All language subtitles for the-girlfriend-experience-2-11-131853

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,175 --> 00:00:07,557 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,697 --> 00:00:09,273 Tra noi � finita. 3 00:00:09,614 --> 00:00:11,225 Non voglio vederti mai pi�. 4 00:00:12,656 --> 00:00:13,738 Non mi ami? 5 00:00:15,657 --> 00:00:16,674 No. 6 00:00:18,238 --> 00:00:19,597 Non ti credo. 7 00:00:19,822 --> 00:00:22,591 La A.P. scriver� una storia su di me che ho lasciato il caso 8 00:00:22,592 --> 00:00:23,970 in cambio di una donazione. 9 00:00:24,008 --> 00:00:27,194 Dicono che ho personalmente richiesto la donazione. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,823 Da dove cazzo � uscita? 11 00:00:28,824 --> 00:00:30,575 Chi l'ha spifferato? Sei stata tu? 12 00:00:30,917 --> 00:00:33,416 Ho bisogno che tu trovi quante pi� informazioni possibili. 13 00:00:33,757 --> 00:00:36,240 Se le dar� dei soldi, cosa vuole in cambio. 14 00:00:36,402 --> 00:00:37,512 Non posso farlo. 15 00:00:38,286 --> 00:00:39,297 Certo che puoi. 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,149 Per favore, non andare. 17 00:00:42,357 --> 00:00:43,876 - Va bene. - Per favore... 18 00:00:45,577 --> 00:00:47,925 - Per favore. - Allontanati da me! 19 00:00:48,511 --> 00:00:50,360 Ti prego! 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,363 Cranbrook Associates. 21 00:01:00,674 --> 00:01:02,342 Darya Esford, per piacere. 22 00:01:05,743 --> 00:01:07,145 Ufficio di Darya Esford. 23 00:01:07,343 --> 00:01:09,270 Posso parlare con Darya, per cortesia? 24 00:01:10,519 --> 00:01:11,553 Chi parla? 25 00:01:12,521 --> 00:01:13,550 Anna Garner. 26 00:01:16,748 --> 00:01:22,748 Subsfactory presenta: The Girlfriend Experience 2x11 - Erica & Anna 27 00:01:27,085 --> 00:01:28,122 Erica Myles, 28 00:01:28,123 --> 00:01:31,351 il procuratore generale Shaw le ha chiesto personalmente una donazione elettorale 29 00:01:31,352 --> 00:01:33,647 perch� abbandonasse il caso su Crescent Health? 30 00:01:33,648 --> 00:01:36,604 Innanzitutto, il signor Shaw non ha abbandonato l'indagine. 31 00:01:36,605 --> 00:01:38,928 Il suo officio ha stabilito che non ve ne fossero le basi. 32 00:01:38,929 --> 00:01:41,543 In secondo luogo, non c'� alcun legame tra i due eventi. 33 00:01:41,544 --> 00:01:44,202 Right To Action ha elargito una donazione a un Super PAC 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,346 che supporta la rielezione del procuratore Shaw 35 00:01:46,347 --> 00:01:48,839 semplicemente perch� pensiamo che abbia fatto un lavoro eccellente 36 00:01:48,840 --> 00:01:52,527 e che continuer� a servire i cittadini del Maryland con integrit�. 37 00:01:52,528 --> 00:01:54,576 Ma le ha chiesto personalmente una donazione? 38 00:01:54,577 --> 00:01:57,163 Non ho ulteriori commenti al momento. Grazie. 39 00:01:57,164 --> 00:01:59,512 � vero che ha incontrato il procuratore generale Shaw 40 00:01:59,513 --> 00:02:03,034 nel suo ufficio tre giorni prima che decidesse di non indagare su Crescent Health? 41 00:02:03,035 --> 00:02:06,262 - Contatti lo staff per ulteriori commenti. - � vero? 42 00:02:06,548 --> 00:02:08,460 Di cosa avete parlato all'incontro? 