All language subtitles for the-girlfriend-experience-2-11-114320

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,177 --> 00:00:12,470 Pr�c�demment... 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,432 C'est fini entre nous. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,267 Je ne veux plus te voir. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Tu ne m'aimes pas ? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 Non. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,692 Je ne te crois pas. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,612 Une agence de presse affirme que j'ai class� la plainte 8 00:00:28,778 --> 00:00:29,696 en �change d'un don. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,241 On dit m�me que j'ai personnellement r�clam� ce don. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 D'o� est-ce que �a sort ? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Qui l'a r�v�l� ? 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,581 Trouvez autant d'informations que possible. 13 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Compte-t-il lui donner de l'argent ? Contre quoi ? 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Je ne peux pas. 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,337 Mais si. 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 Ne t'en va pas. 17 00:00:48,381 --> 00:00:49,716 - Allez... - S'il te pla�t. 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,887 - S'il te pla�t... - L�che-moi ! 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 Je t'en supplie... 20 00:01:05,231 --> 00:01:06,524 Cranbrook Associates. 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,652 Darya Esford, s'il vous pla�t. 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Bureau de Darya Esford. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 Puis-je parler � Darya ? 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 Vous �tes ? 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 Anna Garner. 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,094 Erica Myles, 27 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 avez-vous financ� M. Shaw, le procureur g�n�ral, 28 00:01:37,389 --> 00:01:39,432 en �change de l'abandon de l'enqu�te ? 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,560 M. Shaw n'a pas abandonn� l'enqu�te. 30 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 Elle �tait infond�e. 31 00:01:44,771 --> 00:01:47,315 Par ailleurs, ces deux faits n'ont aucun lien. 32 00:01:47,482 --> 00:01:49,985 Right To Action a fait un don 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 pour soutenir la r��lection de M. Shaw 34 00:01:52,737 --> 00:01:54,614 parce qu'il fait du bon travail. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,410 Il a toujours servi le Maryland de fa�on int�gre. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,412 A-t-il personnellement demand� le don ? 37 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 Plus de commentaires, merci. 38 00:02:03,123 --> 00:02:06,084 L'avez-vous vraiment rencontr� dans son bureau 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 trois jours avant qu'il renonce � l'enqu�te ? 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,006 Voyez cela avec mon �quipe. 41 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 C'est vrai ? 42 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 De quoi avez-vous parl� ? 43 00:02:14,509 --> 00:02:17,178 9, Independence. Entre First et New Jersey. 44 00:02:19,472 --> 00:02:20,807 O� est le probl�me ? 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,852 Qu'importe que vous ayez soudoy� Shaw. 46 00:02:24,019 --> 00:02:25,687 Les pots-de-vin ne me g�nent pas. 47 00:02:26,021 --> 00:02:27,689 Je ne l'ai pas soudoy�. 48 00:02:27,939 --> 00:02:30,191 Appelez cela comme vous voulez. 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 C'est le gouvernement, le probl�me. 50 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 Le gouvernement et toutes ses lois. 