Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,709 --> 00:01:01,544
Llame a una ambulancia.
2
00:01:11,471 --> 00:01:13,473
�Todav�a est� vivo!
3
00:01:38,164 --> 00:01:44,462
EL ESPIRITU DE LA MUERTE
4
00:04:10,690 --> 00:04:12,734
Bienvenido a casa, se�or.
5
00:04:15,403 --> 00:04:17,488
Hemos llegado, mi querida.
6
00:04:17,739 --> 00:04:20,617
Mason, mrs.Wheetly.
�Est� listo su cuarto?
7
00:04:21,492 --> 00:04:23,912
Lleva sus maletas,
por favor.
8
00:04:24,245 --> 00:04:27,498
- �Clive y Christina est�n all�?
- En la biblioteca.
9
00:04:27,832 --> 00:04:30,251
�Gilles tambi�n est� all�?
10
00:04:32,378 --> 00:04:36,174
Te aseguro, querida,
que no tienes nada que temer.
11
00:04:36,799 --> 00:04:38,718
Ellos te adorar�n.
12
00:04:39,093 --> 00:04:41,304
Estoy seguro.
13
00:04:46,142 --> 00:04:48,728
Es una pena que no est�
la familia completa.
14
00:04:48,895 --> 00:04:51,647
Deb� dejar a Elizabeth en Suiza.
15
00:04:51,814 --> 00:04:55,193
Ella lamenta no poder
asistir a este casamiento.
16
00:04:55,359 --> 00:04:59,405
Es bueno que se case otra vez.
Se lo digo desde hace tiempo.
17
00:04:59,572 --> 00:05:02,700
Esc�chate, pareces
una solterona.
18
00:05:03,409 --> 00:05:06,287
Por fin decidi� dar el paso.
19
00:05:06,579 --> 00:05:07,246
�Ah, ya llegaron!
20
00:05:07,872 --> 00:05:12,084
�Clive, hijo, qu� alegr�a
tenerte en casa!
21
00:05:13,627 --> 00:05:15,880
Anna, mi hijo Clive.
22
00:05:16,047 --> 00:05:17,631
Encantado de conocerla.
23
00:05:17,923 --> 00:05:19,675
Y ella es mi hija, Christina.
24
00:05:20,050 --> 00:05:22,595
Reg��elo.
Nunca se abriga en invierno.
25
00:05:22,887 --> 00:05:24,930
�Insin�as que soy un viejo?
26
00:05:25,598 --> 00:05:28,642
Y este es mi hijo adoptivo, Gilles.
27
00:05:28,934 --> 00:05:31,145
Soy el �ltimo de la fila.
28
00:05:31,437 --> 00:05:33,314
Le gusta bromear.
29
00:05:34,690 --> 00:05:39,153
Si�ntense. No hay por
qu� estar de pie.
30
00:05:40,321 --> 00:05:43,574
Ya sub� las maletas de la se�ora.
Les he preparado refrescos.
31
00:05:43,866 --> 00:05:45,034
Bien hecho.
32
00:05:46,410 --> 00:05:48,537
Deja, yo lo hago.
33
00:05:48,746 --> 00:05:50,539
�Tu hermana est� enferma?
34
00:05:50,831 --> 00:05:51,749
S� se�or.
35
00:05:52,041 --> 00:05:55,187
Lo que sea que pueda hacer por ella,
no dudes en ped�rmelo.
36
00:05:55,333 --> 00:05:56,795
Gracias, se�or.
37
00:05:58,291 --> 00:06:00,845
Bien...Ya todos tienen
sus bebidas?
38
00:06:00,846 --> 00:06:01,289
Clive!
39
00:06:03,003 --> 00:06:03,953
Champagne
40
00:06:06,175 --> 00:06:07,593
- Anna, querida?
- Si, por supuesto!.
41
00:06:08,663 --> 00:06:12,167
Ahora les tengo una
peque�a sorpresa.
42
00:06:12,168 --> 00:06:13,168
Padre?
43
00:06:14,015 --> 00:06:16,677
Anna y yo nos hemos decidido
casar de una vez.
44
00:06:16,678 --> 00:06:19,313
- Cuando, exactamente?
- Esta tarde.
45
00:06:22,368 --> 00:06:25,563
Oh!...Como veran mi padre
es un hombre muy resuelto.
46
00:06:25,598 --> 00:06:28,438
Cuando busca algo
fervientemente, nada lo para.
47
00:06:30,045 --> 00:06:33,242
Por ambos. Que sean
muy felices
48
00:06:34,437 --> 00:06:37,586
- Anna
- Anna
49
00:06:51,251 --> 00:06:53,587
Les llegaste al coraz�n.
50
00:06:53,962 --> 00:06:57,090
Ten�a tantas ganas de causarles
una buena impresi�n.
51
00:06:57,382 --> 00:07:01,678
�Y qu� impresi�n te
causaron a ti mis hijos?
52
00:07:01,970 --> 00:07:03,639
Christina es deliciosa.
53
00:07:03,930 --> 00:07:07,601
Es verdad, ya lo creo.
Ella y Gilles...
54
00:07:07,893 --> 00:07:09,353
Parecen llevarse bien.
55
00:07:09,644 --> 00:07:12,814
Y yo que los cre�a casi
indiferentes.
56
00:07:14,900 --> 00:07:17,110
�Y qu� piensas de Clive?
57
00:07:18,528 --> 00:07:20,614
Tiene tu sentido del humor.
58
00:07:20,906 --> 00:07:22,699
Tambi�n piensa casarse pronto.
59
00:07:22,991 --> 00:07:25,452
Podr�as sugerir
una boda doble.
60
00:07:25,744 --> 00:07:28,288
No, le estropear�amos
la sorpresa.
61
00:07:32,751 --> 00:07:37,672
Ya estoy tranquila, y espero
que tus chicos tambi�n lo est�n.
62
00:07:38,548 --> 00:07:41,676
Mis chicos ya son adultos.
63
00:07:41,968 --> 00:07:45,597
Dentro de poco cada uno
se ir� a vivir su vida.
64
00:07:45,889 --> 00:07:48,475
Entonces yo te dar� hijos.
65
00:07:50,101 --> 00:07:52,604
Nada me gustar�a m�s...
66
00:07:53,688 --> 00:07:55,106
mi querida Anna.
67
00:07:59,360 --> 00:08:00,111
�Ya es la hora!
68
00:08:00,403 --> 00:08:02,947
La reuni�n no puede
comenzar sin ti.
69
00:08:03,239 --> 00:08:05,325
Volver� en un par de horas.
70
00:08:05,617 --> 00:08:09,537
Estudios ps�quicos...
�Cu�nto hace que te interesan?
71
00:08:09,704 --> 00:08:10,538
Algunos a�os.
72
00:08:10,955 --> 00:08:11,873
�Y la fotograf�a?
73
00:08:13,958 --> 00:08:15,126
Desde mi juventud.
74
00:08:15,668 --> 00:08:18,713
�Hablas tan poco de ello con
Christina como conmigo?
75
00:08:19,339 --> 00:08:22,383
No creo que te resulte
interesante.
76
00:08:22,675 --> 00:08:24,927
Todo lo que haces me interesa.
77
00:08:25,261 --> 00:08:27,638
�Qu� es lo que fotograf�as?
78
00:08:29,640 --> 00:08:31,851
No me creer�as si te lo dijera.
79
00:08:32,435 --> 00:08:33,144
Prueba.
80
00:08:34,353 --> 00:08:35,730
Prefiero no hacerlo.
81
00:08:36,397 --> 00:08:37,857
�Es algo malo?
82
00:08:39,567 --> 00:08:40,943
Nada.
83
00:08:42,153 --> 00:08:44,780
Perd�n, no quise
interrogarte.
84
00:08:45,364 --> 00:08:48,659
Bien, seamos justos:
te debo una respuesta.
85
00:08:49,285 --> 00:08:53,664
Te va a parecer rid�culo,
e incluso macabro.
86
00:08:53,956 --> 00:08:55,958
D�melo y ver�.
87
00:08:57,126 --> 00:08:59,337
Mis colegas y yo...
88
00:08:59,628 --> 00:09:01,589
Sir Edward, lo conozco.
89
00:09:01,756 --> 00:09:03,799
... fotografiamos muertos.
90
00:09:05,863 --> 00:09:07,433
- Entiendo
- Lo desapruebas?
91
00:09:07,434 --> 00:09:10,442
- No lo se. Por que fotografiar...
- Cadaveres?
92
00:09:12,909 --> 00:09:14,046
Que puedes aprender...?.
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,133
Alg�n d�a te dire.
94
00:09:18,134 --> 00:09:21,011
- Una preocupaci�n morbida con...
- La muerte?
95
00:09:25,020 --> 00:09:27,653
Estoy tentando
a alguna providencia?
96
00:09:27,688 --> 00:09:27,774
Tal vez
97
00:09:34,241 --> 00:09:36,130
No!
98
00:09:42,777 --> 00:09:46,113
Hay una mancha... aqu�.
99
00:09:49,575 --> 00:09:52,995
Otra... aqu�.
100
00:09:56,415 --> 00:09:59,627
Y finalmente... otra ac�.
101
00:10:05,507 --> 00:10:09,094
Al principio atribu� esas
manchas que han visto
102
00:10:09,386 --> 00:10:10,679
a una sobreexposici�n.
103
00:10:10,846 --> 00:10:14,058
Pero, Sir Hugo, 3 sujetos diferentes
104
00:10:14,308 --> 00:10:16,727
tomados con 3 m�quinas diferentes...
105
00:10:16,977 --> 00:10:18,437
�Por 3 fot�grafos diferentes!
106
00:10:18,729 --> 00:10:20,814
Eso deber�a sorprendernos.
107
00:10:21,106 --> 00:10:25,277
Las 3 placas, o mejor
las manchas que han visto,
108
00:10:25,444 --> 00:10:26,653
tienen un punto en com�n.
109
00:10:28,071 --> 00:10:30,365
Vuestro presidente se los explicar�.
110
00:10:30,657 --> 00:10:31,867
Sir Edward...
111
00:10:33,994 --> 00:10:38,498
Los sujetos que hemos mostrado
estaban a punto de morir.
112
00:10:39,458 --> 00:10:42,377
Yo tom� la primera.
El sujeto acababa de morir.
113
00:10:43,003 --> 00:10:44,338
Sir Hugo tom� la segunda.
114
00:10:44,629 --> 00:10:47,924
Y la tom� precisamente
cuando el sujeto mor�a.
115
00:10:48,633 --> 00:10:51,803
El tercer fot�grafo ha
asegurado que �l tambi�n,...
116
00:10:52,095 --> 00:10:54,723
esper� la muerte para
sacar la fotograf�a.
117
00:10:55,849 --> 00:10:59,603
Y cada placa presenta
esta mancha caracter�stica
118
00:10:59,936 --> 00:11:02,397
Vuestro presidente ha
hecho sugestiones.
119
00:11:03,064 --> 00:11:07,819
He inspeccionado la placa y la m�quina,
puesto que la mancha pod�a deberse
120
00:11:08,111 --> 00:11:10,196
a un mal funcionamiento.
121
00:11:10,655 --> 00:11:15,035
Verifiqu� que no hubiese nada que
impidiera una exposici�n perfecta.
122
00:11:15,660 --> 00:11:18,496
Hemos supervisado al
tercer fot�grafo,
123
00:11:18,830 --> 00:11:20,498
inspeccionado su material,
124
00:11:21,333 --> 00:11:23,209
verificado sus operaciones.