43 00:02:08,461 --> 00:02:11,273 9 Independence, tra la Prima e la New Jersey. 44 00:02:13,601 --> 00:02:14,967 Non vedo il problema. 45 00:02:15,111 --> 00:02:17,783 E se anche Shaw avesse mollato il caso perch� l'hai corrotto? 46 00:02:18,056 --> 00:02:19,615 La corruzione non � il problema. 47 00:02:20,087 --> 00:02:21,617 Non � stata corruzione. 48 00:02:21,896 --> 00:02:24,112 Non importa, chiamala come ti pare. 49 00:02:24,714 --> 00:02:26,158 Il problema � il governo. 50 00:02:26,315 --> 00:02:28,919 Il governo e la sua regolamentazione in espansione costante... 51 00:02:28,920 --> 00:02:32,731 � il maggiore ostacolo al mercato libero e alla mia possibilit� di fare soldi. 52 00:02:32,959 --> 00:02:36,555 Dunque, se la corruzione aiuta a distruggere la fiducia del popolo nel governo... 53 00:02:36,775 --> 00:02:38,416 sono assolutamente a favore. 54 00:02:38,703 --> 00:02:40,056 Non devi preoccuparti di me. 55 00:02:40,402 --> 00:02:41,485 Hai il mio supporto. 56 00:02:43,155 --> 00:02:44,710 Sono felice di saperlo. 57 00:02:45,442 --> 00:02:47,412 Allora, Erica mi ha detto che sei una escort. 58 00:02:47,925 --> 00:02:49,955 Conoscerai persone piuttosto interessanti. 59 00:02:50,328 --> 00:02:51,519 Per lo pi�. 60 00:02:52,152 --> 00:02:54,865 Sai, Erica mi ha mostrato un video di te mentre facevi un pompino a un tizio 61 00:02:54,866 --> 00:02:56,554 e lui ti veniva addosso. 62 00:02:56,931 --> 00:03:00,684 Erica non riusciva a capire come tu abbia potuto inginocchiarti e degradarti cos�. 63 00:03:00,895 --> 00:03:01,938 Ma... 64 00:03:02,818 --> 00:03:04,139 � stato eccitante. 65 00:03:06,472 --> 00:03:07,950 Sei innamorata di lei? 66 00:03:09,016 --> 00:03:10,281 Forse, lo sono stata. 67 00:03:10,282 --> 00:03:13,987 Circa all'inizio della nostra relazione, ero infatuata di lei. 68 00:03:14,158 --> 00:03:17,588 Aveva la carriera e il successo che volevo. Era... 69 00:03:17,984 --> 00:03:19,535 una cosa molto eccitante. 70 00:03:19,804 --> 00:03:20,814 Ma... 71 00:03:21,084 --> 00:03:24,682 quando ho capito quanto lei sia dipendente, � passata in fretta. 72 00:03:24,949 --> 00:03:27,719 A esser sinceri, trovo repellente quanto � appiccicosa. 73 00:03:28,232 --> 00:03:31,585 Ma mi � stata d'aiuto. Mi ha presentata a molte persone, 74 00:03:31,586 --> 00:03:34,525 aperto molte porte. Quindi, l'ho tenuta vicina. 75 00:03:35,977 --> 00:03:38,296 Ora voglio solo vedere quanto oltre posso spingerla... 76 00:03:38,577 --> 00:03:39,866 e come reagisce. 77 00:03:41,375 --> 00:03:43,388 - Quindi non vivi con lei? - No. 78 00:03:43,959 --> 00:03:45,641 Vorrebbe trasferirsi, ma... 79 00:03:46,361 --> 00:03:47,552 non mi interessa. 80 00:03:49,894 --> 00:03:52,881 - Posso vederlo? - Cosa? L'appartamento? 81 00:03:54,453 --> 00:03:55,478 Certo. 82 00:04:07,983 --> 00:04:09,341 Fa' come fossi a casa tua. 83 00:04:11,886 --> 00:04:13,318 Vuoi un bicchiere di vino? 84 00:04:13,567 --> 00:04:16,593 - No, sto bene, grazie. - Sicura? Io ne prendo uno. 85 00:04:41,938 --> 00:04:42,944 Stai bene? 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,300 Sicura di stare bene? 87 00:04:48,708 --> 00:04:50,497 So che deve essere dura per te. 88 00:04:52,276 --> 00:04:55,516 - Che stai facendo? - Sai perfettamente cosa sto facendo. 