Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,866 --> 00:01:43,700
- Acalme-se, senhor.
- Espere, n�mero 1.
2
00:01:43,801 --> 00:01:48,366
- Se eu pegar o assassino...
- Acalme-se, n�mero 1.
3
00:01:48,466 --> 00:01:50,866
Deixem-no vir.
4
00:02:26,901 --> 00:02:30,466
Estou bem.
Eu n�o preciso de ajuda.
5
00:02:58,482 --> 00:03:03,884
SUBMARINO X-1
6
00:04:26,867 --> 00:04:30,466
HOSPITAL NAVAL
HAVENHURST
7
00:04:42,600 --> 00:04:44,867
L� est� ele.
8
00:04:50,800 --> 00:04:52,207
Estes podem vir a calhar.
9
00:04:52,208 --> 00:04:56,787
Estou saindo hoje e
espero que voc�, logo.
10
00:05:01,666 --> 00:05:05,901
Est� bem Davies,
como voc� deseja.
11
00:05:09,701 --> 00:05:12,733
Quando � a investiga��o?
12
00:05:12,834 --> 00:05:16,000
N�o esque�a aqueles
50 homens, Bolton.
13
00:05:25,934 --> 00:05:30,000
Ah Bolton, sente-se.
14
00:05:35,834 --> 00:05:39,367
Essa investiga��o deve
ter sido um grande al�vio.
15
00:05:39,466 --> 00:05:42,930
Minhas ordens eram para
interceptar o Lindendorf,
16
00:05:42,931 --> 00:05:44,800
decidir se eu iria atacar.
17
00:05:46,478 --> 00:05:51,351
- Tenho um sentimento que eu falhei.
- Bem, os Ju�zes n�o acharam.
18
00:05:53,466 --> 00:05:57,634
O tenente-comandante Bolton RNVR,
comandante do submarino Gauntlet...
19
00:05:57,733 --> 00:06:02,067
� absolvido de culpa da perda
do navio e as pesadas perdas.
20
00:06:02,166 --> 00:06:07,567
Sua coragem � uma das
maiores tradi��es da Marinha.
21
00:06:10,181 --> 00:06:13,809
Sinto muito
nossas perdas.
22
00:06:13,901 --> 00:06:16,778
N�s n�o pudemos nem
mesmo retard�-lo.
23
00:06:16,779 --> 00:06:19,733
O Lindendorf tem uma forte blindagem.
24
00:06:19,834 --> 00:06:24,233
Ele tem nos dado
muita dor de cabe�a.
25
00:06:24,334 --> 00:06:30,033
Eu entendo sua amargura
e simpatizo com sua frustra��o.
26
00:06:37,401 --> 00:06:41,300
Mas o que vamos fazer com voc�?
27
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
Existem v�rias op��es.
28
00:06:48,701 --> 00:06:50,867
Diga-me.
29
00:06:53,601 --> 00:06:55,571
Apesar da decis�o,
30
00:06:56,364 --> 00:06:59,299
Voc� ainda acha que
voc� cometeu erros...
31
00:06:59,300 --> 00:07:01,547
quando voc� atacou o Lindendorf?
32
00:07:03,233 --> 00:07:07,300
Se voc� tivesse que fazer de novo,
faria a mesma coisa?
33
00:07:07,301 --> 00:07:08,200
A mesma coisa, senhor.
34
00:07:08,201 --> 00:07:13,101
Abriria fogo no Lindendorf
e tentaria afund�-lo?
35
00:07:15,602 --> 00:07:16,602
Sim, senhor.
36
00:07:23,233 --> 00:07:28,567
Voc� quer saber por que voc� n�o
recebeu a oferta de um novo submarino.
37
00:07:28,667 --> 00:07:31,856
Eu vou oferecer tr�s.
38
00:07:32,618 --> 00:07:33,618
Tr�s?
39
00:07:34,334 --> 00:07:36,842
E a faixa extra no seu
bra�o que vem com ele.
40
00:07:40,147 --> 00:07:41,900
Eu n�o entendo.
41
00:07:41,901 --> 00:07:44,166
Voc� vai se tornar comandante
de um programa de treinamento.
42
00:07:44,167 --> 00:07:45,066
Treinamento?
43
00:07:45,067 --> 00:07:48,185
Treinamento ultrassecreto.
Volunt�rios selecionados.
44
00:07:48,186 --> 00:07:50,700
Os homens mais
experientes da Marinha.
45
00:07:51,100 --> 00:07:53,766
� um programa urgente.
Voc� tem que trabalhar r�pido.
46
00:07:53,867 --> 00:07:58,000
- Que classe de submarinos?
- Que n�o foi classificada.
47
00:07:58,100 --> 00:08:01,434
N�s os chamamos de
X de "experimental".
48
00:08:01,533 --> 00:08:04,606
Voc� vai pegar o trem
noturno para Glasgow,
49
00:08:04,607 --> 00:08:07,600
e eles lev�-lo para
o HMS Inverwell.
50
00:08:07,701 --> 00:08:10,544
� um lugar solit�rio
no norte da Esc�cia.
51
00:09:37,801 --> 00:09:40,801
- � aqui o local?
- � aqui.
52
00:09:40,866 --> 00:09:45,634
Sossegue MacDuff.
J� estou casando o suficiente.
53
00:10:05,533 --> 00:10:07,176
Se eu desistir novamente
como volunt�rio,
54
00:10:07,177 --> 00:10:09,267
Lembre-me de dar
minhas gaitas de foles.
55
00:10:11,933 --> 00:10:17,333
Bem-vindos a bordo. Sou Gogan,
o comandante deste esconderijo.
56
00:10:17,433 --> 00:10:22,466
A viagem foi boa? Desculpem a viagem
em um Dornoch. Para confidencialidade.
57
00:10:22,567 --> 00:10:26,966
Ningu�m das pessoas locais
pode ver nossas idas e vindas.
58
00:10:27,067 --> 00:10:28,846
Aten��o, sentido.
59
00:10:29,719 --> 00:10:33,905
Grupo especial de
volunt�rios a bordo, senhor.
60
00:10:39,600 --> 00:10:42,466
� vontade.
61
00:10:42,567 --> 00:10:45,807
Meu nome � Bolton,
Richard Bolton.
62
00:10:45,808 --> 00:10:47,511
Eu sou seu comandante
no treinamento.
63
00:10:47,512 --> 00:10:49,900
Vejo que alguns j�
serviram comigo antes.
64
00:10:54,767 --> 00:10:58,634
Este local e o treinamento
S�o ultrassecretos.
