Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,175 --> 00:00:07,557
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,697 --> 00:00:09,273
Tra noi � finita.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,225
Non voglio vederti mai pi�.
4
00:00:12,656 --> 00:00:13,738
Non mi ami?
5
00:00:15,657 --> 00:00:16,674
No.
6
00:00:18,238 --> 00:00:19,597
Non ti credo.
7
00:00:19,822 --> 00:00:22,591
La A.P. scriver� una storia
su di me che ho lasciato il caso
8
00:00:22,592 --> 00:00:23,970
in cambio di una donazione.
9
00:00:24,008 --> 00:00:27,194
Dicono che ho personalmente
richiesto la donazione.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,823
Da dove cazzo � uscita?
11
00:00:28,824 --> 00:00:30,575
Chi l'ha spifferato? Sei stata tu?
12
00:00:30,917 --> 00:00:33,416
Ho bisogno che tu trovi
quante pi� informazioni possibili.
13
00:00:33,757 --> 00:00:36,240
Se le dar� dei soldi,
cosa vuole in cambio.
14
00:00:36,402 --> 00:00:37,512
Non posso farlo.
15
00:00:38,286 --> 00:00:39,297
Certo che puoi.
16
00:00:39,755 --> 00:00:41,149
Per favore, non andare.
17
00:00:42,357 --> 00:00:43,876
- Va bene.
- Per favore...
18
00:00:45,577 --> 00:00:47,925
- Per favore.
- Allontanati da me!
19
00:00:48,511 --> 00:00:50,360
Ti prego!
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,363
Cranbrook Associates.
21
00:01:00,674 --> 00:01:02,342
Darya Esford, per piacere.
22
00:01:05,743 --> 00:01:07,145
Ufficio di Darya Esford.
23
00:01:07,343 --> 00:01:09,270
Posso parlare con Darya, per cortesia?
24
00:01:10,519 --> 00:01:11,553
Chi parla?
25
00:01:12,521 --> 00:01:13,550
Anna Garner.
26
00:01:16,748 --> 00:01:22,748
Subsfactory presenta:
The Girlfriend Experience 2x11 - Erica & Anna
27
00:01:27,085 --> 00:01:28,122
Erica Myles,
28
00:01:28,123 --> 00:01:31,351
il procuratore generale Shaw le ha chiesto
personalmente una donazione elettorale
29
00:01:31,352 --> 00:01:33,647
perch� abbandonasse il caso
su Crescent Health?
30
00:01:33,648 --> 00:01:36,604
Innanzitutto, il signor Shaw
non ha abbandonato l'indagine.
31
00:01:36,605 --> 00:01:38,928
Il suo officio ha stabilito che
non ve ne fossero le basi.
32
00:01:38,929 --> 00:01:41,543
In secondo luogo, non c'�
alcun legame tra i due eventi.
33
00:01:41,544 --> 00:01:44,202
Right To Action ha elargito
una donazione a un Super PAC
34
00:01:44,203 --> 00:01:46,346
che supporta la rielezione
del procuratore Shaw
35
00:01:46,347 --> 00:01:48,839
semplicemente perch� pensiamo
che abbia fatto un lavoro eccellente
36
00:01:48,840 --> 00:01:52,527
e che continuer� a servire
i cittadini del Maryland con integrit�.
37
00:01:52,528 --> 00:01:54,576
Ma le ha chiesto
personalmente una donazione?
38
00:01:54,577 --> 00:01:57,163
Non ho ulteriori commenti
al momento. Grazie.
39
00:01:57,164 --> 00:01:59,512
� vero che ha incontrato
il procuratore generale Shaw
40
00:01:59,513 --> 00:02:03,034
nel suo ufficio tre giorni prima che
decidesse di non indagare su Crescent Health?
41
00:02:03,035 --> 00:02:06,262
- Contatti lo staff per ulteriori commenti.
- � vero?
42
00:02:06,548 --> 00:02:08,460
Di cosa avete parlato all'incontro?
43
00:02:08,461 --> 00:02:11,273
9 Independence,
tra la Prima e la New Jersey.
44
00:02:13,601 --> 00:02:14,967
Non vedo il problema.
45
00:02:15,111 --> 00:02:17,783
E se anche Shaw avesse mollato
il caso perch� l'hai corrotto?
46
00:02:18,056 --> 00:02:19,615
La corruzione non � il problema.
