773 que de soins, de tendresse. 80 00:10:03,855 --> 00:10:08,054 Comme elle me pressait sur ses petits genoux 81 00:10:08,134 --> 00:10:11,396 et me baisait... (Un élève siffle.) 82 00:10:11,474 --> 00:10:12,968 - Quel est l'imbécile qui a sifflé? 83 00:10:13,039 --> 00:10:15,056 Ah, je vous préviens, je vais être injuste. 84 00:10:15,126 --> 00:10:18,008 Si le coupable ne se dénonce pas, c'est le voisin qui prendra. 85 00:10:18,084 --> 00:10:20,029 N'est-ce pas, Simoneau? - Je vous jure, monsieur... 86 00:10:20,102 --> 00:10:23,328 C'est pas moi, monsieur. - Des lâches en plus. 87 00:10:23,407 --> 00:10:25,139 Ah, quelle année, quelle classe! 88 00:10:25,216 --> 00:10:29,344 Ah, j'en ai connu, des crétins. Mais au moins, ils étaient discrets. 89 00:10:29,425 --> 00:10:33,529 lls se cachaient, ils restaient dans leur coin. Et vous? 90 00:10:33,600 --> 00:10:35,925 Vous pensez avoir effacé? Non, vous avez sali, mon ami. 91 00:10:36,000 --> 00:10:37,494 Allez à votre place copier la récitation. 92 00:10:37,566 --> 00:10:39,025 Tant pis pour vous, vos parents paieront. 93 00:10:39,097 --> 00:10:42,157 Ah, elle va être un peu belle, la France, dans 10 ans! 94 00:10:50,021 --> 00:10:52,690 - Bien quoi? Tout le monde fauche de l'argent à ses parents. 95 00:10:52,769 --> 00:10:54,951 - Oui, mais c'est difficile. - Même Morisset, je te parie. 96 00:10:55,031 --> 00:10:57,771 - Hé! Morisset, viens voir. - On a un renseignement à te demander. 97 00:10:57,849 --> 00:10:59,545 Où tu les as achetées, ces belles lunettes? 98 00:10:59,623 --> 00:11:00,867 -Au bazar de l'Hôtel de ville. 99 00:11:00,945 --> 00:11:03,542 - Le fric, tu l'avais piqué à ton père ou à ta mère? 100 00:11:03,624 --> 00:11:04,834 - Hein, Morisset? 101 00:11:04,911 --> 00:11:06,987 - Tu vas nous dire qu'avec ta gueule de faux jeton, 102 00:11:07,068 --> 00:11:09,144 tu leurfais pas les poches de temps en temps. 103 00:11:09,225 --> 00:11:13,187 - C'était toi, petit salaud, qui m'as fait poirer tout à l'heure. 104 00:11:13,260 --> 00:11:16,142 Salaud, Morisset! Dégueulasse. - Tes jours sont comptés, Morisset. 105 00:11:16,217 --> 00:11:18,329 - ll va t'arriver du mouron, Morisset! 106 00:11:20,566 --> 00:11:23,235 Dis donc, j'arriverai jamais à finir ce soir. 107 00:11:32,778 --> 00:11:34,995 Quel salaud, quand même, ce Petite Feuille! 108 00:11:35,074 --> 00:11:36,177 - C'est son métier. 109 00:11:36,256 --> 00:11:38,617 - N'empêche qu'avant d'aller au service militaire, 110 00:11:38,692 --> 00:11:41,811 je lui bourrerai bien la gueule et on se marrera. Salut. 111 00:11:41,893 --> 00:11:43,660 - Salut. 112 00:13:47,657 --> 00:13:51,298 (pour lui-même): Que je dégradasse les murs de la classe. 113 00:13:51,380 --> 00:13:53,361 (quelqu'un entre) 114 00:14:05,121 --> 00:14:07,339 Bonsoir, maman. - Hum. Bonsoir, bonsoir. 115 00:14:15,281 --> 00:14:17,225 Où est la farine? - Quelle farine? 116 00:14:17,298 --> 00:14:19,587 - Mais qu'est-ce que c'est que ça? 117 00:14:19,664 --> 00:14:21,645 Tu ne m'as pas acheté ce que j'avais marqué. 118 00:14:21,716 --> 00:14:23,969 Où as-tu mis le mot que je t'avais laissé? 119 00:14:24,048 --> 00:14:26,064 -Je l'ai perdu. - Pas étonnant après ça 120 00:14:26,135 --> 00:14:29,468 que tu aies de si mauvaises notes. Allez, va me chercher mes mules. 121 00:14:32,153 --> 00:14:34,062 Elles sont dans la chambre. 122 00:14:34,136 --> 00:14:35,833 Sous le lit! 123 00:14:41,199 --> 00:14:44,840 En attendant, j'ai besoin de farine. Allez, va m'en cherchertout de suite. 124 00:14:47,147 --> 00:14:49,092 - Bien, maman. 125 00:15:03,916 --> 00:15:06,870 - ll a fallu lui mettre les fers, il se présentait par les fesses. 126 00:15:06,943 --> 00:15:08,710 Remarquez que ça tient un peu de famille. 127 00:15:08,787 --> 00:15:11,075 Pour sa mère, c'était pareil. - Ça ne veut rien dire. 128 00:15:11,152 --> 00:15:14,177 Regardez, moi, pour le premier, en 10 minutes, c'était fini. 129 00:15:14,249 --> 00:15:15,945 Mais pour la petite, pardon. 130 00:15:16,024 --> 00:15:17,755 Si on m'avait pas fait une césarienne, 131 00:15:17,833 --> 00:15:20,430 je serais pas en train de vous parler en ce moment. 132 00:15:20,511 --> 00:15:23,014 - Et ma soeur, un par an, vous vous rendez compte? 133 00:15:23,085 --> 00:15:26,561 ''Au prochain, je vous condamne'', lui avait dit le docteur. 134 00:15:26,635 --> 00:15:29,267 À la fin, ils lui ont tout enlevé. 135 00:15:29,348 --> 00:15:31,150 Du sang partout. 136 00:15:33,697 --> 00:15:35,321 - Étais-tu en train de cavaler, fiston? 137 00:15:35,401 --> 00:15:38,070 - Je viens de me faire engueuler pour une histoire de farine. 138 00:15:38,150 --> 00:15:40,617 -J'espère que tu vas pas encore faire crier ta mère. 139 00:15:40,690 --> 00:15:42,386 Tu sais bien qu'il faut la ménager. 140 00:15:42,463 --> 00:15:43,922 - Qu'est-ce que c'est que ça? 141 00:15:43,995 --> 00:15:46,664 - Un phare antibrouillard pour la teuf-teuf. 142 00:15:46,742 --> 00:15:48,296 Je l'étrennerai dimanche au rallye. 143 00:15:48,378 --> 00:15:49,967 Ha! Ha! 144 00:15:58,954 --> 00:16:00,756 Regarde ton fils. Quel enfariné! 145 00:16:00,833 --> 00:16:04,130 -Je t'assure queje n'ai pas envie de plaisanter. 146 00:16:04,208 --> 00:16:06,781 - Moi qui croyais justement... 147 00:16:06,851 --> 00:16:07,918 - Rends-moi la monnaie. 148 00:16:08,000 --> 00:16:10,288 - ll me faut de l'argent pour la cantine. 149 00:16:10,364 --> 00:16:12,653 -Adresse-toi à ton père. Allez. 150 00:16:12,730 --> 00:16:15,719 - Bien oui. Tiens, maman. 151 00:16:17,810 --> 00:16:19,719 - Les hirondelles volent bas, dis donc. 152 00:16:19,793 --> 00:16:22,640 - ll me faudrait un peu d'argent. - Qu'est-ce que tu dis? 153 00:16:22,716 --> 00:16:24,554 - ll me fautjuste 1 000 francs. 154 00:16:24,629 --> 00:16:27,855 - Si tu me demandes 1 000 francs, c'est que tu en espères 500. 155 00:16:27,934 --> 00:16:30,152 Donc t'as besoin de 300. Tiens, voilà 100 balles. 156 00:16:30,230 --> 00:16:32,591 Tiens, voilà 500, va. - Merci, papa. 157 00:16:32,665 --> 00:16:34,681 - En principe, c'est ta mère qui paie ça. 158 00:16:34,752 --> 00:16:38,465 - Où sont passés les ciseaux? Où sont passés les ciseaux 159 00:16:38,544 --> 00:16:41,082 - lntelligent, ça, encore. ll y a pas de quoi rire. 160 00:16:41,154 --> 00:16:43,206 C'est pas le moment de faire tes devoirs. 161 00:16:43,276 --> 00:16:45,422 On va se mettre à table. - Elle a raison. 162 00:16:45,503 --> 00:16:47,650 Chaque chose en son temps, chacun à sa place 163 00:16:47,729 --> 00:16:49,805 et les vaches, elles sont bien gardées. 164 00:16:50,791 --> 00:16:52,772 Qu'est-ce que c'est que ce stylo? 165 00:16:52,843 --> 00:16:54,717 -Je l'ai échangé. 166 00:16:54,792 --> 00:16:56,939 - Tu fais beaucoup d'échanges en ce moment. 167 00:17:03,210 --> 00:17:06,543 Qu'est-ce qui se passe? Tu sens? 168 00:17:06,620 --> 00:17:08,351 - C'est le poisson. 169 00:17:08,429 --> 00:17:10,789 - Ça promet. 170 00:17:10,864 --> 00:17:14,791 Dis, va demander à ta mère si le torchon brûle. 171 00:17:14,865 --> 00:17:16,039 - Pourquoi? 172 00:17:17,092 --> 00:17:19,001 - Pour rigoler. 173 00:17:35,634 --> 00:17:38,208 - S'il te plaît, mon petit, tu peux commencer à débarrasser. 174 00:17:38,279 --> 00:17:41,054 - Ton cousin m'a téléphoné. - Tiens. 175 00:17:41,131 --> 00:17:43,978 - Sa femme attend encore un môme. - Le quatrième en trois ans? 176 00:17:44,054 --> 00:17:46,201 C'est du lapinisme. Je trouve ça répugnant. 177 00:17:46,280 --> 00:17:49,885 -À propos, qu'est-ce qu'on fait du gosse pendant les vacances? 178 00:17:49,968 --> 00:17:52,079 - Les colonies de vacances, c'est pas fait pour les caniches. 179 00:17:52,159 --> 00:17:54,935 -À cet âge, ils s'amusent entre eux. - On a le temps d'y penser. 180 00:17:55,012 --> 00:17:57,373 - Les vacances, on n'y pense jamais trop tôt. 181 00:17:59,639 --> 00:18:03,352 Là. Ne tire pas trop. 182 00:18:03,431 --> 00:18:05,020 Elle est chouette, hein? 183 00:18:05,102 --> 00:18:06,691 - Club des Lions. (ll siffle.) 184 00:18:06,771 --> 00:18:08,918 - Qu'est-ce que c'est que ce déménagement? 185 00:18:08,998 --> 00:18:10,243 - Oui, bien, va doucement. 186 00:18:10,320 --> 00:18:13,060 J'aimerais savoir si dimanche, tu préfères la Vallée de Chevreuse 187 00:18:13,137 --> 00:18:16,127 ou les bords de l'Oise puisque c'est moi qui ai le choix du parcours. 188 00:18:16,200 --> 00:18:18,560 - Dimanche, je me repose. - Où? 189 00:18:18,634 --> 00:18:20,686 -Je vais passer lajournée chez mon amie Huguette. 190 00:18:20,757 --> 00:18:22,524 -J'aurai l'air fin, moi, en tant qu'organisateur. 191 00:18:22,601 --> 00:18:25,696 - Moi, je n'en peux plus, tu comprends? Le ménage toute la matinée 192 00:18:25,767 --> 00:18:27,605 et l'après-midi-- - L'après-midi, les touches. 193 00:18:27,680 --> 00:18:30,562 - Quoi? - Enfin, celles-là ou les autres. 194 00:18:30,637 --> 00:18:32,998 -Antoine, qu'est-ce que tu attends pour aller te coucher? 195 00:18:35,055 --> 00:18:37,416 - Bonsoir, papa, maman. 196 00:18:37,491 --> 00:18:39,543 - Ce que tu peux être stupide, toi, alors. 197 00:18:39,612 --> 00:18:43,539 - Le jour où tu comprendras la plaisanterie, toi... 198 00:18:43,614 --> 00:18:45,559 - Parfaitement. Tu perds ton temps... 