All language subtitles for the.asphyx.1973.extended.720p.bluray.x264-geckos-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,709 --> 00:01:01,544 Llame a una ambulancia. 2 00:01:11,471 --> 00:01:13,473 �Todav�a est� vivo! 3 00:01:38,164 --> 00:01:44,462 EL ESPIRITU DE LA MUERTE 4 00:04:10,690 --> 00:04:12,734 Bienvenido a casa, se�or. 5 00:04:15,403 --> 00:04:17,488 Hemos llegado, mi querida. 6 00:04:17,739 --> 00:04:20,617 Mason, mrs.Wheetly. �Est� listo su cuarto? 7 00:04:21,492 --> 00:04:23,912 Lleva sus maletas, por favor. 8 00:04:24,245 --> 00:04:27,498 - �Clive y Christina est�n all�? - En la biblioteca. 9 00:04:27,832 --> 00:04:30,251 �Gilles tambi�n est� all�? 10 00:04:32,378 --> 00:04:36,174 Te aseguro, querida, que no tienes nada que temer. 11 00:04:36,799 --> 00:04:38,718 Ellos te adorar�n. 12 00:04:39,093 --> 00:04:41,304 Estoy seguro. 13 00:04:46,142 --> 00:04:48,728 Es una pena que no est� la familia completa. 14 00:04:48,895 --> 00:04:51,647 Deb� dejar a Elizabeth en Suiza. 15 00:04:51,814 --> 00:04:55,193 Ella lamenta no poder asistir a este casamiento. 16 00:04:55,359 --> 00:04:59,405 Es bueno que se case otra vez. Se lo digo desde hace tiempo. 17 00:04:59,572 --> 00:05:02,700 Esc�chate, pareces una solterona. 18 00:05:03,409 --> 00:05:06,287 Por fin decidi� dar el paso. 19 00:05:06,579 --> 00:05:07,246 �Ah, ya llegaron! 20 00:05:07,872 --> 00:05:12,084 �Clive, hijo, qu� alegr�a tenerte en casa! 21 00:05:13,627 --> 00:05:15,880 Anna, mi hijo Clive. 22 00:05:16,047 --> 00:05:17,631 Encantado de conocerla. 23 00:05:17,923 --> 00:05:19,675 Y ella es mi hija, Christina. 24 00:05:20,050 --> 00:05:22,595 Reg��elo. Nunca se abriga en invierno. 25 00:05:22,887 --> 00:05:24,930 �Insin�as que soy un viejo? 26 00:05:25,598 --> 00:05:28,642 Y este es mi hijo adoptivo, Gilles. 27 00:05:28,934 --> 00:05:31,145 Soy el �ltimo de la fila. 28 00:05:31,437 --> 00:05:33,314 Le gusta bromear. 29 00:05:34,690 --> 00:05:39,153 Si�ntense. No hay por qu� estar de pie. 30 00:05:40,321 --> 00:05:43,574 Ya sub� las maletas de la se�ora. Les he preparado refrescos. 31 00:05:43,866 --> 00:05:45,034 Bien hecho. 32 00:05:46,410 --> 00:05:48,537 Deja, yo lo hago. 33 00:05:48,746 --> 00:05:50,539 �Tu hermana est� enferma? 34 00:05:50,831 --> 00:05:51,749 S� se�or. 35 00:05:52,041 --> 00:05:55,187 Lo que sea que pueda hacer por ella, no dudes en ped�rmelo. 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,795 Gracias, se�or. 37 00:05:58,291 --> 00:06:00,845 Bien...Ya todos tienen sus bebidas? 38 00:06:00,846 --> 00:06:01,289 Clive! 39 00:06:03,003 --> 00:06:03,953 Champagne 40 00:06:06,175 --> 00:06:07,593 - Anna, querida? - Si, por supuesto!. 41 00:06:08,663 --> 00:06:12,167 Ahora les tengo una peque�a sorpresa. 42 00:06:12,168 --> 00:06:13,168 Padre? 43 00:06:14,015 --> 00:06:16,677 Anna y yo nos hemos decidido casar de una vez. 44 00:06:16,678 --> 00:06:19,313 - Cuando, exactamente? - Esta tarde. 45 00:06:22,368 --> 00:06:25,563 Oh!...Como veran mi padre es un hombre muy resuelto. 46 00:06:25,598 --> 00:06:28,438 Cuando busca algo fervientemente, nada lo para. 47 00:06:30,045 --> 00:06:33,242 Por ambos. Que sean muy felices 48 00:06:34,437 --> 00:06:37,586 - Anna - Anna 49 00:06:51,251 --> 00:06:53,587 Les llegaste al coraz�n. 50 00:06:53,962 --> 00:06:57,090 Ten�a tantas ganas de causarles una buena impresi�n. 51 00:06:57,382 --> 00:07:01,678 �Y qu� impresi�n te causaron a ti mis hijos? 52 00:07:01,970 --> 00:07:03,639 Christina es deliciosa. 53 00:07:03,930 --> 00:07:07,601 Es verdad, ya lo creo. Ella y Gilles... 54 00:07:07,893 --> 00:07:09,353 Parecen llevarse bien. 55 00:07:09,644 --> 00:07:12,814 Y yo que los cre�a casi indiferentes. 56 00:07:14,900 --> 00:07:17,110 �Y qu� piensas de Clive? 57 00:07:18,528 --> 00:07:20,614 Tiene tu sentido del humor. 58 00:07:20,906 --> 00:07:22,699 Tambi�n piensa casarse pronto. 59 00:07:22,991 --> 00:07:25,452 Podr�as sugerir una boda doble. 60 00:07:25,744 --> 00:07:28,288 No, le estropear�amos la sorpresa. 61 00:07:32,751 --> 00:07:37,672 Ya estoy tranquila, y espero que tus chicos tambi�n lo est�n. 62 00:07:38,548 --> 00:07:41,676 Mis chicos ya son adultos. 63 00:07:41,968 --> 00:07:45,597 Dentro de poco cada uno se ir� a vivir su vida. 64 00:07:45,889 --> 00:07:48,475 Entonces yo te dar� hijos. 65 00:07:50,101 --> 00:07:52,604 Nada me gustar�a m�s... 66 00:07:53,688 --> 00:07:55,106 mi querida Anna. 67 00:07:59,360 --> 00:08:00,111 �Ya es la hora! 68 00:08:00,403 --> 00:08:02,947 La reuni�n no puede comenzar sin ti. 69 00:08:03,239 --> 00:08:05,325 Volver� en un par de horas. 70 00:08:05,617 --> 00:08:09,537 Estudios ps�quicos... �Cu�nto hace que te interesan? 71 00:08:09,704 --> 00:08:10,538 Algunos a�os. 72 00:08:10,955 --> 00:08:11,873 �Y la fotograf�a? 73 00:08:13,958 --> 00:08:15,126 Desde mi juventud. 74 00:08:15,668 --> 00:08:18,713 �Hablas tan poco de ello con Christina como conmigo? 75 00:08:19,339 --> 00:08:22,383 No creo que te resulte interesante. 76 00:08:22,675 --> 00:08:24,927 Todo lo que haces me interesa. 77 00:08:25,261 --> 00:08:27,638 �Qu� es lo que fotograf�as? 78 00:08:29,640 --> 00:08:31,851 No me creer�as si te lo dijera. 79 00:08:32,435 --> 00:08:33,144 Prueba. 80 00:08:34,353 --> 00:08:35,730 Prefiero no hacerlo. 81 00:08:36,397 --> 00:08:37,857 �Es algo malo? 82 00:08:39,567 --> 00:08:40,943 Nada. 83 00:08:42,153 --> 00:08:44,780 Perd�n, no quise interrogarte. 84 00:08:45,364 --> 00:08:48,659 Bien, seamos justos: te debo una respuesta. 85 00:08:49,285 --> 00:08:53,664 Te va a parecer rid�culo, e incluso macabro. 86 00:08:53,956 --> 00:08:55,958 D�melo y ver�. 87 00:08:57,126 --> 00:08:59,337 Mis colegas y yo... 88 00:08:59,628 --> 00:09:01,589 Sir Edward, lo conozco. 89 00:09:01,756 --> 00:09:03,799 ... fotografiamos muertos. 90 00:09:05,863 --> 00:09:07,433 - Entiendo - Lo desapruebas? 91 00:09:07,434 --> 00:09:10,442 - No lo se. Por que fotografiar... - Cadaveres? 92 00:09:12,909 --> 00:09:14,046 Que puedes aprender...?. 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,133 Alg�n d�a te dire. 94 00:09:18,134 --> 00:09:21,011 - Una preocupaci�n morbida con... - La muerte? 95 00:09:25,020 --> 00:09:27,653 Estoy tentando a alguna providencia? 96 00:09:27,688 --> 00:09:27,774 Tal vez 97 00:09:34,241 --> 00:09:36,130 No! 98 00:09:42,777 --> 00:09:46,113 Hay una mancha... aqu�. 99 00:09:49,575 --> 00:09:52,995 Otra... aqu�. 100 00:09:56,415 --> 00:09:59,627 Y finalmente... otra ac�. 101 00:10:05,507 --> 00:10:09,094 Al principio atribu� esas manchas que han visto 102 00:10:09,386 --> 00:10:10,679 a una sobreexposici�n. 103 00:10:10,846 --> 00:10:14,058 Pero, Sir Hugo, 3 sujetos diferentes 104 00:10:14,308 --> 00:10:16,727 tomados con 3 m�quinas diferentes... 105 00:10:16,977 --> 00:10:18,437 �Por 3 fot�grafos diferentes! 106 00:10:18,729 --> 00:10:20,814 Eso deber�a sorprendernos. 107 00:10:21,106 --> 00:10:25,277 Las 3 placas, o mejor las manchas que han visto, 108 00:10:25,444 --> 00:10:26,653 tienen un punto en com�n. 109 00:10:28,071 --> 00:10:30,365 Vuestro presidente se los explicar�. 110 00:10:30,657 --> 00:10:31,867 Sir Edward... 111 00:10:33,994 --> 00:10:38,498 Los sujetos que hemos mostrado estaban a punto de morir. 112 00:10:39,458 --> 00:10:42,377 Yo tom� la primera. El sujeto acababa de morir. 113 00:10:43,003 --> 00:10:44,338 Sir Hugo tom� la segunda. 114 00:10:44,629 --> 00:10:47,924 Y la tom� precisamente cuando el sujeto mor�a. 115 00:10:48,633 --> 00:10:51,803 El tercer fot�grafo ha asegurado que �l tambi�n,... 116 00:10:52,095 --> 00:10:54,723 esper� la muerte para sacar la fotograf�a. 117 00:10:55,849 --> 00:10:59,603 Y cada placa presenta esta mancha caracter�stica 118 00:10:59,936 --> 00:11:02,397 Vuestro presidente ha hecho sugestiones. 119 00:11:03,064 --> 00:11:07,819 He inspeccionado la placa y la m�quina, puesto que la mancha pod�a deberse 120 00:11:08,111 --> 00:11:10,196 a un mal funcionamiento. 121 00:11:10,655 --> 00:11:15,035 Verifiqu� que no hubiese nada que impidiera una exposici�n perfecta. 