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 C'est �a qui emp�che le libre march� et mes profits. 52 00:02:38,992 --> 00:02:42,579 Si les pots-de-vin aident � d�cr�dibiliser le gouvernement, 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,122 j'approuve. 54 00:02:44,664 --> 00:02:45,665 Soyez tranquille. 55 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Vous avez mon soutien. 56 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 Ravie de l'entendre. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,757 Erica m'a dit que vous �tiez escort. 58 00:02:53,924 --> 00:02:56,051 Vous devez rencontrer des gens int�ressants. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,802 La plupart du temps. 60 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Elle m'a montr� une vid�o o� vous sucez un type 61 00:03:01,056 --> 00:03:02,682 qui ensuite jouit sur vous. 62 00:03:02,849 --> 00:03:06,519 Elle a trouv� cela humiliant et d�gradant, 63 00:03:06,811 --> 00:03:07,896 mais... 64 00:03:08,730 --> 00:03:10,523 moi, �a m'a excit�e. 65 00:03:12,442 --> 00:03:14,194 �tes-vous amoureuse d'elle ? 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 Je l'ai �t�. 67 00:03:16,321 --> 00:03:19,950 Au d�but de notre relation, j'�tais �prise d'elle. 68 00:03:20,116 --> 00:03:23,787 J'enviais sa carri�re et sa r�ussite. 69 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 �a m'excitait beaucoup. 70 00:03:27,040 --> 00:03:30,752 J'ai compris qu'elle m'aimait trop, �a m'a repouss�e. 71 00:03:30,919 --> 00:03:34,005 Elle s'accroche trop � moi, �a me rebute. 72 00:03:34,172 --> 00:03:37,384 Mais elle me pr�sentait � des gens influents, 73 00:03:37,550 --> 00:03:40,595 elle m'ouvrait des portes, donc je suis rest�e avec elle. 74 00:03:41,972 --> 00:03:44,516 D�sormais, je teste ses limites 75 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 pour voir ses r�actions. 76 00:03:47,352 --> 00:03:48,645 Vous vivez ensemble ? 77 00:03:48,812 --> 00:03:49,813 Non. 78 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Elle aimerait s'installer chez moi, 79 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 mais �a ne m'int�resse pas. 80 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Je peux le voir ? 81 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 Quoi ? Mon appartement ? 82 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 D'accord. 83 00:04:13,878 --> 00:04:15,589 Vous pouvez faire le tour. 84 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 Un verre de vin ? 85 00:04:19,551 --> 00:04:20,844 Non, merci. 86 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 S�re ? Moi, j'en prends un. 87 00:04:47,871 --> 00:04:48,705 �a va ? 88 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 Vous en �tes s�re ? 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,713 Ce doit �tre difficile pour vous. 90 00:04:58,089 --> 00:04:58,924 Que faites-vous ? 91 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Vous savez ce que je fais. 92 00:05:07,223 --> 00:05:09,142 Que vous trouve-t-elle ? 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 C'est vous qui dites �a ? 94 00:05:12,062 --> 00:05:14,105 Inutile de me raccompagner. 95 00:05:25,617 --> 00:05:27,535 - All� ? - Erica Myles, s'il vous pla�t. 96 00:05:27,702 --> 00:05:28,828 C'est moi. 97 00:05:28,995 --> 00:05:31,957 Je travaille pour le procureur John Larkin. 98 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 M. Larkin veut vous rencontrer 99 00:05:34,793 --> 00:05:38,046 concernant le lien entre Right To Action et M. Shaw. 100 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Demain, � 13 h ? 101 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 Voyez cela avec mon assistante. 102 00:05:45,262 --> 00:05:46,805 Comment s'appelle-t-elle ? 103 00:05:47,264 --> 00:05:48,765 Sandra Fuchs. 104 00:05:51,101 --> 00:05:52,852 Ils s'en prennent � Shaw ? 105 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Oui. 106 00:05:54,271 --> 00:05:56,731 Larkin veut me rencontrer. 107 00:05:56,898 --> 00:05:57,983 C'est inqui�tant. 