65
00:10:58,734 --> 00:11:01,767
A partir de agora voc�s
v�o ficar a bordo.
66
00:11:01,866 --> 00:11:05,933
Para preservar a confidencialidade,
todo o correio � censurado.
67
00:11:06,033 --> 00:11:11,433
Seu endere�o �: HMS Inverwell, aos
cuidados do Almirantado, em Londres.
68
00:11:11,533 --> 00:11:15,134
- Isso inclui os oficiais?
- Toda correspond�ncia.
69
00:11:15,234 --> 00:11:19,866
- E as folgas?
- Ningu�m vai sair.
70
00:11:19,966 --> 00:11:23,412
- Isto � morte certa.
- Existe alguma coisa, Quentin?
71
00:11:23,413 --> 00:11:24,413
Sim, existe.
72
00:11:25,600 --> 00:11:29,400
- Solicito outra designa��o.
- Negado.
73
00:11:29,500 --> 00:11:31,874
No momento em que passaram
atrav�s daquela porta,
74
00:11:31,875 --> 00:11:33,656
voc�s foram designados
para esta opera��o.
75
00:11:35,067 --> 00:11:36,067
S� isso.
76
00:11:36,433 --> 00:11:40,495
Seria uma brecha na seguran�a se
dissesse para que vamos ser treinados?
77
00:11:40,496 --> 00:11:41,733
Sim, isso mesmo.
78
00:11:41,734 --> 00:11:43,897
Este trabalho tem que
ficar pronto r�pido.
79
00:11:47,134 --> 00:11:50,491
Bem, peguem suas malas
e venham comigo.
80
00:11:57,900 --> 00:12:00,866
Vai.
81
00:12:36,134 --> 00:12:40,301
Reduza a dist�ncia a percorrer.
Ent�o voc� est� mais vulner�vel.
82
00:12:40,400 --> 00:12:44,790
Fique por tanto tempo
quanto poss�vel ao abrigo.
83
00:12:44,791 --> 00:12:47,567
Como � no raso.
Entenderam todos?
84
00:12:47,667 --> 00:12:50,634
N�s vamos tentar novamente.
85
00:13:09,033 --> 00:13:12,033
- Qual grupo?
- Davies.
86
00:13:13,801 --> 00:13:17,301
- Algo deve mudar no percurso?
- Alguns pontos.
87
00:13:17,400 --> 00:13:20,033
A press�o no final j�
estava me matando.
88
00:13:21,485 --> 00:13:26,217
Mudando de 50 para
40 jardas seria melhor.
89
00:13:26,218 --> 00:13:27,770
Oh, obrigado, senhor.
90
00:13:37,500 --> 00:13:40,201
Mostrando o estrangulamento.
91
00:13:40,301 --> 00:13:45,147
Bra�o na bochecha e,
em seguida, no queixo.
92
00:13:45,148 --> 00:13:47,900
Com um pux�o firme aqui.
93
00:13:48,000 --> 00:13:50,234
Quebre-o.
94
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
Isto � importante.
95
00:14:01,600 --> 00:14:04,478
Voc� deve ser capaz de
trabalhar sob a �gua,
96
00:14:04,479 --> 00:14:06,333
sem equipamento de mergulho.
97
00:14:06,433 --> 00:14:09,033
Pegue uma chave.
98
00:14:16,301 --> 00:14:19,267
Este exerc�cio � simples.
99
00:14:19,366 --> 00:14:21,346
Voc�s v�o mergulhar
e girar um parafuso.
100
00:14:21,347 --> 00:14:23,781
Bem, equipe 2, sua vez.
101
00:14:25,701 --> 00:14:27,866
Bem, v�.
102
00:15:04,667 --> 00:15:07,201
Equipe de tr�s, mergulhar.
103
00:16:21,801 --> 00:16:24,234
Voc� fuma muito, Quentin?
104
00:16:26,734 --> 00:16:29,234
O que aconteceu?
105
00:16:31,966 --> 00:16:34,334
Eu quero ver o parafuso.
106
00:16:35,834 --> 00:16:39,334
- Des�a l�.
- Ele est� exausto.
107
00:16:39,433 --> 00:16:43,366
- Eu que avalio isso, Davies.
- Eu disse que ele est� esgotado.
108
00:16:43,466 --> 00:16:45,933
Mergulhe, Quentin.
109
00:18:30,500 --> 00:18:33,017
Isso significa que voc� tem
um membro da tripula��o fraco.
110
00:18:33,018 --> 00:18:34,724
Ele normalmente �
um excelente nadador.
111
00:18:34,759 --> 00:18:38,467
Sim.
Voc�s est�o dispensados.
112
00:18:39,433 --> 00:18:42,701
- D�-lhe algum treinamento extra.
- Hoje?
113
00:18:42,800 --> 00:18:46,701
Hoje, tor�a-o e jogue-o de volta.
114
00:18:55,334 --> 00:18:58,901
Eu sei o que gostaria de
fazer com estes 10 parafusos.
115
00:18:59,866 --> 00:19:02,134
Leve-o para seu
alojamento, Chefe.
116
00:19:02,233 --> 00:19:04,185
- Mas o comandante...
- Leve-o para seu alojamento.
117
00:19:05,031 --> 00:19:06,031
Sim, senhor.
118
00:20:14,967 --> 00:20:17,609
Permiss�o para ver o comandante?
119
00:20:17,610 --> 00:20:19,646
Est� bem Quentin,
seja teatral.
120
00:20:19,647 --> 00:20:22,731
Oh, sim, senhor.
Comandante, senhor.
121
00:20:23,800 --> 00:20:26,300
Eu tenho o seu parafuso.
122
00:20:55,334 --> 00:20:57,134
Completamente esgotado.
123
00:20:57,201 --> 00:21:00,405
Ele nunca deveria
mergulhar uma terceira vez.
124
00:21:00,406 --> 00:21:02,634
Essa foi sua pr�pria decis�o.
125
00:21:02,733 --> 00:21:07,534
- Veja, foram ordens do comandante.
- Por que ele faria isso?
126
00:21:08,392 --> 00:21:12,066
Acho que quer superar o medo
ele tem desde o afundamento...
127
00:21:12,067 --> 00:21:15,166
do Gauntlet h� quatro meses.
128
00:21:15,267 --> 00:21:20,201
Ou porque ele tem coragem
e queria provar a si mesmo.
129
00:21:20,300 --> 00:21:24,101
Ou talvez porque o
comandante esperava dele.
130
00:21:27,334 --> 00:21:29,328
O sono � o melhor rem�dio.