125
00:11:24,210 --> 00:11:28,298
Las condiciones fueron perfectas.
Ning�n problema t�cnico.
126
00:11:28,965 --> 00:11:33,344
Los tres nos vimos obligados a sacar
la misma conclusi�n.
127
00:11:33,678 --> 00:11:38,099
Yo mismo prepar� las placas
usadas para las tomas.
128
00:11:38,433 --> 00:11:41,728
Les aseguro que estaban
correctas.
129
00:11:43,771 --> 00:11:46,816
Lo que han visto,
lo que registramos...
130
00:11:47,483 --> 00:11:51,154
es el alma en el momento
de abandonar el cuerpo.
131
00:11:53,031 --> 00:11:54,407
Al fallecer.
132
00:11:59,996 --> 00:12:01,622
No creer�s eso.
133
00:12:02,457 --> 00:12:04,959
�Fotografiar el alma!
�Ni sabemos si existe!
134
00:12:05,126 --> 00:12:07,712
�Y esas manchas qu� son?
�Marcas de dedos?
135
00:12:07,879 --> 00:12:08,796
Seguramente.
136
00:12:09,088 --> 00:12:12,717
Est� bien ser anal�tico.
�Pero te has vuelto un esc�ptico!
137
00:12:13,009 --> 00:12:14,594
Soy prudente, nada m�s.
138
00:12:14,886 --> 00:12:19,599
Desconf�o de esos as� llamados
"fen�menos ps�quicos".
139
00:12:20,099 --> 00:12:21,976
�Cu�ndo vuelves a Suiza?
140
00:12:22,268 --> 00:12:24,687
Elizabeth me espera
en quince d�as.
141
00:12:24,979 --> 00:12:28,649
Has elegido bien.
Ser� una buena esposa.
142
00:12:28,941 --> 00:12:31,777
Anna y t� forman
una pareja ideal.
143
00:12:32,361 --> 00:12:33,696
Buenas tardes se�or.
144
00:12:36,782 --> 00:12:42,288
Respecto a tu hermana, dile al m�dico
que me env�e las facturas a m�.
145
00:12:42,580 --> 00:12:44,790
Es muy amable de su parte. Gracias.
146
00:12:45,082 --> 00:12:47,460
Dile a la se�ora Wheetly que llegu�.
147
00:12:49,295 --> 00:12:51,672
Eres demasiado generoso.
148
00:12:52,131 --> 00:12:55,509
Los Cunningham tenemos deberes.
Desde hace 500 a�os...
149
00:12:55,801 --> 00:12:59,138
disfrutamos de
enormes privilegios.
150
00:12:59,471 --> 00:13:02,933
Y privilegio significa
poder. Nunca hay que abusar de �l.
151
00:13:04,018 --> 00:13:08,063
Estamos en un gran cambio.
Debemos hacerlo para bien.
152
00:13:08,355 --> 00:13:11,775
�Y c�mo? �Llenando la iglesia
de Cunninghams
153
00:13:12,067 --> 00:13:15,779
para acabar con los explotadores
y lograr las reformas sociales?
154
00:13:16,238 --> 00:13:20,325
�Por qu� no? Elizabeth y t�
podr�an contribuir.
155
00:13:22,968 --> 00:13:25,384
Tu madre tenia tu edad
cuando fallecio.
156
00:13:27,524 --> 00:13:29,668
Est�bamos esperanzados
en tener mas hijos.
157
00:13:33,113 --> 00:13:35,950
Jamas pens� que
me casaria de nuevo
158
00:13:39,001 --> 00:13:41,789
Cuando tu, Giles y Christina
estaban por nacer
159
00:13:41,824 --> 00:13:43,124
me moria por tener hijos.
160
00:13:43,699 --> 00:13:46,435
Esta es la intenci�n de mi parte
para asegurar la continuidad
161
00:13:46,470 --> 00:13:47,473
del linaje Cunningham.
162
00:13:47,474 --> 00:13:50,021
Hablando en nombre de la familia,
todas las contribuciones
163
00:13:50,027 --> 00:13:51,045
son bien recibidas.
164
00:13:51,607 --> 00:13:54,068
�Tu padre aprobar� nuestra uni�n?
165
00:13:54,485 --> 00:13:56,153
Seguro que s�.
166
00:13:56,820 --> 00:14:00,282
Pero no le digas nada hasta
que se haya casado con Anna.
167
00:14:13,212 --> 00:14:16,298
M�ralo: parece todo un colegial.
168
00:14:16,798 --> 00:14:19,176
�Qu� idea la suya, venir al r�o en marzo!
169
00:14:21,053 --> 00:14:22,304
Y tambi�n nuestra.
170
00:14:25,515 --> 00:14:26,516
�No se muevan!
171
00:14:29,811 --> 00:14:30,479
�As�?
172
00:14:31,021 --> 00:14:31,855
�Perfecto!
173
00:14:32,856 --> 00:14:34,566
Atenci�n, preparados.
174
00:14:37,903 --> 00:14:40,197
�Ap�rate! �Me congelo!
175
00:14:41,114 --> 00:14:42,324
Atenci�n...
176
00:14:43,241 --> 00:14:43,909
�Mu�vanse!
177
00:15:05,096 --> 00:15:05,764
�As�?
178
00:15:07,515 --> 00:15:09,851
�Excelente! �Excelente!
179
00:15:20,612 --> 00:15:22,280
�Sal� bien?
180
00:15:24,240 --> 00:15:25,325
Gracias.
181
00:15:26,452 --> 00:15:27,761
Eso va a funcionar
otra vez?
182
00:15:28,953 --> 00:15:30,163
Lo har�.
183
00:15:30,747 --> 00:15:31,623
�D�nde est�n?
184
00:15:32,624 --> 00:15:34,167
Detr�s del �rbol.
185
00:15:35,126 --> 00:15:36,419
�Est�s listo?
186
00:15:36,961 --> 00:15:38,004
No remes.
187
00:15:38,880 --> 00:15:41,049
- �C�mo est�?
- �Perfecto!
188
00:15:41,382 --> 00:15:43,217
Cuando diga tres.
189
00:15:44,135 --> 00:15:45,053
Uno...
190
00:15:46,345 --> 00:15:47,513
dos...
191
00:15:48,848 --> 00:15:49,724
�tres!
192
00:16:15,166 --> 00:16:16,625
�La p�rtiga se trab�!
193
00:16:17,501 --> 00:16:18,169
�Clive!
194
00:16:19,045 --> 00:16:19,795
�La rama!
195
00:16:24,842 --> 00:16:25,509
�Anna!
196
00:16:26,510 --> 00:16:28,596
�R�pido, un remo!
197
00:16:28,888 --> 00:16:30,723
�Ella no sabe nadar!
198
00:16:35,352 --> 00:16:36,228
�Oh, no!
199
00:16:37,438 --> 00:16:39,732
�No veo nada!
�El agua est� turbia!
200
00:17:16,185 --> 00:17:17,186
Es Anna.
201
00:17:18,020 --> 00:17:19,855
Se termin� la b�squeda.
202
00:17:20,939 --> 00:17:23,233
Debe haber pasado bajo
la superficie.
203
00:17:39,930 --> 00:17:41,791
Lo podr�a haber salvado
si me hubiese apurado
204
00:17:43,376 --> 00:17:45,520
- Y Anna...
- Estas seguro?
205
00:17:48,081 --> 00:17:51,648
Esa agua estaba totalmente negra
206
00:17:51,675 --> 00:17:56,093
- No debes culparte
- Tu padre tiene raz�n, Giles.
207
00:18:20,545 --> 00:18:22,672
�Por qu� trabajas tan tarde?
208
00:18:23,006 --> 00:18:25,842
Revelaba las fotos
tomadas cuando...
209
00:18:27,218 --> 00:18:28,595
�Las de Clive?
210
00:18:29,095 --> 00:18:30,763
Las de Clive y Anna.
211
00:18:31,306 --> 00:18:33,183
- No puedes...
- �Por qu� no?
212
00:18:33,474 --> 00:18:35,727
Es el �nico instante que tengo.
213
00:18:36,853 --> 00:18:38,521
Debo volver a verlos.
214
00:18:39,522 --> 00:18:41,149
Verlos otra vez.
215
00:18:42,191 --> 00:18:44,110
Baja la luz, �quieres?
216
00:19:19,896 --> 00:19:21,230
�La mancha!
217
00:19:21,564 --> 00:19:23,482
�Qu� es eso que
se mueve?
218
00:19:24,609 --> 00:19:26,444
Lo has visto con tus ojos.
219
00:19:27,111 --> 00:19:30,614
Un claro parecido
con esta mancha.
220
00:19:31,532 --> 00:19:32,658
Y con esta.
221
00:19:33,784 --> 00:19:36,370
- Y con esta.
- �Qu� es?
222
00:19:36,662 --> 00:19:39,457
Seg�n los expertos
ps�quicos,
223
00:19:40,082 --> 00:19:43,502
se puede fotografiar el
alma al dejar el cuerpo.
224
00:19:45,087 --> 00:19:48,048
�Eso muestran tus fotos animadas?
225
00:19:48,340 --> 00:19:50,259
- �Eso que hemos visto?
- No.
226
00:19:50,551 --> 00:19:52,678
- �Entonces?
- Eso avanzaba hacia Clive.
227
00:19:52,970 --> 00:19:54,889
T� lo has dicho: se mov�a.
228
00:19:55,556 --> 00:19:58,559
�La mancha advirti� a Clive
del peligro?
229
00:19:58,934 --> 00:20:00,436
�Clive la ha visto?
230
00:20:01,478 --> 00:20:04,523
�Supo que estaba a punto de morir?
Debo saberlo.
231
00:20:04,815 --> 00:20:06,025
�Es imposible!
232
00:20:06,317 --> 00:20:07,818
Tomar� otra foto.
233
00:20:07,985 --> 00:20:09,111
�De qu�?
234
00:20:09,278 --> 00:20:13,699
Se dice que los cad�veres retienen
la imagen indeleble de la muerte.
235
00:20:13,866 --> 00:20:15,451
�Superstici�n!
236
00:20:15,617 --> 00:20:16,952
Es posible.
237
00:20:19,746 --> 00:20:21,915
Debo fotografiar a Clive.
238
00:20:23,584 --> 00:20:27,087
�Ahora?
�Despu�s de dos semanas?
239
00:20:27,921 --> 00:20:29,798
Tarea poco agradable
240
00:20:29,965 --> 00:20:32,092
pero que debe hacerse.
241
00:20:32,718 --> 00:20:35,971
Aunque funcionara,
�qu� esperas encontrar?
242
00:20:36,263 --> 00:20:38,390
Lo que verdaderamente se ve...
243
00:20:39,516 --> 00:20:40,934
en esas placas.
244
00:20:41,226 --> 00:20:44,104
�Fotografiando los despojos
de vuestro hijo?
245
00:20:44,438 --> 00:20:47,858
Debo saber si Clive ha
sabido que iba a morir.
246
00:20:49,860 --> 00:20:51,445
Si no, enloquecer�.
247
00:20:53,321 --> 00:20:54,322
�Con mi ayuda?
248
00:20:56,867 --> 00:20:58,410
Te lo suplico, Gilles.
249
00:21:15,885 --> 00:21:17,721
Enciende el flash a mi se�al.
250
00:21:25,478 --> 00:21:26,479
�Ya!
251
00:21:31,192 --> 00:21:31,860
Nada.
252
00:21:33,445 --> 00:21:34,821
Ning�n rastro.