89 00:05:01,237 --> 00:05:02,715 Non capisco cosa ci trovi in te. 90 00:05:02,716 --> 00:05:04,927 Cosa? Detto da te poi? 91 00:05:06,168 --> 00:05:07,351 Conosco la strada. 92 00:05:19,616 --> 00:05:21,721 - Pronto? - Potrei parlare con Erica Myles, per favore? 93 00:05:21,722 --> 00:05:22,775 Sono io. 94 00:05:23,001 --> 00:05:26,107 Parla l'ufficio del procuratore distrettuale, John Larkin. 95 00:05:26,945 --> 00:05:30,187 Il signor Larkin vorrebbe parlarle riguardo la relazione della Right To Action 96 00:05:30,188 --> 00:05:31,938 con il procuratore generale Shaw. 97 00:05:33,042 --> 00:05:34,948 Pu� andar bene domani alle 13? 98 00:05:36,982 --> 00:05:39,242 Chiami il mio ufficio, la mia segretaria organizzer�. 99 00:05:39,278 --> 00:05:40,670 Di chi devo chiedere? 100 00:05:41,332 --> 00:05:42,422 Sandra Fuchs. 101 00:05:45,265 --> 00:05:47,780 - E cos� faranno indagini su Shaw. - Gi�. 102 00:05:48,294 --> 00:05:50,801 L'ufficio di Larkin ha chiamato prima. Vuole un incontro. 103 00:05:50,938 --> 00:05:53,679 - Non pu� essere nulla di buono. - Non sono troppo preoccupata. 104 00:05:53,802 --> 00:05:57,268 La donazione � stata fatta dopo che Shaw ha annunciato che non avrebbe indagato. 105 00:05:57,568 --> 00:05:59,546 Larkin non pu� toccarmi. Sar� un caso chiuso. 106 00:06:01,132 --> 00:06:02,540 E tu? Com'� andata la giornata? 107 00:06:02,774 --> 00:06:04,252 Ho pranzato con Anna. 108 00:06:05,367 --> 00:06:06,385 Cosa? 109 00:06:07,575 --> 00:06:10,756 Gi�, mi ha chiamata in ufficio gioved� e ha chiesto un appuntamento. 110 00:06:11,432 --> 00:06:15,182 Credo che la vostra rottura l'abbia ferita. � chiaramente ancora innamorata di te. 111 00:06:15,358 --> 00:06:17,332 - Te l'ha detto lei? - Non ce n'era bisogno. 112 00:06:17,333 --> 00:06:20,243 - Basta guardarla per capirlo. - Cosa voleva? 113 00:06:20,674 --> 00:06:22,573 Sapere di pi� sulla nostra relazione. 114 00:06:22,574 --> 00:06:25,479 Come ci siamo conosciute, come va... cose del genere. 115 00:06:25,850 --> 00:06:29,070 Credo sia parecchio sconvolta e stia cercando di capire perch� l'hai lasciata. 116 00:06:29,355 --> 00:06:33,190 L'ho portata qui, dopo. Voleva vedere il nostro nido d'amore. 117 00:06:33,375 --> 00:06:35,302 Che vuol dire l'hai portata qui? Perch�? 118 00:06:35,773 --> 00:06:39,210 Te l'ho detto, � sconvolta e incolpa se stessa. 119 00:06:39,432 --> 00:06:43,478 C'� stato un momento in cui fissava il mio letto immaginando noi che scopiamo. 120 00:06:43,776 --> 00:06:47,011 Mi sentivo male per lei e cos� ho cercato di consolarla. 121 00:06:47,994 --> 00:06:51,914 � davvero molto bella. Capisco perch� eri cos� attratta da lei. 122 00:06:52,662 --> 00:06:54,197 Ci sei andata a letto, vero? 123 00:06:54,503 --> 00:06:56,401 Ero davvero presa da lei. 124 00:07:01,267 --> 00:07:04,936 Perch� te ne vai? Stiamo parlando, cerco di essere onesta. 125 00:07:05,108 --> 00:07:07,521 - Avresti preferito mentissi? - Fanculo! 126 00:07:17,654 --> 00:07:21,188 Ho sentito che sei andata a letto con Darya. E dici di volere una famiglia? 127 00:07:21,423 --> 00:07:23,004 Stronza di merda. 