131
00:21:29,329 --> 00:21:32,933
Vou deix�-lo de folga em
alguns dias treinamento.
132
00:21:34,152 --> 00:21:35,152
Sr. Quentin?
133
00:21:42,366 --> 00:21:46,764
- Bom trabalho, filho.
- Obrigado, senhor.
134
00:22:18,366 --> 00:22:20,933
- Desculpe-me, senhor.
- Sim, chefe.
135
00:22:21,034 --> 00:22:25,799
Na confus�o ouvimos
Quentin falar sobre esse caso.
136
00:22:27,767 --> 00:22:31,233
O comandante poderia ter
causado a sua morte.
137
00:22:31,334 --> 00:22:34,297
Eu n�o quero falar sobre isso.
138
00:22:34,298 --> 00:22:36,184
Muito bem, senhor.
139
00:22:36,219 --> 00:22:39,637
Sugiro que no alojamento dos
oficiais falem de outro assunto.
140
00:22:40,597 --> 00:22:41,597
Sim, senhor.
141
00:22:48,034 --> 00:22:51,201
Davies n�o podia escond�-lo
por que contrariar a ordem...
142
00:22:51,300 --> 00:22:53,767
Mas o fato que perdura
� que Bolton � um lun�tico.
143
00:22:53,866 --> 00:22:55,967
Submarinistas cuidam de submarinos.
144
00:22:56,067 --> 00:22:59,601
Mas, com este programa,
Bolton est� fazendo s�o comandos.
145
00:22:59,701 --> 00:23:02,500
Talvez seja por isso.
146
00:23:07,467 --> 00:23:09,933
Este quarto � t�o ruim
quanto � confus�o nele.
147
00:23:10,034 --> 00:23:12,911
Lembro-me que voc� tinha muita
coisa para dizer ao Bolton.
148
00:23:12,912 --> 00:23:13,912
Muita coisa.
149
00:23:14,933 --> 00:23:18,034
Voc� � um oficial de carreira,
enquanto eu sou cidad�o na marinha...
150
00:23:18,134 --> 00:23:20,834
- mas ainda posso aprender alguma coisa.
- N�o esque�a isso.
151
00:23:20,933 --> 00:23:23,067
Todos n�s n�o sabemos o
porque ou do que se trata.
152
00:23:23,166 --> 00:23:25,643
N�o vejo como brincar com
parafusos vai me fazer feliz.
153
00:23:26,134 --> 00:23:28,496
Mas o nosso objetivo deve
ser mais do que...
154
00:23:28,497 --> 00:23:30,433
corpo de um dos
homens da Marinha morto.
155
00:23:30,534 --> 00:23:32,901
Voc� vai ultrapassou a marca.
156
00:23:33,000 --> 00:23:36,500
Aten��o.
Ataque a�reo.
157
00:23:36,601 --> 00:23:38,634
Aos seus postos!
158
00:23:38,733 --> 00:23:42,334
Gunners assumiu o cargo, acelerado.
159
00:24:18,267 --> 00:24:19,800
Nordeste para o norte,
unidade inimiga.
160
00:24:19,901 --> 00:24:22,201
N�o atire.
Repito: N�o atire.
161
00:24:22,300 --> 00:24:25,166
Todo mundo fica na cobertura.
162
00:24:26,366 --> 00:24:28,834
- Tudo est� camuflado.
- Obrigado, chefe.
163
00:24:38,500 --> 00:24:40,000
Ataque a�reo verde.
164
00:24:40,101 --> 00:24:43,300
Suspendam o fogo.
Artilharia suspender o fogo.
165
00:24:53,401 --> 00:24:56,101
Assuma, chefe.
166
00:25:10,401 --> 00:25:12,300
Eu pensei que ele daria
seu cart�o de visita.
167
00:25:12,401 --> 00:25:14,366
Ele estava muito ocupado
com suas c�meras.
168
00:25:14,467 --> 00:25:19,233
Berlim deve estar muito
desesperada para fazer aqui fotos.
169
00:25:19,334 --> 00:25:22,320
Esperemos que a camuflagem
tenha feito o seu trabalho.
170
00:25:22,321 --> 00:25:24,166
Temos que fazer mais inspe��es.
171
00:25:24,267 --> 00:25:28,201
Se eles souberem onde estamos
eles podem nos explodir.
172
00:25:28,300 --> 00:25:31,634
Portanto, aprecio que voc� n�o
tenha atirado. Sem chamar aten��o.
173
00:25:31,733 --> 00:25:36,300
Esperemos que o que voc�
est� escondendo, valha a pena.
174
00:25:49,834 --> 00:25:52,401
Esta � a arma que voc�s
tem treinado para usar.
175
00:25:52,500 --> 00:25:57,767
E estas s�o as suas duas irm�s.
Os X-boats, senhores.
176
00:25:57,866 --> 00:26:00,534
15 metros de comprimento,
2,5 metros de largura.
177
00:26:00,634 --> 00:26:06,034
Altura 2,25 metros.
Peso 35 toneladas.
178
00:26:06,134 --> 00:26:10,602
Profundidade de mergulho,
m�ximo 90 metros.
179
00:26:10,967 --> 00:26:15,101
Velocidade de superf�cie:6,5 n�s.
180
00:26:15,201 --> 00:26:18,901
Subaqu�tico: Cinco bot�es.
181
00:26:19,000 --> 00:26:23,950
Intervalo:
1400 milhas em quatro n�s.
182
00:26:28,101 --> 00:26:31,233
Tripula��o � composta
por quatro homens.
183
00:26:31,334 --> 00:26:36,601
Ela tem duas cargas
de 4000 libras amatol.
184
00:26:36,701 --> 00:26:40,733
Que s�o suficientes para qualquer
navio de guerra explodir.
185
00:26:46,433 --> 00:26:52,134
Voc� sabe que cada barco
inclui duas cargas amatol.
186
00:26:52,233 --> 00:26:54,494
Pr�xima foto.
187
00:26:56,601 --> 00:27:00,134
Se voc� alcan�ar o objetivo,
permite que voc� os carregue...
188
00:27:00,233 --> 00:27:03,733
de modo que voc� tenha
suficiente tempo para fugir.
189
00:27:03,834 --> 00:27:06,355
A �gua do mar reage com o amatol,
190
00:27:06,356 --> 00:27:10,634
criando uma rea��o qu�mica
que faz com que a explos�o.
191
00:27:10,733 --> 00:27:12,301
Uma pergunta.
192
00:27:12,302 --> 00:27:13,700
Sim, Davies.
193
00:27:13,701 --> 00:27:16,000
Quanto tempo temos para fugir?