199 00:18:45,632 --> 00:18:47,019 Antoine, n'oublie pas les ordures 200 00:18:47,092 --> 00:18:49,666 et éteins la lumière dès que tu seras couché. 201 00:18:49,737 --> 00:18:51,468 - Les rallyes, ça crée des relations. 202 00:18:51,546 --> 00:18:54,807 Tu verras quand je serai élu vice-président du premier secteur. 203 00:19:02,331 --> 00:19:06,257 (radio): Nos émissions sont terminées. Bonsoir, mesdames, mesdemoiselles. 204 00:19:06,331 --> 00:19:08,170 Bonsoir, messieurs. 205 00:19:21,987 --> 00:19:23,896 (Un bébé pleure.) 206 00:19:42,025 --> 00:19:44,943 -Allons, dépêche-toi, il est tard. On a pas entendu le réveil. 207 00:20:01,960 --> 00:20:06,337 (voix masculine): Queje dégradasse les murs de la classe. 208 00:20:08,814 --> 00:20:11,910 - ll n'y a presque plus de chaussette autour de ma paire de trous. 209 00:20:11,980 --> 00:20:14,162 - Elles sont fichues, celles-là. Achètes-en des neuves. 210 00:20:14,241 --> 00:20:16,637 Les autres sont au sale. 211 00:20:16,711 --> 00:20:20,530 -Je t'ai bien donné l'argent pour les draps de lit du gosse? Tu te souviens? 212 00:20:20,608 --> 00:20:23,941 - Oui. Tu sais, il aime autant dormir dans son sac de couchage. 213 00:20:24,017 --> 00:20:26,164 N'est-ce pas, petit? 214 00:20:26,243 --> 00:20:28,675 - Je suis au chaud là-dedans. C'est au petit poil. 215 00:20:28,749 --> 00:20:30,730 - Comment, t'es encore là, toi? 216 00:20:31,601 --> 00:20:33,333 -Au revoir, papa, maman. 217 00:20:35,706 --> 00:20:37,438 - Hé, Antoine! - Tiens, salut. 218 00:20:37,515 --> 00:20:40,255 - ll faut pas courir comme ça. - Mais on va être en retard. 219 00:20:40,333 --> 00:20:42,729 La petite porte sera fermée, il faudra encore passer chez le dirlo 220 00:20:42,804 --> 00:20:44,393 pour la dérouille, il suffit. 221 00:20:44,473 --> 00:20:46,346 - ll faut pas se presser. - Pourquoi? 222 00:20:46,422 --> 00:20:48,924 - Petite Feuille a dit qu'il laisserait pas rentrer. 223 00:20:48,996 --> 00:20:52,329 - Tu crois qu'il le ferait? - Sûr, il peut pas te piffer. 224 00:20:52,405 --> 00:20:54,658 Have you money? -Yes, for the cantine. 225 00:20:54,737 --> 00:20:57,310 - Fais-moi confiance. Par ici, la sortie. 226 00:20:57,380 --> 00:20:59,324 - Qu'est-ce qu'on va foutre maintenant? 227 00:21:10,948 --> 00:21:12,750 (musique) 228 00:21:20,168 --> 00:21:22,386 - Tiens, suis-moi. 229 00:21:22,464 --> 00:21:24,540 Fous ton cartable à côté du mien. 230 00:21:24,621 --> 00:21:27,681 - On nous le piquera pas? - C'est toujours ici que je le mets. 231 00:23:42,701 --> 00:23:44,753 (cris) 232 00:25:14,128 --> 00:25:16,073 - Mon Dieu, Antoine! ll m'a sûrement vue. 233 00:25:16,147 --> 00:25:18,613 - Ton fils, c'est lequel des deux? - Le châtain. 234 00:25:18,685 --> 00:25:20,702 Je ne comprends pas, il devrait être à l'école. 235 00:25:20,773 --> 00:25:22,326 - Qu'est-ce que tu vas prendre ce soir. 236 00:25:22,409 --> 00:25:24,425 - Penses-tu? Elle osera jamais le dire à mon père. 237 00:25:24,496 --> 00:25:26,963 - Comment est le type? -Je l'ai jamais vu. 238 00:25:27,035 --> 00:25:28,909 - Comme ça, t'es sauvé. 239 00:25:55,807 --> 00:25:58,095 - Je suis bien décidé à rentrer demain. 240 00:25:58,173 --> 00:26:00,461 Seulement, il me faudra un mot d'excuse. 241 00:26:00,538 --> 00:26:02,341 Comment tu vas faire, toi? 242 00:26:02,416 --> 00:26:04,848 -J'en ai un vieux qui a jamais servi. 243 00:26:04,922 --> 00:26:06,511 Je couperai la date. 244 00:26:06,591 --> 00:26:09,687 Je te le prêtejusqu'à demain. T'as qu'à le recopier. 245 00:26:09,758 --> 00:26:12,390 - Pour l'écriture? - lmite celle de ta mère. 246 00:26:12,471 --> 00:26:15,590 - Ça sera difficile, tu sais. Elle écrit drôlement pointu. 247 00:26:15,671 --> 00:26:17,723 - T'en fais pas, ça ira. 248 00:26:17,793 --> 00:26:19,596 -J'espère bien. Salut. 249 00:26:19,672 --> 00:26:21,166 - Salut. 250 00:26:21,968 --> 00:26:23,462 - Monsieur... 251 00:26:27,605 --> 00:26:30,724 Je vous prie... 252 00:26:30,805 --> 00:26:34,732 d'excuser... 253 00:26:34,806 --> 00:26:37,902 mon fils René... 254 00:26:37,972 --> 00:26:40,641 (grincement de porte) 255 00:26:40,720 --> 00:26:45,406 qui a été malade... 256 00:26:45,486 --> 00:26:47,668 Mon fils René!? 257 00:27:05,943 --> 00:27:08,231 Bonsoir, papa. - Salut. 258 00:27:08,309 --> 00:27:11,298 Ça sent encore le brûlé là-dedans. 259 00:27:11,370 --> 00:27:13,137 - Oh, ça vient d'en dessous. 260 00:27:13,214 --> 00:27:15,503 - Tu mettras le couvert pour deux seulement. 261 00:27:15,579 --> 00:27:16,895 - Pourquoi? Maman est partie? 262 00:27:16,971 --> 00:27:20,031 - Non, mais elle m'a téléphoné qu'elle rentrerait plus tard ce soir. 263 00:27:20,102 --> 00:27:22,842 Son patron la retient pour les bilans de fin d'année. 264 00:27:23,720 --> 00:27:27,788 On va se faire la cuisine tous les deux puis on va manger entre hommes. 265 00:27:27,860 --> 00:27:30,530 Elle m'a dit qu'il y avait des oeufs quelque part. 266 00:27:30,609 --> 00:27:32,447 - Oui, je sais où ils sont. 267 00:27:38,402 --> 00:27:41,770 - Tu as bien travaillé aujourd'hui? - Oui. 268 00:27:41,845 --> 00:27:45,214 - Qu'est-ce que vous avez fait? - Le lièvre. 269 00:27:45,290 --> 00:27:46,915 -Ah oui? Le lièvre et la tortue. 270 00:27:46,995 --> 00:27:50,435 - Mais non, Le lièvre... Tout seul. On l'a expliqué. 271 00:27:50,509 --> 00:27:53,948 - T'as bien répondu? - On m'a pas interrogé. 272 00:27:54,022 --> 00:27:56,525 - ll faut demander, mon vieux, il faut aller de l'avant. 273 00:27:56,597 --> 00:27:58,993 Sinon tu seras jamais dans la course. 274 00:27:59,067 --> 00:28:02,921 Dans la vie, il faut savoir prendre des initiatives. 275 00:28:02,998 --> 00:28:06,093 À propos, t'as pensé à l'anniversaire de ta mère? 276 00:28:06,164 --> 00:28:08,311 C'est le 17, tu sais. 277 00:28:08,390 --> 00:28:12,068 J'espère que tu vas lui offrir quelque chose. 278 00:28:12,148 --> 00:28:15,208 Antoine, tu m'entends? 279 00:28:15,279 --> 00:28:17,082 Oui, je sais ce que tu penses. 280 00:28:17,157 --> 00:28:19,932 Elle a été un peu dure avec toi ces temps-ci, 281 00:28:20,011 --> 00:28:23,272 mais forcément, elle est très nerveuse. 282 00:28:23,350 --> 00:28:25,402 ll faut se mettre à sa place. 283 00:28:25,472 --> 00:28:27,381 Elle a beaucoup à faire. 284 00:28:27,455 --> 00:28:30,160 Tenir un intérieur quand on travaille l'après-midi... 285 00:28:30,238 --> 00:28:32,978 Surtout qu'ici, c'est beaucoup trop petit. 286 00:28:33,056 --> 00:28:36,152 Remarque, on va déménager, je suis sur une piste. 287 00:28:39,631 --> 00:28:42,893 Au bureau, tu comprends, c'est toujours pareil. 288 00:28:42,972 --> 00:28:46,305 Les femmes, on les exploite. Elles savent pas se défendre. 289 00:28:46,380 --> 00:28:49,606 Elle t'aime, tu sais, elle t'aime. 290 00:28:49,685 --> 00:28:51,144 Oh, merde. 291 00:28:51,216 --> 00:28:52,840 (Antoine ricane.) 292 00:29:00,053 --> 00:29:01,750 Antoine! - Oui, papa? 293 00:29:01,827 --> 00:29:04,887 - Où as-tu mis mon guide Michelin? -J'y ai pas touché. 294 00:29:04,958 --> 00:29:08,054 -Antoine, tu sais très bien que je ne peux pas supporter le mensonge. 295 00:29:08,125 --> 00:29:09,821 - C'est la vérité, papa. 296 00:29:09,898 --> 00:29:12,223 - Je suis sûr de l'avoir remis en place hier. 297 00:29:12,299 --> 00:29:15,525 -Je tejure que c'est pas moi. - C'est incompréhensible. 298 00:29:15,604 --> 00:29:18,485 Les choses se volatilisent dans cette baraque. 299 00:29:18,562 --> 00:29:20,258 - C'est pas moi. 300 00:29:23,884 --> 00:29:26,316 - Bon, bon, je demanderai à ta mère. 301 00:29:30,633 --> 00:29:32,994 ll est temps de te coucher maintenant. 302 00:29:33,069 --> 00:29:35,394 N'oublie pas les ordures. 303 00:29:59,091 --> 00:30:01,487 (Une voiture démarre.) 304 00:30:32,246 --> 00:30:34,048 - C'est mon patron qui m'a raccompagnée. 305 00:30:34,124 --> 00:30:35,298 (criant): Patron, patron? - Oui, parfaitement. 306 00:30:35,377 --> 00:30:38,816 Je ne peux tout de même pas refuser qu'il me ramène à la maison! 307 00:30:38,890 --> 00:30:42,568 - Un tarif de nuit, ça compte double. - Tu seras content à la fin du mois. 308 00:30:42,648 --> 00:30:44,593 - Ce genre d'heures supplémentaires, ça se paie comptant. 309 00:30:44,666 --> 00:30:45,840 -Ah, ça suffit, ça suffit! 310 00:30:45,918 --> 00:30:48,243 - Je comprends que le dimanche, madame ait besoin de repos. 311 00:30:48,319 --> 00:30:50,395 À propos, où as-tu mis le guide Michelin? 312 00:30:50,475 --> 00:30:53,013 - Est-ce queje sais? ll fallait le demander au gosse. 313 00:30:53,085 --> 00:30:55,896 - ll dit qu'il n'y a pas touché. - ll ment comme il respire. 314 00:30:55,972 --> 00:30:58,083 - ll a de qui tenir. - Si tu l'élevais mieux. 315 00:30:58,164 --> 00:31:00,833 - Merde, alors! Je lui ai donné un nom, je le nourris. 316 00:31:00,912 --> 00:31:03,794 -Ah, j'en ai assez, assez, assez! 317 00:31:03,870 --> 00:31:05,673 Si tu ne peux pas le supporter, dis-le. 318 00:31:05,748 --> 00:31:08,381 On va le mettre chez les Jésuites ou chez les enfants de troupes! 319 00:31:08,462 --> 00:31:10,858 Que j'aie enfin droit à un peu de calme! 320 00:31:20,708 --> 00:31:22,890 - Oh-oh, René! Oh-oh! 321 00:31:28,883 --> 00:31:32,109 - ll n'y a qu'à aller manger au restaurant jusqu'à la fin du mois. 322 00:31:32,189 --> 00:31:33,956 - ll me faudrait une chemise propre! 