47
00:02:20,087 --> 00:02:21,617
Non � stata corruzione.
48
00:02:21,896 --> 00:02:24,112
Non importa, chiamala come ti pare.
49
00:02:24,714 --> 00:02:26,158
Il problema � il governo.
50
00:02:26,315 --> 00:02:28,919
Il governo e la sua regolamentazione
in espansione costante...
51
00:02:28,920 --> 00:02:32,731
� il maggiore ostacolo al mercato libero
e alla mia possibilit� di fare soldi.
52
00:02:32,959 --> 00:02:36,555
Dunque, se la corruzione aiuta a distruggere
la fiducia del popolo nel governo...
53
00:02:36,775 --> 00:02:38,416
sono assolutamente a favore.
54
00:02:38,703 --> 00:02:40,056
Non devi preoccuparti di me.
55
00:02:40,402 --> 00:02:41,485
Hai il mio supporto.
56
00:02:43,155 --> 00:02:44,710
Sono felice di saperlo.
57
00:02:45,442 --> 00:02:47,412
Allora, Erica mi ha detto
che sei una escort.
58
00:02:47,925 --> 00:02:49,955
Conoscerai persone
piuttosto interessanti.
59
00:02:50,328 --> 00:02:51,519
Per lo pi�.
60
00:02:52,152 --> 00:02:54,865
Sai, Erica mi ha mostrato un video di te
mentre facevi un pompino a un tizio
61
00:02:54,866 --> 00:02:56,554
e lui ti veniva addosso.
62
00:02:56,931 --> 00:03:00,684
Erica non riusciva a capire come tu abbia
potuto inginocchiarti e degradarti cos�.
63
00:03:00,895 --> 00:03:01,938
Ma...
64
00:03:02,818 --> 00:03:04,139
� stato eccitante.
65
00:03:06,472 --> 00:03:07,950
Sei innamorata di lei?
66
00:03:09,016 --> 00:03:10,281
Forse, lo sono stata.
67
00:03:10,282 --> 00:03:13,987
Circa all'inizio della nostra relazione,
ero infatuata di lei.
68
00:03:14,158 --> 00:03:17,588
Aveva la carriera
e il successo che volevo. Era...
69
00:03:17,984 --> 00:03:19,535
una cosa molto eccitante.
70
00:03:19,804 --> 00:03:20,814
Ma...
71
00:03:21,084 --> 00:03:24,682
quando ho capito quanto lei
sia dipendente, � passata in fretta.
72
00:03:24,949 --> 00:03:27,719
A esser sinceri, trovo repellente
quanto � appiccicosa.
73
00:03:28,232 --> 00:03:31,585
Ma mi � stata d'aiuto.
Mi ha presentata a molte persone,
74
00:03:31,586 --> 00:03:34,525
aperto molte porte.
Quindi, l'ho tenuta vicina.
75
00:03:35,977 --> 00:03:38,296
Ora voglio solo vedere
quanto oltre posso spingerla...
76
00:03:38,577 --> 00:03:39,866
e come reagisce.
77
00:03:41,375 --> 00:03:43,388
- Quindi non vivi con lei?
- No.
78
00:03:43,959 --> 00:03:45,641
Vorrebbe trasferirsi, ma...
79
00:03:46,361 --> 00:03:47,552
non mi interessa.
80
00:03:49,894 --> 00:03:52,881
- Posso vederlo?
- Cosa? L'appartamento?
81
00:03:54,453 --> 00:03:55,478
Certo.
82
00:04:07,983 --> 00:04:09,341
Fa' come fossi a casa tua.
83
00:04:11,886 --> 00:04:13,318
Vuoi un bicchiere di vino?
84
00:04:13,567 --> 00:04:16,593
- No, sto bene, grazie.
- Sicura? Io ne prendo uno.
85
00:04:41,938 --> 00:04:42,944
Stai bene?
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,300
Sicura di stare bene?
87
00:04:48,708 --> 00:04:50,497
So che deve essere dura per te.
88
00:04:52,276 --> 00:04:55,516
- Che stai facendo?
- Sai perfettamente cosa sto facendo.
89
00:05:01,237 --> 00:05:02,715
Non capisco cosa ci trovi in te.
90
00:05:02,716 --> 00:05:04,927
Cosa? Detto da te poi?
91
00:05:06,168 --> 00:05:07,351
Conosco la strada.
92
00:05:19,616 --> 00:05:21,721
- Pronto?