122 00:11:15,660 --> 00:11:18,496 Hemos supervisado al tercer fot�grafo, 123 00:11:18,830 --> 00:11:20,498 inspeccionado su material, 124 00:11:21,333 --> 00:11:23,209 verificado sus operaciones. 125 00:11:24,210 --> 00:11:28,298 Las condiciones fueron perfectas. Ning�n problema t�cnico. 126 00:11:28,965 --> 00:11:33,344 Los tres nos vimos obligados a sacar la misma conclusi�n. 127 00:11:33,678 --> 00:11:38,099 Yo mismo prepar� las placas usadas para las tomas. 128 00:11:38,433 --> 00:11:41,728 Les aseguro que estaban correctas. 129 00:11:43,771 --> 00:11:46,816 Lo que han visto, lo que registramos... 130 00:11:47,483 --> 00:11:51,154 es el alma en el momento de abandonar el cuerpo. 131 00:11:53,031 --> 00:11:54,407 Al fallecer. 132 00:11:59,996 --> 00:12:01,622 No creer�s eso. 133 00:12:02,457 --> 00:12:04,959 �Fotografiar el alma! �Ni sabemos si existe! 134 00:12:05,126 --> 00:12:07,712 �Y esas manchas qu� son? �Marcas de dedos? 135 00:12:07,879 --> 00:12:08,796 Seguramente. 136 00:12:09,088 --> 00:12:12,717 Est� bien ser anal�tico. �Pero te has vuelto un esc�ptico! 137 00:12:13,009 --> 00:12:14,594 Soy prudente, nada m�s. 138 00:12:14,886 --> 00:12:19,599 Desconf�o de esos as� llamados "fen�menos ps�quicos". 139 00:12:20,099 --> 00:12:21,976 �Cu�ndo vuelves a Suiza? 140 00:12:22,268 --> 00:12:24,687 Elizabeth me espera en quince d�as. 141 00:12:24,979 --> 00:12:28,649 Has elegido bien. Ser� una buena esposa. 142 00:12:28,941 --> 00:12:31,777 Anna y t� forman una pareja ideal. 143 00:12:32,361 --> 00:12:33,696 Buenas tardes se�or. 144 00:12:36,782 --> 00:12:42,288 Respecto a tu hermana, dile al m�dico que me env�e las facturas a m�. 145 00:12:42,580 --> 00:12:44,790 Es muy amable de su parte. Gracias. 146 00:12:45,082 --> 00:12:47,460 Dile a la se�ora Wheetly que llegu�. 147 00:12:49,295 --> 00:12:51,672 Eres demasiado generoso. 148 00:12:52,131 --> 00:12:55,509 Los Cunningham tenemos deberes. Desde hace 500 a�os... 149 00:12:55,801 --> 00:12:59,138 disfrutamos de enormes privilegios. 150 00:12:59,471 --> 00:13:02,933 Y privilegio significa poder. Nunca hay que abusar de �l. 151 00:13:04,018 --> 00:13:08,063 Estamos en un gran cambio. Debemos hacerlo para bien. 152 00:13:08,355 --> 00:13:11,775 �Y c�mo? �Llenando la iglesia de Cunninghams 153 00:13:12,067 --> 00:13:15,779 para acabar con los explotadores y lograr las reformas sociales? 154 00:13:16,238 --> 00:13:20,325 �Por qu� no? Elizabeth y t� podr�an contribuir. 155 00:13:22,968 --> 00:13:25,384 Tu madre tenia tu edad cuando fallecio. 156 00:13:27,524 --> 00:13:29,668 Est�bamos esperanzados en tener mas hijos. 157 00:13:33,113 --> 00:13:35,950 Jamas pens� que me casaria de nuevo 158 00:13:39,001 --> 00:13:41,789 Cuando tu, Giles y Christina estaban por nacer 159 00:13:41,824 --> 00:13:43,124 me moria por tener hijos. 160 00:13:43,699 --> 00:13:46,435 Esta es la intenci�n de mi parte para asegurar la continuidad 161 00:13:46,470 --> 00:13:47,473 del linaje Cunningham. 162 00:13:47,474 --> 00:13:50,021 Hablando en nombre de la familia, todas las contribuciones 163 00:13:50,027 --> 00:13:51,045 son bien recibidas. 164 00:13:51,607 --> 00:13:54,068 �Tu padre aprobar� nuestra uni�n? 165 00:13:54,485 --> 00:13:56,153 Seguro que s�. 166 00:13:56,820 --> 00:14:00,282 Pero no le digas nada hasta que se haya casado con Anna. 167 00:14:13,212 --> 00:14:16,298 M�ralo: parece todo un colegial. 168 00:14:16,798 --> 00:14:19,176 �Qu� idea la suya, venir al r�o en marzo! 169 00:14:21,053 --> 00:14:22,304 Y tambi�n nuestra. 170 00:14:25,515 --> 00:14:26,516 �No se muevan! 171 00:14:29,811 --> 00:14:30,479 �As�? 172 00:14:31,021 --> 00:14:31,855 �Perfecto! 173 00:14:32,856 --> 00:14:34,566 Atenci�n, preparados. 174 00:14:37,903 --> 00:14:40,197 �Ap�rate! �Me congelo! 175 00:14:41,114 --> 00:14:42,324 Atenci�n... 176 00:14:43,241 --> 00:14:43,909 �Mu�vanse! 177 00:15:05,096 --> 00:15:05,764 �As�? 178 00:15:07,515 --> 00:15:09,851 �Excelente! �Excelente! 179 00:15:20,612 --> 00:15:22,280 �Sal� bien? 180 00:15:24,240 --> 00:15:25,325 Gracias. 181 00:15:26,452 --> 00:15:27,761 Eso va a funcionar otra vez? 182 00:15:28,953 --> 00:15:30,163 Lo har�. 183 00:15:30,747 --> 00:15:31,623 �D�nde est�n? 184 00:15:32,624 --> 00:15:34,167 Detr�s del �rbol. 185 00:15:35,126 --> 00:15:36,419 �Est�s listo? 186 00:15:36,961 --> 00:15:38,004 No remes. 187 00:15:38,880 --> 00:15:41,049 - �C�mo est�? - �Perfecto! 188 00:15:41,382 --> 00:15:43,217 Cuando diga tres. 189 00:15:44,135 --> 00:15:45,053 Uno... 190 00:15:46,345 --> 00:15:47,513 dos... 191 00:15:48,848 --> 00:15:49,724 �tres! 192 00:16:15,166 --> 00:16:16,625 �La p�rtiga se trab�! 193 00:16:17,501 --> 00:16:18,169 �Clive! 194 00:16:19,045 --> 00:16:19,795 �La rama! 195 00:16:24,842 --> 00:16:25,509 �Anna! 196 00:16:26,510 --> 00:16:28,596 �R�pido, un remo! 197 00:16:28,888 --> 00:16:30,723 �Ella no sabe nadar! 198 00:16:35,352 --> 00:16:36,228 �Oh, no! 199 00:16:37,438 --> 00:16:39,732 �No veo nada! �El agua est� turbia! 200 00:17:16,185 --> 00:17:17,186 Es Anna. 201 00:17:18,020 --> 00:17:19,855 Se termin� la b�squeda. 202 00:17:20,939 --> 00:17:23,233 Debe haber pasado bajo la superficie. 203 00:17:39,930 --> 00:17:41,791 Lo podr�a haber salvado si me hubiese apurado 204 00:17:43,376 --> 00:17:45,520 - Y Anna... - Estas seguro? 205 00:17:48,081 --> 00:17:51,648 Esa agua estaba totalmente negra 206 00:17:51,675 --> 00:17:56,093 - No debes culparte - Tu padre tiene raz�n, Giles. 207 00:18:20,545 --> 00:18:22,672 �Por qu� trabajas tan tarde? 208 00:18:23,006 --> 00:18:25,842 Revelaba las fotos tomadas cuando... 209 00:18:27,218 --> 00:18:28,595 �Las de Clive? 210 00:18:29,095 --> 00:18:30,763 Las de Clive y Anna. 211 00:18:31,306 --> 00:18:33,183 - No puedes... - �Por qu� no? 212 00:18:33,474 --> 00:18:35,727 Es el �nico instante que tengo. 213 00:18:36,853 --> 00:18:38,521 Debo volver a verlos. 214 00:18:39,522 --> 00:18:41,149 Verlos otra vez. 215 00:18:42,191 --> 00:18:44,110 Baja la luz, �quieres? 216 00:19:19,896 --> 00:19:21,230 �La mancha! 217 00:19:21,564 --> 00:19:23,482 �Qu� es eso que se mueve? 218 00:19:24,609 --> 00:19:26,444 Lo has visto con tus ojos. 219 00:19:27,111 --> 00:19:30,614 Un claro parecido con esta mancha. 220 00:19:31,532 --> 00:19:32,658 Y con esta. 221 00:19:33,784 --> 00:19:36,370 - Y con esta. - �Qu� es? 222 00:19:36,662 --> 00:19:39,457 Seg�n los expertos ps�quicos, 223 00:19:40,082 --> 00:19:43,502 se puede fotografiar el alma al dejar el cuerpo. 224 00:19:45,087 --> 00:19:48,048 �Eso muestran tus fotos animadas? 225 00:19:48,340 --> 00:19:50,259 - �Eso que hemos visto? - No. 226 00:19:50,551 --> 00:19:52,678 - �Entonces? - Eso avanzaba hacia Clive. 227 00:19:52,970 --> 00:19:54,889 T� lo has dicho: se mov�a. 228 00:19:55,556 --> 00:19:58,559 �La mancha advirti� a Clive del peligro? 229 00:19:58,934 --> 00:20:00,436 �Clive la ha visto? 230 00:20:01,478 --> 00:20:04,523 �Supo que estaba a punto de morir? Debo saberlo. 231 00:20:04,815 --> 00:20:06,025 �Es imposible! 232 00:20:06,317 --> 00:20:07,818 Tomar� otra foto. 233 00:20:07,985 --> 00:20:09,111 �De qu�? 234 00:20:09,278 --> 00:20:13,699 Se dice que los cad�veres retienen la imagen indeleble de la muerte. 235 00:20:13,866 --> 00:20:15,451 �Superstici�n! 236 00:20:15,617 --> 00:20:16,952 Es posible. 237 00:20:19,746 --> 00:20:21,915 Debo fotografiar a Clive. 238 00:20:23,584 --> 00:20:27,087 �Ahora? �Despu�s de dos semanas? 239 00:20:27,921 --> 00:20:29,798 Tarea poco agradable 240 00:20:29,965 --> 00:20:32,092 pero que debe hacerse. 241 00:20:32,718 --> 00:20:35,971 Aunque funcionara, �qu� esperas encontrar? 242 00:20:36,263 --> 00:20:38,390 Lo que verdaderamente se ve... 243 00:20:39,516 --> 00:20:40,934 en esas placas. 244 00:20:41,226 --> 00:20:44,104 �Fotografiando los despojos de vuestro hijo? 245 00:20:44,438 --> 00:20:47,858 Debo saber si Clive ha sabido que iba a morir. 246 00:20:49,860 --> 00:20:51,445 Si no, enloquecer�. 247 00:20:53,321 --> 00:20:54,322 �Con mi ayuda? 248 00:20:56,867 --> 00:20:58,410 Te lo suplico, Gilles. 249 00:21:15,885 --> 00:21:17,721 Enciende el flash a mi se�al. 250 00:21:25,478 --> 00:21:26,479 �Ya! 251 00:21:31,192 --> 00:21:31,860 Nada. 252 00:21:33,445 --> 00:21:34,821 Ning�n rastro. 