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 Pas plus que �a. 109 00:05:59,776 --> 00:06:03,363 Le don nous est parvenu apr�s que Shaw a refus� d'enqu�ter. 110 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 Larkin n'a rien contre moi. 111 00:06:07,075 --> 00:06:08,618 Et toi, ta journ�e ? 112 00:06:08,785 --> 00:06:10,537 J'ai d�jeun� avec Anna. 113 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 Quoi ? 114 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 Elle m'a appel�e, mardi. Elle voulait qu'on se voie. 115 00:06:17,419 --> 00:06:21,172 Elle souffre encore de la rupture. Elle t'aime toujours. 116 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Elle l'a dit ? 117 00:06:22,340 --> 00:06:24,843 Pas la peine. C'�tait �vident. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Que voulait-elle ? 119 00:06:26,636 --> 00:06:28,513 En savoir plus sur nous. 120 00:06:28,680 --> 00:06:31,641 O� on s'est rencontr�es, si tout se passe bien... 121 00:06:31,808 --> 00:06:35,186 Je crois qu'elle veut comprendre pourquoi tu l'as quitt�e. 122 00:06:35,353 --> 00:06:39,232 Je l'ai amen�e ici. Elle voulait voir notre nid d'amour. 123 00:06:39,399 --> 00:06:41,443 Tu l'as amen�e ici ? Pourquoi ? 124 00:06:41,735 --> 00:06:45,196 Elle souffre et elle voulait en rajouter � son malheur. 125 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 Elle regardait mon lit. 126 00:06:47,532 --> 00:06:49,576 Elle devait nous imaginer baiser. 127 00:06:49,743 --> 00:06:53,163 Elle m'a fait de la peine, j'ai voulu la r�conforter. 128 00:06:53,955 --> 00:06:57,918 Elle est tr�s belle, je comprends qu'elle t'ait plu. 129 00:06:58,627 --> 00:06:59,794 Tu as couch� avec elle ? 130 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 J'�tais attir�e par elle. 131 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 Pourquoi tu pars ? J'essaie d'�tre honn�te avec toi. 132 00:07:11,139 --> 00:07:12,182 Je devrais mentir ? 133 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 Va te faire foutre. 134 00:07:23,610 --> 00:07:25,153 Tu as couch� avec Darya. 135 00:07:25,320 --> 00:07:27,197 Et tu voulais fonder une famille ? 136 00:07:27,364 --> 00:07:29,115 Esp�ce de sous-merde. 137 00:07:41,544 --> 00:07:43,505 Viens t'asseoir pr�s de moi. 138 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 Merci. 139 00:07:53,974 --> 00:07:55,267 Je t'en prie. 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,078 Tu es sexy. 141 00:08:17,664 --> 00:08:18,957 Tu m'as manqu�. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,209 Tu m'as manqu� aussi. 143 00:08:59,956 --> 00:09:03,543 J'ai du mal � croire que vous n'avez pas marchand�. 144 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 Croyez ce que vous voulez. 145 00:09:05,545 --> 00:09:09,549 Vous avez vu Shaw trois jours avant l'abandon de l'enqu�te. 146 00:09:09,716 --> 00:09:13,637 L'enqu�te n'a pas �t� abandonn�e. Elle �tait infond�e. 147 00:09:14,429 --> 00:09:16,348 Vous a-t-il demand� une contribution 148 00:09:16,514 --> 00:09:18,558 en �change du renoncement � l'enqu�te ? 149 00:09:18,725 --> 00:09:20,393 Dites-moi ce que vous savez. 150 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 R�pondez � la question. 151 00:09:22,437 --> 00:09:23,855 La situation est simple. 152 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 Nous sommes deux � savoir ce qui a �t� dit dans son bureau. 153 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Vous n'en faites pas partie. 154 00:09:29,903 --> 00:09:31,321 A-t-on termin� ? 155 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 Dis ce que tu veux. 156 00:09:58,056 --> 00:09:59,224 J'ai besoin de toi. 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,488 Pardonne-moi. 158 00:10:17,367 --> 00:10:18,785 Ne me touche pas. 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Je ne t'ai jamais aim�e. Je testais tes r�actions. 160 00:10:23,081 --> 00:10:23,957 Quoi ? 161 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Tu m'as comprise. 162 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 C'est fini. 163 00:10:28,753 --> 00:10:32,007 Tu disais que j'�tais tout pour toi. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,259 Tu entendais ce que tu voulais entendre. 165 00:10:36,678 --> 00:10:37,929 Ne fais pas �a. 166 00:10:40,348 --> 00:10:41,850 Ne me fais pas �a. 167 00:10:42,017 --> 00:10:43,435 Piti�. 168 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Aime-moi. 169 00:10:46,896 --> 00:10:47,939 �a peut marcher. 170 00:10:48,106 --> 00:10:50,859 Ne refais pas de sc�ne. C'est fatigant. 171 00:10:51,443 --> 00:10:53,653 J'en ai assez, de tes sentiments. 172 00:10:53,862 --> 00:10:56,323 Tu fais partie de moi. 173 00:10:56,489 --> 00:10:59,868 Tu fais partie de ma vie, de ma personne. 174 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 J'ai besoin de toi, je t'aime. 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,333 Piti�, ne me quitte pas. 176 00:11:06,499 --> 00:11:07,959 Je t'en supplie. 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,794 - Une vraie sangsue. - Piti� ! 178 00:11:09,961 --> 00:11:11,087 L�che-moi. 179 00:11:11,254 --> 00:11:12,631 L�che-moi, bordel ! 180 00:11:31,983 --> 00:11:33,818 Sors de chez moi. 181 00:11:34,235 --> 00:11:35,445 D�gage ! 182 00:11:35,987 --> 00:11:38,615 J'esp�re qu'un jour, tu aimeras sans �tre aim�e. 183 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Que tu seras repouss�e 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,661 comme tu m'as repouss�e. 185 00:11:42,827 --> 00:11:46,414 J'esp�re que tu auras le c�ur bris� 186 00:11:46,748 --> 00:11:49,542 et que tu voudras mourir, comme moi aujourd'hui. 187 00:12:46,558 --> 00:12:47,475 O� est Erica ? 188 00:12:47,642 --> 00:12:49,019 Elle n'est pas encore arriv�e. 189 00:12:49,185 --> 00:12:51,521 Il est 11 h 30. Quand l'avez-vous vue ? 190 00:12:51,771 --> 00:12:53,732 Hier, vers 15 h. 191 00:12:53,898 --> 00:12:55,567 Trouvez o� elle est. 192 00:13:42,948 --> 00:13:44,199 Erica ? 193 00:13:52,707 --> 00:13:55,252 Vous tombez bien, j'ai besoin de vodka. 194 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 Mon portefeuille. 195 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 Prenez de l'argent dans mon portefeuille. 196 00:14:07,472 --> 00:14:10,558 Donnez-le-moi. Il est dans mon pantalon. 197 00:14:14,312 --> 00:14:15,689 Vous attendez quoi ? 198 00:14:16,398 --> 00:14:18,108 Apportez-moi de la vodka. 199 00:14:20,652 --> 00:14:23,655 Je vous parle, bordel ! 200 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Vous �tes sourde ? 201 00:14:25,448 --> 00:14:26,866 Vous servez � rien. 202 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Sale merde. 203 00:14:30,954 --> 00:14:32,914 Mon portefeuille, s'il vous pla�t. 204 00:14:36,918 --> 00:14:39,170 Donnez-moi mon portefeuille, 205 00:14:39,504 --> 00:14:40,338 s'il vous pla�t. 206 00:14:40,505 --> 00:14:42,382 Je vous aide � vous lever. 207 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 Je veux... 208 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Je veux de la vodka. 209 00:14:53,768 --> 00:14:54,978 On y va. 210 00:15:08,074 --> 00:15:09,367 Asseyez-vous. 211 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 D�shabillez-vous. 212 00:15:21,504 --> 00:15:23,089 Gardez-les, �a ira. 213 00:15:29,346 --> 00:15:30,430 Pr�te ? 214 00:15:30,597 --> 00:15:31,681 Quoi ? 215 00:15:32,807 --> 00:15:33,934 C'est parti. 216 00:15:51,493 --> 00:15:52,786 Un instant. 217 00:15:54,579 --> 00:15:55,580 Bonjour. 218 00:15:55,789 --> 00:15:56,873 Bonjour. 219 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 Bonjour. 220 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Entrez. 221 00:16:39,666 --> 00:16:43,044 J'ai d�cal� votre rendez-vous avec Lessing � 15 h. 222 00:16:43,211 --> 00:16:45,255 Baines n'est libre que la semaine prochaine. 223 00:16:45,422 --> 00:16:46,506 Merci. 224 00:16:50,176 --> 00:16:53,013 D�sol�e de vous avoir mise mal � l'aise, hier. 225 00:16:53,638 --> 00:16:55,890 J'ai connu de meilleures exp�riences. 226 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 S'il vous pla�t, ne racontez cela � personne. 