253
00:21:35,113 --> 00:21:36,948
�Puedo encender ya la luz?
254
00:21:37,657 --> 00:21:38,741
Si quieres.
255
00:21:43,246 --> 00:21:45,623
Es in�til que finjas.
256
00:21:46,040 --> 00:21:47,166
No comprendo.
257
00:21:49,168 --> 00:21:50,712
Me desapruebas.
258
00:21:52,839 --> 00:21:53,798
A causa de Christina.
259
00:21:54,090 --> 00:21:56,634
�Le dijiste algo?
No debiste.
260
00:21:57,593 --> 00:21:59,762
- �Nunca!
- Est� bien.
261
00:22:00,638 --> 00:22:01,764
�Puedo serte franco?
262
00:22:02,807 --> 00:22:07,645
Est�s agot�ndote en unas
experiencias in�tiles y vanas.
263
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
�Crees saber lo que busco?
264
00:22:11,232 --> 00:22:15,528
Has observado algo
pero no se sabe de qu� se trata.
265
00:22:16,696 --> 00:22:17,905
�De veras?
266
00:22:19,866 --> 00:22:23,160
De acuerdo a mis investigaciones,
en la mitolog�a griega...
267
00:22:23,452 --> 00:22:25,621
cre�an en el esp�ritu de la muerte.
268
00:22:25,913 --> 00:22:27,248
Lo hab�an llamado:
269
00:22:27,999 --> 00:22:29,583
"Asphyx".
270
00:22:30,501 --> 00:22:32,753
Se manifiesta cuando hay peligro
271
00:22:33,045 --> 00:22:35,381
y provoca una intensa agon�a.
272
00:22:35,673 --> 00:22:38,467
Busca a los moribundos
o a los condenados.
273
00:22:38,759 --> 00:22:43,764
Posee a los que van a morir
y les provoca atroces tormentos.
274
00:22:44,056 --> 00:22:45,516
�No lo comprendes?
275
00:22:46,016 --> 00:22:50,354
Esa mancha que se ha visto desapareci�
cuando Clive cay� al agua.
276
00:22:51,105 --> 00:22:54,942
Si �l la posee, �por qu� no
aparece en la nueva foto?
277
00:22:55,568 --> 00:22:58,571
Porque ha sido absorbida
y desapareci�.
278
00:22:58,863 --> 00:23:01,073
�Ella se manifiesta brevemente?
279
00:23:02,283 --> 00:23:06,495
Deber�a haber fotografiado a Clive
en el momento en que sali� del agua.
280
00:23:06,954 --> 00:23:09,164
Deja todo eso. Inmediatamente.
281
00:23:11,750 --> 00:23:12,960
Eso no es ciencia.
282
00:23:13,961 --> 00:23:16,255
No tienes derecho.
283
00:23:16,547 --> 00:23:17,631
�Eso!
284
00:23:18,257 --> 00:23:19,883
�El esp�ritu de la muerte!
285
00:23:20,384 --> 00:23:22,886
El Asphyx ha pose�do a mi hijo.
286
00:23:23,178 --> 00:23:26,557
Lo busc�, se apoder� de �l...
�y dices que no tengo derecho!
287
00:23:28,058 --> 00:23:30,227
Invocas tu pena...
288
00:23:30,519 --> 00:23:33,438
para justificar tus in�tiles
y peligrosos...
289
00:23:33,730 --> 00:23:35,566
�No son in�tiles!
290
00:23:35,857 --> 00:23:38,318
�No te permito
que los critiques!
291
00:23:39,861 --> 00:23:42,114
Perd�n, me he excedido.
292
00:23:43,365 --> 00:23:45,742
Yo soy el que te pide perd�n.
293
00:23:47,361 --> 00:23:50,163
No quise gritarte.
294
00:23:53,932 --> 00:23:59,292
A que le atribuyes tu habilidad de
fotografiar el Asphyx una vez que aparece?
295
00:24:00,177 --> 00:24:06,058
Debe ser por la composici�n
de los quimicos que uso para revelar!
296
00:24:06,515 --> 00:24:09,779
Esto que esta ac�?
Huele bastante repugnante
297
00:24:09,780 --> 00:24:13,858
No lo toques!
Es acido
298
00:24:21,259 --> 00:24:24,790
Lo que me has dicho, no es
mas que una mera teor�a.
299
00:24:24,791 --> 00:24:26,587
Y encima basado
en tu mito!
300
00:24:26,636 --> 00:24:28,665
Es solo especulaci�n, lo se.
301
00:24:29,307 --> 00:24:31,690
Pero debo poner esas teorias
a probar!.
302
00:24:31,817 --> 00:24:32,354
Como?
303
00:24:32,389 --> 00:24:32,891
Bueno...
304
00:24:35,854 --> 00:24:39,335
La premisa es que el Asphyx aparece
cuando hay amenaza de muerte...
305
00:24:39,370 --> 00:24:42,816
- Que estas haciendo?.
- ...as� que ya sabes como operar la c�mara.
306
00:24:42,817 --> 00:24:45,798
Quiero que me fotografies
en el momento que tomo de esta taza.
307
00:24:49,694 --> 00:24:50,829
- No tiene sentido.
- Exacto!.
308
00:24:51,433 --> 00:24:54,509
Porque el Asphyx sabe que no
tengo intenci�n de suicidarme.
309
00:24:54,556 --> 00:24:56,191
Quieres decir que tiene
inteligencia propia?
310
00:24:56,192 --> 00:24:58,990
Y de que otra manera sabe cuando
tiene que manifestarse, sino?
311
00:25:01,565 --> 00:25:04,782
Crees que es lo suficientemente
inteligente para poner a alquien en peligro?
312
00:25:04,783 --> 00:25:06,032
Lo dudo.
313
00:25:07,979 --> 00:25:11,200
De otra forma, tendria que poseer
a la persona cuando es mas vulnerable
314
00:25:11,424 --> 00:25:12,465
como a un infante.
315
00:25:13,469 --> 00:25:19,005
No...Debe depender de circunstancias
que est�n mas all� de su control
316
00:25:19,006 --> 00:25:21,449
al menos hasta donde
le permita especular.
317
00:25:23,088 --> 00:25:26,632
Debo encontrar una manera
de fotografiarla claramente.
318
00:25:26,633 --> 00:25:30,317
Para poder hacer eso, debes estar
seguro cuando alquien esta por morir.
319
00:25:31,686 --> 00:25:35,064
Esta bien...No planeo
ning�n asesinato.
320
00:25:35,065 --> 00:25:36,878
Si. Y ninguno de nosotros.
Ponte tu en peligro!
321
00:25:36,913 --> 00:25:39,138
Y de que otra manera voy a
tener el coraje para el Asphyx?!
322
00:25:39,139 --> 00:25:40,876
Pero que es mas importarte?.
Tu persona o tu...
323
00:25:40,877 --> 00:25:43,156
...hombre muerto?
324
00:25:46,738 --> 00:25:51,112
Bueno, Giles...Que ideas tienes!
325
00:25:55,576 --> 00:25:58,471
Todo apunta a que tengas que
abandonar tus experimentos
326
00:25:58,506 --> 00:25:59,270
Quieres decir, llegar al limite?
327
00:25:59,978 --> 00:26:02,053
No me digas que
te estas volviendo supersticioso
328
00:26:02,958 --> 00:26:05,938
Tentar a la Providencia
es el pasatiempo de los tontos.
329
00:26:07,651 --> 00:26:10,000
Y el destino de los grandes.
330
00:26:15,475 --> 00:26:16,810
Sir Edward Barrett.
331
00:26:16,977 --> 00:26:18,270
�Mi querido Barrett!
332
00:26:18,436 --> 00:26:20,397
- �Te has enterado?
- �De qu�?
333
00:26:20,689 --> 00:26:22,482
De este retorno a la barbarie.
334
00:26:22,899 --> 00:26:25,151
�Expl�cate mejor!
335
00:26:25,443 --> 00:26:27,404
Una ejecuci�n p�blica.
336
00:26:29,406 --> 00:26:30,907
�Un ahorcamiento?
337
00:26:31,783 --> 00:26:34,953
- �Cu�ndo?
- Ma�ana. En la plaza del mercado.
338
00:26:37,956 --> 00:26:41,042
�No se puede hacer nada
para impedirlo?
339
00:26:41,334 --> 00:26:42,252
Nada.
340
00:26:43,294 --> 00:26:47,090
�Toda una ceremonia!
Rezar�n una plegaria,
341
00:26:47,382 --> 00:26:49,008
atar�n el cuello de un hombre,
342
00:26:49,467 --> 00:26:51,886
y lo dejar�n colgado
de la punta de una cuerda.
343
00:26:52,178 --> 00:26:53,680
Es dif�cil de creer.
344
00:26:53,972 --> 00:26:58,559
No ha habido una ejecuci�n en a�os.
�Qui�n la orden�?
345
00:26:59,310 --> 00:27:00,603
El juez Hall.
346
00:27:01,521 --> 00:27:03,523
Un castigo ejemplar, seg�n �l,
347
00:27:03,815 --> 00:27:06,234
ante el incremento
de la criminalidad.
348
00:27:07,068 --> 00:27:09,320
Hubo pedidos de clemencia.
349
00:27:10,279 --> 00:27:11,739
En vano.
350
00:27:14,492 --> 00:27:16,869
Hugo... es preciso registrarlo.
351
00:27:20,498 --> 00:27:24,210
�Quieres decir... fotografiarlo?
352
00:27:25,628 --> 00:27:26,671
��Un ahorcamiento!?
353
00:27:27,755 --> 00:27:30,883
Este acto b�rbaro
quedar� en los archivos.
354
00:27:37,515 --> 00:27:39,767
Nosotros luchamos juntos antes
355
00:27:40,059 --> 00:27:43,771
y yo har�a cualquier cosa
para favorecer las reformas,
356
00:27:45,189 --> 00:27:49,276
pero no veo la utilidad...
de fotografiar...
357
00:27:49,568 --> 00:27:52,363
Si queremos provocar
las reformas,
358
00:27:52,863 --> 00:27:55,324
mostremos al pueblo
los actos indignantes
359
00:27:55,616 --> 00:27:57,910
que se cometen en su nombre.
360
00:28:00,704 --> 00:28:02,581
No nos falles ahora.
361
00:28:07,169 --> 00:28:08,254
Entendido.
362
00:28:10,965 --> 00:28:11,840
Lo har�.
363
00:28:15,052 --> 00:28:16,595
El Se�or ha dicho:
364
00:28:16,887 --> 00:28:18,514
"No matar�s".
365
00:28:18,806 --> 00:28:20,740
"Bienaventurados los misericordiosos"
366
00:28:20,775 --> 00:28:24,529
�Que Dios te juzgue, a ti
que has violado la ley divina!
367
00:28:24,821 --> 00:28:25,905
�Atr�s!
368
00:28:26,197 --> 00:28:27,198
�Retrocedan!
369
00:28:53,581 --> 00:28:56,237
- Hugo, gracias
- Buen d�a.
370
00:28:59,022 --> 00:29:00,442
Por que no admites
lo que estas haciendo?
371
00:29:00,579 --> 00:29:02,946
Estoy aqu� para registrar
los excesos de la violencia...
372
00:29:02,981 --> 00:29:06,861
...que segun las autoridades
ocurren, en nombre de la ley y el orden.
373
00:29:06,896 --> 00:29:09,219
Y cuanto hay de
tu propio interes, por tu ciencia?
374
00:29:09,220 --> 00:29:10,001
Ten cuidado con lo que dices!