128 00:07:35,564 --> 00:07:37,139 Vieni a sederti qui vicino a me. 129 00:07:46,761 --> 00:07:47,971 Grazie. 130 00:07:47,972 --> 00:07:49,181 Prego. 131 00:08:07,505 --> 00:08:09,080 Sei davvero sexy. 132 00:08:11,574 --> 00:08:12,845 Mi sei mancata. 133 00:08:13,718 --> 00:08:15,264 Mi sei mancato anche tu. 134 00:08:53,950 --> 00:08:57,555 Si aspetta davvero che crediamo che non abbiate fatto un qualche scambio? 135 00:08:57,618 --> 00:08:59,353 Credete quello che volete. 136 00:08:59,513 --> 00:09:01,638 Si � incontrata col procuratore generale Shaw nel suo ufficio 137 00:09:01,639 --> 00:09:03,767 3 giorni prima che facesse cadere l'indagine. 138 00:09:03,768 --> 00:09:07,620 Non l'ha fatta cadere. Il suo ufficio ha determinato che non c'erano le basi. 139 00:09:08,396 --> 00:09:12,702 Shaw le ha chiesto un contributo perch� non procedesse con le indagini? 140 00:09:12,703 --> 00:09:14,530 Perch� non mi dice cos'ha su di me? 141 00:09:14,531 --> 00:09:16,385 Perch� non risponde alla domanda? 142 00:09:16,386 --> 00:09:18,003 Le rendo le cose semplici. 143 00:09:18,004 --> 00:09:20,084 Al mondo ci sono solo due persone 144 00:09:20,085 --> 00:09:22,880 che sanno cosa ci siamo detti in quell'ufficio, e lei non � una di loro. 145 00:09:23,946 --> 00:09:25,182 Abbiamo finito? 146 00:09:49,885 --> 00:09:51,240 Dimmi quello che vuoi. 147 00:09:52,102 --> 00:09:53,357 Ho bisogno di te. 148 00:10:06,244 --> 00:10:07,309 Perdonami. 149 00:10:11,353 --> 00:10:12,868 Non mi toccare! 150 00:10:13,010 --> 00:10:15,579 Non ti ho mai amata. Volevo solo vedere la tua reazione. 151 00:10:17,029 --> 00:10:18,303 Che stai dicendo? 152 00:10:18,515 --> 00:10:20,520 Sai benissimo cosa sto dicendo. 153 00:10:21,041 --> 00:10:22,246 � finita. 154 00:10:22,730 --> 00:10:25,990 Ma mi hai detto che ci tenevi a me. Hai detto che ero tutto per te. 155 00:10:26,153 --> 00:10:28,130 Hai sentito quel che volevi sentire. 156 00:10:30,656 --> 00:10:31,783 Ti prego, no. 157 00:10:34,508 --> 00:10:36,016 No, ti prego. Ti prego! 158 00:10:36,017 --> 00:10:37,621 Ti prego, no. 159 00:10:37,622 --> 00:10:39,133 Amami, ti prego. 160 00:10:40,885 --> 00:10:44,614 - Possiamo farlo funzionare. - Non fare di nuovo l'isterica. Mi annoia. 161 00:10:45,432 --> 00:10:47,724 Sono stufa di te e dei tuoi sentimenti. 162 00:10:47,904 --> 00:10:50,321 Sei tutto per me, sei parte di me. 163 00:10:50,491 --> 00:10:53,744 Sei parte di me, sei davvero un pezzo di me. 164 00:10:54,887 --> 00:10:56,974 Non posso lasciarti andare, ti amo. 165 00:10:58,477 --> 00:11:02,143 Ti prego, non mi lasciare. Ti scongiuro. Ti prego, non mi lasciare. 166 00:11:02,144 --> 00:11:03,746 - Sei una sanguisuga del cazzo! - Ti prego! 167 00:11:03,747 --> 00:11:06,419 Lasciami stare, lasciami stare, cazzo! 168 00:11:26,031 --> 00:11:27,703 Esci dal mio appartamento. 169 00:11:28,196 --> 00:11:29,474 Vattene! 170 00:11:29,982 --> 00:11:32,783 Spero che un giorno tu ti innamori e non venga ricambiata. 171 00:11:32,784 --> 00:11:36,708 Spero che anche tu venga respinta, come tu stai respingendo me. 172 00:11:36,794 --> 00:11:40,166 E spero che ti senta il cuore scoppiare... 