323 00:31:34,032 --> 00:31:37,128 Si t'as pas le temps pour la chemise, lave au moins le col. 324 00:31:37,198 --> 00:31:40,188 - Si t'avais pas acheté ce phare antibrouillard pour épater la galerie. 325 00:31:40,260 --> 00:31:42,062 -Je l'ai acheté d'occasion. 326 00:31:42,139 --> 00:31:43,692 (ding! dong!) 327 00:31:48,122 --> 00:31:50,660 - Eh bien, va ouvrir. 328 00:31:50,731 --> 00:31:52,783 - Et si c'était le gaz? 329 00:31:52,854 --> 00:31:55,451 - Ça se saurait, ils préviennent d'avance. 330 00:31:59,499 --> 00:32:01,966 - Bonjour, monsieur. Je suis le camarade de classe d'Antoine. 331 00:32:02,039 --> 00:32:03,663 Je viens voir s'il va mieux. 332 00:32:03,743 --> 00:32:05,617 - Mieux? Pourquoi? 333 00:32:05,691 --> 00:32:08,608 - Parce qu'il a manqué hier, toute la journée. 334 00:32:08,683 --> 00:32:10,830 - Tu entends ça? 335 00:32:10,909 --> 00:32:13,305 Merci, petit. 336 00:32:13,379 --> 00:32:15,289 -Au revoir, monsieur. 337 00:32:22,216 --> 00:32:24,327 - Ça n'a pas l'air de t'étonner. 338 00:32:24,408 --> 00:32:28,535 - Pourquoi veux-tu que ça m'étonne? Je m'attends à tout de sa part. 339 00:32:32,096 --> 00:32:34,421 -Je me demande ce que je vais trouver comme excuse. 340 00:32:34,497 --> 00:32:37,071 - Faut trouver quelque chose d'énorme. Plus c'est gros, plus ça passe. 341 00:32:37,141 --> 00:32:39,952 Quand ma mère s'est cassé la guibolle, je suis rentré à l'école. 342 00:32:40,029 --> 00:32:42,626 J'ai tout raconté, il y a pas eu besoin de mot. 343 00:32:42,707 --> 00:32:45,174 - Je peux pas raconter un truc pareil, mon vieux, écoute. 344 00:32:45,247 --> 00:32:47,228 - ll faut pas qu'on rentre ensemble à l'école. 345 00:32:47,300 --> 00:32:49,032 - De toute façon, tu pars le premier. 346 00:33:06,816 --> 00:33:08,513 (sifflet) 347 00:33:14,053 --> 00:33:15,642 -Ah, te voilà, toi. 348 00:33:16,732 --> 00:33:19,437 ll suffit d'un devoir supplémentaire pour te rendre malade, hein? 349 00:33:19,515 --> 00:33:21,803 Et les parents tombent dans le panneau. 350 00:33:21,880 --> 00:33:24,585 Je serais curieux de savoir ce que tu leur as soutiré comme excuse. 351 00:33:24,663 --> 00:33:27,059 Fais voir ton mot. -J'en ai pas, monsieur. 352 00:33:27,133 --> 00:33:30,324 -Ah, t'en as pas? Tu crois que ça va se passer comme ça? 353 00:33:30,404 --> 00:33:33,808 Ce serait trop facile, mon ami. 354 00:33:33,883 --> 00:33:36,386 - Monsieur, c'était... c'était ma mère, monsieur. 355 00:33:36,458 --> 00:33:40,135 - Ta mère, qu'est-ce qu'elle a encore? - Elle est morte. 356 00:33:40,214 --> 00:33:42,266 -Ah, fiston. 357 00:33:42,337 --> 00:33:45,148 Excuse-moi, mon petit, je pouvais pas savoir. 358 00:33:45,224 --> 00:33:47,762 Elle était malade? 359 00:33:47,834 --> 00:33:49,257 - Bien oui, monsieur. 360 00:33:49,329 --> 00:33:51,167 - ll fallait m'en parler. 361 00:33:51,244 --> 00:33:54,161 ll faut toujours se confier à ses maîtres. 362 00:33:54,235 --> 00:33:56,346 Allez, rejoins tes camarades. 363 00:34:00,184 --> 00:34:02,201 (sifflet) 364 00:34:07,107 --> 00:34:08,875 - Qu'est-ce que t'as trouvé comme excuse? 365 00:34:08,951 --> 00:34:10,611 - Laisse-moi tranquille. 366 00:34:21,962 --> 00:34:24,215 - Mieux vaut l'épine au bois... l'épine au bois... 367 00:34:24,293 --> 00:34:25,432 - L'épine où je pense. 368 00:34:25,511 --> 00:34:27,456 - Si vous vous laviez les oreilles, du Verger, 369 00:34:27,529 --> 00:34:29,510 vous entendriez ce qu'on vous souffle par derrière. 370 00:34:29,582 --> 00:34:31,135 - L'épine au cul. 371 00:34:31,217 --> 00:34:33,719 - ll me souffle pas, monsieur, il cherche à me faire tromper. 372 00:34:33,791 --> 00:34:34,799 - Ça suffit, continuez. 373 00:34:34,869 --> 00:34:37,716 -Je ne sais plus où j'en suis, monsieur. 374 00:34:37,792 --> 00:34:40,982 - Que les fleurs dans la crèche... 375 00:34:41,062 --> 00:34:44,989 - Que les fleurs dans la crèche, mieux vaut l'indépendance. 376 00:34:45,063 --> 00:34:47,352 - Et l'incessant péril... 377 00:34:47,429 --> 00:34:49,161 - Que l'esclavage... 378 00:34:51,916 --> 00:34:54,656 -Avec un éternel avril. 379 00:34:54,735 --> 00:34:56,573 Vous êtes un éternel cossard, du Verger. Asseyez-vous. 380 00:34:56,648 --> 00:34:58,451 - Je le savais à la maison. 381 00:34:58,527 --> 00:35:00,994 - Doinel. - Oui, monsieur? 382 00:35:01,066 --> 00:35:03,533 - Excusez-moi, mon petit. Simoneau. 383 00:35:03,606 --> 00:35:04,921 - Le lièvre. 384 00:35:08,720 --> 00:35:10,000 - Monsieur le directeur. 385 00:35:14,878 --> 00:35:18,804 De Jean Richepin. 386 00:35:21,036 --> 00:35:23,111 -Asseyez-vous, mes enfants, asseyez-vous. 387 00:35:50,050 --> 00:35:53,111 - Monsieur le directeur, j'estime que la sanction doit être à la mesure-- 388 00:35:53,181 --> 00:35:54,984 - Mais la mesure est dépassée, mon cher. 389 00:35:55,060 --> 00:35:57,207 Nous sommes dépassés par l'anomalie d'une telle faute. 390 00:35:57,286 --> 00:35:58,911 Seuls les parents ont pouvoir de sévir. 391 00:35:58,991 --> 00:36:01,352 - On s'expliquera tous les deux ce soir, à la maison. 392 00:36:08,628 --> 00:36:10,811 - Qu'est-ce que tu vas faire? 393 00:36:10,889 --> 00:36:14,222 - De toute façon, après ce coup-là, je ne peux plus vivre avec mes parents. 394 00:36:14,298 --> 00:36:16,516 ll faut queje disparaisse, tu comprends? 395 00:36:16,595 --> 00:36:18,848 - Les miens, ils en ont vu d'autres. 396 00:36:18,925 --> 00:36:22,151 - Oui, mais il y en a marre. ll faut queje vive ma vie. 397 00:36:22,231 --> 00:36:24,591 Je leur écrirai une lettre pour leur expliquer. 398 00:36:24,666 --> 00:36:26,469 - Tout de suite? - Oui, ça vaut mieux. 399 00:36:26,544 --> 00:36:28,940 - Où est-ce que tu vas coucher ce soir? 400 00:36:29,014 --> 00:36:31,066 - J'en sais rien. Ça m'est égal. 401 00:36:31,137 --> 00:36:33,082 - J'ai peut-être une idée. 402 00:36:33,155 --> 00:36:35,752 Rendez-vous dans une heure devant le jet d'eau de la Place Pigalle. 403 00:36:35,833 --> 00:36:37,363 - Oui, d'accord. 404 00:36:37,434 --> 00:36:39,307 - Salut. - Salut. 405 00:36:59,491 --> 00:37:01,816 - C'est une vieille imprimerie qui appartient à mon oncle. 406 00:37:01,891 --> 00:37:04,702 Le plancher s'est écroulé à cause du poids des machines. 407 00:37:04,778 --> 00:37:06,759 - Tu crois pas que ça pourrait encore s'écrouler? 408 00:37:10,867 --> 00:37:13,085 - Pas de danger, ça peut pas tomber plus bas. 409 00:37:13,163 --> 00:37:15,037 En tout cas, tu auras pas froid. 410 00:37:16,851 --> 00:37:18,511 (grondement des machines) 411 00:37:27,392 --> 00:37:30,725 Ça, c'est un vrai matelas. Ça, c'est pour faire un oreiller. 412 00:37:32,611 --> 00:37:34,864 Ah, la vache, c'est drôlement lourd. 413 00:37:37,064 --> 00:37:39,460 Jusqu'à minuit, t'as qu'à aller te promener. 414 00:37:42,769 --> 00:37:44,880 - Garde mon cartable. Tu me le rendras demain. 415 00:37:44,961 --> 00:37:46,870 - Entendu. 416 00:37:49,727 --> 00:37:52,846 - ''Mes chers parents. Je comprends - sans s - 417 00:37:52,928 --> 00:37:54,837 la gravité de mon mensonge.'' - Oh, tu parles. 418 00:37:54,911 --> 00:37:57,580 Pourquoi est-ce moi qu'il a fait mourir plutôt que toi? 419 00:37:57,659 --> 00:37:59,533 - Question de préférence, c'est clair. 420 00:37:59,607 --> 00:38:01,895 ''Après cela, la vie entre nous n'est plus possible. 421 00:38:01,973 --> 00:38:05,234 ''Aussi, je vais tenter ma chance, tout seul, dans la capitale ou ailleurs. 422 00:38:05,312 --> 00:38:07,601 ''Je veux prouver queje peux devenir un homme, 423 00:38:07,678 --> 00:38:10,418 ''alors je vous reverrai et nous nous expliquerons surtout. 424 00:38:10,496 --> 00:38:12,405 Je vous quitte etje vous embrasse. Antoine.'' 425 00:38:12,479 --> 00:38:16,120 - Tu trouves normal qu'il me déteste? - Tu es de plus en plus dure avec lui. 426 00:38:16,202 --> 00:38:18,633 -Je suis surmenée, alors il me tape sur les nerfs. 427 00:38:18,707 --> 00:38:22,313 - Bonjour, Ernest. C'est frisquet dehors. 428 00:38:22,394 --> 00:38:24,825 - C'est pas chaud. 429 00:38:24,899 --> 00:38:27,473 (voix au loin) 430 00:38:41,563 --> 00:38:43,544 - Oh! Vous pouvez m'aider à l'attraper? 431 00:38:43,616 --> 00:38:45,240 - Oui, bien sûr, madame. 432 00:38:46,817 --> 00:38:48,691 - Petit, c'est ta soeur? - Non, je l'ai jamais vue. 433 00:38:48,765 --> 00:38:50,389 Elle m'a demandé de courir après son chien. 434 00:38:50,469 --> 00:38:52,794 - ll est perdu ou il est à elle? -J'en sais rien. 435 00:38:53,532 --> 00:38:55,405 (ll siffle.) 436 00:38:55,479 --> 00:38:57,247 - On peut vous aider? - Mais bien sûr. 437 00:38:57,324 --> 00:39:00,135 Plus on sera nombreux, plus on aura de chance de l'attraper. 438 00:39:00,211 --> 00:39:02,287 - Comment s'appelle-t-il? - J'en sais rien, moi. 439 00:39:02,368 --> 00:39:03,898 (ll siffle.) 440 00:39:03,969 --> 00:39:05,558 - Laisse tomber, petit. 441 00:39:05,638 --> 00:39:08,069 - C'est moi qui l'ai vu le premier. Moi, je cours après lui. 442 00:39:08,143 --> 00:39:10,468 - T'as compris, oui? -Ah... 443 00:39:10,544 --> 00:39:12,275 (ll siffle.) 444 00:42:15,347 --> 00:42:16,592 - Dites donc, Doinel. - Oui, monsieur? 445 00:42:16,669 --> 00:42:18,994 - Ça a dû barder chez vous, hier soir, hein? 446 00:42:19,069 --> 00:42:21,666 - Non, monsieur, pas du tout. Ça s'est très bien passé. 447 00:42:21,748 --> 00:42:23,301 -Allez, allez. 