375
00:29:10,221 --> 00:29:13,294
Estas aqu� por que quieres
grabar el condenado Asphyx!
376
00:29:13,329 --> 00:29:14,934
Eso no significa que
no quiera salvarlo
377
00:29:14,969 --> 00:29:17,046
Si, si...Barrett me dijo.
378
00:29:17,862 --> 00:29:19,758
Toma. Aqu� tienes, vete.
379
00:29:22,386 --> 00:29:26,807
Un d�a, Giles, te contare exactamente
que es lo que quiero lograr.
380
00:29:26,842 --> 00:29:29,317
- Aprenderas de la sabiduria...
- No veo sabiduria...
381
00:29:29,352 --> 00:29:33,990
...en fotografiar a un pobre
desgraciado colgando muriendose!.
382
00:29:35,675 --> 00:29:40,283
La soga no hara otra cosa que separar
la columna vertebral 4 pulgadas de su cuello
383
00:29:41,080 --> 00:29:41,858
Y luego lo dejaran ah�!.
384
00:29:41,893 --> 00:29:44,488
Por el resto del d�a
para asegurarse que haya muerto.
385
00:29:44,489 --> 00:29:46,413
A mi tambi�n me repugna
el ahorcamiento, pero...
386
00:29:46,448 --> 00:29:48,196
mi presencia aqu� es vital para...
387
00:29:48,232 --> 00:29:50,321
La mia, no!.
388
00:30:21,222 --> 00:30:24,355
Retrocedan!
389
00:30:48,147 --> 00:30:51,775
Tu �ltimo deseo ha sido
que no se rece por ti.
390
00:30:52,151 --> 00:30:55,070
A pesar de ello,
suplico al Todopoderoso
391
00:30:55,362 --> 00:30:58,407
que tenga piedad de tu alma
que no se arrepiente.
392
00:31:00,743 --> 00:31:04,872
Tales individuos acusados
de pecados innobles...
393
00:31:05,039 --> 00:31:08,250
deben ser condenados
y castigados en este mundo.
394
00:31:09,460 --> 00:31:12,796
�Que sus almas sean salvadas
en el D�a del Se�or!
395
00:31:13,088 --> 00:31:16,383
Y que los dem�s,
ante este ejemplo,
396
00:31:16,842 --> 00:31:19,511
teman antes de ofender a Dios.
397
00:31:38,280 --> 00:31:39,698
�Detengan la ejecuci�n!
398
00:31:46,246 --> 00:31:47,039
�Des�tenlo!
399
00:31:48,582 --> 00:31:50,959
�Lib�renlo! Es inocente.
400
00:31:52,794 --> 00:31:53,545
�Es suficiente!
401
00:31:54,171 --> 00:31:54,921
�Ya!
402
00:32:16,276 --> 00:32:17,485
�Tienes las placas?
403
00:32:17,777 --> 00:32:19,321
Reci�n se secaron.
404
00:32:19,612 --> 00:32:20,655
Gracias.
405
00:32:25,744 --> 00:32:27,620
Nos ser�n muy �tiles.
406
00:32:27,912 --> 00:32:30,331
Las placas y las
im�genes animadas.
407
00:32:30,874 --> 00:32:33,543
�Im�genes animadas?
No comprendo.
408
00:32:34,878 --> 00:32:37,005
He inventado un procedimiento
409
00:32:37,172 --> 00:32:39,716
que registra el movimiento
de los objetos.
410
00:32:39,883 --> 00:32:41,551
Debemos mostrarlas tambi�n.
411
00:32:41,843 --> 00:32:42,510
No.
412
00:32:44,137 --> 00:32:47,265
Las guardo para mis
necesidades.
413
00:32:49,017 --> 00:32:49,767
�Cu�les?
414
00:32:51,394 --> 00:32:52,437
No puedo decirlo.
415
00:32:53,271 --> 00:32:55,857
Vamos, nosotros no
tenemos secretos.
416
00:32:56,232 --> 00:32:58,568
Compartamos el fruto de
nuestro trabajo.
417
00:32:59,944 --> 00:33:01,612
�Un nuevo descubrimiento?
418
00:33:03,114 --> 00:33:04,198
Es posible.
419
00:33:05,366 --> 00:33:07,410
Pero no puedo discutirlo.
420
00:33:07,869 --> 00:33:11,497
T� tienes otras teor�as.
Pero sobre...
421
00:33:13,499 --> 00:33:14,542
�Es esa aparici�n?
422
00:33:16,210 --> 00:33:18,296
�La has registrado movi�ndose?
423
00:33:18,462 --> 00:33:20,047
�No quiero hablar de eso!
424
00:33:20,798 --> 00:33:22,008
Hasta estar seguro.
425
00:33:23,843 --> 00:33:24,510
Puede ser.
426
00:33:27,388 --> 00:33:28,180
Pero...
427
00:33:28,472 --> 00:33:29,307
Eso es todo.
428
00:34:40,919 --> 00:34:44,256
- No has visto nada nuevo.
- Ni rastro del Asphyx.
429
00:34:44,548 --> 00:34:45,924
�Qu� conclusi�n sacas?
430
00:34:46,216 --> 00:34:50,387
Que se manifiesta un instante
y luego desaparece.
431
00:34:50,721 --> 00:34:53,932
Bueno, compar�moslas con
las im�genes animadas.
432
00:35:01,148 --> 00:35:02,566
�Qu� horror!
433
00:35:11,366 --> 00:35:13,910
Te lo aseguro: me ha visto.
434
00:35:16,496 --> 00:35:19,165
El Asphyx me ha visto.
435
00:35:20,292 --> 00:35:21,668
Y se detuvo.
436
00:35:23,670 --> 00:35:25,338
T� has podido constatarlo.
437
00:35:26,047 --> 00:35:27,507
Se dir�a que...
438
00:35:27,924 --> 00:35:28,717
�me ha temido!
439
00:35:28,883 --> 00:35:33,346
Si te ha visto, entonces posee
una inteligencia sobrehumana.
440
00:35:34,389 --> 00:35:36,057
�Y qu� otra explicaci�n
le encuentras?
441
00:35:36,349 --> 00:35:38,518
Parece que lo detuvo un obst�culo.
442
00:35:38,810 --> 00:35:39,894
�De qu� tipo?
443
00:35:40,436 --> 00:35:44,315
Tal vez el condenado gener�
una especie de resistencia...
444
00:35:44,607 --> 00:35:46,025
- �Gener�?
- O si no...
445
00:35:46,192 --> 00:35:49,445
Resistencia, de acuerdo, pero no
generada por un muerto.
446
00:35:49,612 --> 00:35:50,780
�Y por qui�n?
447
00:35:52,407 --> 00:35:53,908
No por una persona.
448
00:35:55,326 --> 00:35:56,744
�sino por un objeto!
449
00:35:57,245 --> 00:36:00,123
El art�culo del "Times"
menciona una luz.
450
00:36:00,415 --> 00:36:02,709
Efectivamente, era la m�a.
451
00:36:03,292 --> 00:36:05,920
En la pel�cula, el Asphyx se detiene
452
00:36:06,212 --> 00:36:09,590
en el preciso instante
en que enciendo mi proyector.
453
00:36:12,009 --> 00:36:12,885
No te sigo.
454
00:36:14,429 --> 00:36:19,642
Yo capto al Asphyx gracias al fluido
de mi material fotogr�fico.
455
00:36:20,601 --> 00:36:24,063
�Y si la luz de mi proyector
determina
456
00:36:24,564 --> 00:36:26,440
los movimientos del Asphyx?
457
00:36:26,732 --> 00:36:28,192
�De d�nde procede la luz?
458
00:36:28,484 --> 00:36:30,570
De una sal de f�sforo.
459
00:36:31,571 --> 00:36:36,242
Al apretar el bot�n, hago
caer unas gotas de agua
460
00:36:36,867 --> 00:36:40,246
sobre los cristales, lo
que produce un haz luminoso...
461
00:36:40,538 --> 00:36:42,039
de luz azul.
462
00:36:42,915 --> 00:36:44,501
Tu curiosidad te ha hecho entender.
463
00:36:47,006 --> 00:36:50,343
T� me ense�aste el valor
de una mente curiosa.
464
00:36:51,552 --> 00:36:55,222
Entoces dime: �qu�
es lo que buscas?
465
00:36:57,308 --> 00:37:00,394
Cuando haya verificado mis
teor�as te lo dir�.
466
00:37:00,978 --> 00:37:03,856
Pero prom�teme:
ni una palabra a Christina.
467
00:37:04,148 --> 00:37:05,733
Deber�as cont�rselo.
468
00:37:06,025 --> 00:37:08,235
No lo comprender�a.
469
00:37:09,320 --> 00:37:10,321
Muy bien.
470
00:37:10,863 --> 00:37:14,074
Si es lo que quieres,
tienes mi palabra.
471
00:37:19,663 --> 00:37:23,667
Gilles... tr�eme un
chanchito de la India.
472
00:37:26,294 --> 00:37:28,463
No ha comido en dos d�as.
473
00:37:28,838 --> 00:37:31,215
Ahora le dar� de comer.
474
00:37:39,515 --> 00:37:41,058
Ten, peque�o.
475
00:37:41,851 --> 00:37:43,060
Tu comida.
476
00:37:46,063 --> 00:37:47,190
Vas a matarlo.
477
00:37:49,400 --> 00:37:50,902
S� lo que hago.
478
00:37:52,111 --> 00:37:53,529
Vamos a prepararnos..
479
00:37:56,324 --> 00:37:58,159
Enfoca el punto sobre �l.
480
00:38:04,165 --> 00:38:05,791
�Tienes el proyector?
481
00:38:07,960 --> 00:38:11,756
Cuando te diga,
aprieta el bot�n.
482
00:38:27,646 --> 00:38:29,315
Apaga el aparato.
483
00:38:35,195 --> 00:38:36,530
�Enci�ndelo!
484
00:38:38,073 --> 00:38:39,742
�Ah� est�!
485
00:38:40,200 --> 00:38:41,660
�Es el Asphyx!
486
00:38:42,286 --> 00:38:43,454
Baja la luz.
487
00:38:44,371 --> 00:38:46,206
Se lo podr� ver mejor.
488
00:38:52,045 --> 00:38:53,547
Sost�n el proyector.
489
00:38:55,382 --> 00:38:57,176
Dir�gelo sobre el Asphyx.
490
00:39:02,097 --> 00:39:03,056
Ah�.
491
00:39:03,891 --> 00:39:05,142
A la izquierda de la jaula.
492
00:39:08,604 --> 00:39:10,314
Siguiente paso.
493
00:39:11,106 --> 00:39:14,610
Intenta meter al Asphyx
en esa caja.
494
00:39:16,278 --> 00:39:18,280
Hazlo.
495
00:39:18,739 --> 00:39:20,657
Emp�jalo suavemente.
496
00:39:22,492 --> 00:39:25,328
Dirige el haz hacia la caja.
497
00:39:26,538 --> 00:39:27,706
Es dif�cil.
498
00:39:28,290 --> 00:39:30,834
Suavemente, muy despacio.
499
00:39:41,094 --> 00:39:42,387
A mi izquierda...
500
00:39:42,888 --> 00:39:44,055
�A la izquierda!
501
00:39:44,848 --> 00:39:47,142
Un poco m�s... m�s...
502
00:39:49,019 --> 00:39:50,770
�Bien, ya casi lo tienes!
503
00:39:56,943 --> 00:39:58,194
Un poco m�s.