253 00:21:35,113 --> 00:21:36,948 �Puedo encender ya la luz? 254 00:21:37,657 --> 00:21:38,741 Si quieres. 255 00:21:43,246 --> 00:21:45,623 Es in�til que finjas. 256 00:21:46,040 --> 00:21:47,166 No comprendo. 257 00:21:49,168 --> 00:21:50,712 Me desapruebas. 258 00:21:52,839 --> 00:21:53,798 A causa de Christina. 259 00:21:54,090 --> 00:21:56,634 �Le dijiste algo? No debiste. 260 00:21:57,593 --> 00:21:59,762 - �Nunca! - Est� bien. 261 00:22:00,638 --> 00:22:01,764 �Puedo serte franco? 262 00:22:02,807 --> 00:22:07,645 Est�s agot�ndote en unas experiencias in�tiles y vanas. 263 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 �Crees saber lo que busco? 264 00:22:11,232 --> 00:22:15,528 Has observado algo pero no se sabe de qu� se trata. 265 00:22:16,696 --> 00:22:17,905 �De veras? 266 00:22:19,866 --> 00:22:23,160 De acuerdo a mis investigaciones, en la mitolog�a griega... 267 00:22:23,452 --> 00:22:25,621 cre�an en el esp�ritu de la muerte. 268 00:22:25,913 --> 00:22:27,248 Lo hab�an llamado: 269 00:22:27,999 --> 00:22:29,583 "Asphyx". 270 00:22:30,501 --> 00:22:32,753 Se manifiesta cuando hay peligro 271 00:22:33,045 --> 00:22:35,381 y provoca una intensa agon�a. 272 00:22:35,673 --> 00:22:38,467 Busca a los moribundos o a los condenados. 273 00:22:38,759 --> 00:22:43,764 Posee a los que van a morir y les provoca atroces tormentos. 274 00:22:44,056 --> 00:22:45,516 �No lo comprendes? 275 00:22:46,016 --> 00:22:50,354 Esa mancha que se ha visto desapareci� cuando Clive cay� al agua. 276 00:22:51,105 --> 00:22:54,942 Si �l la posee, �por qu� no aparece en la nueva foto? 277 00:22:55,568 --> 00:22:58,571 Porque ha sido absorbida y desapareci�. 278 00:22:58,863 --> 00:23:01,073 �Ella se manifiesta brevemente? 279 00:23:02,283 --> 00:23:06,495 Deber�a haber fotografiado a Clive en el momento en que sali� del agua. 280 00:23:06,954 --> 00:23:09,164 Deja todo eso. Inmediatamente. 281 00:23:11,750 --> 00:23:12,960 Eso no es ciencia. 282 00:23:13,961 --> 00:23:16,255 No tienes derecho. 283 00:23:16,547 --> 00:23:17,631 �Eso! 284 00:23:18,257 --> 00:23:19,883 �El esp�ritu de la muerte! 285 00:23:20,384 --> 00:23:22,886 El Asphyx ha pose�do a mi hijo. 286 00:23:23,178 --> 00:23:26,557 Lo busc�, se apoder� de �l... �y dices que no tengo derecho! 287 00:23:28,058 --> 00:23:30,227 Invocas tu pena... 288 00:23:30,519 --> 00:23:33,438 para justificar tus in�tiles y peligrosos... 289 00:23:33,730 --> 00:23:35,566 �No son in�tiles! 290 00:23:35,857 --> 00:23:38,318 �No te permito que los critiques! 291 00:23:39,861 --> 00:23:42,114 Perd�n, me he excedido. 292 00:23:43,365 --> 00:23:45,742 Yo soy el que te pide perd�n. 293 00:23:47,361 --> 00:23:50,163 No quise gritarte. 294 00:23:53,932 --> 00:23:59,292 A que le atribuyes tu habilidad de fotografiar el Asphyx una vez que aparece? 295 00:24:00,177 --> 00:24:06,058 Debe ser por la composici�n de los quimicos que uso para revelar! 296 00:24:06,515 --> 00:24:09,779 Esto que esta ac�? Huele bastante repugnante 297 00:24:09,780 --> 00:24:13,858 No lo toques! Es acido 298 00:24:21,259 --> 00:24:24,790 Lo que me has dicho, no es mas que una mera teor�a. 299 00:24:24,791 --> 00:24:26,587 Y encima basado en tu mito! 300 00:24:26,636 --> 00:24:28,665 Es solo especulaci�n, lo se. 301 00:24:29,307 --> 00:24:31,690 Pero debo poner esas teorias a probar!. 302 00:24:31,817 --> 00:24:32,354 Como? 303 00:24:32,389 --> 00:24:32,891 Bueno... 304 00:24:35,854 --> 00:24:39,335 La premisa es que el Asphyx aparece cuando hay amenaza de muerte... 305 00:24:39,370 --> 00:24:42,816 - Que estas haciendo?. - ...as� que ya sabes como operar la c�mara. 306 00:24:42,817 --> 00:24:45,798 Quiero que me fotografies en el momento que tomo de esta taza. 307 00:24:49,694 --> 00:24:50,829 - No tiene sentido. - Exacto!. 308 00:24:51,433 --> 00:24:54,509 Porque el Asphyx sabe que no tengo intenci�n de suicidarme. 309 00:24:54,556 --> 00:24:56,191 Quieres decir que tiene inteligencia propia? 310 00:24:56,192 --> 00:24:58,990 Y de que otra manera sabe cuando tiene que manifestarse, sino? 311 00:25:01,565 --> 00:25:04,782 Crees que es lo suficientemente inteligente para poner a alquien en peligro? 312 00:25:04,783 --> 00:25:06,032 Lo dudo. 313 00:25:07,979 --> 00:25:11,200 De otra forma, tendria que poseer a la persona cuando es mas vulnerable 314 00:25:11,424 --> 00:25:12,465 como a un infante. 315 00:25:13,469 --> 00:25:19,005 No...Debe depender de circunstancias que est�n mas all� de su control 316 00:25:19,006 --> 00:25:21,449 al menos hasta donde le permita especular. 317 00:25:23,088 --> 00:25:26,632 Debo encontrar una manera de fotografiarla claramente. 318 00:25:26,633 --> 00:25:30,317 Para poder hacer eso, debes estar seguro cuando alquien esta por morir. 319 00:25:31,686 --> 00:25:35,064 Esta bien...No planeo ning�n asesinato. 320 00:25:35,065 --> 00:25:36,878 Si. Y ninguno de nosotros. Ponte tu en peligro! 321 00:25:36,913 --> 00:25:39,138 Y de que otra manera voy a tener el coraje para el Asphyx?! 322 00:25:39,139 --> 00:25:40,876 Pero que es mas importarte?. Tu persona o tu... 323 00:25:40,877 --> 00:25:43,156 ...hombre muerto? 324 00:25:46,738 --> 00:25:51,112 Bueno, Giles...Que ideas tienes! 325 00:25:55,576 --> 00:25:58,471 Todo apunta a que tengas que abandonar tus experimentos 326 00:25:58,506 --> 00:25:59,270 Quieres decir, llegar al limite? 327 00:25:59,978 --> 00:26:02,053 No me digas que te estas volviendo supersticioso 328 00:26:02,958 --> 00:26:05,938 Tentar a la Providencia es el pasatiempo de los tontos. 329 00:26:07,651 --> 00:26:10,000 Y el destino de los grandes. 330 00:26:15,475 --> 00:26:16,810 Sir Edward Barrett. 331 00:26:16,977 --> 00:26:18,270 �Mi querido Barrett! 332 00:26:18,436 --> 00:26:20,397 - �Te has enterado? - �De qu�? 333 00:26:20,689 --> 00:26:22,482 De este retorno a la barbarie. 334 00:26:22,899 --> 00:26:25,151 �Expl�cate mejor! 335 00:26:25,443 --> 00:26:27,404 Una ejecuci�n p�blica. 336 00:26:29,406 --> 00:26:30,907 �Un ahorcamiento? 337 00:26:31,783 --> 00:26:34,953 - �Cu�ndo? - Ma�ana. En la plaza del mercado. 338 00:26:37,956 --> 00:26:41,042 �No se puede hacer nada para impedirlo? 339 00:26:41,334 --> 00:26:42,252 Nada. 340 00:26:43,294 --> 00:26:47,090 �Toda una ceremonia! Rezar�n una plegaria, 341 00:26:47,382 --> 00:26:49,008 atar�n el cuello de un hombre, 342 00:26:49,467 --> 00:26:51,886 y lo dejar�n colgado de la punta de una cuerda. 343 00:26:52,178 --> 00:26:53,680 Es dif�cil de creer. 344 00:26:53,972 --> 00:26:58,559 No ha habido una ejecuci�n en a�os. �Qui�n la orden�? 345 00:26:59,310 --> 00:27:00,603 El juez Hall. 346 00:27:01,521 --> 00:27:03,523 Un castigo ejemplar, seg�n �l, 347 00:27:03,815 --> 00:27:06,234 ante el incremento de la criminalidad. 348 00:27:07,068 --> 00:27:09,320 Hubo pedidos de clemencia. 349 00:27:10,279 --> 00:27:11,739 En vano. 350 00:27:14,492 --> 00:27:16,869 Hugo... es preciso registrarlo. 351 00:27:20,498 --> 00:27:24,210 �Quieres decir... fotografiarlo? 352 00:27:25,628 --> 00:27:26,671 ��Un ahorcamiento!? 353 00:27:27,755 --> 00:27:30,883 Este acto b�rbaro quedar� en los archivos. 354 00:27:37,515 --> 00:27:39,767 Nosotros luchamos juntos antes 355 00:27:40,059 --> 00:27:43,771 y yo har�a cualquier cosa para favorecer las reformas, 356 00:27:45,189 --> 00:27:49,276 pero no veo la utilidad... de fotografiar... 357 00:27:49,568 --> 00:27:52,363 Si queremos provocar las reformas, 358 00:27:52,863 --> 00:27:55,324 mostremos al pueblo los actos indignantes 359 00:27:55,616 --> 00:27:57,910 que se cometen en su nombre. 360 00:28:00,704 --> 00:28:02,581 No nos falles ahora. 361 00:28:07,169 --> 00:28:08,254 Entendido. 362 00:28:10,965 --> 00:28:11,840 Lo har�. 363 00:28:15,052 --> 00:28:16,595 El Se�or ha dicho: 364 00:28:16,887 --> 00:28:18,514 "No matar�s". 365 00:28:18,806 --> 00:28:20,740 "Bienaventurados los misericordiosos" 366 00:28:20,775 --> 00:28:24,529 �Que Dios te juzgue, a ti que has violado la ley divina! 367 00:28:24,821 --> 00:28:25,905 �Atr�s! 368 00:28:26,197 --> 00:28:27,198 �Retrocedan! 