448 00:42:23,383 --> 00:42:25,849 Les parents... 449 00:42:25,922 --> 00:42:27,867 (sifflet) 450 00:42:27,940 --> 00:42:29,921 Dites donc, Chabrol, vous voulez que je vous aide? 451 00:42:33,924 --> 00:42:36,249 - Dernière question, 452 00:42:36,325 --> 00:42:38,234 encore plus simple. 453 00:42:39,977 --> 00:42:41,851 - Where is the father? 454 00:42:41,926 --> 00:42:43,385 - The "faser". 455 00:42:43,457 --> 00:42:45,639 - Non, the father. 456 00:42:45,718 --> 00:42:47,307 - "Faser". 457 00:42:47,387 --> 00:42:49,012 - Non,father. 458 00:42:49,092 --> 00:42:50,646 La pointe de la langue entre les dents. 459 00:42:50,727 --> 00:42:52,459 Father. Comme si vous zozotiez. 460 00:42:52,537 --> 00:42:54,031 Father. 461 00:42:54,102 --> 00:42:56,154 - "Faser". - Non! 462 00:42:56,224 --> 00:42:57,160 -Je peux pas, monsieur. 463 00:42:57,233 --> 00:43:00,009 Tout le monde peut pas mettre la langue comme vous dites. 464 00:43:00,086 --> 00:43:03,799 - Taisez-vous! (ll bafouille.) Avessez-you... Assevez-you... 465 00:43:03,878 --> 00:43:05,989 Allez vous asseoir. 466 00:43:06,070 --> 00:43:07,837 Et vous êtes un insolent. 467 00:43:09,827 --> 00:43:12,425 Abbou! Abbou! 468 00:43:12,506 --> 00:43:15,139 Abbou, répondez. 469 00:43:15,220 --> 00:43:17,129 Where is the girl? 470 00:43:17,203 --> 00:43:19,908 - The girl is at the "bich". 471 00:43:19,986 --> 00:43:21,682 - No, beach. - Beach. 472 00:43:21,761 --> 00:43:23,385 (toc-toc!) - The beach. 473 00:43:27,362 --> 00:43:28,986 The beach. 474 00:43:30,875 --> 00:43:33,757 Beach, beach. 475 00:43:33,832 --> 00:43:37,307 - L'élève Doinel doit venir chez le directeur. 476 00:43:37,380 --> 00:43:39,040 - Doinel? - Doinel. 477 00:43:42,112 --> 00:43:44,057 Debout, Abbou. Assis. 478 00:43:44,130 --> 00:43:47,913 Franchaud, je vous nomme responsable jusqu'à mon retour. 479 00:43:54,324 --> 00:43:57,241 - Nous ne savons plus comment nous y prendre. Mon mari-- 480 00:43:57,315 --> 00:44:00,613 - Ma chère petite madame, vous méritiez mieux qu'un gaillard pareil. 481 00:44:00,690 --> 00:44:02,837 - Mon pauvre chéri. 482 00:44:02,916 --> 00:44:04,790 ll ne t'est rien arrivé au moins? 483 00:44:04,865 --> 00:44:06,917 Où as-tu passé la nuit? - Dans une imprimerie. 484 00:44:06,986 --> 00:44:08,754 - Dans une imprimerie. 485 00:44:08,831 --> 00:44:10,669 Qu'il soit dernier en tout me serait égal 486 00:44:10,744 --> 00:44:12,547 pourvu qu'il ait une bonne conduite. 487 00:44:12,623 --> 00:44:14,212 - Eh bien, c'est parfait. 488 00:44:14,292 --> 00:44:16,024 - C'est... 489 00:44:16,101 --> 00:44:18,841 C'est peut-être une question de glandes. 490 00:44:34,471 --> 00:44:37,211 - ll ne faut pas que tu prennes froid. 491 00:44:38,089 --> 00:44:39,962 Là. Et maintenant, au lit. 492 00:44:41,428 --> 00:44:43,053 -J'ai pas sommeil, maman. 493 00:44:44,629 --> 00:44:47,096 - Non, non, non. Dans le nôtre, tu seras mieux. 494 00:44:58,614 --> 00:45:01,390 Tu sais, j'ai eu ton âge moi aussi. 495 00:45:01,467 --> 00:45:03,199 Vous oubliez toujours ça, les gosses. 496 00:45:03,276 --> 00:45:06,158 Moi aussi, j'étais butée. Je ne voulais rien confier à mes parents. 497 00:45:06,234 --> 00:45:08,523 Je préférais tout écrire dans unjournal. 498 00:45:08,600 --> 00:45:12,941 Personne ne l'ajamais lu. Un jour, je te le montrerai. 499 00:45:13,017 --> 00:45:15,864 Justement, à ton âge, j'étais en vacances. 500 00:45:15,940 --> 00:45:18,051 Je suis partie avec un jeune berger. 501 00:45:18,132 --> 00:45:20,563 C'était une amourette, on nous a vite rattrapés. 502 00:45:20,636 --> 00:45:23,209 Ma mère m'a fait promettre de ne plus jamais le revoir. 503 00:45:23,280 --> 00:45:25,225 Elle n'a rien dit à mon père. 504 00:45:25,299 --> 00:45:27,243 Alors, j'ai beaucoup pleuré. Mais j'ai obéi. 505 00:45:27,316 --> 00:45:29,748 Parce qu'il faut toujours obéir à sa mère. 506 00:45:29,821 --> 00:45:31,932 On peut avoir des petits secrets tous les deux, hein? 507 00:45:32,012 --> 00:45:35,346 Qu'est-ce que tu as voulu dire dans ta lettre 508 00:45:35,422 --> 00:45:38,268 quand tu as écrit: ''on s'expliquera surtout''? 509 00:45:38,344 --> 00:45:41,014 - Bien, à cause de ma mauvaise conduite. 510 00:45:41,093 --> 00:45:43,169 E puis pourquoi je travaille mal en classe. 511 00:45:43,250 --> 00:45:45,267 - Eh bien, dis-le-moi. 512 00:45:45,338 --> 00:45:47,034 - Parce quej'arrive pas à écouter. 513 00:45:47,111 --> 00:45:50,266 Je voudrais quitter l'école pour gagner ma vie tout seul. 514 00:45:50,347 --> 00:45:53,467 - C'est de la folie, tu ne te rends pas compte. 515 00:45:53,547 --> 00:45:56,809 Si tu savais comme je regrette de ne pas avoir été au-delà du bachot. 516 00:45:56,888 --> 00:45:59,485 Et ton père qui n'a que son brevet. Hein? 517 00:45:59,567 --> 00:46:01,298 Ça le gêne dans sa carrière. 518 00:46:01,376 --> 00:46:04,851 Je sais très bien qu'à l'école, on apprend des tas de choses inutiles: 519 00:46:04,924 --> 00:46:07,841 l'algèbre, la science. 520 00:46:07,916 --> 00:46:11,664 Ça sert à peu de gens dans la vie. Mais le français, hein? 521 00:46:11,743 --> 00:46:14,589 Le français? On a toujours des lettres à écrire. 522 00:46:14,665 --> 00:46:17,547 On va avoir un autre secret tous les deux. Tu veux? 523 00:46:17,622 --> 00:46:19,674 Voilà. 524 00:46:19,744 --> 00:46:23,385 Si, à la prochaine composition française, tu es dans les... 525 00:46:23,467 --> 00:46:26,658 dans les cinq premiers, je te donne 1 000 francs. 526 00:46:26,737 --> 00:46:27,982 Mille francs, hein? 527 00:46:28,059 --> 00:46:30,728 Mais tu ne diras rien à ton père. 528 00:46:35,226 --> 00:46:37,243 (sifflet) 529 00:48:07,662 --> 00:48:10,260 - ''Tout à coup, le moribond se dressa sur ses deux poings, 530 00:48:10,341 --> 00:48:14,267 ''jeta sur ses enfants effrayés un regard qui les atteignit tous comme un éclair. 531 00:48:14,342 --> 00:48:16,488 ''Les cheveux qui lui garnissaient la nuque remuèrent, 532 00:48:16,569 --> 00:48:19,450 ''ses rides tressaillirent, son visage s'anima d'un esprit de feu. 533 00:48:19,526 --> 00:48:21,779 ''Un souffle passa sur cette face et la rendit sublime. 534 00:48:21,856 --> 00:48:23,659 ''ll leva une main crispée par la rage 535 00:48:23,735 --> 00:48:27,210 ''et cria d'une voix éclatante le fameux mot d'Archimède: 536 00:48:27,284 --> 00:48:29,881 Eurêka! J'ai trouvé.'' 537 00:48:43,078 --> 00:48:45,854 - Décrivez un événement grave dont vous avez été le témoin 538 00:48:45,931 --> 00:48:47,983 et qui vous a personnellement concerné. 539 00:48:49,897 --> 00:48:52,079 (pour lui-même): Eurêka! J'ai trouvé. 540 00:48:55,776 --> 00:48:58,243 ''La mort... 541 00:48:58,316 --> 00:49:01,471 de mon grand-père''. 542 00:49:28,618 --> 00:49:32,959 - Ça y est, Lesage s'envoie la nouvelle dactylo. 543 00:49:33,037 --> 00:49:34,875 Elle a de la défense, la petite. 544 00:49:34,950 --> 00:49:38,983 Elle en a profité pour se faire bombarder secrétaire de direction. 545 00:49:39,055 --> 00:49:42,803 Elle a pour ça toutes les aptitudes requises. 546 00:49:42,881 --> 00:49:45,478 Maintenant, il va falloir se méfier d'elle. 547 00:49:45,561 --> 00:49:47,399 Because confidences sur l'oreiller. 548 00:49:47,474 --> 00:49:49,727 Quand elle faisait la province, je lui avais expliqué 549 00:49:49,804 --> 00:49:52,236 comment ratiboiser sur les notes de frais. 550 00:49:52,310 --> 00:49:55,536 Mais je t'en fous, elle ne descendait que dans les hôtels à trois étoiles. 551 00:49:55,615 --> 00:50:00,241 À propos, ça me fait penser que j'ai pas retrouvé mon guide Michelin. 552 00:50:00,311 --> 00:50:03,609 Forcément, il y en a un de vous qui a mis la main dessus. 553 00:50:03,686 --> 00:50:05,904 - Tu commences à nous courir avec ton Michelin. 554 00:50:05,982 --> 00:50:07,927 -J'aime pas les mystères, moi. 555 00:50:08,000 --> 00:50:10,360 T'as encore laissé quelque chose sur le feu. 556 00:50:10,435 --> 00:50:12,511 - Moi? Ah non, j'en suis sûre. 557 00:50:12,593 --> 00:50:14,182 - Qu'est-ce qui lui prend? 558 00:50:14,262 --> 00:50:15,815 Ah, c'est le bouquet! 559 00:50:15,897 --> 00:50:19,158 - Mais éteins-le au lieu de crier! -Ah! 560 00:50:19,237 --> 00:50:21,040 Au lieu de crier, va chercher de l'eau. 561 00:50:24,108 --> 00:50:25,981 -Ah, bougre d'âne! Ça suffit comme ça! 562 00:50:26,055 --> 00:50:29,353 Qu'est-ce qui t'a pris, bon sang? Qu'est-ce qui t'a pris? 563 00:50:29,430 --> 00:50:32,384 L'idée d'allumer une bougie là-dedans? - C'était pour Balzac, papa. 564 00:50:32,457 --> 00:50:33,916 - Balzac? Balzac? 565 00:50:33,988 --> 00:50:36,040 Tu m'as pas regardé? Tu m'as pas regardé? 566 00:50:36,110 --> 00:50:37,533 - C'était pour la compo de français. 567 00:50:37,606 --> 00:50:39,302 - Laisse-le, il m'a promis quelque chose. 568 00:50:39,380 --> 00:50:42,120 - Quoi? De toucher la prime d'incendie pourtoute la baraque? 569 00:50:42,199 --> 00:50:44,559 Avec une bougie, tu n'y arriveras jamais, mon bonhomme. 570 00:50:44,633 --> 00:50:47,480 Tu veux mon briquet? - Ne sois pas ridicule! 571 00:50:47,556 --> 00:50:51,233 -Aussi longtemps que tu seras nourri et logé ici, tu feras ce qu'on te dira. 572 00:50:51,313 --> 00:50:53,674 Sinon, je ne vois qu'une solution: le Prytanée. 573 00:50:53,748 --> 00:50:57,389 Tu sais pas ce que c'est, mon bonhomme, hein? T'apprendras sur place. 