- Potrei parlare con Erica Myles, per favore?
93
00:05:21,722 --> 00:05:22,775
Sono io.
94
00:05:23,001 --> 00:05:26,107
Parla l'ufficio del procuratore
distrettuale, John Larkin.
95
00:05:26,945 --> 00:05:30,187
Il signor Larkin vorrebbe parlarle
riguardo la relazione della Right To Action
96
00:05:30,188 --> 00:05:31,938
con il procuratore generale Shaw.
97
00:05:33,042 --> 00:05:34,948
Pu� andar bene domani alle 13?
98
00:05:36,982 --> 00:05:39,242
Chiami il mio ufficio,
la mia segretaria organizzer�.
99
00:05:39,278 --> 00:05:40,670
Di chi devo chiedere?
100
00:05:41,332 --> 00:05:42,422
Sandra Fuchs.
101
00:05:45,265 --> 00:05:47,780
- E cos� faranno indagini su Shaw.
- Gi�.
102
00:05:48,294 --> 00:05:50,801
L'ufficio di Larkin ha chiamato prima.
Vuole un incontro.
103
00:05:50,938 --> 00:05:53,679
- Non pu� essere nulla di buono.
- Non sono troppo preoccupata.
104
00:05:53,802 --> 00:05:57,268
La donazione � stata fatta dopo che Shaw
ha annunciato che non avrebbe indagato.
105
00:05:57,568 --> 00:05:59,546
Larkin non pu� toccarmi.
Sar� un caso chiuso.
106
00:06:01,132 --> 00:06:02,540
E tu? Com'� andata la giornata?
107
00:06:02,774 --> 00:06:04,252
Ho pranzato con Anna.
108
00:06:05,367 --> 00:06:06,385
Cosa?
109
00:06:07,575 --> 00:06:10,756
Gi�, mi ha chiamata in ufficio gioved�
e ha chiesto un appuntamento.
110
00:06:11,432 --> 00:06:15,182
Credo che la vostra rottura l'abbia ferita.
� chiaramente ancora innamorata di te.
111
00:06:15,358 --> 00:06:17,332
- Te l'ha detto lei?
- Non ce n'era bisogno.
112
00:06:17,333 --> 00:06:20,243
- Basta guardarla per capirlo.
- Cosa voleva?
113
00:06:20,674 --> 00:06:22,573
Sapere di pi� sulla nostra relazione.
114
00:06:22,574 --> 00:06:25,479
Come ci siamo conosciute, come va...
cose del genere.
115
00:06:25,850 --> 00:06:29,070
Credo sia parecchio sconvolta e stia
cercando di capire perch� l'hai lasciata.
116
00:06:29,355 --> 00:06:33,190
L'ho portata qui, dopo.
Voleva vedere il nostro nido d'amore.
117
00:06:33,375 --> 00:06:35,302
Che vuol dire l'hai portata qui? Perch�?
118
00:06:35,773 --> 00:06:39,210
Te l'ho detto, � sconvolta
e incolpa se stessa.
119
00:06:39,432 --> 00:06:43,478
C'� stato un momento in cui fissava
il mio letto immaginando noi che scopiamo.
120
00:06:43,776 --> 00:06:47,011
Mi sentivo male per lei
e cos� ho cercato di consolarla.
121
00:06:47,994 --> 00:06:51,914
� davvero molto bella.
Capisco perch� eri cos� attratta da lei.
122
00:06:52,662 --> 00:06:54,197
Ci sei andata a letto, vero?
123
00:06:54,503 --> 00:06:56,401
Ero davvero presa da lei.
124
00:07:01,267 --> 00:07:04,936
Perch� te ne vai? Stiamo parlando,
cerco di essere onesta.
125
00:07:05,108 --> 00:07:07,521
- Avresti preferito mentissi?
- Fanculo!
126
00:07:17,654 --> 00:07:21,188
Ho sentito che sei andata a letto con Darya.
E dici di volere una famiglia?
127
00:07:21,423 --> 00:07:23,004
Stronza di merda.
128
00:07:35,564 --> 00:07:37,139
Vieni a sederti qui vicino a me.
129
00:07:46,761 --> 00:07:47,971
Grazie.
130
00:07:47,972 --> 00:07:49,181
Prego.
131
00:08:07,505 --> 00:08:09,080
Sei davvero sexy.