369 00:28:53,581 --> 00:28:56,237 - Hugo, gracias - Buen d�a. 370 00:28:59,022 --> 00:29:00,442 Por que no admites lo que estas haciendo? 371 00:29:00,579 --> 00:29:02,946 Estoy aqu� para registrar los excesos de la violencia... 372 00:29:02,981 --> 00:29:06,861 ...que segun las autoridades ocurren, en nombre de la ley y el orden. 373 00:29:06,896 --> 00:29:09,219 Y cuanto hay de tu propio interes, por tu ciencia? 374 00:29:09,220 --> 00:29:10,001 Ten cuidado con lo que dices! 375 00:29:10,221 --> 00:29:13,294 Estas aqu� por que quieres grabar el condenado Asphyx! 376 00:29:13,329 --> 00:29:14,934 Eso no significa que no quiera salvarlo 377 00:29:14,969 --> 00:29:17,046 Si, si...Barrett me dijo. 378 00:29:17,862 --> 00:29:19,758 Toma. Aqu� tienes, vete. 379 00:29:22,386 --> 00:29:26,807 Un d�a, Giles, te contare exactamente que es lo que quiero lograr. 380 00:29:26,842 --> 00:29:29,317 - Aprenderas de la sabiduria... - No veo sabiduria... 381 00:29:29,352 --> 00:29:33,990 ...en fotografiar a un pobre desgraciado colgando muriendose!. 382 00:29:35,675 --> 00:29:40,283 La soga no hara otra cosa que separar la columna vertebral 4 pulgadas de su cuello 383 00:29:41,080 --> 00:29:41,858 Y luego lo dejaran ah�!. 384 00:29:41,893 --> 00:29:44,488 Por el resto del d�a para asegurarse que haya muerto. 385 00:29:44,489 --> 00:29:46,413 A mi tambi�n me repugna el ahorcamiento, pero... 386 00:29:46,448 --> 00:29:48,196 mi presencia aqu� es vital para... 387 00:29:48,232 --> 00:29:50,321 La mia, no!. 388 00:30:21,222 --> 00:30:24,355 Retrocedan! 389 00:30:48,147 --> 00:30:51,775 Tu �ltimo deseo ha sido que no se rece por ti. 390 00:30:52,151 --> 00:30:55,070 A pesar de ello, suplico al Todopoderoso 391 00:30:55,362 --> 00:30:58,407 que tenga piedad de tu alma que no se arrepiente. 392 00:31:00,743 --> 00:31:04,872 Tales individuos acusados de pecados innobles... 393 00:31:05,039 --> 00:31:08,250 deben ser condenados y castigados en este mundo. 394 00:31:09,460 --> 00:31:12,796 �Que sus almas sean salvadas en el D�a del Se�or! 395 00:31:13,088 --> 00:31:16,383 Y que los dem�s, ante este ejemplo, 396 00:31:16,842 --> 00:31:19,511 teman antes de ofender a Dios. 397 00:31:38,280 --> 00:31:39,698 �Detengan la ejecuci�n! 398 00:31:46,246 --> 00:31:47,039 �Des�tenlo! 399 00:31:48,582 --> 00:31:50,959 �Lib�renlo! Es inocente. 400 00:31:52,794 --> 00:31:53,545 �Es suficiente! 401 00:31:54,171 --> 00:31:54,921 �Ya! 402 00:32:16,276 --> 00:32:17,485 �Tienes las placas? 403 00:32:17,777 --> 00:32:19,321 Reci�n se secaron. 404 00:32:19,612 --> 00:32:20,655 Gracias. 405 00:32:25,744 --> 00:32:27,620 Nos ser�n muy �tiles. 406 00:32:27,912 --> 00:32:30,331 Las placas y las im�genes animadas. 407 00:32:30,874 --> 00:32:33,543 �Im�genes animadas? No comprendo. 408 00:32:34,878 --> 00:32:37,005 He inventado un procedimiento 409 00:32:37,172 --> 00:32:39,716 que registra el movimiento de los objetos. 410 00:32:39,883 --> 00:32:41,551 Debemos mostrarlas tambi�n. 411 00:32:41,843 --> 00:32:42,510 No. 412 00:32:44,137 --> 00:32:47,265 Las guardo para mis necesidades. 413 00:32:49,017 --> 00:32:49,767 �Cu�les? 414 00:32:51,394 --> 00:32:52,437 No puedo decirlo. 415 00:32:53,271 --> 00:32:55,857 Vamos, nosotros no tenemos secretos. 416 00:32:56,232 --> 00:32:58,568 Compartamos el fruto de nuestro trabajo. 417 00:32:59,944 --> 00:33:01,612 �Un nuevo descubrimiento? 418 00:33:03,114 --> 00:33:04,198 Es posible. 419 00:33:05,366 --> 00:33:07,410 Pero no puedo discutirlo. 420 00:33:07,869 --> 00:33:11,497 T� tienes otras teor�as. Pero sobre... 421 00:33:13,499 --> 00:33:14,542 �Es esa aparici�n? 422 00:33:16,210 --> 00:33:18,296 �La has registrado movi�ndose? 423 00:33:18,462 --> 00:33:20,047 �No quiero hablar de eso! 424 00:33:20,798 --> 00:33:22,008 Hasta estar seguro. 425 00:33:23,843 --> 00:33:24,510 Puede ser. 426 00:33:27,388 --> 00:33:28,180 Pero... 427 00:33:28,472 --> 00:33:29,307 Eso es todo. 428 00:34:40,919 --> 00:34:44,256 - No has visto nada nuevo. - Ni rastro del Asphyx. 429 00:34:44,548 --> 00:34:45,924 �Qu� conclusi�n sacas? 430 00:34:46,216 --> 00:34:50,387 Que se manifiesta un instante y luego desaparece. 431 00:34:50,721 --> 00:34:53,932 Bueno, compar�moslas con las im�genes animadas. 432 00:35:01,148 --> 00:35:02,566 �Qu� horror! 433 00:35:11,366 --> 00:35:13,910 Te lo aseguro: me ha visto. 434 00:35:16,496 --> 00:35:19,165 El Asphyx me ha visto. 435 00:35:20,292 --> 00:35:21,668 Y se detuvo. 436 00:35:23,670 --> 00:35:25,338 T� has podido constatarlo. 437 00:35:26,047 --> 00:35:27,507 Se dir�a que... 438 00:35:27,924 --> 00:35:28,717 �me ha temido! 439 00:35:28,883 --> 00:35:33,346 Si te ha visto, entonces posee una inteligencia sobrehumana. 440 00:35:34,389 --> 00:35:36,057 �Y qu� otra explicaci�n le encuentras? 441 00:35:36,349 --> 00:35:38,518 Parece que lo detuvo un obst�culo. 442 00:35:38,810 --> 00:35:39,894 �De qu� tipo? 443 00:35:40,436 --> 00:35:44,315 Tal vez el condenado gener� una especie de resistencia... 444 00:35:44,607 --> 00:35:46,025 - �Gener�? - O si no... 445 00:35:46,192 --> 00:35:49,445 Resistencia, de acuerdo, pero no generada por un muerto. 446 00:35:49,612 --> 00:35:50,780 �Y por qui�n? 447 00:35:52,407 --> 00:35:53,908 No por una persona. 448 00:35:55,326 --> 00:35:56,744 �sino por un objeto! 449 00:35:57,245 --> 00:36:00,123 El art�culo del "Times" menciona una luz. 450 00:36:00,415 --> 00:36:02,709 Efectivamente, era la m�a. 451 00:36:03,292 --> 00:36:05,920 En la pel�cula, el Asphyx se detiene 452 00:36:06,212 --> 00:36:09,590 en el preciso instante en que enciendo mi proyector. 453 00:36:12,009 --> 00:36:12,885 No te sigo. 454 00:36:14,429 --> 00:36:19,642 Yo capto al Asphyx gracias al fluido de mi material fotogr�fico. 455 00:36:20,601 --> 00:36:24,063 �Y si la luz de mi proyector determina 456 00:36:24,564 --> 00:36:26,440 los movimientos del Asphyx? 457 00:36:26,732 --> 00:36:28,192 �De d�nde procede la luz? 458 00:36:28,484 --> 00:36:30,570 De una sal de f�sforo. 459 00:36:31,571 --> 00:36:36,242 Al apretar el bot�n, hago caer unas gotas de agua 460 00:36:36,867 --> 00:36:40,246 sobre los cristales, lo que produce un haz luminoso... 461 00:36:40,538 --> 00:36:42,039 de luz azul. 462 00:36:42,915 --> 00:36:44,501 Tu curiosidad te ha hecho entender. 463 00:36:47,006 --> 00:36:50,343 T� me ense�aste el valor de una mente curiosa. 464 00:36:51,552 --> 00:36:55,222 Entoces dime: �qu� es lo que buscas? 465 00:36:57,308 --> 00:37:00,394 Cuando haya verificado mis teor�as te lo dir�. 466 00:37:00,978 --> 00:37:03,856 Pero prom�teme: ni una palabra a Christina. 467 00:37:04,148 --> 00:37:05,733 Deber�as cont�rselo. 468 00:37:06,025 --> 00:37:08,235 No lo comprender�a. 469 00:37:09,320 --> 00:37:10,321 Muy bien. 470 00:37:10,863 --> 00:37:14,074 Si es lo que quieres, tienes mi palabra. 471 00:37:19,663 --> 00:37:23,667 Gilles... tr�eme un chanchito de la India. 472 00:37:26,294 --> 00:37:28,463 No ha comido en dos d�as. 473 00:37:28,838 --> 00:37:31,215 Ahora le dar� de comer. 474 00:37:39,515 --> 00:37:41,058 Ten, peque�o. 475 00:37:41,851 --> 00:37:43,060 Tu comida. 476 00:37:46,063 --> 00:37:47,190 Vas a matarlo. 477 00:37:49,400 --> 00:37:50,902 S� lo que hago. 478 00:37:52,111 --> 00:37:53,529 Vamos a prepararnos.. 479 00:37:56,324 --> 00:37:58,159 Enfoca el punto sobre �l. 480 00:38:04,165 --> 00:38:05,791 �Tienes el proyector? 481 00:38:07,960 --> 00:38:11,756 Cuando te diga, aprieta el bot�n. 482 00:38:27,646 --> 00:38:29,315 Apaga el aparato. 483 00:38:35,195 --> 00:38:36,530 �Enci�ndelo! 484 00:38:38,073 --> 00:38:39,742 �Ah� est�! 485 00:38:40,200 --> 00:38:41,660 �Es el Asphyx! 486 00:38:42,286 --> 00:38:43,454 Baja la luz. 487 00:38:44,371 --> 00:38:46,206 Se lo podr� ver mejor. 488 00:38:52,045 --> 00:38:53,547 Sost�n el proyector. 489 00:38:55,382 --> 00:38:57,176 Dir�gelo sobre el Asphyx. 490 00:39:02,097 --> 00:39:03,056 Ah�. 491 00:39:03,891 --> 00:39:05,142 A la izquierda de la jaula. 492 00:39:08,604 --> 00:39:10,314 Siguiente paso. 493 00:39:11,106 --> 00:39:14,610 Intenta meter al Asphyx en esa caja. 494 00:39:16,278 --> 00:39:18,280 Hazlo. 495 00:39:18,739 --> 00:39:20,657 Emp�jalo suavemente. 