574 00:50:57,471 --> 00:51:00,282 Et tu marcheras au pas. Vu? 575 00:51:00,358 --> 00:51:02,861 -Vous ne savez pas ce qu'on va faire pour changer d'atmosphère? 576 00:51:02,933 --> 00:51:05,471 On va passer la soirée au Gaumont Palace tous les trois. 577 00:51:05,542 --> 00:51:09,469 - Très bien, parfait. Excellente méthode d'éducation. 578 00:51:09,543 --> 00:51:11,761 - Tu es content de ta composition française? 579 00:51:11,839 --> 00:51:13,393 - Oui, elle est pas mal. 580 00:51:13,474 --> 00:51:15,870 -Julien! Julien! 581 00:51:15,944 --> 00:51:17,853 Écoute, Julien, je te demande de nous faire confiance. 582 00:51:17,927 --> 00:51:20,809 ll nous prépare une bonne surprise, c'est promis. 583 00:51:20,884 --> 00:51:23,801 - Oh! que j'aime pas ça. - Tu nous emmènes au Gaumont Palace? 584 00:51:23,876 --> 00:51:26,343 - Qu'est-ce qu'on y joue? - Paris nous appartient. 585 00:51:26,416 --> 00:51:29,642 - Ah, si c'est un complot. - À moins que tu n'y tiennes pas. 586 00:51:29,720 --> 00:51:33,267 - Moi? Pourquoi? Mais j'ai bien travaillé, moi. Je l'ai mérité. 587 00:51:33,340 --> 00:51:37,646 Seulement les incendiaires, au Gaumont, c'est plutôt mal vu. 588 00:51:57,170 --> 00:52:00,954 - lls étaient bons, les esquimos. J'en avais jamais mangé à la fraise. 589 00:52:01,031 --> 00:52:03,143 - C'est parce que c'était pas la saison. 590 00:52:03,224 --> 00:52:06,141 (Antoine rit.) 591 00:52:08,685 --> 00:52:12,231 - C'est une belle gosse, tout de même. (Antoine rit.) 592 00:52:12,303 --> 00:52:14,248 Comment dirais-je? Elle a un de ces... 593 00:52:14,321 --> 00:52:16,503 - C'est tout ce que tu as remarqué, évidemment. 594 00:52:16,582 --> 00:52:17,650 - Un de ces panaches! 595 00:52:17,730 --> 00:52:19,675 (Antoine rit.) 596 00:52:19,749 --> 00:52:21,243 Ça rigole derrière, hein? 597 00:52:21,314 --> 00:52:25,098 - Le film m'a bien plu. - Mais il était pas marrant. 598 00:52:25,176 --> 00:52:27,323 -Ah, si. - Comment il était pas...? 599 00:52:27,402 --> 00:52:29,904 Mais il avait du fond. - Quoi? 600 00:52:29,976 --> 00:52:32,787 - ll avait du fond. -Ah oui. 601 00:52:32,864 --> 00:52:34,418 - Le film. - Oui, oui. 602 00:52:38,709 --> 00:52:40,856 Allez, à la maison. 603 00:52:40,936 --> 00:52:43,568 -Au lit. - On va faire son gros dodo. 604 00:52:47,442 --> 00:52:50,846 - Le général du diable et son état-major! 605 00:52:50,920 --> 00:52:52,864 - Tu vas réveiller tout l'immeuble. 606 00:52:54,191 --> 00:52:56,587 - Regarde si elle a de belles jambes, ta mère. 607 00:52:56,661 --> 00:52:58,808 -Voyons, Julien, sois raisonnable. 608 00:52:58,887 --> 00:53:01,389 (éclats de rire) 609 00:53:07,689 --> 00:53:09,800 Et nous retrouvons la douceur du foyer. 610 00:53:09,881 --> 00:53:12,277 Un peu fumant, hein? - Mon chéri, les ordures. 611 00:53:12,351 --> 00:53:14,047 Tu seras gentil. - Oui, maman. 612 00:53:14,125 --> 00:53:15,785 - Tu vois, je l'ai amadoué. 613 00:53:15,864 --> 00:53:18,047 J'espère que je n'aurai pas lieu de le regretter. 614 00:53:31,694 --> 00:53:34,719 -Vu le soin ménager dont travaillé je suis, 615 00:53:34,790 --> 00:53:38,088 vu l'importun souci qui, sans fin, me tourmente, 616 00:53:38,164 --> 00:53:40,525 et vu tant de regrets desquels je me lamente, 617 00:53:40,600 --> 00:53:43,067 tu t'ébahis souvent... 618 00:53:43,140 --> 00:53:45,429 Je ne chante, Magny, je pleure mes ennuis. 619 00:53:45,506 --> 00:53:47,688 Ou, pour le dire mieux, en pleurantje les chante. 620 00:53:47,766 --> 00:53:50,399 Si bien qu'en les chantant, souvent je les enchante. 621 00:53:50,480 --> 00:53:52,841 Voilà pourquoi, Magny, je pleurejours et nuits. 622 00:53:52,916 --> 00:53:55,347 Chante ainsi l'ouvrier faisant son ouvrage. 623 00:53:55,420 --> 00:53:57,781 Ainsi le laboureur faisant son labourage. 624 00:53:57,856 --> 00:54:00,038 Ainsi l'aventurier songeant à sa dame. 625 00:54:00,117 --> 00:54:02,335 Ainsi le marinier en tirant à la rame. 626 00:54:02,413 --> 00:54:04,358 Ainsi le pèlerin regrettant sa maison. 627 00:54:04,431 --> 00:54:07,906 Ainsi le prisonnier maudissant sa prison. 628 00:54:07,979 --> 00:54:10,517 - Doinel, si votre copie se présente la première, 629 00:54:10,589 --> 00:54:12,178 c'est quej'ai décidé, aujourd'hui, 630 00:54:12,258 --> 00:54:15,318 de donner les résultats dans l'ordre inverse du mérite. 631 00:54:15,389 --> 00:54:19,316 La recherche de l'absolu vous a conduit droit au zéro, mon ami. 632 00:54:19,391 --> 00:54:21,751 Pour les autres moins familiers de Balzac, 633 00:54:21,825 --> 00:54:24,565 je dirais qu'il s'agit d'une ténébreuse affaire. 634 00:54:24,644 --> 00:54:28,807 Que votre ami Doinel ait cru devoir choisir pour sujet 635 00:54:28,888 --> 00:54:31,426 la mort de son aïeul, c'était son droit. 636 00:54:31,497 --> 00:54:34,273 Bien que nous sachions qu'il n'hésite pas à sacrifier ses proches 637 00:54:34,350 --> 00:54:35,844 quand ça peut lui être utile. 638 00:54:35,916 --> 00:54:37,683 - C'est pas vrai, monsieur, j'ai pas copié. 639 00:54:37,759 --> 00:54:39,633 - Qu'on en juge. 640 00:54:39,708 --> 00:54:43,077 ''Soudain, le moribond se dressa sur son lit 641 00:54:43,152 --> 00:54:45,998 ''etjeta sur ses enfants pleins de terreur un regard foudroyant. 642 00:54:46,074 --> 00:54:48,399 ''Les cheveux qui lui garnissaient le crâne se dressèrent, 643 00:54:48,474 --> 00:54:50,348 ''ses sourcils se relevèrent. 644 00:54:50,423 --> 00:54:53,969 ''Son visage s'anima comme si le feu s'y était mis, ce qui le rendit sublime. 645 00:54:54,041 --> 00:54:57,339 ''ll leva un poing crispé par la rage et cria d'une voix de tonnerre 646 00:54:57,415 --> 00:54:59,004 le fameux mot d'Archimède: Eurêka! J'ai trouvé.'' 647 00:54:59,086 --> 00:55:00,260 Moi aussi, j'ai trouvé, Doinel. 648 00:55:00,338 --> 00:55:03,636 Vous êtes un abominable plagiaire. - C'est pas vrai, monsieur. 649 00:55:03,713 --> 00:55:06,215 -Allez immédiatement porter votre copie à monsieur le directeur. 650 00:55:06,287 --> 00:55:09,442 Tenez, accompagnez-le. 651 00:55:09,522 --> 00:55:12,678 Et dites-lui que je ne veux plus vous revoir d'ici la fin du trimestre. 652 00:55:23,682 --> 00:55:24,962 (bousculade) 653 00:55:25,039 --> 00:55:27,886 - Mais qu'est-ce qui te prend? 654 00:55:27,961 --> 00:55:30,701 - ll n'a pas copié. J'étais assis à côté de lui, je l'aurais vu. 655 00:55:30,779 --> 00:55:32,475 -Vous voulez être exclu, vous aussi? 656 00:55:32,554 --> 00:55:35,151 - Ça me déplairait pas. 657 00:55:35,232 --> 00:55:36,655 - Encore une insolence! 658 00:55:36,728 --> 00:55:38,388 Sortez! 659 00:55:38,467 --> 00:55:40,970 -Je veux bien être puni, mais pas sortir. Oh là là. 660 00:55:41,042 --> 00:55:43,402 - Foutez-moi le camp. - Ça c'est pas légal. 661 00:55:43,477 --> 00:55:46,431 - C'est pas... Je vais vous montrer qui fait la loi ici! 662 00:55:46,504 --> 00:55:48,556 C'est pas légal, hein? 663 00:55:48,626 --> 00:55:51,022 C'est pas légal! 664 00:55:58,193 --> 00:56:00,305 Alors, vous l'avez emmené chez monsieur le directeur? 665 00:56:00,385 --> 00:56:02,294 - Non, il s'est sauvé. - ll s'est sauvé? 666 00:56:07,899 --> 00:56:11,612 -Je lui ai foutu un coup de poing dans la gueule etje me suis tiré. 667 00:56:11,691 --> 00:56:14,467 Je voulais pas aller chez le directeur, il m'aurait foutu une talée. 668 00:56:14,544 --> 00:56:16,833 Et toi, qu'est-ce qui s'est passé avec Petite Feuille? 669 00:56:16,910 --> 00:56:19,199 - ll était vachement furax. ll m'a renvoyé jusqu'à après Noël. 670 00:56:19,276 --> 00:56:20,628 -Ah, la vache, pauvre vieux, va. 671 00:56:23,590 --> 00:56:26,710 Tu parles, après un coup pareil, je peux pas retourner à la maison. 672 00:56:26,790 --> 00:56:29,257 Mon père, il a dit qu'il me mettrait au Prytanée. 673 00:56:29,330 --> 00:56:32,284 - Prytanée? Je connais pas. - Ça doit être un truc militaire. 674 00:56:32,357 --> 00:56:35,655 - T'auras un uniforme. Puis dans l'armée, il y a de l'avenir. 675 00:56:35,732 --> 00:56:37,879 - Oui, bien sûr. Très peu pour moi. 676 00:56:37,958 --> 00:56:39,867 Si ça pouvait être dans la marine. 677 00:56:39,941 --> 00:56:42,302 Je voudrais bien voir la mer, j'y suis jamais allé. 678 00:56:42,377 --> 00:56:44,594 -Je connais la Manche, je connais l'Atlantique, 679 00:56:44,673 --> 00:56:48,041 la Méditerranée. Je connais pas la Mer du Nord. 680 00:56:48,116 --> 00:56:50,786 Allez, viens. Tu vas habiter chez moi, on se débrouillera. 681 00:57:12,157 --> 00:57:13,580 Chut! 682 00:57:17,444 --> 00:57:19,353 -Ah, la vache. Un cheval! 683 00:57:19,427 --> 00:57:22,203 - ll est à mon père, c'est un souvenir. 684 00:57:24,367 --> 00:57:26,799 -Ah, c'est méchamment grand chez toi. 685 00:57:28,264 --> 00:57:31,454 -Aide-moi à débarrasser le divan. Tu dormiras là, incognito. 686 00:57:31,534 --> 00:57:34,167 - Et tes parents? - lls ne viennentjamais ici. 687 00:57:34,247 --> 00:57:37,201 Ma mère picole et mon père passe son temps aux courses. 688 00:57:37,274 --> 00:57:39,183 On entre ici comme dans un moulin. 689 00:57:39,257 --> 00:57:41,333 Pour avoir du fric, il faudrait monter une affaire. 690 00:57:41,415 --> 00:57:43,288 Oui, c'est ça, il faudrait du fric. 691 00:57:43,362 --> 00:57:45,236 - C'est une question de fric au départ. 692 00:57:45,311 --> 00:57:47,493 - Oui, c'est une question de fric au départ. 