132
00:08:11,574 --> 00:08:12,845
Mi sei mancata.
133
00:08:13,718 --> 00:08:15,264
Mi sei mancato anche tu.
134
00:08:53,950 --> 00:08:57,555
Si aspetta davvero che crediamo
che non abbiate fatto un qualche scambio?
135
00:08:57,618 --> 00:08:59,353
Credete quello che volete.
136
00:08:59,513 --> 00:09:01,638
Si � incontrata col procuratore
generale Shaw nel suo ufficio
137
00:09:01,639 --> 00:09:03,767
3 giorni prima che
facesse cadere l'indagine.
138
00:09:03,768 --> 00:09:07,620
Non l'ha fatta cadere. Il suo ufficio
ha determinato che non c'erano le basi.
139
00:09:08,396 --> 00:09:12,702
Shaw le ha chiesto un contributo
perch� non procedesse con le indagini?
140
00:09:12,703 --> 00:09:14,530
Perch� non mi dice cos'ha su di me?
141
00:09:14,531 --> 00:09:16,385
Perch� non risponde alla domanda?
142
00:09:16,386 --> 00:09:18,003
Le rendo le cose semplici.
143
00:09:18,004 --> 00:09:20,084
Al mondo ci sono solo due persone
144
00:09:20,085 --> 00:09:22,880
che sanno cosa ci siamo detti
in quell'ufficio, e lei non � una di loro.
145
00:09:23,946 --> 00:09:25,182
Abbiamo finito?
146
00:09:49,885 --> 00:09:51,240
Dimmi quello che vuoi.
147
00:09:52,102 --> 00:09:53,357
Ho bisogno di te.
148
00:10:06,244 --> 00:10:07,309
Perdonami.
149
00:10:11,353 --> 00:10:12,868
Non mi toccare!
150
00:10:13,010 --> 00:10:15,579
Non ti ho mai amata.
Volevo solo vedere la tua reazione.
151
00:10:17,029 --> 00:10:18,303
Che stai dicendo?
152
00:10:18,515 --> 00:10:20,520
Sai benissimo cosa sto dicendo.
153
00:10:21,041 --> 00:10:22,246
� finita.
154
00:10:22,730 --> 00:10:25,990
Ma mi hai detto che ci tenevi a me.
Hai detto che ero tutto per te.
155
00:10:26,153 --> 00:10:28,130
Hai sentito quel che volevi sentire.
156
00:10:30,656 --> 00:10:31,783
Ti prego, no.
157
00:10:34,508 --> 00:10:36,016
No, ti prego. Ti prego!
158
00:10:36,017 --> 00:10:37,621
Ti prego, no.
159
00:10:37,622 --> 00:10:39,133
Amami, ti prego.
160
00:10:40,885 --> 00:10:44,614
- Possiamo farlo funzionare.
- Non fare di nuovo l'isterica. Mi annoia.
161
00:10:45,432 --> 00:10:47,724
Sono stufa di te e dei tuoi sentimenti.
162
00:10:47,904 --> 00:10:50,321
Sei tutto per me, sei parte di me.
163
00:10:50,491 --> 00:10:53,744
Sei parte di me,
sei davvero un pezzo di me.
164
00:10:54,887 --> 00:10:56,974
Non posso lasciarti andare, ti amo.
165
00:10:58,477 --> 00:11:02,143
Ti prego, non mi lasciare.
Ti scongiuro. Ti prego, non mi lasciare.
166
00:11:02,144 --> 00:11:03,746
- Sei una sanguisuga del cazzo!
- Ti prego!
167
00:11:03,747 --> 00:11:06,419
Lasciami stare, lasciami stare, cazzo!
168
00:11:26,031 --> 00:11:27,703
Esci dal mio appartamento.
169
00:11:28,196 --> 00:11:29,474
Vattene!
170
00:11:29,982 --> 00:11:32,783
Spero che un giorno tu ti innamori
e non venga ricambiata.
171
00:11:32,784 --> 00:11:36,708
Spero che anche tu venga respinta,
come tu stai respingendo me.
172
00:11:36,794 --> 00:11:40,166
E spero che ti senta
il cuore scoppiare...
173
00:11:40,743 --> 00:11:43,669
e che tu voglia morire,
come voglio morire io.
174
00:12:40,481 --> 00:12:42,942
- Dov'� Erica?
- Non � ancora arrivata.