496 00:39:22,492 --> 00:39:25,328 Dirige el haz hacia la caja. 497 00:39:26,538 --> 00:39:27,706 Es dif�cil. 498 00:39:28,290 --> 00:39:30,834 Suavemente, muy despacio. 499 00:39:41,094 --> 00:39:42,387 A mi izquierda... 500 00:39:42,888 --> 00:39:44,055 �A la izquierda! 501 00:39:44,848 --> 00:39:47,142 Un poco m�s... m�s... 502 00:39:49,019 --> 00:39:50,770 �Bien, ya casi lo tienes! 503 00:39:56,943 --> 00:39:58,194 Un poco m�s. 504 00:40:01,031 --> 00:40:02,532 �Deben superponerse! 505 00:40:02,991 --> 00:40:04,284 �Se repelen! 506 00:40:04,868 --> 00:40:08,121 El haz del Asphyx parece ser el m�s fuerte. 507 00:40:08,913 --> 00:40:10,165 Sigue ilumin�ndolo. 508 00:40:23,886 --> 00:40:24,762 �Funciona! 509 00:40:28,766 --> 00:40:30,268 �Apaga el proyector! 510 00:40:32,186 --> 00:40:33,396 M�rame. 511 00:40:34,814 --> 00:40:36,315 M�rame y aprende. 512 00:40:41,988 --> 00:40:43,156 �Lo conseguiste! 513 00:40:45,616 --> 00:40:47,702 Si quisi�ramos guardar a este Asphyx, 514 00:40:47,994 --> 00:40:50,705 bastar�a poner esta caja en la cripta. 515 00:40:51,330 --> 00:40:53,708 El ca�o se alimenta desde una fuente. 516 00:40:54,000 --> 00:40:57,712 Basta poner la caja bajo un ca�o goteando. 517 00:40:58,004 --> 00:41:01,507 Al caer el agua sobre los cristales lo mantendr� vivo para siempre. 518 00:41:01,799 --> 00:41:03,301 �Comprendes? 519 00:41:05,553 --> 00:41:09,807 - El cobayo no puede morir. - �Nada puede matarlo! 520 00:41:10,099 --> 00:41:12,059 A menos que se libere su Asphyx. 521 00:41:12,810 --> 00:41:13,936 El cuentagotas. 522 00:41:16,397 --> 00:41:17,398 Un ant�doto. 523 00:41:19,984 --> 00:41:22,278 Tiene motivo para sonreir. 524 00:41:22,820 --> 00:41:24,864 �Tu experimento es un �xito! 525 00:41:25,614 --> 00:41:28,200 Estar� curado ma�ana por la ma�ana. 526 00:41:29,994 --> 00:41:32,204 �Se podr� atrapar un Asphyx humano? 527 00:41:35,874 --> 00:41:37,167 Se puede intentar. 528 00:41:41,307 --> 00:41:45,501 - Padre, por que sales? - Vuelve adentro. Te puede resfriar. 529 00:41:45,502 --> 00:41:46,502 No demoraremos mucho 530 00:41:48,956 --> 00:41:53,218 - Pero a donde van? - Has como te dice tu padre. Ve adentro. 531 00:42:33,114 --> 00:42:38,564 Si solo pudieses hablar Me dirias, no es as�? 532 00:42:42,765 --> 00:42:44,498 Que estar�n haciendo? 533 00:42:52,905 --> 00:42:55,846 No hay de que temer. No te voy a hacer da�o. 534 00:43:11,148 --> 00:43:16,611 Que sucede? Ahora te dejo ir... 535 00:43:18,742 --> 00:43:20,267 Ac� vamos... 536 00:43:23,130 --> 00:43:24,830 Sin morder. 537 00:43:32,300 --> 00:43:39,008 Giles, hay algo que tengo que decirte. Y ahora es el momento. 538 00:44:00,522 --> 00:44:02,608 - Aguarde aqu�. - Bien, se�or. 539 00:44:13,327 --> 00:44:15,746 No he comido en dos d�as. 540 00:44:16,038 --> 00:44:17,873 �Por qu� me haces esto? 541 00:44:18,165 --> 00:44:20,250 Mereces un castigo. 542 00:44:20,542 --> 00:44:24,421 �Sabes leer y escribir y quieres soliviantar a la chusma! 543 00:44:24,713 --> 00:44:27,299 �Quieres molestarme? 544 00:44:28,091 --> 00:44:29,843 Te crees superior a m�. 545 00:44:30,135 --> 00:44:33,138 Pero yo puedo ganarme la vida. 546 00:44:34,139 --> 00:44:35,849 Necesito un m�dico. 547 00:44:36,975 --> 00:44:40,062 Te lo suplico, llama a un m�dico. 548 00:44:40,353 --> 00:44:41,897 �Sigue limpiando! 549 00:44:42,189 --> 00:44:43,940 �Si no, te sacar� la cama! 550 00:44:47,778 --> 00:44:49,029 �Sir Hugo! 551 00:44:49,988 --> 00:44:51,448 �Qu� puedo hacer por usted? 552 00:45:00,832 --> 00:45:02,375 Tienes fiebre. 553 00:45:03,501 --> 00:45:05,420 Hace quince d�as. 554 00:45:07,255 --> 00:45:10,467 �Por piedad, llame a un m�dico! 555 00:45:22,520 --> 00:45:25,523 Su estado es desesperado. Me lo llevo. 556 00:45:25,940 --> 00:45:27,942 Pero Sir Hugo, usted no puede... 557 00:45:42,790 --> 00:45:45,418 �Por qu� trajeron a ese desdichado? 558 00:45:50,798 --> 00:45:52,800 �De d�nde sali�? 559 00:45:53,968 --> 00:45:56,637 De la instituci�n de donde me sac� tu padre. 560 00:46:01,392 --> 00:46:04,020 - No comprendo - De Bede House. 561 00:46:08,482 --> 00:46:10,067 �De Bede House? 562 00:46:12,528 --> 00:46:14,864 S�, soy un ni�o abandonado. 563 00:46:15,156 --> 00:46:16,574 Yo podr�a ser... 564 00:46:17,450 --> 00:46:18,618 no importa... 565 00:46:21,046 --> 00:46:22,253 No soy digno para ti. 566 00:46:25,499 --> 00:46:27,960 �Deber�a dejar de amarte por ello? 567 00:46:28,252 --> 00:46:30,046 Puede que s�. 568 00:46:40,139 --> 00:46:41,932 D�jame hablar con tu padre. 569 00:46:42,224 --> 00:46:46,270 Bien, pero te ruego, cu�ntame de tus exprimentos. 570 00:46:49,857 --> 00:46:51,692 Los he seguido al laboratorio. 571 00:46:53,402 --> 00:46:57,114 He visto una especie de caja. Con algo dentro. 572 00:46:57,489 --> 00:47:00,117 Lo lamento. Nunca debiste haber entrado all�. 573 00:47:00,409 --> 00:47:02,536 - �Qu� era? - �No se hable m�s! 574 00:47:03,912 --> 00:47:06,832 �Por qu� te niegas a dec�rmelo? 575 00:47:08,375 --> 00:47:11,253 Tu padre me ha hecho jurar que mantendr� el secreto. 576 00:47:12,379 --> 00:47:14,214 Es lo m�nimo que le debo. 577 00:47:18,469 --> 00:47:19,636 Pero este hombre... 578 00:47:20,721 --> 00:47:22,347 �por qu� est� aqu�? 579 00:47:52,335 --> 00:47:54,421 �Aceptas mi propuesta? 580 00:47:56,047 --> 00:48:00,719 No tengo opci�n. Usted me ha atendido muy bien. 581 00:48:01,553 --> 00:48:04,556 El condenado tuvo su fest�n. 582 00:48:11,771 --> 00:48:13,023 �Qu� dijo el doctor? 583 00:48:17,944 --> 00:48:19,195 Eres instru�do. 584 00:48:20,321 --> 00:48:21,906 Eres educado. 585 00:48:22,824 --> 00:48:25,618 Usted me enterrar� como un hombre honesto. 586 00:48:27,120 --> 00:48:29,534 Soy un agraciado! 587 00:48:29,535 --> 00:48:31,202 El Dr. ha hecho lo mejor que ha podido. 588 00:48:31,249 --> 00:48:32,667 "Lo mejor" no es suficiente. 589 00:48:35,545 --> 00:48:37,130 Sufre de tuberculosis. 590 00:48:37,297 --> 00:48:38,339 La tuberculosis... 591 00:48:38,590 --> 00:48:39,340 �D�galo! 592 00:48:40,258 --> 00:48:41,759 ... ha alcanzado tus pulmones. 593 00:48:48,016 --> 00:48:50,643 �Cu�nto tiempo me queda? 594 00:48:52,854 --> 00:48:55,314 Un d�a. Tal vez dos. 595 00:49:00,111 --> 00:49:05,032 Si no tienen objeci�n, quisiera irme a la cama. 596 00:49:05,324 --> 00:49:07,118 Gilles te ayudar�. 597 00:49:07,410 --> 00:49:09,287 No necesito ayuda. 598 00:49:10,413 --> 00:49:12,915 He dormido en establos, en portales. 599 00:49:13,207 --> 00:49:17,086 Pero nunca en medio de instrumentos de laboratorio. 600 00:49:17,461 --> 00:49:21,966 Si tal es mi lugar, �puedo dudar de la sabidur�a de mi Creador? 601 00:49:25,177 --> 00:49:28,723 Antes de partir quisiera pedirles un favor. 602 00:49:30,433 --> 00:49:31,267 �Cu�l? 603 00:49:31,767 --> 00:49:35,396 Cuando haya muerto, ev�tenme la disecci�n. 604 00:49:35,688 --> 00:49:37,690 H�ganme morir en tierra. 605 00:49:38,733 --> 00:49:41,986 Vivo, he sido in�til a los hombres y a las bestias. 606 00:49:42,278 --> 00:49:47,199 Muerto, podr�a nutrir algunas ra�ces. 607 00:49:47,950 --> 00:49:49,160 Buenas noches. 608 00:51:06,945 --> 00:51:08,738 �Lo tengo! 609 00:51:09,739 --> 00:51:11,241 �D�jalo! �Agoniza! 610 00:51:13,034 --> 00:51:15,412 Pero debemos encerrarlo. 611 00:51:26,673 --> 00:51:27,507 �Alumbra! 612 00:51:36,307 --> 00:51:37,976 Dirige la luz hacia el Asphyx. 613 00:52:01,791 --> 00:52:03,042 �Mi cara! 614 00:52:03,793 --> 00:52:04,877 �Mi cara! 615 00:52:31,237 --> 00:52:32,697 Qu�tame las vendas. 616 00:52:32,863 --> 00:52:34,490 El doctor ha dicho... 617 00:52:34,907 --> 00:52:36,242 Ya mismo. 618 00:52:37,076 --> 00:52:40,871 Te lo ruego, s� paciente. Hazle caso al doctor. 619 00:52:42,581 --> 00:52:44,375 D�jame, mi ni�a. 620 00:52:51,340 --> 00:52:53,134 Un d�a te lo explicar�. 621 00:52:55,136 --> 00:52:57,137 Haz venir a Gilles. 622 00:52:58,639 --> 00:52:59,849 S� padre. 623 00:53:27,835 --> 00:53:28,961 Est�s... 624 00:53:31,755 --> 00:53:32,965 �Horrible? 625 00:53:33,465 --> 00:53:35,259 �No necesitaba mirarme! 626 00:53:35,551 --> 00:53:36,760 No deber�as hacer eso. 627 00:53:37,052 --> 00:53:39,596 Me entorpece. Mi trabajo est� ante todo. 628 00:53:41,223 --> 00:53:44,685 Hablas de la verdadera naturaleza de tus experiencias. 