All language subtitles for sof2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:42,800 Maman, Maman ! 2 00:00:49,000 --> 00:00:50,600 Non ! 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,700 Non ! 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 - Non ! - Monsieur, Monsieur ! 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,600 Vous vous sentez bien ? 6 00:01:05,000 --> 00:01:09,200 - Oui, je vais bien. - Vous �tes s�r ? - Oui. 7 00:01:09,500 --> 00:01:14,100 Vous devez attacher votre ceinture de s�curit�, s'il vous pla�t, nous allons atterrir. 8 00:01:21,000 --> 00:01:24,800 - Monsieur, bouclez votre ceinture de s�curit�, s'il vous pla�t. - Oui, bien s�r. 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 Votre visa permanent est valide trois mois. 10 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 - Passez un bon s�jour, Monsieur ! - Merci ! 11 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 - M. Lecom ? - Oui. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,100 - Bienvenu � Buenos Aires ! - Je pensais �tre attendu par un ami. 13 00:02:05,100 --> 00:02:08,800 Votre ami vous attend, suivez-moi. 14 00:02:20,000 --> 00:02:22,700 Apparemment, vous avez mis quelqu'un pour m'escorter pendant le voyage ? 15 00:02:22,900 --> 00:02:24,700 Merci. 16 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 Miguel. 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,900 Nous avons votre passeport. 18 00:02:43,000 --> 00:02:46,200 - Nous n'avons pas confiance en vous. - Qu'est-ce qu'il a dit ? 19 00:02:46,700 --> 00:02:50,400 - Miguel ne parle pas votre langue. - Et dites-lui que je ne lui parle pas. 20 00:02:50,400 --> 00:02:54,200 Il a dit juste que nous n'avons pas confiance en vous. Mais pas d'inqui�tude. 21 00:02:54,300 --> 00:02:57,100 Votre passeport vou sera bient�t restituer bient�t, M. Steiner. 22 00:02:57,200 --> 00:02:59,100 Cela me convient, mais dites � ce monsieur... 23 00:02:59,100 --> 00:03:02,600 d'�loigner ses mains de mes poches. 24 00:03:03,000 --> 00:03:06,500 Tu es un encul�, merde de flic ! 25 00:03:06,800 --> 00:03:10,500 Vous ne parlez pas ma langue, mais j'ai bien compris. 26 00:03:10,600 --> 00:03:12,900 Tu as vu �a, connard ? 27 00:03:22,000 --> 00:03:23,800 Par ici. 28 00:04:05,000 --> 00:04:07,500 Lecom. Monsieur Lecom. 29 00:04:09,000 --> 00:04:12,300 Ca n'a maintenant plus aucune utilit�. Bienvenu, Mark. 30 00:04:14,000 --> 00:04:17,900 Je peux utiliser votre vrai nom. Rassurez-vous, nous sommes entre amis. 31 00:04:18,000 --> 00:04:21,300 Jusqu'� pr�sent, � propos de l'amiti� j'en ai vu tr�s peu. 32 00:04:25,000 --> 00:04:28,200 - Voulez-vous boire quelque chose ? - Non. 33 00:04:28,000 --> 00:04:33,200 C'est mieux. J'ai entendu r�cemment que vous avez exag�r� sur les doses. 34 00:04:33,500 --> 00:04:35,300 Vous �tes bien inform�. 35 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 - Juste une pr�caution. - C'est bon. 36 00:04:39,000 --> 00:04:42,500 Mais je peux vous assurer que je ne souffre plus de ce mal, si vous vous en souciez. 37 00:04:42,700 --> 00:04:47,100 C'est mieux pour vous, parce que je ne tol�re pas les �checs. 38 00:04:47,200 --> 00:04:52,100 Et moi encore moins. Qui est la cible, puis-je le savoir ? 39 00:04:52,100 --> 00:04:55,700 - Pas encore. - Une question de confiance ? 40 00:04:56,000 --> 00:04:59,600 Une question de prudence. Pour moi et pour vous aussi. 41 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 - Pourquoi m'avoir choisi ? - Pour trois raisons. 42 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 Premi�rement, vous savez, vous �tes un excellent tireur, peut-�tre l'un des meilleurs. 43 00:05:08,000 --> 00:05:10,100 Deuxi�mement. Je ne voulais pas un tueur professionnel... 44 00:05:10,100 --> 00:05:12,500 et vous �tes hors du circuit. 45 00:05:13,000 --> 00:05:18,200 Et la derni�re, cela sera une tr�s bonne raison : la vengeance ! 