504
00:40:01,031 --> 00:40:02,532
�Deben superponerse!
505
00:40:02,991 --> 00:40:04,284
�Se repelen!
506
00:40:04,868 --> 00:40:08,121
El haz del Asphyx
parece ser el m�s fuerte.
507
00:40:08,913 --> 00:40:10,165
Sigue ilumin�ndolo.
508
00:40:23,886 --> 00:40:24,762
�Funciona!
509
00:40:28,766 --> 00:40:30,268
�Apaga el proyector!
510
00:40:32,186 --> 00:40:33,396
M�rame.
511
00:40:34,814 --> 00:40:36,315
M�rame y aprende.
512
00:40:41,988 --> 00:40:43,156
�Lo conseguiste!
513
00:40:45,616 --> 00:40:47,702
Si quisi�ramos guardar a este Asphyx,
514
00:40:47,994 --> 00:40:50,705
bastar�a poner esta caja en la cripta.
515
00:40:51,330 --> 00:40:53,708
El ca�o se alimenta
desde una fuente.
516
00:40:54,000 --> 00:40:57,712
Basta poner la caja
bajo un ca�o goteando.
517
00:40:58,004 --> 00:41:01,507
Al caer el agua sobre los cristales
lo mantendr� vivo para siempre.
518
00:41:01,799 --> 00:41:03,301
�Comprendes?
519
00:41:05,553 --> 00:41:09,807
- El cobayo no puede morir.
- �Nada puede matarlo!
520
00:41:10,099 --> 00:41:12,059
A menos que se libere su Asphyx.
521
00:41:12,810 --> 00:41:13,936
El cuentagotas.
522
00:41:16,397 --> 00:41:17,398
Un ant�doto.
523
00:41:19,984 --> 00:41:22,278
Tiene motivo para sonreir.
524
00:41:22,820 --> 00:41:24,864
�Tu experimento es un �xito!
525
00:41:25,614 --> 00:41:28,200
Estar� curado ma�ana por la ma�ana.
526
00:41:29,994 --> 00:41:32,204
�Se podr� atrapar
un Asphyx humano?
527
00:41:35,874 --> 00:41:37,167
Se puede intentar.
528
00:41:41,307 --> 00:41:45,501
- Padre, por que sales?
- Vuelve adentro. Te puede resfriar.
529
00:41:45,502 --> 00:41:46,502
No demoraremos mucho
530
00:41:48,956 --> 00:41:53,218
- Pero a donde van?
- Has como te dice tu padre. Ve adentro.
531
00:42:33,114 --> 00:42:38,564
Si solo pudieses hablar
Me dirias, no es as�?
532
00:42:42,765 --> 00:42:44,498
Que estar�n haciendo?
533
00:42:52,905 --> 00:42:55,846
No hay de que temer.
No te voy a hacer da�o.
534
00:43:11,148 --> 00:43:16,611
Que sucede?
Ahora te dejo ir...
535
00:43:18,742 --> 00:43:20,267
Ac� vamos...
536
00:43:23,130 --> 00:43:24,830
Sin morder.
537
00:43:32,300 --> 00:43:39,008
Giles, hay algo que tengo que decirte.
Y ahora es el momento.
538
00:44:00,522 --> 00:44:02,608
- Aguarde aqu�.
- Bien, se�or.
539
00:44:13,327 --> 00:44:15,746
No he comido en dos d�as.
540
00:44:16,038 --> 00:44:17,873
�Por qu� me haces esto?
541
00:44:18,165 --> 00:44:20,250
Mereces un castigo.
542
00:44:20,542 --> 00:44:24,421
�Sabes leer y escribir y quieres
soliviantar a la chusma!
543
00:44:24,713 --> 00:44:27,299
�Quieres molestarme?
544
00:44:28,091 --> 00:44:29,843
Te crees superior a m�.
545
00:44:30,135 --> 00:44:33,138
Pero yo puedo
ganarme la vida.
546
00:44:34,139 --> 00:44:35,849
Necesito un m�dico.
547
00:44:36,975 --> 00:44:40,062
Te lo suplico,
llama a un m�dico.
548
00:44:40,353 --> 00:44:41,897
�Sigue limpiando!
549
00:44:42,189 --> 00:44:43,940
�Si no, te sacar� la cama!
550
00:44:47,778 --> 00:44:49,029
�Sir Hugo!
551
00:44:49,988 --> 00:44:51,448
�Qu� puedo hacer por usted?
552
00:45:00,832 --> 00:45:02,375
Tienes fiebre.
553
00:45:03,501 --> 00:45:05,420
Hace quince d�as.
554
00:45:07,255 --> 00:45:10,467
�Por piedad, llame a un m�dico!
555
00:45:22,520 --> 00:45:25,523
Su estado es desesperado.
Me lo llevo.
556
00:45:25,940 --> 00:45:27,942
Pero Sir Hugo, usted no puede...
557
00:45:42,790 --> 00:45:45,418
�Por qu� trajeron
a ese desdichado?
558
00:45:50,798 --> 00:45:52,800
�De d�nde sali�?
559
00:45:53,968 --> 00:45:56,637
De la instituci�n de donde
me sac� tu padre.
560
00:46:01,392 --> 00:46:04,020
- No comprendo
- De Bede House.
561
00:46:08,482 --> 00:46:10,067
�De Bede House?
562
00:46:12,528 --> 00:46:14,864
S�, soy un ni�o abandonado.
563
00:46:15,156 --> 00:46:16,574
Yo podr�a ser...
564
00:46:17,450 --> 00:46:18,618
no importa...
565
00:46:21,046 --> 00:46:22,253
No soy digno para ti.
566
00:46:25,499 --> 00:46:27,960
�Deber�a dejar de amarte por ello?
567
00:46:28,252 --> 00:46:30,046
Puede que s�.
568
00:46:40,139 --> 00:46:41,932
D�jame hablar con tu padre.
569
00:46:42,224 --> 00:46:46,270
Bien, pero te ruego,
cu�ntame de tus exprimentos.
570
00:46:49,857 --> 00:46:51,692
Los he seguido al laboratorio.
571
00:46:53,402 --> 00:46:57,114
He visto una especie de caja.
Con algo dentro.
572
00:46:57,489 --> 00:47:00,117
Lo lamento. Nunca
debiste haber entrado all�.
573
00:47:00,409 --> 00:47:02,536
- �Qu� era?
- �No se hable m�s!
574
00:47:03,912 --> 00:47:06,832
�Por qu� te niegas a dec�rmelo?
575
00:47:08,375 --> 00:47:11,253
Tu padre me ha hecho jurar
que mantendr� el secreto.
576
00:47:12,379 --> 00:47:14,214
Es lo m�nimo que le debo.
577
00:47:18,469 --> 00:47:19,636
Pero este hombre...
578
00:47:20,721 --> 00:47:22,347
�por qu� est� aqu�?
579
00:47:52,335 --> 00:47:54,421
�Aceptas mi propuesta?
580
00:47:56,047 --> 00:48:00,719
No tengo opci�n.
Usted me ha atendido muy bien.
581
00:48:01,553 --> 00:48:04,556
El condenado tuvo su fest�n.
582
00:48:11,771 --> 00:48:13,023
�Qu� dijo el doctor?
583
00:48:17,944 --> 00:48:19,195
Eres instru�do.
584
00:48:20,321 --> 00:48:21,906
Eres educado.
585
00:48:22,824 --> 00:48:25,618
Usted me enterrar�
como un hombre honesto.
586
00:48:27,120 --> 00:48:29,534
Soy un agraciado!
587
00:48:29,535 --> 00:48:31,202
El Dr. ha hecho lo
mejor que ha podido.
588
00:48:31,249 --> 00:48:32,667
"Lo mejor" no es suficiente.
589
00:48:35,545 --> 00:48:37,130
Sufre de tuberculosis.
590
00:48:37,297 --> 00:48:38,339
La tuberculosis...
591
00:48:38,590 --> 00:48:39,340
�D�galo!
592
00:48:40,258 --> 00:48:41,759
... ha alcanzado tus pulmones.
593
00:48:48,016 --> 00:48:50,643
�Cu�nto tiempo me queda?
594
00:48:52,854 --> 00:48:55,314
Un d�a. Tal vez dos.
595
00:49:00,111 --> 00:49:05,032
Si no tienen objeci�n,
quisiera irme a la cama.
596
00:49:05,324 --> 00:49:07,118
Gilles te ayudar�.
597
00:49:07,410 --> 00:49:09,287
No necesito ayuda.
598
00:49:10,413 --> 00:49:12,915
He dormido en establos,
en portales.
599
00:49:13,207 --> 00:49:17,086
Pero nunca en medio de
instrumentos de laboratorio.
600
00:49:17,461 --> 00:49:21,966
Si tal es mi lugar, �puedo dudar
de la sabidur�a de mi Creador?
601
00:49:25,177 --> 00:49:28,723
Antes de partir quisiera
pedirles un favor.
602
00:49:30,433 --> 00:49:31,267
�Cu�l?
603
00:49:31,767 --> 00:49:35,396
Cuando haya muerto,
ev�tenme la disecci�n.
604
00:49:35,688 --> 00:49:37,690
H�ganme morir en tierra.
605
00:49:38,733 --> 00:49:41,986
Vivo, he sido in�til a los
hombres y a las bestias.
606
00:49:42,278 --> 00:49:47,199
Muerto, podr�a nutrir
algunas ra�ces.
607
00:49:47,950 --> 00:49:49,160
Buenas noches.
608
00:51:06,945 --> 00:51:08,738
�Lo tengo!
609
00:51:09,739 --> 00:51:11,241
�D�jalo! �Agoniza!
610
00:51:13,034 --> 00:51:15,412
Pero debemos encerrarlo.
611
00:51:26,673 --> 00:51:27,507
�Alumbra!
612
00:51:36,307 --> 00:51:37,976
Dirige la luz hacia el Asphyx.
613
00:52:01,791 --> 00:52:03,042
�Mi cara!
614
00:52:03,793 --> 00:52:04,877
�Mi cara!
615
00:52:31,237 --> 00:52:32,697
Qu�tame las vendas.
616
00:52:32,863 --> 00:52:34,490
El doctor ha dicho...
617
00:52:34,907 --> 00:52:36,242
Ya mismo.
618
00:52:37,076 --> 00:52:40,871
Te lo ruego, s� paciente.
Hazle caso al doctor.
619
00:52:42,581 --> 00:52:44,375
D�jame, mi ni�a.
620
00:52:51,340 --> 00:52:53,134
Un d�a te lo explicar�.
621
00:52:55,136 --> 00:52:57,137
Haz venir a Gilles.
622
00:52:58,639 --> 00:52:59,849
S� padre.
623
00:53:27,835 --> 00:53:28,961
Est�s...
624
00:53:31,755 --> 00:53:32,965
�Horrible?
625
00:53:33,465 --> 00:53:35,259
�No necesitaba mirarme!
626
00:53:35,551 --> 00:53:36,760
No deber�as hacer eso.
627
00:53:37,052 --> 00:53:39,596
Me entorpece. Mi
trabajo est� ante todo.
628
00:53:41,223 --> 00:53:44,685
Hablas de la verdadera naturaleza
de tus experiencias.
629
00:53:44,977 --> 00:53:47,604
- �La has adivinado?
- La inmortalidad.
630
00:53:48,230 --> 00:53:51,900
Haz visto con tus ojos
que lo he tenido en mis manos.