693 00:57:47,572 --> 00:57:50,205 En attendant, suis-moi, je vais prendre une petite avance sur mon héritage. 694 00:57:50,285 --> 00:57:53,239 Ne fais pas de bruit. Ma mère doit être quelque part par là. 695 00:57:54,670 --> 00:57:56,686 (miaulement) 696 00:58:00,131 --> 00:58:02,112 - ll y a quelqu'un? 697 00:58:37,844 --> 00:58:39,920 (chasse d'eau) 698 00:58:43,062 --> 00:58:45,114 (Le chat miaule longuement.) 699 01:00:07,566 --> 01:00:09,298 - Bonjour, madame! 700 01:00:09,375 --> 01:00:10,763 - Petit malheureux, va! 701 01:00:38,147 --> 01:00:40,294 - Est-ce que tu as vu ta mère ces temps-ci? 702 01:00:40,373 --> 01:00:42,769 -Aujourd'hui, quand je suis rentré de l'école. 703 01:00:42,843 --> 01:00:45,416 - Hum... Elle s'est arrangée pour que ses horaires 704 01:00:45,487 --> 01:00:47,634 ne coïncident pas avec les miens. 705 01:00:47,713 --> 01:00:49,551 Elle doit préparer un mauvais coup. 706 01:00:51,749 --> 01:00:53,516 Où sont les fruits? 707 01:00:54,741 --> 01:00:56,093 (miaulement) 708 01:01:16,519 --> 01:01:18,393 - Tiens, prends ça. 709 01:01:34,715 --> 01:01:36,209 - Tiens. 710 01:01:38,820 --> 01:01:42,188 (L'horloge sonne.) 711 01:01:42,263 --> 01:01:45,739 - Oh, diable! 9 h 30, je vais être en retard au cercle. 712 01:02:03,347 --> 01:02:06,158 - Magne-toi un peu, on va rater les actualités. 713 01:02:11,208 --> 01:02:13,569 - Je sais, inspecteur. J'ai violé tous les articles de votre code 714 01:02:13,644 --> 01:02:16,005 et vous allez me boucler pour le restant de mes jours. 715 01:02:16,080 --> 01:02:19,413 Aller quand même, ce soir, faire un tour, vers 8 h, chez le vieux Élie. 716 01:02:19,489 --> 01:02:22,478 Vous risquez d'y rencontrer votre petit copain aux dards empoisonnés. 717 01:02:50,243 --> 01:02:51,832 (sonnerie du réveil) 718 01:02:55,288 --> 01:02:57,161 - Oh, la vache, j'ai soif. 719 01:03:00,819 --> 01:03:02,966 Ah, le con, elle est déjà vide. 720 01:03:03,046 --> 01:03:04,742 - Grouille-toi de jouer. 721 01:03:04,819 --> 01:03:07,037 - Qu'est-ce que t'as joué, toi? Douze! 722 01:03:07,116 --> 01:03:08,848 (ll siffle.) 723 01:03:08,925 --> 01:03:11,736 Deux, quatre, six, huit, dix, douze. 724 01:03:13,621 --> 01:03:15,947 Dix. 725 01:03:16,022 --> 01:03:17,718 -Voilà le vieux! 726 01:03:17,796 --> 01:03:21,580 Aide-moi à secouer les couvertures à cause de la fumée. 727 01:03:28,407 --> 01:03:30,245 Ça va, ça suffit. 728 01:03:32,895 --> 01:03:35,777 - Mais qu'est-ce qu'il y a? Mais c'est une vraie tabagie là-dedans. 729 01:03:35,852 --> 01:03:37,655 On se croirait dans un tripot, ma parole. 730 01:03:37,731 --> 01:03:41,728 Bon, bon, je te retiendrai trois cigares surton argent de poche. 731 01:03:41,801 --> 01:03:44,921 Qu'est-ce que c'est que ça? Bucéphale n'est pas un dépotoir. 732 01:03:46,950 --> 01:03:49,275 Ça vaut au moins près d'un million, ce truc-là. 733 01:03:49,351 --> 01:03:51,332 C'est une oeuvre d'art. 734 01:03:51,403 --> 01:03:54,000 Du reste, je ne m'en séparerai qu'en toute dernière extrémité. 735 01:03:54,083 --> 01:03:57,202 Bon, maintenant, tu vas me faire le plaisir de tout éteindre 736 01:03:57,282 --> 01:03:59,121 et de t'endormir. 737 01:03:59,197 --> 01:04:01,141 - Bonsoir, papa. - Bonne nuit. 738 01:04:08,416 --> 01:04:11,370 - Hé, pas mal. - Oh! Bien, vieux! 739 01:04:15,165 --> 01:04:17,039 Oh, terrible. 740 01:04:19,200 --> 01:04:21,074 - Passe-moi ton guide Michelin. 741 01:04:21,149 --> 01:04:23,437 - Un million, ça fait vachement l'affaire. 742 01:04:23,514 --> 01:04:26,670 - C'est le cheval de mon père. Après ça, il serait capable de nous tuer. 743 01:04:26,750 --> 01:04:28,766 -Avec un million, on se tire à la plage, 744 01:04:28,837 --> 01:04:31,577 on monte une affaire de bateaux sans que personne s'occupe de nous. 745 01:04:54,964 --> 01:04:57,146 - Promenons-nous dans les bois... 746 01:04:57,225 --> 01:04:59,728 (Les enfants crient.) 747 01:05:15,942 --> 01:05:19,168 Non! Tu vas voir ça, vilain loup. 748 01:05:30,311 --> 01:05:33,051 - ll s'agit de savoir ce qu'on veut. - ll y en a quelques-unes 749 01:05:33,129 --> 01:05:35,454 dans le bureau de mon père. - ll faut pas se dégonfler. 750 01:05:35,529 --> 01:05:37,189 - On pourra jamais les revendre, elles sont numérotées. 751 01:05:37,268 --> 01:05:39,142 - Pas les revendre, les mettre au Mont-de-Piété. 752 01:05:39,217 --> 01:05:41,542 Ma mère a foutu toute la baraque au Mont-de-Piété. 753 01:05:49,550 --> 01:05:52,574 (Chaperon rouge): Veux-tu me lâcher? Ah! 754 01:05:52,645 --> 01:05:55,836 (Loup): Ha! Ha! Ça y est. 755 01:05:59,743 --> 01:06:03,325 (Les enfants crient.) 756 01:06:03,396 --> 01:06:05,270 -Au loup! 757 01:06:07,848 --> 01:06:09,995 -Ah, te voilà, toi! 758 01:06:15,572 --> 01:06:18,632 Vilain loup, prends ça. 759 01:06:18,703 --> 01:06:20,956 (Le loup grogne.) 760 01:06:21,034 --> 01:06:23,015 - Ça y est! Ha! Ha! 761 01:06:23,087 --> 01:06:25,198 - Bravo! Bravo, Guignol. 762 01:06:25,278 --> 01:06:27,354 - Dans mes bras, Petit Chaperon rouge. 763 01:06:27,435 --> 01:06:29,796 (Guignol embrasse Petit Chaperon rouge.) 764 01:06:29,871 --> 01:06:32,409 Mais dis donc, et mère-grand? 765 01:09:13,939 --> 01:09:16,857 - ll faut queje te quitte, voilà tes clients. Salut. 766 01:09:16,931 --> 01:09:18,947 - Combien? - 10% . 767 01:09:19,018 --> 01:09:20,856 - D'accord. - Mille tout de suite. 768 01:09:20,931 --> 01:09:23,078 -Ah non, quand vous reviendrez. 769 01:09:23,158 --> 01:09:24,818 - Oh là là, la confiance règne. 770 01:09:57,600 --> 01:10:00,969 - Hé, monsieur! Rendez-nous notre machine! 771 01:10:01,044 --> 01:10:03,191 Dites donc, il faut pas vous tirer comme ça. 772 01:10:03,271 --> 01:10:05,667 -J'aurais juré que vous étiez par là. - Oui, bien sûr. 773 01:10:05,741 --> 01:10:08,137 - Ça a pas marché. ll faut pouvoir montrer la facture. 774 01:10:08,211 --> 01:10:10,607 - Rendez-nous notre machine. - D'accord, mais y a le dérangement. 775 01:10:10,681 --> 01:10:13,255 Disons 500 balles. - On les a pas. 776 01:10:13,325 --> 01:10:14,914 -Vous avez bien un petit quelque chose. 777 01:10:14,995 --> 01:10:17,106 Tiens, 300 et on n'en parle plus. -Ah non. 778 01:10:17,186 --> 01:10:19,333 - On a pas un rond, donnez-nous notre machine. 779 01:10:19,413 --> 01:10:22,639 -Je travaille pas pour rien. Tant pis pour vous, je la garde en dépôt. 780 01:10:22,719 --> 01:10:24,071 - Elle est à nous, la machine. 781 01:10:24,145 --> 01:10:26,197 - Rendez-nous notre machine ou bien je vous fais-- 782 01:10:26,267 --> 01:10:29,256 - Bas les pattes, là. Elle est pas plus à vous qu'à moi, compris? 783 01:10:29,328 --> 01:10:33,076 -Voilà un agent. On pourrait peut-être lui demander. 784 01:10:34,825 --> 01:10:37,398 - C'est bon. Gardez-le, votre engin. 785 01:10:37,469 --> 01:10:39,521 Petits merdeux. 786 01:10:41,678 --> 01:10:44,074 -J'en ai marre de la porter! - Chacun son tour. 787 01:10:44,149 --> 01:10:47,103 - Mon père va se douter que c'est moi qui l'ai piquée. 788 01:10:47,175 --> 01:10:49,286 - Tu en as eu l'idée. - C'est toi, salaud. 789 01:10:49,368 --> 01:10:51,764 - Ça alors! - Je m'en fous, je la laisse tomber. 790 01:10:51,838 --> 01:10:54,578 - T'es pas tombé sur la tête, non? - De toute façon, 791 01:10:54,655 --> 01:10:57,122 il faut que je retourne au bureau du vieux la reporter. 792 01:10:57,195 --> 01:10:58,263 Je vais mettre un chapeau. 793 01:10:58,343 --> 01:11:01,297 Si le concierge me voit, il dira qu'il a vu passer un homme. 794 01:11:01,370 --> 01:11:03,766 Sois pas vache, rapporte-la à ma place. 795 01:11:03,840 --> 01:11:07,445 - Non, vieux, pas question. C'est pas moi qui en ai eu l'idée. 796 01:11:07,528 --> 01:11:09,924 - D'accord, mais t'es quand même un beau salaud. 797 01:11:09,998 --> 01:11:12,630 Prends-la pendant que je vais mettre mon chapeau. 798 01:11:12,712 --> 01:11:14,170 Tu m'attendras devant la boutique. 799 01:11:48,580 --> 01:11:51,640 - Dis donc, t'es bien le fils Doinel, toi. J'ai pas la berlue. 800 01:11:51,711 --> 01:11:55,115 Pose ça là. C'est monsieur papa qui va être content, hein. 801 01:11:55,189 --> 01:11:58,700 Moi qui me fais engueuler parce que je surveille pas les entrées. 802 01:11:58,773 --> 01:12:00,397 Tu vas me payer ça. 803 01:12:00,477 --> 01:12:03,324 Je te préviens, n'essaie pas de mejouer la fille de l'air 804 01:12:03,400 --> 01:12:04,823 parce que je connais la musique 805 01:12:04,896 --> 01:12:07,114 etj'aime pas les petits malins de ton espèce. 806 01:12:07,192 --> 01:12:09,481 Allo? Oui, monsieur Doinel? 807 01:12:09,558 --> 01:12:12,060 Excusez-moi de vous déranger pendant votre conférence... 808 01:12:12,132 --> 01:12:15,121 Oui... Ah non, il faudrait que ça soit vous qui montiez... 809 01:12:15,193 --> 01:12:17,269 Oui... 810 01:12:17,351 --> 01:12:20,992 Mettons que c'est une surprise, mais pas agréable. 811 01:12:23,683 --> 01:12:27,229 Touche pas le chapeau. Voilà. 812 01:12:30,779 --> 01:12:34,005 - Tu penses bien queje t'emmène pas à une partie de plaisir, non? 813 01:12:34,084 --> 01:12:37,667 Fini, la rigolade. Ta mère et moi, on va pouvoir dormirtranquilles. 814 01:12:37,738 --> 01:12:40,727 Tu peux le regarder ton copain puis tâche de t'en souvenir. 815 01:12:40,799 --> 01:12:43,788 Parce que vous êtes pas près de vous revoir. 