227 00:16:59,352 --> 00:17:01,021 Je n'en parlerai pas. 228 00:17:01,438 --> 00:17:02,439 Merci. 229 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Est-ce que... 230 00:17:06,526 --> 00:17:08,194 Jim m'a cherch�e ? 231 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 Oui. J'ai dit que vous �tiez malade. 232 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Merci. 233 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 De rien. 234 00:17:16,620 --> 00:17:18,788 Autre chose ? Un caf� ? 235 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Non, je n'ai pas fini celui-ci. 236 00:17:21,166 --> 00:17:22,334 D'accord. 237 00:18:11,370 --> 00:18:15,261 �TAT DES MODIFICATIONS COMMERCIALES 238 00:18:21,809 --> 00:18:26,022 INFORMATIONS COMMERCIALES 239 00:18:26,690 --> 00:18:29,609 Ce serait g�cher de l'argent, sans Gerring. 240 00:18:29,776 --> 00:18:31,319 Je ne vois pas l'int�r�t. 241 00:18:31,569 --> 00:18:32,779 Attendez. 242 00:18:33,405 --> 00:18:35,156 - Qu'y a-t-il ? - C'est important. 243 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Je vous rappelle, David. 244 00:18:38,201 --> 00:18:39,035 Quoi ? 245 00:18:39,202 --> 00:18:41,705 Je v�rifiais le virement de Peter Koscielny. 246 00:18:42,580 --> 00:18:43,623 Eh bien ? 247 00:18:43,790 --> 00:18:47,419 Koscielny a cr�� A4 Trust, la soci�t� qui a vir� l'argent, 248 00:18:47,586 --> 00:18:51,339 mais elle a chang� de propri�taire trois jours avant le virement. 249 00:18:51,506 --> 00:18:54,676 D�sormais, la soci�t� Citizen's First contr�le A4. 250 00:18:56,219 --> 00:19:00,307 J'ai d�couvert que Citizen's First �tait implant�e � Toronto. 251 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Montrez-moi. 252 00:19:07,856 --> 00:19:08,940 Regardez. 253 00:19:12,944 --> 00:19:15,030 Vous y comprenez quelque chose ? 254 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Non. 255 00:19:19,534 --> 00:19:21,119 Mais �a sent mauvais. 256 00:19:23,955 --> 00:19:26,583 Citizen's First d�pend de S.L.C. Holdings, 257 00:19:26,750 --> 00:19:28,585 une soci�t�-�cran de Toronto. 258 00:19:28,752 --> 00:19:31,379 Elle appartient � 100 % � Martin Hoban. 259 00:19:31,630 --> 00:19:35,634 Ce Canadien est le principal actionnaire d'Hoban Industries, 260 00:19:35,800 --> 00:19:39,471 le 8e plus gros chiffre d'affaires du Canada. 261 00:19:39,638 --> 00:19:41,514 Hoban Industries est sp�cialis�e 262 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 dans l'extraction de combustibles fossiles 263 00:19:44,893 --> 00:19:47,562 et la distribution de produits p�trochimiques. 264 00:19:47,729 --> 00:19:49,981 Quel rapport avec Koscielny ? 265 00:19:50,148 --> 00:19:53,318 CIPC Capital a des int�r�ts dans les soci�t�s d'Hoban 266 00:19:53,485 --> 00:19:55,946 y compris dans Hoban Industries. 267 00:19:57,322 --> 00:19:58,657 Tu traites avec Hoban ? 268 00:19:58,823 --> 00:20:00,784 Non, ce serait ill�gal. 269 00:20:30,397 --> 00:20:31,773 �a a �t�, avec Cusik ? 270 00:20:32,190 --> 00:20:35,694 Effacez toutes les correspondances entre Koscielny et Chiesurin. 271 00:20:35,860 --> 00:20:38,196 Les e-mails, les textos, les appels 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,781 et nos rendez-vous. 273 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Que se passe-t-il ? 274 00:20:41,199 --> 00:20:42,659 Faites-le. 275 00:20:42,826 --> 00:20:45,036 Je ne peux pas supprimer les comptes. 276 00:20:45,203 --> 00:20:47,539 - Qu'ils ne trouvent rien. - Qui ? 277 00:20:47,706 --> 00:20:50,542 Peu importe. D�p�chez-vous, s'il vous pla�t. 278 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 Et gardez �a pour vous. 279 00:20:53,670 --> 00:20:54,921 Bien s�r. 280 00:21:40,508 --> 00:21:41,676 O� est Erica ? 281 00:21:41,843 --> 00:21:43,136 Aux toilettes. 282 00:21:43,303 --> 00:21:44,804 Je dois lui parler de Baines. 283 00:21:44,971 --> 00:21:46,473 - Je lui dirai. - Merci. 284 00:22:19,381 --> 00:22:21,716 Adaptation La�titia Delcroix 285 00:22:21,883 --> 00:22:24,219 Sous-titrage Cinephase 19844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.