631
00:53:52,192 --> 00:53:54,277
Atrapar al Asphyx de un hombre,
632
00:53:54,569 --> 00:53:57,864
encerrarlo bajo llave,
y tenemos a un hombre inmortal.
633
00:53:58,156 --> 00:54:00,283
Ese concepto me supera.
634
00:54:00,575 --> 00:54:03,203
�Qu� el tiempo ya no nos tenga?
635
00:54:04,496 --> 00:54:09,042
El tiempo de un latido,
de un pesta�eo...
636
00:54:09,334 --> 00:54:12,212
La eternidad es tan vasta.
Ni comienzo...
637
00:54:12,504 --> 00:54:13,588
ni medio, ni fin.
638
00:54:13,922 --> 00:54:15,340
�Es buena la inmortalidad?
639
00:54:17,259 --> 00:54:19,719
Se lo dije a Clive:
el mundo cambia.
640
00:54:20,011 --> 00:54:23,014
Asegur�monos de que cambie
para bien de todos.
641
00:54:23,181 --> 00:54:27,394
Siendo inmortal se pueden gobernar los
acontecimientos perpetuamente.
642
00:54:27,727 --> 00:54:30,605
Con la sabidur�a de cada civilizaci�n.
643
00:54:31,356 --> 00:54:34,734
Haz llevado una existencia
agradable y digna.
644
00:54:34,984 --> 00:54:36,820
Tienes responsabilidades.
645
00:54:37,112 --> 00:54:39,864
Pero debes saber abandonar
el poder.
646
00:54:40,156 --> 00:54:41,282
Gilles, ay�dame.
647
00:54:42,117 --> 00:54:44,452
Haz venir a mi Asphyx.
648
00:54:44,744 --> 00:54:47,622
Enci�rrame en la cripta
al lado de mi hijo.
649
00:54:50,124 --> 00:54:54,254
Imagina tu dolor cuando Christina
muera antes que t�.
650
00:54:57,632 --> 00:54:59,550
Me has dado una idea.
651
00:54:59,968 --> 00:55:01,010
�Cu�l?
652
00:55:01,177 --> 00:55:03,221
�Amas a Christina?
653
00:55:05,348 --> 00:55:06,933
Queremos casarnos.
654
00:55:07,225 --> 00:55:08,309
Me parec�a.
655
00:55:09,686 --> 00:55:12,772
Ay�dame, y yo los
inmortalizar� a ambos.
656
00:55:13,731 --> 00:55:15,149
�Qu� dices?
657
00:55:16,025 --> 00:55:19,570
D�jame intentarlo. �Imagina
qu� poder tendremos!
658
00:55:23,324 --> 00:55:24,742
�Y si falla?
659
00:55:26,577 --> 00:55:29,038
Estoy dispuesto
a arriesgarme.
660
00:55:29,622 --> 00:55:33,668
Si el experimento falla, si muero,
ser� porque Dios lo quiso.
661
00:55:34,543 --> 00:55:36,671
Si vivo para siempre,
662
00:55:37,546 --> 00:55:39,173
ser� la voluntad de Dios.
663
00:55:40,341 --> 00:55:42,009
�Qu� planeaste?
664
00:55:43,636 --> 00:55:45,471
Ma�ana te lo mostrar�.
665
00:57:22,034 --> 00:57:23,619
D�jame explic�rtelo.
666
00:57:24,161 --> 00:57:27,706
Si el experimento resulta,
encierra a mi Asphyx aqu�.
667
00:57:29,416 --> 00:57:32,211
Pondr�s una cerradura
a la cripta.
668
00:57:32,503 --> 00:57:36,215
Una cerradura sin llave que har�
inviolable a esa puerta.
669
00:57:36,507 --> 00:57:38,383
- Una combinaci�n.
- Exacto.
670
00:57:38,675 --> 00:57:41,386
Mi Asphyx no debe
poder salir.
671
00:57:41,678 --> 00:57:44,181
Y no debo estar tentado
de liberarlo.
672
00:57:44,806 --> 00:57:48,435
Escribe la combinaci�n en un papel
y gu�rdalo en mi despacho.
673
00:57:49,353 --> 00:57:51,355
Una vez inmortal, lo destruir�.
674
00:57:51,647 --> 00:57:53,732
�Y si la experiencia falla?
675
00:57:55,067 --> 00:57:56,735
�Si muero?
676
00:57:57,986 --> 00:58:01,031
Reposar� aqu� al lado de Clive.
677
00:58:02,824 --> 00:58:05,994
Si muero, le entregar�s una
carta a mi albacea.
678
00:58:06,536 --> 00:58:08,455
La hallar�s en mi cuarto.
679
00:58:09,790 --> 00:58:10,916
�Entendiste?
680
00:58:11,208 --> 00:58:12,417
Perfectamente.
681
00:58:17,088 --> 00:58:19,424
�C�mo har�s venir
a tu Asphyx?
682
00:58:21,009 --> 00:58:23,720
�Qu� tipo de muerte eleg�?
683
00:58:24,930 --> 00:58:26,723
Est�s muy seguro de ti.
684
00:58:30,352 --> 00:58:33,480
He pasado mucho tiempo
pens�ndolo.
685
00:58:38,485 --> 00:58:40,070
�Y qu� m�todo escogiste?
686
00:59:12,477 --> 00:59:14,812
�C�mo llegaste aqu�?
687
00:59:21,736 --> 00:59:22,987
�Qu� tienes?
688
00:59:35,791 --> 00:59:36,459
Descansa.
689
00:59:40,796 --> 00:59:41,547
Espera.
690
00:59:44,091 --> 00:59:45,176
Ven aqu�.
691
00:59:46,260 --> 00:59:47,887
Te dejar� salir.
692
01:00:14,163 --> 01:00:15,956
La manija sobre el nivelador
693
01:00:16,248 --> 01:00:19,293
permite aumentar la corriente a voluntad.
694
01:00:19,793 --> 01:00:22,254
Debo mantener el voltaje.
695
01:00:22,630 --> 01:00:25,758
Si no, no tendr�s tiempo
de retener a mi Asphyx.
696
01:00:27,217 --> 01:00:28,218
�Est� claro?
697
01:00:37,186 --> 01:00:38,187
Vamos, vete.
698
01:00:39,730 --> 01:00:41,106
Ve a pasear.
699
01:00:52,326 --> 01:00:53,410
Bien apretadas.
700
01:01:10,635 --> 01:01:12,053
Las correas.
701
01:01:12,512 --> 01:01:14,890
Alrededor de la cintura
y el pecho.
702
01:01:38,997 --> 01:01:40,165
�Padre?
703
01:01:44,961 --> 01:01:46,463
�Puedo pasar?
704
01:01:53,219 --> 01:01:55,221
Est�s muy callado.
705
01:01:57,473 --> 01:01:58,349
Tengo miedo.
706
01:01:58,516 --> 01:02:01,644
�De qu�? No hay
nada que temer.
707
01:02:04,439 --> 01:02:06,608
No me atrevo.
708
01:02:08,109 --> 01:02:10,612
Hablaste de una deuda
que ten�as conmigo.
709
01:02:11,195 --> 01:02:15,074
Si fuiste sincero,
haz lo que te pido.
710
01:02:15,783 --> 01:02:16,451
Pero...
711
01:02:16,617 --> 01:02:18,703
No se puede hacer a medias.
712
01:02:26,377 --> 01:02:28,463
Lo m�s apretado que puedas.
713
01:02:41,350 --> 01:02:42,018
�Listo?
714
01:02:44,729 --> 01:02:45,605
�Los cristales?
715
01:02:46,397 --> 01:02:49,025
He previsto un gran
margen de error.
716
01:02:55,281 --> 01:02:55,948
Contacto.
717
01:03:49,459 --> 01:03:51,003
�El otro proyector!
718
01:04:10,856 --> 01:04:12,983
�No me toques! �Ven aqu�!
719
01:04:13,817 --> 01:04:14,693
�Gilles!
720
01:04:15,110 --> 01:04:15,861
�Ven!
721
01:04:17,112 --> 01:04:21,241
�Mi padre!
��Qu� le haces?!
722
01:04:21,867 --> 01:04:23,618
�Debes ayudar!
723
01:04:24,786 --> 01:04:29,040
�Cada segundo cuenta!
�Haz lo que yo te diga!
724
01:04:30,208 --> 01:04:35,088
Aprieta este bot�n.
�No lo sueltes por nada!
725
01:04:37,966 --> 01:04:39,092
�Est� bien?
726
01:04:40,385 --> 01:04:41,970
S�, creo.
727
01:04:43,471 --> 01:04:46,599
Ve dirigiendo tu rayo
sobre el m�o.
728
01:04:47,142 --> 01:04:49,394
T� calmar�s sus movimientos.
729
01:04:50,395 --> 01:04:51,062
Despacio.
730
01:04:52,147 --> 01:04:55,859
�Despacio!
Orienta la luz hacia m�.
731
01:04:58,236 --> 01:04:59,737
Hacia esta luz.
732
01:05:06,578 --> 01:05:09,330
Debo absorber tu rayo en el m�o.
733
01:05:19,257 --> 01:05:20,883
�Lo logr�!
734
01:05:24,220 --> 01:05:25,763
Ya puedes soltarlo.
735
01:05:29,726 --> 01:05:31,102
�No lo toques!
736
01:05:41,320 --> 01:05:42,446
�Padre!
737
01:05:43,698 --> 01:05:44,532
Estar� bien.
738
01:05:44,824 --> 01:05:46,576
Padre, soy yo.
739
01:05:48,119 --> 01:05:49,912
Soy Christina.
740
01:05:55,710 --> 01:05:57,753
Le salvaste la vida.
741
01:06:06,303 --> 01:06:07,805
Gilles...
742
01:06:11,976 --> 01:06:13,644
Gilles...
743
01:06:13,978 --> 01:06:16,397
esa cosa en la caja...
744
01:06:16,897 --> 01:06:18,482
Dormir� hasta la ma�ana.
745
01:06:19,191 --> 01:06:21,026
En dos d�as se restablecer�.
746
01:06:22,736 --> 01:06:25,573
Un experimento con electricidad.
Nos excedimos.
747
01:06:25,864 --> 01:06:28,117
No me dices la verdad.
748
01:06:31,912 --> 01:06:33,664
Muy bien. S�gueme.
749
01:06:35,290 --> 01:06:37,167
�Podemos dejarlo?
750
01:06:45,384 --> 01:06:49,221
Le he prometido a tu padre no
hablar de sus trabajos.
751
01:06:49,513 --> 01:06:52,975
Pero casi muere. Me
debes una explicaci�n.
752
01:06:58,188 --> 01:06:59,523
Ay�dame.
753
01:07:06,947 --> 01:07:11,326
Si te lo digo, prom�teme
olvidar cada palabra.
754
01:07:14,121 --> 01:07:16,373
No puedo promet�rtelo.
755
01:07:17,958 --> 01:07:20,252
- A menos que...
- Haz lo que te digo.
756
01:07:21,002 --> 01:07:22,754
Suj�talo del otro lado.
757
01:08:53,970 --> 01:08:57,306
Al asegurar un flujo de agua
lento pero constante...
758
01:08:57,598 --> 01:08:59,892
que gotea sobre los cristales,
759
01:09:01,686 --> 01:09:03,437
el Asphyx de tu padre
760
01:09:07,233 --> 01:09:09,985
ser� prisionero por la eternidad.
761
01:09:16,700 --> 01:09:22,289
�Entonces... pase lo que pase...
�l no puede morir?
762
01:09:23,123 --> 01:09:24,291
Jam�s.