194
00:27:16,101 --> 00:27:21,332
Pode ajustar o tempo da explos�o,
195
00:27:21,333 --> 00:27:23,983
definindo a satura��o.
196
00:27:26,767 --> 00:27:32,433
O capit�o fica aqui.
Ele lidera e dirige o perisc�pio.
197
00:27:32,534 --> 00:27:35,267
Que est� preso no campo
e mant�m o �ngulo de eleva��o.
198
00:27:35,366 --> 00:27:39,661
E o perisc�pio principal,
199
00:27:39,662 --> 00:27:41,600
que pode ver tr�s
metros acima do casco.
200
00:27:41,601 --> 00:27:44,000
Essa � a �nica maneira
para ver debaixo d'�gua?
201
00:27:44,101 --> 00:27:47,527
N�o, voc� tamb�m pode
olhar atrav�s dos visores.
202
00:27:49,166 --> 00:27:52,800
A vis�o depende da profundidade
e a clareza da �gua.
203
00:27:52,901 --> 00:27:56,996
Bem, n�mero um,
� respons�vel,
204
00:27:56,997 --> 00:28:01,233
sobre o motor e os trimmers.
205
00:28:01,334 --> 00:28:03,386
E.R.A. faz a manuten��o.
206
00:28:03,387 --> 00:28:06,720
O quarto homem �
livre e mergulhador.
207
00:28:14,067 --> 00:28:18,267
Enviar 1-1-5 graus.
208
00:28:25,233 --> 00:28:31,034
Pare o motor principal.
Lentamente nas baterias.
209
00:28:34,601 --> 00:28:37,866
Ir para a profundidade de perisc�pio.
210
00:28:48,316 --> 00:28:49,316
Profundidade de perisc�pio, senhor.
211
00:28:58,800 --> 00:29:02,534
Ventila��o principal aberta.
212
00:29:09,134 --> 00:29:12,067
Quentin, prepare-se.
213
00:29:56,000 --> 00:29:59,767
Rumo 1-3-5,
214
00:30:22,634 --> 00:30:25,201
Mergulhe oito metros.
215
00:30:54,634 --> 00:30:57,634
Oito metros, senhor.
216
00:31:05,733 --> 00:31:08,230
Pare o motor.
Mantenha-a nesta posi��o.
217
00:33:19,767 --> 00:33:22,233
Pego outro, senhor?
218
00:33:25,701 --> 00:33:28,300
Agora, me diga sobre a unidade.
219
00:33:30,601 --> 00:33:32,733
Fizemos apenas os primeiros
mergulhos de teste.
220
00:33:32,800 --> 00:33:35,601
� algo novo, mas n�s
estamos aprendendo.
221
00:33:35,701 --> 00:33:41,701
- E como a tripula��o se sente?
- A Incerteza torna um pouco sombrio.
222
00:33:41,800 --> 00:33:44,634
N�s gostamos de suspense
por muito tempo.
223
00:33:44,733 --> 00:33:50,366
N�o podemos nos esconder para sempre.
Os alem�es ainda v�o nos encontrar.
224
00:33:50,467 --> 00:33:51,776
Quer dizer o voo de reconhecimento?
225
00:33:51,777 --> 00:33:53,425
Deve ter sido um voo de rotina.
226
00:33:53,909 --> 00:33:54,909
N�o aposte nisso.
227
00:33:56,634 --> 00:33:59,467
Eu queria vir e dizer-lhe isso mesmo.
228
00:33:59,534 --> 00:34:03,834
Intelig�ncia acha que o inimigo tem
conhecimento do nosso programa X-boat.
229
00:34:03,933 --> 00:34:06,057
Desculpe, Bolton, mas eu
quero sua tripula��o...
230
00:34:06,058 --> 00:34:09,668
e equipamento operacionais
em duas semanas.
231
00:34:11,567 --> 00:34:14,634
Imposs�vel, senhor.
Os tenho no limite agora.
232
00:34:14,733 --> 00:34:18,467
Conduza-os ainda mais duro.
233
00:34:33,934 --> 00:34:35,867
D� p�!
234
00:34:39,934 --> 00:34:41,934
Bom dia, senhor.
235
00:34:47,467 --> 00:34:49,713
- Voc� j� leu as ordens?
- Sim, senhor.
236
00:34:50,107 --> 00:34:52,362
- Sim?
- Sim.
237
00:34:54,266 --> 00:34:58,501
Deveria estar � caminho as 08:30,
� agora s�o 09:25,
238
00:34:58,601 --> 00:35:02,467
X-3 teve um defeito no diesel.
Estar� pronto em 10 minutos.
239
00:35:02,567 --> 00:35:06,733
Voc� poderia navegar nas baterias.
Por que voc� parou a tripula��o?
240
00:35:06,833 --> 00:35:09,534
A ordem era: "manter a forma��o,
mesmo quando submerso".
241
00:35:09,634 --> 00:35:13,034
Com dois barcos n�o
temos nenhuma forma��o.
242
00:35:13,134 --> 00:35:16,765
Percebo uma grande
falta de compromisso sua,
243
00:35:16,766 --> 00:35:18,701
que eu n�o vou tolerar.
244
00:35:18,800 --> 00:35:21,634
A cada hora que voc� sentam nos barcos,
significa mais experi�ncia.
245
00:35:21,733 --> 00:35:24,523
N�s est�vamos em exerc�cio
a noite desde as 03:00,
246
00:35:24,524 --> 00:35:27,434
X-2 funcionou esta semana
mais do que 86 horas.
247
00:35:27,534 --> 00:35:31,201
Estou ciente
de suas atividades.
248
00:35:31,300 --> 00:35:33,602
Sei tamb�m que a
quantidade de tempo que...
249
00:35:33,603 --> 00:35:36,134
voc�s tem passado
sentados nessa gordura.
250
00:35:37,766 --> 00:35:40,219
Se esses barcos n�o estiveram
nas redes em meia hora,
251
00:35:40,220 --> 00:35:41,966
voc�s v�o estar no relat�rio.
252
00:35:42,867 --> 00:35:46,733
- Vamos indo.
- Seguindo acelerado.
253
00:35:54,333 --> 00:35:56,186
- Desculpe-me.
- Sim, o que �?
254
00:35:56,187 --> 00:35:58,332
As tripula��es est�o esgotadas.
255
00:35:58,333 --> 00:36:01,567
N�o � divertido ficar durante 12
horas sem ar para respirar.
256
00:36:01,666 --> 00:36:05,666
Realmente?
Eles t�m sorte.