173 00:11:40,743 --> 00:11:43,669 e che tu voglia morire, come voglio morire io. 174 00:12:40,481 --> 00:12:42,942 - Dov'� Erica? - Non � ancora arrivata. 175 00:12:43,171 --> 00:12:45,385 Sono le 11:30, quando l'hai sentita l'ultima volta? 176 00:12:45,705 --> 00:12:47,644 Ieri pomeriggio, intorno alle 15. 177 00:12:47,908 --> 00:12:49,279 Scopri che sta succedendo. 178 00:13:36,968 --> 00:13:38,264 Erica? 179 00:13:46,747 --> 00:13:49,193 Appena in tempo, volevo dell'altra vodka. 180 00:13:53,924 --> 00:13:55,161 Il mio portafoglio. 181 00:13:56,513 --> 00:13:58,295 Prendi dei soldi dal mio portafoglio. 182 00:14:01,490 --> 00:14:04,383 Portami il portafoglio, ce l'ho nei pantaloni. 183 00:14:08,345 --> 00:14:09,620 Che stai facendo? 184 00:14:10,322 --> 00:14:12,000 Portami della vodka. 185 00:14:12,965 --> 00:14:13,977 Ehi! 186 00:14:14,715 --> 00:14:19,421 Sto parlando con te, cazzo! Che che cazzo, non mi senti? 187 00:14:19,422 --> 00:14:22,822 Inutile stronza del cazzo che non sei altro! 188 00:14:25,051 --> 00:14:26,794 Portami il portafoglio, per favore. 189 00:14:30,919 --> 00:14:34,405 Per favore, portami il portafoglio. 190 00:14:34,406 --> 00:14:36,238 Ti aiuto ad alzarti, okay? 191 00:14:36,806 --> 00:14:38,201 Voglio solo della... 192 00:14:38,654 --> 00:14:40,263 Voglio della vodka. 193 00:14:47,723 --> 00:14:49,011 Okay, forza. 194 00:15:02,101 --> 00:15:03,272 Siediti. 195 00:15:11,278 --> 00:15:13,055 Okay, riesci a toglierti l'intimo? 196 00:15:15,539 --> 00:15:17,152 Tienilo pure addosso, non fa niente. 197 00:15:23,360 --> 00:15:25,479 - Sei pronta? - Come? 198 00:15:26,808 --> 00:15:27,952 Ecco che arriva. 199 00:15:45,480 --> 00:15:46,785 Un momento, per favore. 200 00:15:48,650 --> 00:15:50,745 - 'Giorno. - Buongiorno. 201 00:16:29,671 --> 00:16:31,723 - Buongiorno. - 'Giorno. 202 00:16:31,791 --> 00:16:32,831 Entra. 203 00:16:33,634 --> 00:16:37,165 Ho rimandato la tua teleconferenza con Lessing per oggi alle 15, 204 00:16:37,166 --> 00:16:39,290 e Baines pu� solo la settimana prossima. 205 00:16:39,467 --> 00:16:40,567 Grazie. 206 00:16:44,147 --> 00:16:46,790 Mi dispiace se ieri ti ho messa in imbarazzo. 207 00:16:47,009 --> 00:16:49,854 Non � la cosa che mi ha messo pi� a mio agio recentemente. 208 00:16:50,647 --> 00:16:53,145 Per favore, non dire a nessuno che mi hai vista in quelle condizioni. 209 00:16:53,306 --> 00:16:54,898 Non c'� problema, non ti preoccupare. 210 00:16:55,336 --> 00:16:56,609 Grazie. 211 00:16:59,116 --> 00:17:01,958 Jim ha chiesto di me? 212 00:17:02,714 --> 00:17:05,809 S�. Gli ho detto che non ti sentivi bene. Non ho aggiunto altro. 213 00:17:05,976 --> 00:17:07,066 Grazie. 214 00:17:07,490 --> 00:17:08,500 Certo. 215 00:17:10,656 --> 00:17:12,949 C'� altro? Vuoi che ti porti dell'altro caff� o altro? 216 00:17:12,950 --> 00:17:15,025 No, sono a posto. Ho ancora questo. 217 00:17:15,161 --> 00:17:16,319 Okay. 218 00:18:20,622 --> 00:18:25,316 � uno spreco di soldi. Gerring non ha i numeri, non li vedo proprio. 219 00:18:25,479 --> 00:18:26,943 Aspetta un attimo. 220 00:18:27,313 --> 00:18:29,213 - Che c'�? - � importante. 221 00:18:29,224 --> 00:18:31,592 David, ti devo richiamare. Grazie. 222 00:18:32,326 --> 00:18:36,052 - Che succede? - Guardavo il bonifico da Peter Koscielny. 