763
01:09:25,960 --> 01:09:26,877
�l es inmortal.
764
01:09:30,339 --> 01:09:32,716
�C�mo puedo creerte?
765
01:09:33,342 --> 01:09:36,595
�Si ella no hubiese entrado,
hubieras podido morir!
766
01:09:36,971 --> 01:09:42,017
La experiencia necesitaba dos personas.
Si no, hubiera resultado fatal.
767
01:09:43,769 --> 01:09:45,437
Por eso deb� cont�rselo.
768
01:09:46,063 --> 01:09:48,023
Y de seguro ella no te crey�.
769
01:09:48,315 --> 01:09:49,650
�Ese horror?
770
01:09:50,150 --> 01:09:52,486
Hay que convencerla, Gilles.
771
01:10:00,077 --> 01:10:02,120
Llev� a tu padre a la estaci�n.
772
01:10:04,081 --> 01:10:06,375
Va a Londres con Barrett,
773
01:10:07,125 --> 01:10:10,087
a dar una conferencia
en el C�rculo Ps�quico.
774
01:10:15,050 --> 01:10:17,511
- �Cu�ndo vuelve?
- Esta noche.
775
01:10:19,763 --> 01:10:22,224
Bien, tenemos la tarde para nosotros.
776
01:10:25,185 --> 01:10:26,686
Pareces contrariada.
777
01:10:28,188 --> 01:10:29,606
No, Gilles.
778
01:10:33,610 --> 01:10:36,863
- Mientes.
- �Por qu� lo har�a?
779
01:10:39,366 --> 01:10:40,992
Christina, querida,
780
01:10:41,660 --> 01:10:44,537
si algo te angustia...
781
01:10:45,163 --> 01:10:47,249
no dudes en dec�rmelo.
782
01:10:51,086 --> 01:10:52,504
Muy bien.
783
01:10:54,714 --> 01:10:56,508
Temo por mi padre.
784
01:10:59,219 --> 01:11:00,970
�Por?
785
01:11:02,722 --> 01:11:05,391
�Por qu�?
�Por qu� es inmortal?
786
01:11:05,683 --> 01:11:07,143
S�. �Porque eso est� mal!
787
01:11:07,435 --> 01:11:09,771
Tu padre s�lo quiere
hacer el bien.
788
01:11:10,063 --> 01:11:12,065
�C�mo es eso posible?
789
01:11:12,690 --> 01:11:15,777
El sabe que nadie est� hecho
para ser inmortal.
790
01:11:16,110 --> 01:11:20,198
Somos todos esencialmente
criaturas de Dios.
791
01:11:20,531 --> 01:11:21,241
No Dios.
792
01:11:21,532 --> 01:11:24,869
La inmortalidad le permitir�
ayudarnos, a ti y a m�.
793
01:11:25,078 --> 01:11:26,204
�C�mo?
794
01:11:27,246 --> 01:11:30,041
�Quieres que vivamos mucho
tiempo juntos?
795
01:11:30,333 --> 01:11:31,918
Nada me gustar�a m�s.
796
01:11:32,210 --> 01:11:34,671
Entonces d�jalo
inmortalizarnos.
797
01:11:37,882 --> 01:11:39,342
Christina...
798
01:11:41,636 --> 01:11:45,014
�temes vivir eternamente
conmigo?
799
01:11:46,390 --> 01:11:49,393
Si s�lo pudiera creerlo...
800
01:11:51,229 --> 01:11:53,272
�que tan bella cosa
fuera posible!
801
01:11:54,982 --> 01:11:57,151
Tu padre es valiente
e inteligente.
802
01:11:58,027 --> 01:12:00,154
El te probar�
que es posible.
803
01:12:00,321 --> 01:12:01,197
��Pero c�mo?!
804
01:12:02,615 --> 01:12:03,866
Lo ver�s ma�ana.
805
01:12:04,033 --> 01:12:06,202
D�melo ahora.
806
01:12:06,369 --> 01:12:07,578
Ma�ana...
807
01:12:08,245 --> 01:12:09,705
Es hora de cenar.
808
01:12:39,068 --> 01:12:40,319
Buen d�a.
809
01:12:45,407 --> 01:12:46,909
No ha dormido aqu�.
810
01:12:47,076 --> 01:12:49,912
- El est� bien.
- Dime d�nde est�.
811
01:12:50,120 --> 01:12:51,413
Ven conmigo.
812
01:12:53,540 --> 01:12:55,834
�Por qu� me dijiste
que estaba en Londres?
813
01:12:56,001 --> 01:12:57,252
No temas.
814
01:12:57,419 --> 01:12:59,171
Ya temo. �Entiendes?
815
01:13:00,422 --> 01:13:03,217
Tu padre y yo te calmaremos.
816
01:13:08,680 --> 01:13:10,182
�Por qu� este secreto?
817
01:13:27,574 --> 01:13:29,659
Tr�eme un vaso de agua.
818
01:13:52,933 --> 01:13:53,600
Mis ojos...
819
01:13:55,644 --> 01:13:56,937
Baja la l�mpara.
820
01:14:06,196 --> 01:14:07,405
Toma.
821
01:14:07,989 --> 01:14:09,407
Despacio...
822
01:14:23,171 --> 01:14:25,465
Tu padre est� a salvo.
823
01:14:27,217 --> 01:14:29,385
Su ata�d es herm�tico.
824
01:14:30,053 --> 01:14:33,348
Ha pasado la noche en �l
y ha sobrevivido.
825
01:14:34,057 --> 01:14:36,643
�Qu� otra prueba necesitas?
826
01:14:54,160 --> 01:14:58,080
Rose, dile a Jenkins
que no estoy para nadie.
827
01:15:05,129 --> 01:15:06,172
Entonces, Christina,
828
01:15:07,006 --> 01:15:08,299
�est�s decidida?
829
01:15:08,466 --> 01:15:09,634
A�n no estoy segura.
830
01:15:14,930 --> 01:15:17,350
Gilles me dijo que
quieren casarse.
831
01:15:18,267 --> 01:15:19,143
Es verdad.
832
01:15:20,811 --> 01:15:22,104
Tienen mi bendici�n.
833
01:15:23,564 --> 01:15:24,899
Padre, gracias.
834
01:15:26,650 --> 01:15:28,694
�Cu�ndo quieren casarse?
835
01:15:29,945 --> 01:15:30,613
En seguida.
836
01:15:30,780 --> 01:15:32,281
Tu padre nos lo permite.
837
01:15:33,365 --> 01:15:34,658
Hay ciertas condiciones.
838
01:15:35,326 --> 01:15:36,285
�Condiciones?
839
01:15:37,036 --> 01:15:40,331
Tienen mucho tiempo para pensarlo
y nada que arriesgar.
840
01:15:43,125 --> 01:15:45,210
D�jenme hacerlos inmortales.
841
01:15:45,502 --> 01:15:46,587
�Pero tengo miedo!
842
01:15:48,756 --> 01:15:51,008
Si no te sobrepones...
843
01:15:51,258 --> 01:15:54,845
- nada de boda.
- �Osas aprovecharte!
844
01:15:55,137 --> 01:15:57,723
Christina, te ruego, d�janos.
845
01:15:59,183 --> 01:16:00,350
Quiero hablarle.
846
01:16:09,776 --> 01:16:11,361
�No puedes forzarla!
847
01:16:13,322 --> 01:16:17,034
�Ella es tan... obstinada!
848
01:16:17,326 --> 01:16:19,161
Es su derecho.
849
01:16:20,537 --> 01:16:21,788
Yo lo he sido tambi�n.
850
01:16:24,041 --> 01:16:27,753
Le he dicho a Sir Edward que el se�or
no estaba. Quiere verla a usted.
851
01:16:27,919 --> 01:16:29,671
Est� en el escritorio.
852
01:16:29,963 --> 01:16:31,298
Pero yo...
853
01:16:32,132 --> 01:16:33,383
Est� bien, Jenkins.
854
01:16:38,889 --> 01:16:42,768
Mi querida Christina,
�sabes cu�ndo vuelve tu padre?
855
01:16:43,602 --> 01:16:45,687
Me temo que... no.
856
01:16:46,897 --> 01:16:50,400
Ya veo... Dile que volver� ma�ana.
857
01:16:50,692 --> 01:16:54,362
No, no se vaya.
Me gustar�a hablar con usted.
858
01:16:55,372 --> 01:17:01,010
La puedo obligar,
y lo voy a hacer.
859
01:17:01,917 --> 01:17:03,543
D�jame hablarle.
860
01:17:04,294 --> 01:17:05,963
Muy bien.
861
01:17:07,255 --> 01:17:09,216
Disipa sus temores, si puedes.
862
01:17:09,758 --> 01:17:13,387
Dime precisamente qu�
te preocupa.
863
01:17:15,639 --> 01:17:18,642
Expl�came la naturaleza
exacta de su trabajo.
864
01:17:19,976 --> 01:17:22,229
El es capaz no s�lo de...
865
01:17:25,023 --> 01:17:27,776
Tiene que ver con las
im�genes animadas.
866
01:17:29,069 --> 01:17:30,403
Pero tambi�n...
867
01:17:35,450 --> 01:17:38,078
- Quiero hablarte.
- �Puedo explic�rtelo!
868
01:17:39,788 --> 01:17:43,833
�Qu� hace Sir Hugo para perturbar
hasta tal punto a su hija?
869
01:17:47,087 --> 01:17:48,672
No puedo decir nada.
870
01:17:48,963 --> 01:17:51,466
Te conmino a que me lo expliques.
871
01:17:52,217 --> 01:17:54,719
�Es a prop�sito de esas
im�genes animadas?
872
01:17:55,011 --> 01:17:56,513
�O con el ahorcado?
873
01:17:57,514 --> 01:17:59,891
�Qu� es lo que muestran?
874
01:18:00,600 --> 01:18:02,018
�Qu� ha descubierto?
875
01:18:06,731 --> 01:18:11,903
Debo conocer el alcance de su
trabajo, sus ramificaciones.
876
01:18:12,487 --> 01:18:14,113
Si ha hecho un descubrimiento...
877
01:18:14,280 --> 01:18:15,156
�En efecto!
878
01:18:15,865 --> 01:18:19,744
Pero no le dir� nada.
�C�mo osa venir a entrometerse!
879
01:18:20,036 --> 01:18:22,747
�A indagar en mi propia casa!
880
01:18:22,914 --> 01:18:23,665
Yo esperaba...
881
01:18:23,831 --> 01:18:27,669
�Qu�, exactamente?
�Mi trabajo no le concierne!
882
01:18:28,628 --> 01:18:31,464
Ven�a a pedirle que presida un seminario
883
01:18:31,798 --> 01:18:33,841
y hablarle de un proyecto.
884
01:18:34,133 --> 01:18:36,177
�Ya tengo mis propios proyectos!
885
01:18:37,762 --> 01:18:41,557
Y no tienen nada que ver
con usted. Y ahora...
886
01:18:42,517 --> 01:18:43,851
disc�lpenos.
887
01:18:44,143 --> 01:18:44,977
�Jenkins!
888
01:18:46,103 --> 01:18:47,522
Sir Edward se va.
889
01:19:02,828 --> 01:19:04,622
- �Qu� le has dicho?
- Nada.
890
01:19:04,789 --> 01:19:08,417
Cre�a que pod�a confiar
en mi propia hija.
891
01:19:09,293 --> 01:19:11,754
�Nadie debe conocer mi obra!
892
01:19:12,797 --> 01:19:13,839
�Comprendes?