257
00:36:31,101 --> 00:36:33,434
- V� em frente.
- Sim, senhor.
258
00:37:58,833 --> 00:38:01,400
Como est� indo Quentin?
259
00:38:03,201 --> 00:38:05,400
Ok.
260
00:38:05,501 --> 00:38:08,101
Ele entrou.
261
00:38:14,733 --> 00:38:16,733
Diabos.
262
00:38:18,766 --> 00:38:23,201
Bem, Comandante.
Vamos fazer � sua maneira.
263
00:38:23,300 --> 00:38:27,000
Um risco calculado, eles chamam?
264
00:38:29,166 --> 00:38:32,634
Acho que podemos passar,
N�mero Um.
265
00:38:33,634 --> 00:38:35,194
A toda velocidade.
266
00:38:36,479 --> 00:38:38,818
A toda velocidade, senhor.
267
00:38:42,467 --> 00:38:44,766
Devagar, e l� vai ela.
268
00:39:11,233 --> 00:39:15,300
- Tirem-no da �gua.
- Naquela cadeira. Rapidamente.
269
00:40:15,867 --> 00:40:18,900
O �cido da bateria
foi liberado.
270
00:41:07,867 --> 00:41:08,924
O que aconteceu?
271
00:41:08,925 --> 00:41:11,766
X-3 est� preso. Vamos,
temos que subi-lo.
272
00:41:11,867 --> 00:41:15,833
Preparados com os ganchos.
Vamos l�, n�o baixe a guarda.
273
00:42:30,333 --> 00:42:32,842
- Voc� tem algo a dizer?
- N�o, senhor.
274
00:42:34,666 --> 00:42:37,266
Eu pensei que ia funcionar.
275
00:42:39,101 --> 00:42:43,266
- Voc� sabia o risco que criou?
- Sim, senhor.
276
00:42:45,967 --> 00:42:49,367
Mas voc� s� queria passar.
277
00:42:51,266 --> 00:42:53,701
Chame-o assim, se voc� quiser.
278
00:42:55,201 --> 00:43:00,567
A situa��o se apresentou.
N�o h� d�vidas, apenas fiz.
279
00:43:01,434 --> 00:43:05,467
Pense no Gauntlet, ent�o voc�
sabe o que quero dizer.
280
00:43:07,300 --> 00:43:09,733
Sim, o Gauntlet.
281
00:43:16,701 --> 00:43:19,701
Eu estava frente ao inimigo.
282
00:43:20,833 --> 00:43:23,601
N�o � a mesma coisa, hein?
283
00:43:27,534 --> 00:43:30,567
- Volte aqui em uma hora.
- Senhor!
284
00:43:46,201 --> 00:43:48,201
Cortou sua cabe�a?
285
00:43:51,266 --> 00:43:55,683
- Desperdi�ou seus ouvidos?
- Ele me concedeu outra gra�a.
286
00:43:56,355 --> 00:43:57,355
Certo?
287
00:43:58,300 --> 00:44:01,601
N�o soa como ele, mas isso � tempo
suficiente para esvaziar uma garrafa de gim.
288
00:44:01,701 --> 00:44:06,134
- N�o deveria.
- Voc� est� certa.
289
00:44:06,233 --> 00:44:08,567
Obrigado assim mesmo.
290
00:44:09,434 --> 00:44:12,026
Voc� sabe onde eles
guardam o ar aqui?
291
00:44:12,027 --> 00:44:15,300
Vou caminhar um pouco
antes. Eu preciso disso.
292
00:44:35,766 --> 00:44:38,534
Bem, obrigado.
293
00:44:39,000 --> 00:44:42,837
X-3 ser� reparado e amanh� a
esta hora estar� operacional, senhor.
294
00:44:43,934 --> 00:44:47,312
Ele acha que eu esqueci
aqueles 50 homens,
295
00:44:50,034 --> 00:44:55,840
Seus rostos n�o desaparecem.
296
00:44:57,233 --> 00:45:01,950
Que permanecem
brilhantes e afiados...
297
00:45:02,523 --> 00:45:04,632
em sua mem�ria.
298
00:45:10,666 --> 00:45:15,134
Eu sou um bastardo que
n�o se importa com ningu�m.
299
00:45:17,900 --> 00:45:22,266
Devo guardar os documentos
no cofre, senhor.
300
00:45:28,601 --> 00:45:31,867
Ent�o eu fazer minha ronda.
301
00:45:45,501 --> 00:45:50,967
- Voc� segurou minha m�o.
- N�o tem nada a ver com amor.
302
00:45:51,067 --> 00:45:55,367
Essa investiga��o tem sido
muito estressante para ambos.
303
00:45:55,467 --> 00:45:58,553
Anotei cada pergunta,
cada resposta.
304
00:45:59,218 --> 00:46:02,855
mas n�o eram realmente
a verdadeira hist�ria.
305
00:46:03,534 --> 00:46:06,377
N�o estou entendendo.
306
00:46:06,378 --> 00:46:10,333
Voc�s homens s�o t�o f�teis.
307
00:46:10,434 --> 00:46:15,067
T�o r�pidos para julgar os outros.
� como um jogo dos meninos.
308
00:46:15,166 --> 00:46:18,766
Voc�s todos se escondem atr�s
das tradi��es do submarino.
309
00:46:18,867 --> 00:46:21,666
E seu clube �
estritamente fechado.
310
00:46:21,766 --> 00:46:24,243
Voc�s usam a express�o americana,
311
00:46:24,244 --> 00:46:25,244
Jogam "chicken"
(quem desvia primeiro).
312
00:46:25,892 --> 00:46:27,818
Com suas carreiras.
313
00:46:35,666 --> 00:46:37,029
Vamos.
314
00:46:40,101 --> 00:46:42,101
Minha perna.
315
00:47:21,701 --> 00:47:23,993
Veja, as redes de camuflagem.
316
00:47:25,867 --> 00:47:28,360
Nosso submarino precisa
estar em posi��o.
317
00:47:28,361 --> 00:47:31,444
Quebre o sil�ncio de r�dio,
cerca de quatro minutos.
318
00:50:51,666 --> 00:50:55,067
Pare.
319
00:50:55,166 --> 00:50:59,833
Precisamos que do petr�leo.
Vamos queim�-los.
320
00:51:38,867 --> 00:51:41,867
Descobrimos capit�o.
321
00:51:57,534 --> 00:52:00,434
Verifiquem a �rea.
Certifique-se de que pegaram todos.
322
00:52:00,534 --> 00:52:02,867
Certo.
Dois homens comigo.