629 00:53:44,977 --> 00:53:47,604 - �La has adivinado? - La inmortalidad. 630 00:53:48,230 --> 00:53:51,900 Haz visto con tus ojos que lo he tenido en mis manos. 631 00:53:52,192 --> 00:53:54,277 Atrapar al Asphyx de un hombre, 632 00:53:54,569 --> 00:53:57,864 encerrarlo bajo llave, y tenemos a un hombre inmortal. 633 00:53:58,156 --> 00:54:00,283 Ese concepto me supera. 634 00:54:00,575 --> 00:54:03,203 �Qu� el tiempo ya no nos tenga? 635 00:54:04,496 --> 00:54:09,042 El tiempo de un latido, de un pesta�eo... 636 00:54:09,334 --> 00:54:12,212 La eternidad es tan vasta. Ni comienzo... 637 00:54:12,504 --> 00:54:13,588 ni medio, ni fin. 638 00:54:13,922 --> 00:54:15,340 �Es buena la inmortalidad? 639 00:54:17,259 --> 00:54:19,719 Se lo dije a Clive: el mundo cambia. 640 00:54:20,011 --> 00:54:23,014 Asegur�monos de que cambie para bien de todos. 641 00:54:23,181 --> 00:54:27,394 Siendo inmortal se pueden gobernar los acontecimientos perpetuamente. 642 00:54:27,727 --> 00:54:30,605 Con la sabidur�a de cada civilizaci�n. 643 00:54:31,356 --> 00:54:34,734 Haz llevado una existencia agradable y digna. 644 00:54:34,984 --> 00:54:36,820 Tienes responsabilidades. 645 00:54:37,112 --> 00:54:39,864 Pero debes saber abandonar el poder. 646 00:54:40,156 --> 00:54:41,282 Gilles, ay�dame. 647 00:54:42,117 --> 00:54:44,452 Haz venir a mi Asphyx. 648 00:54:44,744 --> 00:54:47,622 Enci�rrame en la cripta al lado de mi hijo. 649 00:54:50,124 --> 00:54:54,254 Imagina tu dolor cuando Christina muera antes que t�. 650 00:54:57,632 --> 00:54:59,550 Me has dado una idea. 651 00:54:59,968 --> 00:55:01,010 �Cu�l? 652 00:55:01,177 --> 00:55:03,221 �Amas a Christina? 653 00:55:05,348 --> 00:55:06,933 Queremos casarnos. 654 00:55:07,225 --> 00:55:08,309 Me parec�a. 655 00:55:09,686 --> 00:55:12,772 Ay�dame, y yo los inmortalizar� a ambos. 656 00:55:13,731 --> 00:55:15,149 �Qu� dices? 657 00:55:16,025 --> 00:55:19,570 D�jame intentarlo. �Imagina qu� poder tendremos! 658 00:55:23,324 --> 00:55:24,742 �Y si falla? 659 00:55:26,577 --> 00:55:29,038 Estoy dispuesto a arriesgarme. 660 00:55:29,622 --> 00:55:33,668 Si el experimento falla, si muero, ser� porque Dios lo quiso. 661 00:55:34,543 --> 00:55:36,671 Si vivo para siempre, 662 00:55:37,546 --> 00:55:39,173 ser� la voluntad de Dios. 663 00:55:40,341 --> 00:55:42,009 �Qu� planeaste? 664 00:55:43,636 --> 00:55:45,471 Ma�ana te lo mostrar�. 665 00:57:22,034 --> 00:57:23,619 D�jame explic�rtelo. 666 00:57:24,161 --> 00:57:27,706 Si el experimento resulta, encierra a mi Asphyx aqu�. 667 00:57:29,416 --> 00:57:32,211 Pondr�s una cerradura a la cripta. 668 00:57:32,503 --> 00:57:36,215 Una cerradura sin llave que har� inviolable a esa puerta. 669 00:57:36,507 --> 00:57:38,383 - Una combinaci�n. - Exacto. 670 00:57:38,675 --> 00:57:41,386 Mi Asphyx no debe poder salir. 671 00:57:41,678 --> 00:57:44,181 Y no debo estar tentado de liberarlo. 672 00:57:44,806 --> 00:57:48,435 Escribe la combinaci�n en un papel y gu�rdalo en mi despacho. 673 00:57:49,353 --> 00:57:51,355 Una vez inmortal, lo destruir�. 674 00:57:51,647 --> 00:57:53,732 �Y si la experiencia falla? 675 00:57:55,067 --> 00:57:56,735 �Si muero? 676 00:57:57,986 --> 00:58:01,031 Reposar� aqu� al lado de Clive. 677 00:58:02,824 --> 00:58:05,994 Si muero, le entregar�s una carta a mi albacea. 678 00:58:06,536 --> 00:58:08,455 La hallar�s en mi cuarto. 679 00:58:09,790 --> 00:58:10,916 �Entendiste? 680 00:58:11,208 --> 00:58:12,417 Perfectamente. 681 00:58:17,088 --> 00:58:19,424 �C�mo har�s venir a tu Asphyx? 682 00:58:21,009 --> 00:58:23,720 �Qu� tipo de muerte eleg�? 683 00:58:24,930 --> 00:58:26,723 Est�s muy seguro de ti. 684 00:58:30,352 --> 00:58:33,480 He pasado mucho tiempo pens�ndolo. 685 00:58:38,485 --> 00:58:40,070 �Y qu� m�todo escogiste? 686 00:59:12,477 --> 00:59:14,812 �C�mo llegaste aqu�? 687 00:59:21,736 --> 00:59:22,987 �Qu� tienes? 688 00:59:35,791 --> 00:59:36,459 Descansa. 689 00:59:40,796 --> 00:59:41,547 Espera. 690 00:59:44,091 --> 00:59:45,176 Ven aqu�. 691 00:59:46,260 --> 00:59:47,887 Te dejar� salir. 692 01:00:14,163 --> 01:00:15,956 La manija sobre el nivelador 693 01:00:16,248 --> 01:00:19,293 permite aumentar la corriente a voluntad. 694 01:00:19,793 --> 01:00:22,254 Debo mantener el voltaje. 695 01:00:22,630 --> 01:00:25,758 Si no, no tendr�s tiempo de retener a mi Asphyx. 696 01:00:27,217 --> 01:00:28,218 �Est� claro? 697 01:00:37,186 --> 01:00:38,187 Vamos, vete. 698 01:00:39,730 --> 01:00:41,106 Ve a pasear. 699 01:00:52,326 --> 01:00:53,410 Bien apretadas. 700 01:01:10,635 --> 01:01:12,053 Las correas. 701 01:01:12,512 --> 01:01:14,890 Alrededor de la cintura y el pecho. 702 01:01:38,997 --> 01:01:40,165 �Padre? 703 01:01:44,961 --> 01:01:46,463 �Puedo pasar? 704 01:01:53,219 --> 01:01:55,221 Est�s muy callado. 705 01:01:57,473 --> 01:01:58,349 Tengo miedo. 706 01:01:58,516 --> 01:02:01,644 �De qu�? No hay nada que temer. 707 01:02:04,439 --> 01:02:06,608 No me atrevo. 708 01:02:08,109 --> 01:02:10,612 Hablaste de una deuda que ten�as conmigo. 709 01:02:11,195 --> 01:02:15,074 Si fuiste sincero, haz lo que te pido. 710 01:02:15,783 --> 01:02:16,451 Pero... 711 01:02:16,617 --> 01:02:18,703 No se puede hacer a medias. 712 01:02:26,377 --> 01:02:28,463 Lo m�s apretado que puedas. 713 01:02:41,350 --> 01:02:42,018 �Listo? 714 01:02:44,729 --> 01:02:45,605 �Los cristales? 715 01:02:46,397 --> 01:02:49,025 He previsto un gran margen de error. 716 01:02:55,281 --> 01:02:55,948 Contacto. 717 01:03:49,459 --> 01:03:51,003 �El otro proyector! 718 01:04:10,856 --> 01:04:12,983 �No me toques! �Ven aqu�! 719 01:04:13,817 --> 01:04:14,693 �Gilles! 720 01:04:15,110 --> 01:04:15,861 �Ven! 721 01:04:17,112 --> 01:04:21,241 �Mi padre! ��Qu� le haces?! 722 01:04:21,867 --> 01:04:23,618 �Debes ayudar! 723 01:04:24,786 --> 01:04:29,040 �Cada segundo cuenta! �Haz lo que yo te diga! 724 01:04:30,208 --> 01:04:35,088 Aprieta este bot�n. �No lo sueltes por nada! 725 01:04:37,966 --> 01:04:39,092 �Est� bien? 726 01:04:40,385 --> 01:04:41,970 S�, creo. 727 01:04:43,471 --> 01:04:46,599 Ve dirigiendo tu rayo sobre el m�o. 728 01:04:47,142 --> 01:04:49,394 T� calmar�s sus movimientos. 729 01:04:50,395 --> 01:04:51,062 Despacio. 730 01:04:52,147 --> 01:04:55,859 �Despacio! Orienta la luz hacia m�. 731 01:04:58,236 --> 01:04:59,737 Hacia esta luz. 732 01:05:06,578 --> 01:05:09,330 Debo absorber tu rayo en el m�o. 733 01:05:19,257 --> 01:05:20,883 �Lo logr�! 734 01:05:24,220 --> 01:05:25,763 Ya puedes soltarlo. 735 01:05:29,726 --> 01:05:31,102 �No lo toques! 736 01:05:41,320 --> 01:05:42,446 �Padre! 737 01:05:43,698 --> 01:05:44,532 Estar� bien. 738 01:05:44,824 --> 01:05:46,576 Padre, soy yo. 739 01:05:48,119 --> 01:05:49,912 Soy Christina. 740 01:05:55,710 --> 01:05:57,753 Le salvaste la vida. 741 01:06:06,303 --> 01:06:07,805 Gilles... 742 01:06:11,976 --> 01:06:13,644 Gilles... 743 01:06:13,978 --> 01:06:16,397 esa cosa en la caja... 744 01:06:16,897 --> 01:06:18,482 Dormir� hasta la ma�ana. 745 01:06:19,191 --> 01:06:21,026 En dos d�as se restablecer�. 746 01:06:22,736 --> 01:06:25,573 Un experimento con electricidad. Nos excedimos. 747 01:06:25,864 --> 01:06:28,117 No me dices la verdad. 748 01:06:31,912 --> 01:06:33,664 Muy bien. S�gueme. 749 01:06:35,290 --> 01:06:37,167 �Podemos dejarlo? 750 01:06:45,384 --> 01:06:49,221 Le he prometido a tu padre no hablar de sus trabajos. 751 01:06:49,513 --> 01:06:52,975 Pero casi muere. Me debes una explicaci�n. 752 01:06:58,188 --> 01:06:59,523 Ay�dame. 753 01:07:06,947 --> 01:07:11,326 Si te lo digo, prom�teme olvidar cada palabra. 754 01:07:14,121 --> 01:07:16,373 No puedo promet�rtelo. 755 01:07:17,958 --> 01:07:20,252 - A menos que... - Haz lo que te digo. 756 01:07:21,002 --> 01:07:22,754 Suj�talo del otro lado. 757 01:08:53,970 --> 01:08:57,306 Al asegurar un flujo de agua lento pero constante... 758 01:08:57,598 --> 01:08:59,892 que gotea sobre los cristales, 759 01:09:01,686 --> 01:09:03,437 el Asphyx de tu padre 760 01:09:07,233 --> 01:09:09,985 ser� prisionero por la eternidad. 