816 01:12:58,402 --> 01:13:00,762 Ça te mettra peut-être du plomb dans la tête. 817 01:13:00,837 --> 01:13:03,055 De toute façon, ça ne pouvait plus durer. 818 01:13:03,133 --> 01:13:06,051 Si j'avais fait ça à ton âge, mon père m'aurait assommé! 819 01:13:08,526 --> 01:13:10,637 Je peux voir le commissaire? 820 01:13:14,928 --> 01:13:17,561 On a tout essayé, monsieur le commissaire, 821 01:13:17,641 --> 01:13:20,037 la douceur, la persuasion, les sanctions. 822 01:13:20,111 --> 01:13:22,364 Remarquez, on l'a jamais battu. Ça, on peut pas dire. 823 01:13:22,442 --> 01:13:24,695 - ll y a des cas où les bonnes vieilles méthodes... 824 01:13:24,773 --> 01:13:28,283 - Oui, bien sûr. Seulement, c'est pas notre genre à sa mère et à moi. 825 01:13:28,356 --> 01:13:30,265 On le laissait plutôt libre. - Trop, peut-être. 826 01:13:30,339 --> 01:13:32,248 - Non. Ça, on peut pas dire non plus. 827 01:13:32,322 --> 01:13:35,963 Enfin, dans la mesure où on travaille tous les deux. Vous savez ce que c'est. 828 01:13:36,045 --> 01:13:38,026 - Oui, je suis père de famille moi aussi. 829 01:13:38,098 --> 01:13:41,122 ll faut reconnaître que parfois, on ne s'y retrouve pas très bien. 830 01:13:41,193 --> 01:13:44,075 - Si seulement il avait voulu se confier à nous. 831 01:13:44,151 --> 01:13:46,512 Mais pensez-vous, on lui parle, il est ailleurs. 832 01:13:46,586 --> 01:13:48,839 Tenez, vous croyez qu'il écoute? 833 01:13:48,917 --> 01:13:52,108 Regardez comment je l'ai trouvé, avec la machine. 834 01:13:52,187 --> 01:13:54,725 Allez savoir ce qui lui passe par la tête. 835 01:13:54,797 --> 01:13:55,935 - Cabanel? 836 01:13:56,015 --> 01:13:59,348 Voulez-vous me consigner la déposition de ce garçon? 837 01:13:59,424 --> 01:14:01,156 Vagabondage et vol. 838 01:14:01,233 --> 01:14:03,522 - D'accord, patron. Allez, viens. 839 01:14:07,704 --> 01:14:11,701 - Bon. Qu'est-ce que vous décidez? 840 01:14:11,774 --> 01:14:15,902 - Dans l'immédiat, on peut pas le reprendre à la maison, il repartirait. 841 01:14:15,983 --> 01:14:19,910 Je sais pas, si vous pouviez le faire surveiller quelque part, 842 01:14:19,984 --> 01:14:22,581 à la campagne, par exemple. Puis le faire travailler. 843 01:14:22,664 --> 01:14:25,166 Parce qu'à l'école, il ne veut plus rien fiche. 844 01:14:25,238 --> 01:14:27,147 - On peut essayer le Centre d'observation. 845 01:14:27,221 --> 01:14:31,384 C'est bien organisé. ll y a des ateliers où on travaille le bois et le fer. 846 01:14:31,465 --> 01:14:33,446 - Oui, c'est ça, ça lui ferait du bien. 847 01:14:33,518 --> 01:14:35,984 -À condition qu'il y ait de la place, bien entendu. 848 01:14:36,057 --> 01:14:38,560 Et pour ça, il faudra faire 849 01:14:38,632 --> 01:14:40,708 une demande en correction paternelle 850 01:14:40,789 --> 01:14:44,502 pour que l'éducation surveillée le prenne en charge. 851 01:14:44,581 --> 01:14:48,329 Demain matin, on le présentera devant le juge du tribunal pour enfants. 852 01:14:48,408 --> 01:14:50,389 Vous n'aurez qu'à vous y trouver. 853 01:14:50,461 --> 01:14:52,607 Vous ou votre femme. - Entendu. 854 01:14:52,687 --> 01:14:55,569 - Personne ne t'a vu entrer dans l'immeuble? 855 01:14:55,644 --> 01:14:58,276 - Non. - Ce mêmejour, 856 01:14:58,358 --> 01:15:01,347 déclare avoir pénétré 857 01:15:01,419 --> 01:15:03,008 subrepticement... 858 01:15:08,899 --> 01:15:12,967 ...une machine à écrire. 859 01:15:13,038 --> 01:15:15,055 Bon. 860 01:15:15,126 --> 01:15:18,316 Tiens, signe ici. 861 01:15:18,396 --> 01:15:20,863 Oh, Charles! - Chef? 862 01:15:20,936 --> 01:15:22,430 -Vas-y, il est à toi maintenant. 863 01:15:22,501 --> 01:15:23,817 -Allez, viens. 864 01:15:26,780 --> 01:15:28,477 Par là. 865 01:15:37,357 --> 01:15:39,468 Je te le passe parce que je rentre. 866 01:15:39,549 --> 01:15:40,758 - D'accord. 867 01:16:07,137 --> 01:16:08,453 - Viens là. 868 01:16:14,930 --> 01:16:16,626 - Qu'est-ce que tu as fait? 869 01:16:16,703 --> 01:16:19,135 -Je me suis tiré de chez moi. 870 01:16:19,209 --> 01:16:20,597 Et vous? 871 01:16:22,479 --> 01:16:24,139 - Oh, moi... 872 01:17:04,122 --> 01:17:06,269 (Un camion arrive.) 873 01:17:06,349 --> 01:17:08,366 - Tiens, voilà les chéries. 874 01:17:10,246 --> 01:17:11,942 Allez, allez, allez. 875 01:17:13,829 --> 01:17:18,586 -J'ai vu un commissariat dans un film où c'était drôlement plus propre. 876 01:17:18,665 --> 01:17:22,306 - Moi, j'en ai vu un plus sale. - Moi, des plus gais. 877 01:17:27,849 --> 01:17:29,473 -Avance. 878 01:18:04,065 --> 01:18:05,974 (Un camion arrive.) 879 01:18:06,048 --> 01:18:09,203 -Votre carrosse est avancé. 880 01:18:27,617 --> 01:18:29,456 - Enfile ton blouson. 881 01:20:26,355 --> 01:20:30,068 - Ceinture, lacets, vide tes poches. 882 01:20:33,870 --> 01:20:35,672 Tu signeras là. 883 01:20:58,153 --> 01:21:00,062 Signe ici. 884 01:21:50,129 --> 01:21:52,038 (toc-toc!) 885 01:23:43,613 --> 01:23:45,795 - À la rigueur, on pourrait essayer de le reprendre. 886 01:23:45,875 --> 01:23:48,829 Pour ça, il faudrait qu'il s'engage à changer du tout au tout. 887 01:23:48,900 --> 01:23:50,881 Si seulement vous arriviez à lui faire peur, 888 01:23:50,953 --> 01:23:53,100 monsieur lejuge. - Ce n'est pas mon rôle. 889 01:23:53,181 --> 01:23:55,256 - Nous n'avons aucun pouvoir sur lui. 890 01:23:55,337 --> 01:23:59,299 - Ou peut-être l'exercez-vous de façon trop intermittente. 891 01:23:59,373 --> 01:24:02,327 Dites-moi, est-il vrai que l'enfant soit parfois resté tout un week-end, 892 01:24:02,400 --> 01:24:03,989 seul à la maison? 893 01:24:04,069 --> 01:24:06,536 - Mon mari s'occupe d'un club automobile. 894 01:24:06,609 --> 01:24:09,455 ll a pu nous arriver de laisser le petit, seul à la maison. 895 01:24:09,531 --> 01:24:12,378 D'ailleurs, il déteste le sport. ll préfère s'enfermer des heures 896 01:24:12,454 --> 01:24:14,221 au cinéma à s'esquinter les yeux. 897 01:24:14,297 --> 01:24:17,322 -Votre mari, que pense-t-il de tout ça? C'est son fils, après tout. 898 01:24:17,394 --> 01:24:19,612 - Bien... 899 01:24:19,690 --> 01:24:23,509 Non, justement. ll m'a épousée quand le petit était en bas âge. 900 01:24:23,586 --> 01:24:25,080 - C'est tout à son honneur. 901 01:24:25,151 --> 01:24:27,298 - Je n'aurais pas dû vous dire ça. 902 01:24:27,378 --> 01:24:28,731 - Mais si, au contraire. 903 01:24:28,805 --> 01:24:31,616 Et réflexion faite, je crois qu'il vaut mieux 904 01:24:31,692 --> 01:24:34,159 que nous mettions l'enfant en observation dans un centre. 905 01:24:34,232 --> 01:24:37,351 - Si ça pouvait être au bord de la mer, monsieur lejuge. 906 01:24:37,433 --> 01:24:39,793 - Madame, nous ne sommes pas une colonie de vacances. 907 01:24:39,868 --> 01:24:43,094 Je ferai de mon mieux, selon les places disponibles. 908 01:24:43,172 --> 01:24:46,683 L'enfant y restera deux ou trois mois, le temps queje poursuive mon enquête. 909 01:24:46,756 --> 01:24:48,974 Ensuite, nous prendrons une décision. 910 01:24:49,052 --> 01:24:52,563 Croyez-moi, ce déconditionnement ne peut lui faire que du bien. 911 01:24:52,636 --> 01:24:55,102 -Au revoir, monsieur le juge. -Au revoir, madame. 912 01:25:08,639 --> 01:25:10,620 - Halte! 913 01:25:18,032 --> 01:25:19,456 -À droite, droite! 914 01:25:20,745 --> 01:25:21,990 Rompez! 915 01:25:26,173 --> 01:25:27,905 Rompez! 916 01:25:27,982 --> 01:25:30,094 (cris dejoie) 917 01:25:37,688 --> 01:25:40,155 - Pourquoi t'es tombé, toi? 918 01:25:40,228 --> 01:25:42,826 - Bof... Et toi? - Moi, j'ai glissé. 919 01:25:42,907 --> 01:25:45,861 - J'ai piqué une machine à écrire. - Une machine à écrire? 920 01:25:45,934 --> 01:25:49,029 C'est pas intelligent, mon vieux. T'étais sûr de te faire coincer. 921 01:25:49,099 --> 01:25:51,151 Elles sont numérotées, les machines à écrire. 922 01:25:51,222 --> 01:25:53,689 Tu vois le grand, là-bas? 923 01:25:53,761 --> 01:25:56,715 Lui, il piquait des pneus de voitures. 924 01:25:56,788 --> 01:25:59,005 -À chaque fois que je chialais à la maison, 925 01:25:59,084 --> 01:26:02,144 mon père prenait son violon et jouait un air en imitant mes pleurs. 926 01:26:02,215 --> 01:26:04,540 Tout ça pour m'emmerder. Un jour, j'en ai eu marre. 927 01:26:04,616 --> 01:26:08,126 J'ai attrapé une crise de nerfs puis pan! je lui ai envoyé dans les plumes. 928 01:26:08,199 --> 01:26:10,797 - T'as bien fait. J'aurais crevé mon vieux s'il m'avait fait ça. 929 01:26:13,974 --> 01:26:15,634 -Ah... regarde. - Qui c'est, ce mec-là? 930 01:26:15,714 --> 01:26:19,154 - ll s'est fait piquer. ll s'était tiré il y a même pas une semaine. 931 01:26:19,228 --> 01:26:22,181 -Je le connais, ce gars-là. - Qu'est-ce qu'on va lui faire? 932 01:26:22,254 --> 01:26:25,765 - lci, c'est pas interdit de s'évader. C'est interdit de se faire prendre. 933 01:26:25,837 --> 01:26:27,569 - J'aimerais pas être à sa place. 934 01:26:27,647 --> 01:26:31,158 - Sales flics. -Ah, putain. 935 01:26:31,230 --> 01:26:33,899 - Mais il aurait pas dû s'échapper. 936 01:26:33,978 --> 01:26:37,489 - Qu'est-ce que vous foutez là? Allez, deux par deux et que ça saute! 937 01:26:37,562 --> 01:26:40,895 Qu'est-ce que tu fous, toi, là-bas? Allez, en avant! 938 01:26:40,971 --> 01:26:42,631 Marche. Un, deux. 939 01:26:42,710 --> 01:26:44,407 Un, deux. Un... 940 01:26:44,485 --> 01:26:46,537 - Gauche! Gauche! 