323
00:52:05,434 --> 00:52:07,900
R�pido.
Siga-me.
324
00:52:11,434 --> 00:52:14,534
Os submarinos n�o
foram atingidos.
325
00:52:14,634 --> 00:52:17,201
N�s tivemos sorte.
326
00:52:17,300 --> 00:52:19,701
Vamos, por aqui.
327
00:52:38,233 --> 00:52:40,733
Olhe, senhor. L�.
328
00:52:44,266 --> 00:52:46,733
Vamos, r�pido.
Siga-me.
329
00:52:50,467 --> 00:52:52,900
L� vai ele.
330
00:53:33,367 --> 00:53:36,567
Aten��o.
Mensagem do Almirantado.
331
00:53:36,666 --> 00:53:42,434
Comandante Bolton aguarde transporte
diretamente para Londres.
332
00:53:49,501 --> 00:53:51,601
Comandante?
333
00:53:57,034 --> 00:54:00,501
Chegar� um barco.
334
00:54:10,934 --> 00:54:13,501
Vamos.
335
00:54:35,601 --> 00:54:37,967
Comandante Bolton, senhor.
336
00:54:40,766 --> 00:54:43,367
Bom dia, Bolton.
337
00:54:43,434 --> 00:54:49,101
Voc� estava ocupado em Inverwell.
Gogan relatou oito mortos e dois feridos.
338
00:54:49,201 --> 00:54:52,400
Eu n�o tive tempo
de contar as v�timas.
339
00:54:52,501 --> 00:54:54,934
A Guarda Costeira perdeu o U-boat.
340
00:54:55,034 --> 00:54:57,766
Eu acho que ele j� est�
a oeste dos Hebrides.
341
00:54:57,867 --> 00:55:01,101
Portanto, devemos imediatamente
tomar contramedidas.
342
00:55:01,201 --> 00:55:03,601
Onde?
343
00:55:03,701 --> 00:55:07,634
Ian, voc� pode deix�-lo
igualmente informado?
344
00:55:07,733 --> 00:55:11,400
O alvo prim�rio � o
Battleship Lindendorf.
345
00:55:11,501 --> 00:55:17,266
Nos �ltimos meses, ele esteve
escondido nos fiordes noruegueses.
346
00:55:17,367 --> 00:55:19,367
A rotina � sempre a mesma.
347
00:55:19,467 --> 00:55:23,701
Ela est� esperando por um comboio,
ataca e se retira.
348
00:55:23,766 --> 00:55:29,666
Desde este m�s ela afundou quatro navios
e o destroier Solway e um cruzador.
349
00:55:29,766 --> 00:55:32,367
Mas, finalmente, voc� tem a
felicidade que estamos aguardando.
350
00:55:32,434 --> 00:55:34,466
O Lindendorf foi atingido
por um torpedo.
351
00:55:34,467 --> 00:55:35,866
Isso o deixou realmente ferido.
352
00:55:35,867 --> 00:55:38,141
Precisa mais que um
torpedo para par�-lo.
353
00:55:38,194 --> 00:55:40,266
Este torpedo o est�
afundando lentamente.
354
00:55:40,867 --> 00:55:44,367
Intelig�ncia relata que eles ainda
tem que navegar a meia velocidade.
355
00:55:44,467 --> 00:55:47,634
Seu leme e h�lice foram
fortemente danificados.
356
00:55:47,733 --> 00:55:50,333
- Ent�o, ela � um alvo f�cil.
- N�o totalmente.
357
00:55:50,434 --> 00:55:55,233
Ela est� segura no fiorde de Sogn,
a �rea mais protegida na Noruega.
358
00:55:55,333 --> 00:55:58,109
Foi por isso que o inimigo
nos visitou ontem � noite.
359
00:55:58,110 --> 00:56:00,833
Para verificar se os
submarinos X realmente existem.
360
00:56:00,934 --> 00:56:05,534
Os �nicos barcos que podem
penetrar o fiorde de Sogn.
361
00:56:05,634 --> 00:56:09,067
Com a recep��o
que demos ontem...
362
00:56:09,166 --> 00:56:10,365
Tenho certeza que
eles est�o cientes.
363
00:56:10,366 --> 00:56:13,059
Exatamente.
Tempo � um fator importante.
364
00:56:13,534 --> 00:56:18,333
Jonas tinha coragem diante do inimigo
e voltava para destruir barcos.
365
00:56:18,434 --> 00:56:22,166
"Jonas", � o nome de c�digo
para a opera��o.
366
00:56:22,266 --> 00:56:25,867
Voc� parte cerca de 20:00,
367
00:56:25,967 --> 00:56:28,072
E deixaremos o porto �s 03:00,
368
00:56:29,068 --> 00:56:32,702
Ent�o, obrigado, homens.
369
00:56:39,567 --> 00:56:42,134
O m�dico disse que Cartwright
est� inapto para o servi�o.
370
00:56:42,233 --> 00:56:45,967
Voc� quer um N�mero Um que
est� familiarizado com o barco.
371
00:56:46,067 --> 00:56:48,400
Permiss�o para vir a bordo?
372
00:56:50,367 --> 00:56:52,967
Brincar na sua idade.
373
00:56:53,067 --> 00:56:56,601
- Fico feliz que voc� est� l�.
- Obrigado.
374
00:57:07,766 --> 00:57:10,676
Eu estou esperando
por seu veredicto.
375
00:57:10,677 --> 00:57:12,271
Sim, meu veredito.
376
00:57:16,666 --> 00:57:20,201
- Ainda � Comandante do X-3.
- Sim, senhor.
377
00:57:40,733 --> 00:57:42,634
Jonas est� em andamento.
378
00:57:45,166 --> 00:57:49,534
- O clima?
- Informado sem problemas.
379
00:57:52,701 --> 00:57:56,408
Agora podemos dormir,
380
00:57:56,409 --> 00:58:00,447
e espero que continue assim.
381
00:58:57,967 --> 00:59:00,285
Parece que o vento
est� ficando mais frio.
382
00:59:00,286 --> 00:59:02,333
A Previs�o � razoavelmente
constante.
383
00:59:02,434 --> 00:59:07,166
Al�m disso, eles podem ter
ar fresco durante a noite.
384
00:59:07,266 --> 00:59:09,629
Esta noite, sim.
385
00:59:09,630 --> 00:59:14,981
Ent�o amanh� durante
todo o dia e noite.
386
00:59:38,967 --> 00:59:43,266
Quando voltarmos, farei um pedido
para n�o ter de fazer a barba.