175
00:12:43,171 --> 00:12:45,385
Sono le 11:30, quando l'hai
sentita l'ultima volta?
176
00:12:45,705 --> 00:12:47,644
Ieri pomeriggio, intorno alle 15.
177
00:12:47,908 --> 00:12:49,279
Scopri che sta succedendo.
178
00:13:36,968 --> 00:13:38,264
Erica?
179
00:13:46,747 --> 00:13:49,193
Appena in tempo, volevo dell'altra vodka.
180
00:13:53,924 --> 00:13:55,161
Il mio portafoglio.
181
00:13:56,513 --> 00:13:58,295
Prendi dei soldi dal mio portafoglio.
182
00:14:01,490 --> 00:14:04,383
Portami il portafoglio,
ce l'ho nei pantaloni.
183
00:14:08,345 --> 00:14:09,620
Che stai facendo?
184
00:14:10,322 --> 00:14:12,000
Portami della vodka.
185
00:14:12,965 --> 00:14:13,977
Ehi!
186
00:14:14,715 --> 00:14:19,421
Sto parlando con te, cazzo!
Che che cazzo, non mi senti?
187
00:14:19,422 --> 00:14:22,822
Inutile stronza del cazzo
che non sei altro!
188
00:14:25,051 --> 00:14:26,794
Portami il portafoglio, per favore.
189
00:14:30,919 --> 00:14:34,405
Per favore, portami il portafoglio.
190
00:14:34,406 --> 00:14:36,238
Ti aiuto ad alzarti, okay?
191
00:14:36,806 --> 00:14:38,201
Voglio solo della...
192
00:14:38,654 --> 00:14:40,263
Voglio della vodka.
193
00:14:47,723 --> 00:14:49,011
Okay, forza.
194
00:15:02,101 --> 00:15:03,272
Siediti.
195
00:15:11,278 --> 00:15:13,055
Okay, riesci a toglierti l'intimo?
196
00:15:15,539 --> 00:15:17,152
Tienilo pure addosso, non fa niente.
197
00:15:23,360 --> 00:15:25,479
- Sei pronta?
- Come?
198
00:15:26,808 --> 00:15:27,952
Ecco che arriva.
199
00:15:45,480 --> 00:15:46,785
Un momento, per favore.
200
00:15:48,650 --> 00:15:50,745
- 'Giorno.
- Buongiorno.
201
00:16:29,671 --> 00:16:31,723
- Buongiorno.
- 'Giorno.
202
00:16:31,791 --> 00:16:32,831
Entra.
203
00:16:33,634 --> 00:16:37,165
Ho rimandato la tua teleconferenza
con Lessing per oggi alle 15,
204
00:16:37,166 --> 00:16:39,290
e Baines pu� solo la settimana prossima.
205
00:16:39,467 --> 00:16:40,567
Grazie.
206
00:16:44,147 --> 00:16:46,790
Mi dispiace se ieri
ti ho messa in imbarazzo.
207
00:16:47,009 --> 00:16:49,854
Non � la cosa che mi ha messo
pi� a mio agio recentemente.
208
00:16:50,647 --> 00:16:53,145
Per favore, non dire a nessuno
che mi hai vista in quelle condizioni.
209
00:16:53,306 --> 00:16:54,898
Non c'� problema, non ti preoccupare.
210
00:16:55,336 --> 00:16:56,609
Grazie.
211
00:16:59,116 --> 00:17:01,958
Jim ha chiesto di me?
212
00:17:02,714 --> 00:17:05,809
S�. Gli ho detto che non ti sentivi bene.
Non ho aggiunto altro.
213
00:17:05,976 --> 00:17:07,066
Grazie.
214
00:17:07,490 --> 00:17:08,500
Certo.
215
00:17:10,656 --> 00:17:12,949
C'� altro? Vuoi che ti porti
dell'altro caff� o altro?
216
00:17:12,950 --> 00:17:15,025
No, sono a posto. Ho ancora questo.
217
00:17:15,161 --> 00:17:16,319
Okay.
218
00:18:20,622 --> 00:18:25,316
� uno spreco di soldi. Gerring
non ha i numeri, non li vedo proprio.
219
00:18:25,479 --> 00:18:26,943
Aspetta un attimo.
220
00:18:27,313 --> 00:18:29,213
- Che c'�?
- � importante.
221
00:18:29,224 --> 00:18:31,592
David, ti devo richiamare. Grazie.