893
01:19:14,381 --> 01:19:16,300
Comprendo que est�s cansado.
894
01:19:16,467 --> 01:19:18,928
�No! �Estoy impaciente!
895
01:19:20,679 --> 01:19:22,223
�Te has decidido?
896
01:19:23,516 --> 01:19:25,768
Ella no est� en condiciones
de decidir.
897
01:19:26,101 --> 01:19:29,521
Desde la muerte de Clive
y de mi querida Anna...
898
01:19:29,813 --> 01:19:33,734
he querido asegurar la descendencia
de los Cunningham.
899
01:19:34,902 --> 01:19:36,528
Pero si algo sale mal...
900
01:19:36,862 --> 01:19:40,699
�quiero que te cases con Gilles,
que tengas hijos!
901
01:19:40,866 --> 01:19:44,536
Yo los volver� inmortales.
�Los Cunningham ser�n eternos!
902
01:19:47,289 --> 01:19:51,502
Ya he perdido a Clive, tu hermano.
No debo perderte a ti jam�s.
903
01:19:53,587 --> 01:19:55,547
Te complacer�.
904
01:19:56,924 --> 01:20:00,969
Christina, mi querida,
intenta comprender, si puedes,
905
01:20:01,261 --> 01:20:02,804
lo que me pasa.
906
01:20:04,181 --> 01:20:06,099
Comprendo, padre.
907
01:20:53,021 --> 01:20:54,856
�No podr�!
908
01:20:58,943 --> 01:21:01,237
D�jame tomar cloroformo.
909
01:21:01,696 --> 01:21:04,365
Debes estar consciente
cuando caiga la cuchilla.
910
01:21:04,616 --> 01:21:07,452
El Asphyx debe sentir tu miedo.
911
01:21:08,077 --> 01:21:10,163
Si no, no aparecer�.
912
01:21:27,221 --> 01:21:30,683
Tu padre te ama
y yo te amo.
913
01:21:31,476 --> 01:21:34,562
Todo ha sido verificado,
no habr� falla alguna.
914
01:22:15,269 --> 01:22:18,564
Confi� el goteo a la
llegada del agua
915
01:22:19,481 --> 01:22:22,234
a trav�s de la canilla.
As� no hay riesgo...
916
01:22:22,526 --> 01:22:25,362
de que falte agua durante
el experimento.
917
01:22:25,654 --> 01:22:28,281
Gilles, a la guillotina
y al proyector
918
01:22:29,449 --> 01:22:31,368
para manipularlos juntos.
919
01:22:37,874 --> 01:22:39,084
Abre el gotero.
920
01:22:39,584 --> 01:22:41,503
Muy despacio...
921
01:22:42,462 --> 01:22:44,214
para que aparezca el Asphyx.
922
01:22:44,381 --> 01:22:47,551
Cuando yo lo haya atrapado,
retienes el gotero.
923
01:23:21,543 --> 01:23:23,586
�M�s cristales!
924
01:23:37,308 --> 01:23:43,147
No... no,
a su Asphyx.
925
01:23:43,940 --> 01:23:46,275
�Esto no sirvi�, yo te dec�a!
926
01:23:46,567 --> 01:23:47,819
�Hay que salvarla!
927
01:23:48,111 --> 01:23:50,363
�Es demasiado tarde!
928
01:24:01,123 --> 01:24:03,376
La has asesinado.
929
01:24:04,835 --> 01:24:07,880
Has matado a Christina.
930
01:24:15,638 --> 01:24:17,348
Deb� dejarla morir.
931
01:24:17,640 --> 01:24:21,435
Ella no habr�a
sobrevivido. Su cabeza...
932
01:24:32,718 --> 01:24:40,499
No me puedes matar, Gilles.
Nadie puede...
933
01:24:45,540 --> 01:24:47,021
...jamas.
934
01:25:49,158 --> 01:25:50,200
�Qu� haces?
935
01:25:52,870 --> 01:25:54,747
Busco la combinaci�n.
936
01:25:55,706 --> 01:25:56,457
�Para qu�?
937
01:25:56,624 --> 01:25:58,208
Debo entrar en la cripta.
938
01:25:58,917 --> 01:26:02,087
�Por qu�? Christina falleci�.
Es in�til buscarla.
939
01:26:02,254 --> 01:26:04,256
Debo buscarlo.
940
01:26:04,673 --> 01:26:07,217
- No entiendo.
- �Mi Asphyx!
941
01:26:07,509 --> 01:26:09,803
�Est� encerrado!
Nada puede liberarlo.
942
01:26:10,095 --> 01:26:11,513
�Pero debo hacerlo!
943
01:26:12,556 --> 01:26:15,225
�Para asegurarte?
Yo lo har�.
944
01:26:15,768 --> 01:26:18,562
Voy a liberar a mi Asphyx.
945
01:26:21,231 --> 01:26:22,900
�Reh�sas tu inmortalidad?
946
01:26:23,192 --> 01:26:27,154
�Estoy condenado a la
culpa, al eterno remordimiento!
947
01:26:27,988 --> 01:26:29,239
Si lo liberas...
948
01:26:29,406 --> 01:26:31,992
La combinaci�n, est�
aqu� en alguna parte.
949
01:26:32,659 --> 01:26:35,787
- Si liberas a tu Asphyx...
- Nada me detendr�.
950
01:26:37,581 --> 01:26:39,750
Lo �nico que deseo es expiar.
951
01:26:40,500 --> 01:26:44,755
Quiero reencontrarme con mis hijos
cuya muerte he causado.
952
01:26:45,672 --> 01:26:46,631
Y Anna.
953
01:26:46,882 --> 01:26:48,717
Hemos sellado un pacto.
954
01:26:49,801 --> 01:26:50,635
Te pido
955
01:26:51,219 --> 01:26:52,971
que me liberes de �l.
956
01:26:53,138 --> 01:26:54,764
T� debes inmortalizarme.
957
01:26:54,931 --> 01:26:57,476
No se juega con la Providencia.
958
01:26:58,518 --> 01:27:01,521
A ambos se nos han muerto
nuestros seres amados.
959
01:27:02,647 --> 01:27:05,400
�C�mo puedo expiar mi pecado?
960
01:27:06,526 --> 01:27:08,320
Requerir� tiempo.
961
01:27:09,237 --> 01:27:11,281
Por lo tanto debo devenir inmortal.
962
01:27:12,365 --> 01:27:14,951
Y sobrevivir para
continuar tu obra.
963
01:27:18,830 --> 01:27:20,874
Bueno, cumplir� mi promesa.
964
01:27:22,375 --> 01:27:26,504
Si te sientes obligado de continuar
la obra, hazlo.
965
01:27:27,839 --> 01:27:29,632
Pero prom�teme una cosa.
966
01:27:31,301 --> 01:27:33,803
Cuando te haya hecho inmortal...
967
01:27:35,305 --> 01:27:39,058
libera a mi Asphyx
para acabar con mi vida.
968
01:27:42,020 --> 01:27:44,397
Que pueda reunirme con mis hijos.
969
01:28:06,377 --> 01:28:09,130
Hugo hace planes,
Hugo hace proyectos.
970
01:28:12,091 --> 01:28:14,594
Yo tambi�n puedo hacerlos.
971
01:31:07,827 --> 01:31:09,703
He perfeccionado el proyector.
972
01:31:09,870 --> 01:31:13,416
El bot�n, luego de apretado,
se mantiene en esa posici�n.
973
01:31:14,625 --> 01:31:16,418
As� puedo manejar la otra.
974
01:31:16,710 --> 01:31:17,837
Est� hecho.
975
01:31:18,587 --> 01:31:20,339
Ya cambi� los cristales.
976
01:31:24,468 --> 01:31:26,053
�Estoy impaciente!
977
01:31:28,389 --> 01:31:31,141
No olvides la promesa
que me has hecho.
978
01:31:31,433 --> 01:31:33,769
Todo se har� como
est� previsto.
979
01:31:34,061 --> 01:31:36,855
No me traiciones como
yo traicion� a Christina.
980
01:31:41,110 --> 01:31:43,320
�La combinaci�n?
981
01:31:44,530 --> 01:31:46,657
�Est� en mi escritorio?
982
01:31:47,074 --> 01:31:48,826
- Ir� a ver.
- No te preocupes.
983
01:31:49,326 --> 01:31:52,538
Si me pasa algo, la
encontrar�s all�.
984
01:32:02,589 --> 01:32:06,468
Es prudente de tu parte
tomar esas... precauciones.
985
01:32:08,178 --> 01:32:09,972
He verificado el equipo,
986
01:32:10,264 --> 01:32:11,223
el gas
987
01:32:11,932 --> 01:32:13,350
y el ox�geno.
988
01:32:15,185 --> 01:32:19,022
Una vez que est� ah� dentro,
puedo tardar un poco en salir.
989
01:32:19,731 --> 01:32:22,359
Si algo funciona mal...
990
01:32:22,734 --> 01:32:25,362
cierra el gas e inyecta el ox�geno.
991
01:32:30,534 --> 01:32:32,119
�Est�s listo?
992
01:32:33,995 --> 01:32:35,455
S�.
993
01:34:14,720 --> 01:34:15,763
�El proyector!
994
01:34:16,430 --> 01:34:17,932
�No funciona!
995
01:34:26,690 --> 01:34:28,817
�El ox�geno!
996
01:34:41,205 --> 01:34:42,081
Christina...
997
01:35:33,340 --> 01:35:34,549
�Oh, mi Dios!
998
01:35:38,345 --> 01:35:40,138
�Gilles!
999
01:35:43,934 --> 01:35:46,102
�Te he matado!
1000
01:35:49,856 --> 01:35:52,484
Te he matado a ti tambi�n.
1001
01:36:02,202 --> 01:36:04,454
Hemos sellado un pacto.
1002
01:36:05,622 --> 01:36:07,707
Debes hacerme inmortal.
1003
01:36:09,250 --> 01:36:12,337
A ambos se nos han muerto
nuestros seres amados.
1004
01:36:19,677 --> 01:36:21,471
�Mi Asphyx!
1005
01:36:22,430 --> 01:36:23,640
�Mi Asphyx!
1006
01:36:23,932 --> 01:36:26,184
Se nos murieron
quienes amamos.
1007
01:36:29,020 --> 01:36:31,522
�C�mo podr�a expiar mi falta?
1008
01:36:32,482 --> 01:36:37,111
Eso llevar� tiempo. Debes
por ello hacerme inmortal.
1009
01:36:37,779 --> 01:36:39,989
Debes hacerme inmortal.
1010
01:36:40,281 --> 01:36:42,533
�C�mo expiar mi falta?
1011
01:36:43,367 --> 01:36:44,952
Necesito tiempo...
1012
01:36:50,208 --> 01:36:52,376
Quiero volverme inmortal
1013
01:36:53,044 --> 01:36:54,545
Debo sobrevivir...
1014
01:36:54,837 --> 01:36:58,466
Debo volverme inmortal, as�
el tiempo me pertenecer�.
1015
01:37:24,825 --> 01:37:27,536
Obedezco la voluntad
divina, mi amigo.
1016
01:37:29,955 --> 01:37:31,999
Mi �nico amigo.
1017
01:37:33,667 --> 01:37:36,837
Mi eterno amigo, mi
amigo para siempre.
1018
01:37:39,256 --> 01:37:42,426
Mi compa�ero de inmortalidad.
1019
01:38:15,649 --> 01:38:25,563
Modificado para versi�n 98 minutos 47 segundos
72178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.