387
00:59:43,367 --> 00:59:47,604
Aten��o tripula��o,
a adolesc�ncia que falou.
388
01:00:03,534 --> 01:00:07,601
Freddie, desligue essa maldita coisa.
Eu acredito em voc�.
389
01:00:07,701 --> 01:00:11,934
Essa � a tradu��o.
Grampeada h� 11 minutos atr�s.
390
01:00:13,000 --> 01:00:15,800
O avi�o n�o nos viu.
391
01:00:15,900 --> 01:00:17,147
Eles n�o localizaram o Jonas,
392
01:00:17,148 --> 01:00:19,701
mas eles sabem que
algo est� acontecendo.
393
01:00:19,800 --> 01:00:24,666
Mas n�o significa que fiorde
de Sogn ser� alertado.
394
01:00:47,766 --> 01:00:51,650
Rumo 0-7-4.
395
01:00:52,056 --> 01:00:53,284
0-7-4, senhor.
396
01:00:55,534 --> 01:00:57,134
Certo.
397
01:01:09,367 --> 01:01:11,766
X-1 mudou de curso.
398
01:01:12,666 --> 01:01:15,367
Estibordo 20,
399
01:01:18,101 --> 01:01:20,666
Viramos para 20 a
estibordo, senhor.
400
01:01:28,134 --> 01:01:30,467
Ajuste de curso.
401
01:01:37,300 --> 01:01:39,934
Curso 0-7-4,
402
01:01:41,666 --> 01:01:43,012
Mantenha o rumo.
403
01:01:43,734 --> 01:01:44,734
Sim, senhor.
404
01:02:00,166 --> 01:02:01,098
Preste aten��o a sua
profundidade, N�mero Um.
405
01:02:01,099 --> 01:02:02,700
Voc� que vir para cima.
406
01:02:05,467 --> 01:02:07,666
Mantendo em 0-7-4, senhor.
407
01:02:11,867 --> 01:02:14,166
Mantenha o rumo.
408
01:02:30,233 --> 01:02:33,233
Campo minado a frente.
Reduzir.
409
01:02:35,266 --> 01:02:37,069
- 4-10.
- 4-10, senhor.
410
01:02:37,766 --> 01:02:40,534
4-10 no rumo.
411
01:03:06,667 --> 01:03:09,584
R�pido, a estibordo.
R�pido, Chefe.
412
01:03:52,201 --> 01:03:54,333
Pare o motor.
413
01:04:10,733 --> 01:04:14,800
- Estamos presos.
- Entre o leme e a h�lice, senhor.
414
01:04:14,900 --> 01:04:18,233
N�s podemos ir para tr�s.
415
01:04:22,701 --> 01:04:25,934
Se n�o tiver cuidado,
as minas v�m em cima de n�s.
416
01:04:26,034 --> 01:04:29,067
Voc� est� no comando, N�mero Um.
417
01:04:30,701 --> 01:04:33,501
Eu vou olhar para fora.
418
01:05:19,766 --> 01:05:24,134
Agora eu sei como uma sardinha
se sente, quando a lata � aberta.
419
01:06:37,201 --> 01:06:39,766
Ele conseguiu.
420
01:06:47,367 --> 01:06:49,833
Oh, nada.
421
01:06:51,666 --> 01:06:54,434
Voc� realmente acha que
n�s temos uma chance?
422
01:06:55,800 --> 01:06:59,434
As probabilidades n�o s�o realmente
a nosso favor, hein?
423
01:06:59,534 --> 01:07:02,166
O treinamento que ele nos deu,
melhora nossas chances um pouco.
424
01:07:02,266 --> 01:07:05,434
Isso � o que eu estava pensando.
425
01:07:05,534 --> 01:07:08,632
Algumas dessas decis�es
n�o foram f�ceis para ele.
426
01:07:08,633 --> 01:07:11,734
Como perder 50 homens no mar.
427
01:07:14,067 --> 01:07:17,201
Sim, algo assim.
428
01:07:17,300 --> 01:07:20,733
Voc� faria isso?
429
01:07:20,833 --> 01:07:23,265
J� me perguntei j� 1000 vezes.
430
01:07:23,803 --> 01:07:27,067
E ainda n�o sei o que faria.
431
01:07:27,166 --> 01:07:31,134
Talvez por isso nunca
fui capaz de perdoar.
432
01:07:31,233 --> 01:07:36,266
Isso � mais f�cil do que
ter que tomar tal decis�o.
433
01:07:36,367 --> 01:07:41,201
Voc� n�o � bastante
honesto consigo mesmo.
434
01:07:41,300 --> 01:07:46,967
� engra�ado. Voc� passa a vida
toda estudando um monte de regras.
435
01:07:47,067 --> 01:07:52,400
Voc� vai para a guerra e
elas n�o valem mais nada.
436
01:07:52,501 --> 01:07:57,067
Ningu�m sabe realmente o que fazer,
at� que ele esteja na situa��o.
437
01:08:08,233 --> 01:08:12,233
Curso 0-7-4 graus.
438
01:08:29,033 --> 01:08:31,801
Metade da velocidade.
439
01:08:33,234 --> 01:08:38,234
- Como foi l� fora?
- T�o mal como eu estou.
440
01:09:12,833 --> 01:09:15,667
Pare aqui.
441
01:10:52,266 --> 01:10:54,966
- Desculpe-me, Herr Kapit�n.
- O que � isso?
442
01:10:55,067 --> 01:10:58,900
Aqui est� uma lista de servi�o
para os mergulhadores.
443
01:10:59,000 --> 01:11:01,067
Bom.
444
01:11:06,000 --> 01:11:09,434
Isso n�o est� de acordo.
Steiner, isto n�o � realmente satisfat�rio.
445
01:11:09,533 --> 01:11:14,100
As redes antissubmarino devem
ser monitoradas dia e noite.
446
01:11:14,201 --> 01:11:16,732
Os mergulhadores devem
patrulham constantemente.
447
01:11:16,733 --> 01:11:19,111
N�o posso aceitar isso
sem me comprometer.
448
01:11:30,033 --> 01:11:33,033
Parar m�quinas.
449
01:11:54,466 --> 01:11:56,766
Homem-r�.
450
01:11:58,100 --> 01:12:00,701
H� um homem-r�
alem�o l� fora.
451
01:13:10,167 --> 01:13:12,833
Eu acho que nosso mergulhador
foi para a superf�cie.
452
01:13:12,934 --> 01:13:14,507
N�s temos que peg�-lo, Willy.
453
01:13:14,508 --> 01:13:17,600
Eu vou deixar voc� ficar no
perisc�pio de profundidade.