761 01:09:16,700 --> 01:09:22,289 �Entonces... pase lo que pase... �l no puede morir? 762 01:09:23,123 --> 01:09:24,291 Jam�s. 763 01:09:25,960 --> 01:09:26,877 �l es inmortal. 764 01:09:30,339 --> 01:09:32,716 �C�mo puedo creerte? 765 01:09:33,342 --> 01:09:36,595 �Si ella no hubiese entrado, hubieras podido morir! 766 01:09:36,971 --> 01:09:42,017 La experiencia necesitaba dos personas. Si no, hubiera resultado fatal. 767 01:09:43,769 --> 01:09:45,437 Por eso deb� cont�rselo. 768 01:09:46,063 --> 01:09:48,023 Y de seguro ella no te crey�. 769 01:09:48,315 --> 01:09:49,650 �Ese horror? 770 01:09:50,150 --> 01:09:52,486 Hay que convencerla, Gilles. 771 01:10:00,077 --> 01:10:02,120 Llev� a tu padre a la estaci�n. 772 01:10:04,081 --> 01:10:06,375 Va a Londres con Barrett, 773 01:10:07,125 --> 01:10:10,087 a dar una conferencia en el C�rculo Ps�quico. 774 01:10:15,050 --> 01:10:17,511 - �Cu�ndo vuelve? - Esta noche. 775 01:10:19,763 --> 01:10:22,224 Bien, tenemos la tarde para nosotros. 776 01:10:25,185 --> 01:10:26,686 Pareces contrariada. 777 01:10:28,188 --> 01:10:29,606 No, Gilles. 778 01:10:33,610 --> 01:10:36,863 - Mientes. - �Por qu� lo har�a? 779 01:10:39,366 --> 01:10:40,992 Christina, querida, 780 01:10:41,660 --> 01:10:44,537 si algo te angustia... 781 01:10:45,163 --> 01:10:47,249 no dudes en dec�rmelo. 782 01:10:51,086 --> 01:10:52,504 Muy bien. 783 01:10:54,714 --> 01:10:56,508 Temo por mi padre. 784 01:10:59,219 --> 01:11:00,970 �Por? 785 01:11:02,722 --> 01:11:05,391 �Por qu�? �Por qu� es inmortal? 786 01:11:05,683 --> 01:11:07,143 S�. �Porque eso est� mal! 787 01:11:07,435 --> 01:11:09,771 Tu padre s�lo quiere hacer el bien. 788 01:11:10,063 --> 01:11:12,065 �C�mo es eso posible? 789 01:11:12,690 --> 01:11:15,777 El sabe que nadie est� hecho para ser inmortal. 790 01:11:16,110 --> 01:11:20,198 Somos todos esencialmente criaturas de Dios. 791 01:11:20,531 --> 01:11:21,241 No Dios. 792 01:11:21,532 --> 01:11:24,869 La inmortalidad le permitir� ayudarnos, a ti y a m�. 793 01:11:25,078 --> 01:11:26,204 �C�mo? 794 01:11:27,246 --> 01:11:30,041 �Quieres que vivamos mucho tiempo juntos? 795 01:11:30,333 --> 01:11:31,918 Nada me gustar�a m�s. 796 01:11:32,210 --> 01:11:34,671 Entonces d�jalo inmortalizarnos. 797 01:11:37,882 --> 01:11:39,342 Christina... 798 01:11:41,636 --> 01:11:45,014 �temes vivir eternamente conmigo? 799 01:11:46,390 --> 01:11:49,393 Si s�lo pudiera creerlo... 800 01:11:51,229 --> 01:11:53,272 �que tan bella cosa fuera posible! 801 01:11:54,982 --> 01:11:57,151 Tu padre es valiente e inteligente. 802 01:11:58,027 --> 01:12:00,154 El te probar� que es posible. 803 01:12:00,321 --> 01:12:01,197 ��Pero c�mo?! 804 01:12:02,615 --> 01:12:03,866 Lo ver�s ma�ana. 805 01:12:04,033 --> 01:12:06,202 D�melo ahora. 806 01:12:06,369 --> 01:12:07,578 Ma�ana... 807 01:12:08,245 --> 01:12:09,705 Es hora de cenar. 808 01:12:39,068 --> 01:12:40,319 Buen d�a. 809 01:12:45,407 --> 01:12:46,909 No ha dormido aqu�. 810 01:12:47,076 --> 01:12:49,912 - El est� bien. - Dime d�nde est�. 811 01:12:50,120 --> 01:12:51,413 Ven conmigo. 812 01:12:53,540 --> 01:12:55,834 �Por qu� me dijiste que estaba en Londres? 813 01:12:56,001 --> 01:12:57,252 No temas. 814 01:12:57,419 --> 01:12:59,171 Ya temo. �Entiendes? 815 01:13:00,422 --> 01:13:03,217 Tu padre y yo te calmaremos. 816 01:13:08,680 --> 01:13:10,182 �Por qu� este secreto? 817 01:13:27,574 --> 01:13:29,659 Tr�eme un vaso de agua. 818 01:13:52,933 --> 01:13:53,600 Mis ojos... 819 01:13:55,644 --> 01:13:56,937 Baja la l�mpara. 820 01:14:06,196 --> 01:14:07,405 Toma. 821 01:14:07,989 --> 01:14:09,407 Despacio... 822 01:14:23,171 --> 01:14:25,465 Tu padre est� a salvo. 823 01:14:27,217 --> 01:14:29,385 Su ata�d es herm�tico. 824 01:14:30,053 --> 01:14:33,348 Ha pasado la noche en �l y ha sobrevivido. 825 01:14:34,057 --> 01:14:36,643 �Qu� otra prueba necesitas? 826 01:14:54,160 --> 01:14:58,080 Rose, dile a Jenkins que no estoy para nadie. 827 01:15:05,129 --> 01:15:06,172 Entonces, Christina, 828 01:15:07,006 --> 01:15:08,299 �est�s decidida? 829 01:15:08,466 --> 01:15:09,634 A�n no estoy segura. 830 01:15:14,930 --> 01:15:17,350 Gilles me dijo que quieren casarse. 831 01:15:18,267 --> 01:15:19,143 Es verdad. 832 01:15:20,811 --> 01:15:22,104 Tienen mi bendici�n. 833 01:15:23,564 --> 01:15:24,899 Padre, gracias. 834 01:15:26,650 --> 01:15:28,694 �Cu�ndo quieren casarse? 835 01:15:29,945 --> 01:15:30,613 En seguida. 836 01:15:30,780 --> 01:15:32,281 Tu padre nos lo permite. 837 01:15:33,365 --> 01:15:34,658 Hay ciertas condiciones. 838 01:15:35,326 --> 01:15:36,285 �Condiciones? 839 01:15:37,036 --> 01:15:40,331 Tienen mucho tiempo para pensarlo y nada que arriesgar. 840 01:15:43,125 --> 01:15:45,210 D�jenme hacerlos inmortales. 841 01:15:45,502 --> 01:15:46,587 �Pero tengo miedo! 842 01:15:48,756 --> 01:15:51,008 Si no te sobrepones... 843 01:15:51,258 --> 01:15:54,845 - nada de boda. - �Osas aprovecharte! 844 01:15:55,137 --> 01:15:57,723 Christina, te ruego, d�janos. 845 01:15:59,183 --> 01:16:00,350 Quiero hablarle. 846 01:16:09,776 --> 01:16:11,361 �No puedes forzarla! 847 01:16:13,322 --> 01:16:17,034 �Ella es tan... obstinada! 848 01:16:17,326 --> 01:16:19,161 Es su derecho. 849 01:16:20,537 --> 01:16:21,788 Yo lo he sido tambi�n. 850 01:16:24,041 --> 01:16:27,753 Le he dicho a Sir Edward que el se�or no estaba. Quiere verla a usted. 851 01:16:27,919 --> 01:16:29,671 Est� en el escritorio. 852 01:16:29,963 --> 01:16:31,298 Pero yo... 853 01:16:32,132 --> 01:16:33,383 Est� bien, Jenkins. 854 01:16:38,889 --> 01:16:42,768 Mi querida Christina, �sabes cu�ndo vuelve tu padre? 855 01:16:43,602 --> 01:16:45,687 Me temo que... no. 856 01:16:46,897 --> 01:16:50,400 Ya veo... Dile que volver� ma�ana. 857 01:16:50,692 --> 01:16:54,362 No, no se vaya. Me gustar�a hablar con usted. 858 01:16:55,372 --> 01:17:01,010 La puedo obligar, y lo voy a hacer. 859 01:17:01,917 --> 01:17:03,543 D�jame hablarle. 860 01:17:04,294 --> 01:17:05,963 Muy bien. 861 01:17:07,255 --> 01:17:09,216 Disipa sus temores, si puedes. 862 01:17:09,758 --> 01:17:13,387 Dime precisamente qu� te preocupa. 863 01:17:15,639 --> 01:17:18,642 Expl�came la naturaleza exacta de su trabajo. 864 01:17:19,976 --> 01:17:22,229 El es capaz no s�lo de... 865 01:17:25,023 --> 01:17:27,776 Tiene que ver con las im�genes animadas. 866 01:17:29,069 --> 01:17:30,403 Pero tambi�n... 867 01:17:35,450 --> 01:17:38,078 - Quiero hablarte. - �Puedo explic�rtelo! 868 01:17:39,788 --> 01:17:43,833 �Qu� hace Sir Hugo para perturbar hasta tal punto a su hija? 869 01:17:47,087 --> 01:17:48,672 No puedo decir nada. 870 01:17:48,963 --> 01:17:51,466 Te conmino a que me lo expliques. 871 01:17:52,217 --> 01:17:54,719 �Es a prop�sito de esas im�genes animadas? 872 01:17:55,011 --> 01:17:56,513 �O con el ahorcado? 873 01:17:57,514 --> 01:17:59,891 �Qu� es lo que muestran? 874 01:18:00,600 --> 01:18:02,018 �Qu� ha descubierto? 875 01:18:06,731 --> 01:18:11,903 Debo conocer el alcance de su trabajo, sus ramificaciones. 876 01:18:12,487 --> 01:18:14,113 Si ha hecho un descubrimiento... 877 01:18:14,280 --> 01:18:15,156 �En efecto! 878 01:18:15,865 --> 01:18:19,744 Pero no le dir� nada. �C�mo osa venir a entrometerse! 879 01:18:20,036 --> 01:18:22,747 �A indagar en mi propia casa! 880 01:18:22,914 --> 01:18:23,665 Yo esperaba... 881 01:18:23,831 --> 01:18:27,669 �Qu�, exactamente? �Mi trabajo no le concierne! 882 01:18:28,628 --> 01:18:31,464 Ven�a a pedirle que presida un seminario 883 01:18:31,798 --> 01:18:33,841 y hablarle de un proyecto. 884 01:18:34,133 --> 01:18:36,177 �Ya tengo mis propios proyectos! 885 01:18:37,762 --> 01:18:41,557 Y no tienen nada que ver con usted. Y ahora... 886 01:18:42,517 --> 01:18:43,851 disc�lpenos. 887 01:18:44,143 --> 01:18:44,977 �Jenkins! 888 01:18:46,103 --> 01:18:47,522 Sir Edward se va. 889 01:19:02,828 --> 01:19:04,622 - �Qu� le has dicho? - Nada. 890 01:19:04,789 --> 01:19:08,417 Cre�a que pod�a confiar en mi propia hija. 891 01:19:09,293 --> 01:19:11,754 �Nadie debe conocer mi obra! 892 01:19:12,797 --> 01:19:13,839 �Comprendes? 