223 00:18:36,571 --> 00:18:37,715 E allora? 224 00:18:37,716 --> 00:18:41,661 Koscielny ha fondato il Trust A4, una societ� di comodo per fare il bonifico, 225 00:18:41,662 --> 00:18:45,331 ma la propriet� � passata a qualcun altro 3 giorni prima del bonifico. 226 00:18:45,507 --> 00:18:48,722 E ora, una nuova societ�, la Citizens First, controlla la A4. 227 00:18:49,540 --> 00:18:52,977 Ho cercato delle informazioni su questa Citizens First... 228 00:18:52,978 --> 00:18:54,240 ma � di Toronto. 229 00:19:00,544 --> 00:19:01,812 Fammi vedere. 230 00:19:01,813 --> 00:19:02,830 Ecco. 231 00:19:06,966 --> 00:19:08,972 Ci capisci qualcosa? 232 00:19:10,682 --> 00:19:11,647 No. 233 00:19:13,479 --> 00:19:14,942 Ma non va bene. 234 00:19:17,888 --> 00:19:20,665 La Citizens First � di propriet� della S.L.C. Holdings, 235 00:19:20,666 --> 00:19:22,632 una societ� di comodo registrata sempre a Toronto, 236 00:19:22,633 --> 00:19:25,491 ed � al 100% di propriet� di Martin Hoban... 237 00:19:25,572 --> 00:19:28,792 un uomo d'affari canadese che � il principale azionista 238 00:19:28,793 --> 00:19:31,039 delle Industrie Hoban, una societ� privata, 239 00:19:31,040 --> 00:19:33,601 e l'ottava compagnia pi� grande del Canada per fatturato. 240 00:19:33,618 --> 00:19:36,990 Le principali attivit� delle Industrie Hoban sono nel campo petrolifero e del gas, 241 00:19:36,991 --> 00:19:38,787 principalmente estrazione di carburanti fossili 242 00:19:38,788 --> 00:19:41,521 e raffinazione e distribuzione di derivati del petrolio. 243 00:19:41,686 --> 00:19:44,063 Che legame c'� tra Hoban e Koscielny? 244 00:19:44,230 --> 00:19:47,687 La CICP Capital ha interessi in molte attivit� di Hoban, 245 00:19:47,688 --> 00:19:50,474 compresa una posizione di minoranza nelle Industrie Hoban. 246 00:19:51,273 --> 00:19:54,758 - Stai facendo affari con Hoban? - Certo che no, sarebbe illegale. 247 00:20:24,309 --> 00:20:26,113 Com'� andato l'incontro con Cusick? 248 00:20:26,183 --> 00:20:29,411 Voglio che cancelli tutte le comunicazioni tra Koscielny e Chiesurin. 249 00:20:29,412 --> 00:20:32,023 Tutto. Email, messaggi, registro chiamate... 250 00:20:32,320 --> 00:20:35,182 - ogni traccia dei nostri incontri. - Che succede? 251 00:20:35,210 --> 00:20:36,885 No. Fallo e basta. 252 00:20:36,886 --> 00:20:38,717 E i rendiconti? Quelli non li puoi cancellare. 253 00:20:38,718 --> 00:20:40,647 A meno cose possono accedere, meglio �. 254 00:20:40,713 --> 00:20:41,664 Ma chi? 255 00:20:41,665 --> 00:20:44,330 Lascia stare. Fallo e basta. Subito, per favore. 256 00:20:45,903 --> 00:20:47,648 Questa cosa resta tra noi due, okay? 257 00:20:47,649 --> 00:20:48,739 Ma certo. 258 00:21:33,373 --> 00:21:34,458 Ehi. 259 00:21:34,493 --> 00:21:35,740 Hai visto Erica? 260 00:21:35,837 --> 00:21:37,259 Credo sia andata in bagno. 261 00:21:37,260 --> 00:21:38,914 Puoi dirle che ho bisogno di parlarle di Baines? 262 00:21:38,915 --> 00:21:40,316 - Certo. - Grazie. 263 00:22:09,859 --> 00:22:12,946 Traduzione e sync: TheWalkingPaul, MalkaviaN 264 00:22:12,947 --> 00:22:16,008 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it 20643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.