454
01:13:50,766 --> 01:13:53,201
Ele ainda est� vivo.
455
01:13:54,100 --> 01:13:56,092
Vou abrir, ok?
456
01:14:01,900 --> 01:14:04,091
Mergulho de emerg�ncia.
Inunde tanque Q, N�mero Um.
457
01:14:04,092 --> 01:14:05,501
A� v�m os chucrutes.
458
01:14:27,467 --> 01:14:29,766
Voc� est� no ponto.
459
01:14:33,067 --> 01:14:35,299
- Inimigos atr�s de n�s?
- Sim.
460
01:14:35,300 --> 01:14:36,682
U-boats?
461
01:14:43,167 --> 01:14:46,600
Se eles virem o nosso mergulhador,
eles saber�o onde bombardear.
462
01:15:01,434 --> 01:15:05,134
- Eles bateram em alguma coisa.
- Os homens nas redes.
463
01:15:21,667 --> 01:15:25,501
Relat�rio do comando.
Barco hostil foi encontrado e destru�do.
464
01:15:25,600 --> 01:15:27,634
Bom, muito bom.
465
01:15:27,734 --> 01:15:31,234
Sem sentido. Pensar que poderiam
passar nossas redes?
466
01:15:32,801 --> 01:15:37,333
Mensagem para o comando.
Todos devem estar muito atentos.
467
01:15:37,434 --> 01:15:41,434
Patrulhamento constante at� novo aviso.
468
01:17:05,533 --> 01:17:09,033
Eu acho que n�s acabamos
de passar por isso.
469
01:17:38,367 --> 01:17:41,554
- � verdade.
- Ei, pare os motores.
470
01:17:49,367 --> 01:17:51,966
Quentin, onde est� voc�?
471
01:18:12,301 --> 01:18:15,100
Abra todo o lastro.
472
01:18:52,900 --> 01:18:56,600
Aqui. Jogue fora isto.
Saia, Chefe.
473
01:20:19,833 --> 01:20:22,167
Como ele est�?
474
01:20:23,533 --> 01:20:26,367
Eu acho que est� mal.
475
01:20:26,466 --> 01:20:30,201
A onda de choque
deve t�-lo afetado.
476
01:20:30,301 --> 01:20:33,400
Quentin est� de volta.
477
01:20:36,900 --> 01:20:40,833
Devagar � frente,
N�mero Um.
478
01:20:55,367 --> 01:20:58,245
- Bom trabalho, filho.
- Obrigado, senhor.
479
01:20:59,567 --> 01:21:03,600
- Como ele est�?
- Ele Vai ficar bem. X-1?
480
01:21:06,134 --> 01:21:08,000
Subiu as escadas
e olhou em volta.
481
01:21:08,100 --> 01:21:11,533
� Cruz Vermelha para eles,
para o restante da guerra.
482
01:21:11,634 --> 01:21:15,367
Os chucrutes os pegaram?
483
01:21:15,466 --> 01:21:19,634
- Os levaram a bordo do Lindendorf?
- Parece que sim, senhor.
484
01:21:51,934 --> 01:21:54,766
- S� tr�s?
- Apenas tr�s, meu capit�o.
485
01:21:54,867 --> 01:21:58,701
E seu barco?
- Afundou, quando chegamos.
486
01:22:02,833 --> 01:22:05,634
- Seu nome?
- Gogan, Robert Albert.
487
01:22:05,734 --> 01:22:09,801
- Tenente, reserva da Marinha Real.
- De onde veio?
488
01:22:11,701 --> 01:22:14,400
N�o tenho mais
nada a dizer, senhor.
489
01:22:18,567 --> 01:22:23,600
Kennedy, Norman.
Suboficial chefe, senhor.
490
01:22:28,100 --> 01:22:31,400
Barlow, George Henry.
Cabo da marinha, senhor.
491
01:22:31,501 --> 01:22:34,601
Voc� perdeu membros
da tripula��o, Barlow?
492
01:22:35,525 --> 01:22:37,956
Eu n�o tenho mais
nada a dizer, senhor.
493
01:22:45,201 --> 01:22:47,801
Qual o tamanho do seu grupo?
494
01:22:49,701 --> 01:22:55,167
Um barco foi destru�do.
Um afundou. Quantos mais existem?
495
01:22:56,667 --> 01:22:59,167
Responda ao Herr capit�o.
496
01:23:15,333 --> 01:23:17,934
Muito lentamente.
497
01:23:29,600 --> 01:23:32,201
Estibordo 10,
498
01:23:37,567 --> 01:23:40,900
- Rumo a estibordo, senhor.
- Encontre-a.
499
01:23:41,000 --> 01:23:43,533
Aguarde, aguarde.
500
01:23:52,333 --> 01:23:55,266
Alvo: Diretamente acima de n�s.
501
01:24:02,667 --> 01:24:07,000
� est�pido ficar em sil�ncio
tanto tempo assim.
502
01:24:07,100 --> 01:24:09,367
Muito est�pido.
503
01:24:10,134 --> 01:24:14,000
- Levem-nos para baixo.
- (falando alem�o)
504
01:24:23,900 --> 01:24:26,934
Quentin, pronto.
505
01:25:19,801 --> 01:25:22,533
Disparar a carga de estibordo.
506
01:25:37,634 --> 01:25:40,434
Disparar a carga de bombordo.
507
01:25:54,533 --> 01:25:57,734
A toda velocidade.
508
01:26:14,301 --> 01:26:16,400
J� chega.
509
01:26:18,434 --> 01:26:21,400
O oficial parece entediado.
510
01:26:24,100 --> 01:26:26,667
E o seu amigo tem
outras preocupa��es.
511
01:26:26,766 --> 01:26:31,134
Mas voc� deve estar em um
estado de esp�rito falador.
512
01:26:31,234 --> 01:26:33,966
Quantos submarinos
estavam com voc�s?
513
01:26:43,100 --> 01:26:45,234
Quantos?
514
01:27:44,934 --> 01:27:48,701
Curso 2-0-5 graus.
515
01:28:06,966 --> 01:28:12,072
Por que voc� n�o abre uma
caixa de primeiros socorros?
516
01:28:13,766 --> 01:28:18,734
Todos n�s podemos fazer
uso de um gole de conhaque.
517
01:28:18,833 --> 01:28:20,801
Ent�o?
518
01:28:51,404 --> 01:28:56,437
Legendas holandeses por
B. Cornelis - Film Pandora - Voerendaal
519
01:28:57,508 --> 01:29:05,508
Tradu��o: Kilo
40856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.