941 01:26:46,676 --> 01:26:48,408 Gauche! Gauche! 942 01:27:10,716 --> 01:27:12,589 - Un, deux. Un, deux. 943 01:27:12,769 --> 01:27:14,607 Un, deux. Un, deux. 944 01:27:20,736 --> 01:27:22,325 (sifflet) 945 01:27:40,670 --> 01:27:42,129 Montrez-moi le pain. 946 01:27:43,593 --> 01:27:44,837 Ça va. 947 01:27:45,540 --> 01:27:47,521 Dis donc, tu l'as entamé, toi. 948 01:27:47,593 --> 01:27:49,775 Prends ton assiette et ton pain, viens ici. 949 01:27:54,168 --> 01:27:56,873 (sifflet) Pose ça là. 950 01:28:00,848 --> 01:28:03,137 La droite ou la gauche? 951 01:28:03,214 --> 01:28:05,231 - La gauche, monsieur. 952 01:28:09,302 --> 01:28:10,891 (murmures des garçons) 953 01:28:12,607 --> 01:28:14,896 Et on se tait. 954 01:28:22,522 --> 01:28:24,218 - Tiens, je t'ai apporté ça. 955 01:28:24,296 --> 01:28:26,728 -J'avais parié que tu te ferais repiquer. 956 01:28:26,801 --> 01:28:28,568 Tu vois, j'ai gagné mon pari. 957 01:28:32,506 --> 01:28:36,290 - Je m'en fous. Je me suis tellement marré pendant cinq jours 958 01:28:36,368 --> 01:28:38,480 queje suis prêt à recommencer à la première occase. 959 01:28:38,560 --> 01:28:40,292 - Qu'est-ce que vous foutez là? 960 01:28:43,327 --> 01:28:44,786 - Kanayan, chez la psychologue. 961 01:28:47,292 --> 01:28:49,273 - Si elle laisse tomber son crayon, ramasse-le, 962 01:28:49,345 --> 01:28:52,262 mais regarde pas ses jambes. Sinon, c'est marqué surton dossier. 963 01:28:52,336 --> 01:28:53,273 - Dossier? Mais quel dossier? 964 01:28:53,346 --> 01:28:56,263 - C'est ce qu'on sait sur toi, c'est ce que pense le docteur, 965 01:28:56,338 --> 01:28:59,778 ce que pense lejuge, même ce que pensent les voisins de tes parents. 966 01:28:59,852 --> 01:29:03,042 Mon dossier, je le connais par coeur. Je sais qu'il y a marqué 967 01:29:03,122 --> 01:29:06,277 que je suis un instable psychomoteur à tendances perverses. 968 01:29:06,357 --> 01:29:08,954 - Si je dis des conneries, exprès, comme ça, pour déconner? 969 01:29:09,036 --> 01:29:10,280 - Là, t'es bon pour Sainte-Anne. 970 01:29:10,358 --> 01:29:12,540 À Sainte-Anne, on te fait passer le 38e parallèle. 971 01:29:12,619 --> 01:29:14,944 - Le 38e parallèle? - Doinel. 972 01:29:19,612 --> 01:29:21,415 - Pourquoi as-tu rapporté la machine? 973 01:29:21,491 --> 01:29:24,064 - Parce que commeje pouvais pas la revendre, 974 01:29:24,135 --> 01:29:26,708 comme je pouvais rien en faire, j'ai eu peur. 975 01:29:26,778 --> 01:29:28,581 Je sais pas, je l'ai rapportée. 976 01:29:28,657 --> 01:29:30,733 Je sais pas pourquoi, comme ça. 977 01:29:30,814 --> 01:29:33,969 - Dis-moi, il paraît que tu as volé 10 000 francs à ta grand-mère. 978 01:29:34,050 --> 01:29:36,719 - Elle m'avait invité. C'était le jour de son anniversaire. 979 01:29:36,798 --> 01:29:40,476 Comme elle est vieille, elle mange pas beaucoup puis elle garde tout son argent. 980 01:29:40,556 --> 01:29:43,296 Elle n'en aurait pas eu besoin; elle allait bientôt mourir. 981 01:29:43,373 --> 01:29:45,840 Comme je connaissais sa planque, 982 01:29:45,913 --> 01:29:48,724 j'ai été lui faucher... des ronds. 983 01:29:48,801 --> 01:29:50,604 Je savais bien qu'elle s'en apercevrait pas. 984 01:29:50,679 --> 01:29:52,897 La preuve, c'est qu'elle s'en est pas aperçue. 985 01:29:52,976 --> 01:29:55,549 Elle m'avait offert un beau bouquin ce jour-là. 986 01:29:55,619 --> 01:29:58,465 Alors, ma mère... 987 01:29:58,542 --> 01:30:01,115 elle avait l'habitude de fouiller dans mes poches. 988 01:30:01,186 --> 01:30:03,546 Le soir, j'avais mis mon pantalon sur mon lit. 989 01:30:03,621 --> 01:30:06,219 Elle est sans doute venue puis elle a fauché les ronds. 990 01:30:06,300 --> 01:30:10,333 Le lendemain, je ne les ai plus trouvés. Elle m'en a parlé. 991 01:30:10,405 --> 01:30:13,703 J'ai été bien forcé d'avouer que je les avais pris à ma grand-mère. 992 01:30:13,780 --> 01:30:16,449 À ce moment-là, elle m'a confisqué le beau livre 993 01:30:16,528 --> 01:30:18,117 que ma grand-mère m'avait donné. 994 01:30:18,198 --> 01:30:20,594 Un jour, je lui ai demandé parce que je voulais le lire. 995 01:30:20,668 --> 01:30:23,787 Je me suis aperçu qu'elle l'avait revendu. 996 01:30:23,869 --> 01:30:27,546 - Tes parents disent que tu mens tout le temps. 997 01:30:27,626 --> 01:30:31,209 - Bien... je mens de temps en temps, quoi. 998 01:30:31,279 --> 01:30:34,920 Des fois, je leur dirais des choses qui seraient la vérité, 999 01:30:35,002 --> 01:30:37,291 ils me croiraient pas, alors je préfère dire des mensonges. 1000 01:30:37,367 --> 01:30:39,655 - Pourquoi n'aimes-tu pas ta mère? 1001 01:30:39,732 --> 01:30:42,722 - Parce que d'abord, j'ai été en nourrice. 1002 01:30:42,795 --> 01:30:46,305 Quand ils n'ont plus eu d'argent, ils m'ont mis chez ma grand-mère. 1003 01:30:46,377 --> 01:30:49,983 Ma grand-mère, elle vieillit, elle ne pouvait plus me garder. 1004 01:30:50,065 --> 01:30:53,611 Je suis venu chez mes parents à ce moment-là. J'avais déjà huit ans. 1005 01:30:53,683 --> 01:30:56,459 Je me suis aperçu que ma mère ne m'aimait pas tellement. 1006 01:30:56,536 --> 01:31:00,533 Elle me disputait toujours pour rien, des petites affaires insignifiantes. 1007 01:31:02,694 --> 01:31:06,691 Aussi, quand il y avait des scènes à la maison, 1008 01:31:06,764 --> 01:31:09,789 j'ai entendu que... 1009 01:31:09,861 --> 01:31:12,778 que ma mère... 1010 01:31:12,852 --> 01:31:15,141 elle m'avait eu quand elle était... 1011 01:31:15,218 --> 01:31:17,400 elle m'avait eu fille-mère. 1012 01:31:17,480 --> 01:31:21,678 Avec ma grand-mère aussi, elle s'est disputée une fois. 1013 01:31:21,759 --> 01:31:25,163 Là, j'ai su qu'elle avait voulu me faire avorter. 1014 01:31:25,238 --> 01:31:27,705 Sije suis né, c'était grâce à ma grand-mère. 1015 01:31:27,778 --> 01:31:30,066 -As-tu déjà couché avec une fille? 1016 01:31:34,492 --> 01:31:37,268 - Non, jamais. Mais je connais des copains qui y sont allés. 1017 01:31:37,345 --> 01:31:39,042 lls m'avaient dit: ''Si t'as vachement envie, 1018 01:31:39,119 --> 01:31:42,108 t'as qu'à aller rue Saint-Denis. Là, il y a des filles.'' 1019 01:31:42,181 --> 01:31:46,249 J'y suis allé puis j'ai demandé à des filles. 1020 01:31:46,320 --> 01:31:47,565 Je me suis fait vachement engueuler, 1021 01:31:47,642 --> 01:31:49,623 alors j'ai eu la trouille puis je suis parti. 1022 01:31:49,695 --> 01:31:51,676 Je suis revenu encore, plusieurs fois. 1023 01:31:51,747 --> 01:31:54,665 Commej'attendais dans la rue, il y a un type qui m'a remarqué. 1024 01:31:54,740 --> 01:31:57,657 ll a dit: ''Qu'est-ce que tu fous là?'' C'était un Nord-Africain. 1025 01:31:57,731 --> 01:32:00,922 Je lui ai expliqué. ll connaissait sans doute les filles parce qu'il m'a dit: 1026 01:32:01,002 --> 01:32:03,504 ''J'en connais une qui va... 1027 01:32:03,576 --> 01:32:08,262 unejeune qui va avec les jeunes gens.'' 1028 01:32:10,638 --> 01:32:12,820 ll m'a emmené à l'hôtel où elle était. 1029 01:32:12,899 --> 01:32:15,046 Justement, ce jour-là, elle n'y était pas. 1030 01:32:15,127 --> 01:32:17,108 On a attendu une heure, deux heures. 1031 01:32:17,179 --> 01:32:19,290 Comme elle venait pas, je me suis tiré. 1032 01:32:50,612 --> 01:32:51,751 René! 1033 01:32:56,630 --> 01:32:58,089 René! 1034 01:33:15,974 --> 01:33:17,503 - Bonjour. 1035 01:33:17,574 --> 01:33:20,491 Ne cherche pas ton père, je suis venue seule. C'est par là? 1036 01:33:20,565 --> 01:33:22,297 - Par ici. -Ah bon. 1037 01:33:45,023 --> 01:33:49,127 Ta lettre personnelle a fait beaucoup de peine à ton père. 1038 01:33:49,198 --> 01:33:52,222 Tu as été très naïf de croire qu'il ne me la montrerait pas. 1039 01:33:52,294 --> 01:33:54,275 Contrairement à certaines apparences, nous formons un couple très uni. 1040 01:33:54,347 --> 01:33:56,328 Si j'ai connu une période assez douloureuse dans ma vie, 1041 01:33:56,399 --> 01:33:57,953 c'était pas très malin de la lui rappeler. 1042 01:33:58,034 --> 01:34:00,703 C'est tout de même grâce à lui que tu as un nom. Hein? 1043 01:34:03,044 --> 01:34:05,155 Nous étions prêts... 1044 01:34:05,236 --> 01:34:07,418 à tenter une expérience en te reprenant à la maison, 1045 01:34:07,497 --> 01:34:09,929 mais ce n'est plus possible à cause des ragots des voisins. 1046 01:34:10,003 --> 01:34:12,019 Tu as dû te plaindre dans tout le quartier. 1047 01:34:12,090 --> 01:34:14,166 - C'est pas vrai, maman, j'ai rien dit. 1048 01:34:14,246 --> 01:34:16,120 - Remarque bien, j'ai l'habitude. 1049 01:34:16,195 --> 01:34:18,377 Toute ma vie, j'ai eu des imbéciles contre moi. 1050 01:34:18,456 --> 01:34:20,639 Voilà, c'est tout ce quej'avais à te dire. 1051 01:34:20,717 --> 01:34:22,661 lnutile d'apitoyer ton père en jouant les martyrs. 1052 01:34:22,735 --> 01:34:25,202 ll m'a chargée de te faire savoir 1053 01:34:25,274 --> 01:34:27,492 qu'il se désintéresse complètement de ton sort désormais. 1054 01:34:27,571 --> 01:34:31,011 Tu es bon pour les enfants de troupes ou le centre d'apprentissage. 1055 01:34:31,085 --> 01:34:33,232 Tu voulais gagner ta vie, 1056 01:34:33,311 --> 01:34:36,226 tu vas voir si c'est amusant de travailler le bois et le fer. 1057 01:34:36,326 --> 01:34:46,326 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net85998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.