222
00:18:32,326 --> 00:18:36,052
- Che succede?
- Guardavo il bonifico da Peter Koscielny.
223
00:18:36,571 --> 00:18:37,715
E allora?
224
00:18:37,716 --> 00:18:41,661
Koscielny ha fondato il Trust A4,
una societ� di comodo per fare il bonifico,
225
00:18:41,662 --> 00:18:45,331
ma la propriet� � passata a qualcun altro
3 giorni prima del bonifico.
226
00:18:45,507 --> 00:18:48,722
E ora, una nuova societ�,
la Citizens First, controlla la A4.
227
00:18:49,540 --> 00:18:52,977
Ho cercato delle informazioni
su questa Citizens First...
228
00:18:52,978 --> 00:18:54,240
ma � di Toronto.
229
00:19:00,544 --> 00:19:01,812
Fammi vedere.
230
00:19:01,813 --> 00:19:02,830
Ecco.
231
00:19:06,966 --> 00:19:08,972
Ci capisci qualcosa?
232
00:19:10,682 --> 00:19:11,647
No.
233
00:19:13,479 --> 00:19:14,942
Ma non va bene.
234
00:19:17,888 --> 00:19:20,665
La Citizens First � di propriet�
della S.L.C. Holdings,
235
00:19:20,666 --> 00:19:22,632
una societ� di comodo
registrata sempre a Toronto,
236
00:19:22,633 --> 00:19:25,491
ed � al 100% di propriet�
di Martin Hoban...
237
00:19:25,572 --> 00:19:28,792
un uomo d'affari canadese
che � il principale azionista
238
00:19:28,793 --> 00:19:31,039
delle Industrie Hoban,
una societ� privata,
239
00:19:31,040 --> 00:19:33,601
e l'ottava compagnia pi� grande
del Canada per fatturato.
240
00:19:33,618 --> 00:19:36,990
Le principali attivit� delle Industrie Hoban
sono nel campo petrolifero e del gas,
241
00:19:36,991 --> 00:19:38,787
principalmente estrazione
di carburanti fossili
242
00:19:38,788 --> 00:19:41,521
e raffinazione e distribuzione
di derivati del petrolio.
243
00:19:41,686 --> 00:19:44,063
Che legame c'� tra Hoban e Koscielny?
244
00:19:44,230 --> 00:19:47,687
La CICP Capital ha interessi
in molte attivit� di Hoban,
245
00:19:47,688 --> 00:19:50,474
compresa una posizione di minoranza
nelle Industrie Hoban.
246
00:19:51,273 --> 00:19:54,758
- Stai facendo affari con Hoban?
- Certo che no, sarebbe illegale.
247
00:20:24,309 --> 00:20:26,113
Com'� andato l'incontro con Cusick?
248
00:20:26,183 --> 00:20:29,411
Voglio che cancelli tutte
le comunicazioni tra Koscielny e Chiesurin.
249
00:20:29,412 --> 00:20:32,023
Tutto. Email, messaggi,
registro chiamate...
250
00:20:32,320 --> 00:20:35,182
- ogni traccia dei nostri incontri.
- Che succede?
251
00:20:35,210 --> 00:20:36,885
No. Fallo e basta.
252
00:20:36,886 --> 00:20:38,717
E i rendiconti?
Quelli non li puoi cancellare.
253
00:20:38,718 --> 00:20:40,647
A meno cose possono accedere, meglio �.
254
00:20:40,713 --> 00:20:41,664
Ma chi?
255
00:20:41,665 --> 00:20:44,330
Lascia stare. Fallo e basta.
Subito, per favore.
256
00:20:45,903 --> 00:20:47,648
Questa cosa resta tra noi due, okay?
257
00:20:47,649 --> 00:20:48,739
Ma certo.
258
00:21:33,373 --> 00:21:34,458
Ehi.
259
00:21:34,493 --> 00:21:35,740
Hai visto Erica?
260
00:21:35,837 --> 00:21:37,259
Credo sia andata in bagno.
261
00:21:37,260 --> 00:21:38,914
Puoi dirle che ho bisogno
di parlarle di Baines?
262
00:21:38,915 --> 00:21:40,316
- Certo.
- Grazie.
263
00:22:09,859 --> 00:22:12,946
Traduzione e sync:
TheWalkingPaul, MalkaviaN
264
00:22:12,947 --> 00:22:16,008
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it
20643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.