893 01:19:14,381 --> 01:19:16,300 Comprendo que est�s cansado. 894 01:19:16,467 --> 01:19:18,928 �No! �Estoy impaciente! 895 01:19:20,679 --> 01:19:22,223 �Te has decidido? 896 01:19:23,516 --> 01:19:25,768 Ella no est� en condiciones de decidir. 897 01:19:26,101 --> 01:19:29,521 Desde la muerte de Clive y de mi querida Anna... 898 01:19:29,813 --> 01:19:33,734 he querido asegurar la descendencia de los Cunningham. 899 01:19:34,902 --> 01:19:36,528 Pero si algo sale mal... 900 01:19:36,862 --> 01:19:40,699 �quiero que te cases con Gilles, que tengas hijos! 901 01:19:40,866 --> 01:19:44,536 Yo los volver� inmortales. �Los Cunningham ser�n eternos! 902 01:19:47,289 --> 01:19:51,502 Ya he perdido a Clive, tu hermano. No debo perderte a ti jam�s. 903 01:19:53,587 --> 01:19:55,547 Te complacer�. 904 01:19:56,924 --> 01:20:00,969 Christina, mi querida, intenta comprender, si puedes, 905 01:20:01,261 --> 01:20:02,804 lo que me pasa. 906 01:20:04,181 --> 01:20:06,099 Comprendo, padre. 907 01:20:53,021 --> 01:20:54,856 �No podr�! 908 01:20:58,943 --> 01:21:01,237 D�jame tomar cloroformo. 909 01:21:01,696 --> 01:21:04,365 Debes estar consciente cuando caiga la cuchilla. 910 01:21:04,616 --> 01:21:07,452 El Asphyx debe sentir tu miedo. 911 01:21:08,077 --> 01:21:10,163 Si no, no aparecer�. 912 01:21:27,221 --> 01:21:30,683 Tu padre te ama y yo te amo. 913 01:21:31,476 --> 01:21:34,562 Todo ha sido verificado, no habr� falla alguna. 914 01:22:15,269 --> 01:22:18,564 Confi� el goteo a la llegada del agua 915 01:22:19,481 --> 01:22:22,234 a trav�s de la canilla. As� no hay riesgo... 916 01:22:22,526 --> 01:22:25,362 de que falte agua durante el experimento. 917 01:22:25,654 --> 01:22:28,281 Gilles, a la guillotina y al proyector 918 01:22:29,449 --> 01:22:31,368 para manipularlos juntos. 919 01:22:37,874 --> 01:22:39,084 Abre el gotero. 920 01:22:39,584 --> 01:22:41,503 Muy despacio... 921 01:22:42,462 --> 01:22:44,214 para que aparezca el Asphyx. 922 01:22:44,381 --> 01:22:47,551 Cuando yo lo haya atrapado, retienes el gotero. 923 01:23:21,543 --> 01:23:23,586 �M�s cristales! 924 01:23:37,308 --> 01:23:43,147 No... no, a su Asphyx. 925 01:23:43,940 --> 01:23:46,275 �Esto no sirvi�, yo te dec�a! 926 01:23:46,567 --> 01:23:47,819 �Hay que salvarla! 927 01:23:48,111 --> 01:23:50,363 �Es demasiado tarde! 928 01:24:01,123 --> 01:24:03,376 La has asesinado. 929 01:24:04,835 --> 01:24:07,880 Has matado a Christina. 930 01:24:15,638 --> 01:24:17,348 Deb� dejarla morir. 931 01:24:17,640 --> 01:24:21,435 Ella no habr�a sobrevivido. Su cabeza... 932 01:24:32,718 --> 01:24:40,499 No me puedes matar, Gilles. Nadie puede... 933 01:24:45,540 --> 01:24:47,021 ...jamas. 934 01:25:49,158 --> 01:25:50,200 �Qu� haces? 935 01:25:52,870 --> 01:25:54,747 Busco la combinaci�n. 936 01:25:55,706 --> 01:25:56,457 �Para qu�? 937 01:25:56,624 --> 01:25:58,208 Debo entrar en la cripta. 938 01:25:58,917 --> 01:26:02,087 �Por qu�? Christina falleci�. Es in�til buscarla. 939 01:26:02,254 --> 01:26:04,256 Debo buscarlo. 940 01:26:04,673 --> 01:26:07,217 - No entiendo. - �Mi Asphyx! 941 01:26:07,509 --> 01:26:09,803 �Est� encerrado! Nada puede liberarlo. 942 01:26:10,095 --> 01:26:11,513 �Pero debo hacerlo! 943 01:26:12,556 --> 01:26:15,225 �Para asegurarte? Yo lo har�. 944 01:26:15,768 --> 01:26:18,562 Voy a liberar a mi Asphyx. 945 01:26:21,231 --> 01:26:22,900 �Reh�sas tu inmortalidad? 946 01:26:23,192 --> 01:26:27,154 �Estoy condenado a la culpa, al eterno remordimiento! 947 01:26:27,988 --> 01:26:29,239 Si lo liberas... 948 01:26:29,406 --> 01:26:31,992 La combinaci�n, est� aqu� en alguna parte. 949 01:26:32,659 --> 01:26:35,787 - Si liberas a tu Asphyx... - Nada me detendr�. 950 01:26:37,581 --> 01:26:39,750 Lo �nico que deseo es expiar. 951 01:26:40,500 --> 01:26:44,755 Quiero reencontrarme con mis hijos cuya muerte he causado. 952 01:26:45,672 --> 01:26:46,631 Y Anna. 953 01:26:46,882 --> 01:26:48,717 Hemos sellado un pacto. 954 01:26:49,801 --> 01:26:50,635 Te pido 955 01:26:51,219 --> 01:26:52,971 que me liberes de �l. 956 01:26:53,138 --> 01:26:54,764 T� debes inmortalizarme. 957 01:26:54,931 --> 01:26:57,476 No se juega con la Providencia. 958 01:26:58,518 --> 01:27:01,521 A ambos se nos han muerto nuestros seres amados. 959 01:27:02,647 --> 01:27:05,400 �C�mo puedo expiar mi pecado? 960 01:27:06,526 --> 01:27:08,320 Requerir� tiempo. 961 01:27:09,237 --> 01:27:11,281 Por lo tanto debo devenir inmortal. 962 01:27:12,365 --> 01:27:14,951 Y sobrevivir para continuar tu obra. 963 01:27:18,830 --> 01:27:20,874 Bueno, cumplir� mi promesa. 964 01:27:22,375 --> 01:27:26,504 Si te sientes obligado de continuar la obra, hazlo. 965 01:27:27,839 --> 01:27:29,632 Pero prom�teme una cosa. 966 01:27:31,301 --> 01:27:33,803 Cuando te haya hecho inmortal... 967 01:27:35,305 --> 01:27:39,058 libera a mi Asphyx para acabar con mi vida. 968 01:27:42,020 --> 01:27:44,397 Que pueda reunirme con mis hijos. 969 01:28:06,377 --> 01:28:09,130 Hugo hace planes, Hugo hace proyectos. 970 01:28:12,091 --> 01:28:14,594 Yo tambi�n puedo hacerlos. 971 01:31:07,827 --> 01:31:09,703 He perfeccionado el proyector. 972 01:31:09,870 --> 01:31:13,416 El bot�n, luego de apretado, se mantiene en esa posici�n. 973 01:31:14,625 --> 01:31:16,418 As� puedo manejar la otra. 974 01:31:16,710 --> 01:31:17,837 Est� hecho. 975 01:31:18,587 --> 01:31:20,339 Ya cambi� los cristales. 976 01:31:24,468 --> 01:31:26,053 �Estoy impaciente! 977 01:31:28,389 --> 01:31:31,141 No olvides la promesa que me has hecho. 978 01:31:31,433 --> 01:31:33,769 Todo se har� como est� previsto. 979 01:31:34,061 --> 01:31:36,855 No me traiciones como yo traicion� a Christina. 980 01:31:41,110 --> 01:31:43,320 �La combinaci�n? 981 01:31:44,530 --> 01:31:46,657 �Est� en mi escritorio? 982 01:31:47,074 --> 01:31:48,826 - Ir� a ver. - No te preocupes. 983 01:31:49,326 --> 01:31:52,538 Si me pasa algo, la encontrar�s all�. 984 01:32:02,589 --> 01:32:06,468 Es prudente de tu parte tomar esas... precauciones. 985 01:32:08,178 --> 01:32:09,972 He verificado el equipo, 986 01:32:10,264 --> 01:32:11,223 el gas 987 01:32:11,932 --> 01:32:13,350 y el ox�geno. 988 01:32:15,185 --> 01:32:19,022 Una vez que est� ah� dentro, puedo tardar un poco en salir. 989 01:32:19,731 --> 01:32:22,359 Si algo funciona mal... 990 01:32:22,734 --> 01:32:25,362 cierra el gas e inyecta el ox�geno. 991 01:32:30,534 --> 01:32:32,119 �Est�s listo? 992 01:32:33,995 --> 01:32:35,455 S�. 993 01:34:14,720 --> 01:34:15,763 �El proyector! 994 01:34:16,430 --> 01:34:17,932 �No funciona! 995 01:34:26,690 --> 01:34:28,817 �El ox�geno! 996 01:34:41,205 --> 01:34:42,081 Christina... 997 01:35:33,340 --> 01:35:34,549 �Oh, mi Dios! 998 01:35:38,345 --> 01:35:40,138 �Gilles! 999 01:35:43,934 --> 01:35:46,102 �Te he matado! 1000 01:35:49,856 --> 01:35:52,484 Te he matado a ti tambi�n. 1001 01:36:02,202 --> 01:36:04,454 Hemos sellado un pacto. 1002 01:36:05,622 --> 01:36:07,707 Debes hacerme inmortal. 1003 01:36:09,250 --> 01:36:12,337 A ambos se nos han muerto nuestros seres amados. 1004 01:36:19,677 --> 01:36:21,471 �Mi Asphyx! 1005 01:36:22,430 --> 01:36:23,640 �Mi Asphyx! 1006 01:36:23,932 --> 01:36:26,184 Se nos murieron quienes amamos. 1007 01:36:29,020 --> 01:36:31,522 �C�mo podr�a expiar mi falta? 1008 01:36:32,482 --> 01:36:37,111 Eso llevar� tiempo. Debes por ello hacerme inmortal. 1009 01:36:37,779 --> 01:36:39,989 Debes hacerme inmortal. 1010 01:36:40,281 --> 01:36:42,533 �C�mo expiar mi falta? 1011 01:36:43,367 --> 01:36:44,952 Necesito tiempo... 1012 01:36:50,208 --> 01:36:52,376 Quiero volverme inmortal 1013 01:36:53,044 --> 01:36:54,545 Debo sobrevivir... 1014 01:36:54,837 --> 01:36:58,466 Debo volverme inmortal, as� el tiempo me pertenecer�. 1015 01:37:24,825 --> 01:37:27,536 Obedezco la voluntad divina, mi amigo. 1016 01:37:29,955 --> 01:37:31,999 Mi �nico amigo. 1017 01:37:33,667 --> 01:37:36,837 Mi eterno amigo, mi amigo para siempre. 1018 01:37:39,256 --> 01:37:42,426 Mi compa�ero de inmortalidad. 1019 01:38:15,649 --> 01:38:25,563 Modificado para versi�n 98 minutos 47 segundos 72178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.