46 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Pouvez-vous expliquer un peu mieux ? 47 00:05:19,200 --> 00:05:22,200 Disons que ce sont des gens tr�s prudents et organis�s. 48 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 Cela fait partie du D�me. 49 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 Mais je le sais encore qu'ils ont une grande dette avec vous... 50 00:05:26,100 --> 00:05:28,600 quand vous �tiez flic en Floride. 51 00:05:28,800 --> 00:05:31,100 Et ce sera la parfaite occasion de r�gler des comptes. 52 00:05:31,500 --> 00:05:34,700 Parce que la cible est le fils d'un des piliers de cette organisation. 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,100 Nous ne nous attendons pas � ce que �a d�molisse le b�timent entier ... 54 00:05:37,200 --> 00:05:41,300 mais avec votre aide, nous esp�rons commencez � secouer les fondations. 55 00:05:41,300 --> 00:05:45,300 Nous devons agir juste au bon moment, parce que les gens sont tr�s astucieux. 56 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 Et je vous pr�viens que vous aurez besoin de beaucoup de patience et d'intelligence. 57 00:05:48,300 --> 00:05:51,100 Vous le d�couvrirez le moment venu. 58 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 Pour moi, c'est bon. 59 00:05:52,100 --> 00:05:56,300 Et la r�compense, vous le savez : 100,000 $. 60 00:05:56,600 --> 00:05:59,200 20,000 $ maintenant, et le reste... 61 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 � Montevideo, quand vous aurez accompli la mission. 62 00:06:03,000 --> 00:06:07,100 Vous vivrez dans un appartement commun anonymement. 63 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 Toutes les informations dont vous avez besoin se trouvent � l'int�rieur de l'enveloppe. 64 00:06:09,500 --> 00:06:12,600 Essayez de vous comporter naturellement. Personne ne vous ennuiera. 65 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 Les gens ici sont int�ress�s seulement par leurs propres vies. 66 00:06:16,000 --> 00:06:19,500 Nous vous contacterons quand nous le trouvons n�cessaire. 67 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 Voici votre nouveau passeport... 68 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 M. Harold Martinez de San Francisco. 69 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Visa permanent pour deux ann�es. 70 00:06:27,600 --> 00:06:30,500 Mais ne vous inqui�tez pas, au pire dans un mois, vous serez loin d'ici. 71 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Bonne chance, M. Martinez ! 72 00:06:37,000 --> 00:06:41,200 Maintenant celui qui a appartenu � M. Lecom n'est plus utile. 73 00:06:41,300 --> 00:06:42,900 Assur�ment. 74 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 Merci, Monsieur. 75 00:09:11,000 --> 00:09:12,900 Ils ont pens� � tout. 76 00:09:30,200 --> 00:09:33,600 "Les jouets sont dans le placard de la pi�ce d'� c�t�. Utilisez la troisi�me cl�." 77 00:10:18,000 --> 00:10:20,700 Ok. 78 00:10:56,300 --> 00:10:58,300 Ca fait mal ! 79 00:12:24,000 --> 00:12:25,800 Maman ! 80 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 Non ! 81 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 Maman ! 82 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 Mon Dieu, il est d�j� 7:30. Je dois emmener Danny � �cole ! 83 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Alors, c'est beau ? 84 00:13:38,000 --> 00:13:41,300 Viens, muchacho ! 85 00:13:44,000 --> 00:13:46,300 Qu'il est mignon ! 86 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 Ainsi, nous serons plus tranquilles. 87 00:14:05,000 --> 00:14:09,200 Je suis propre, j'aime le m�nage. 88 00:14:16,000 --> 00:14:19,200 Dans cette bo�te il y a des pr�servatifs, mon ami. 89 00:14:19,300 --> 00:14:23,600 Choisis celui que tu pr�f�res, il y a beaucoup de types et de go�ts. 90 00:14:30,000 --> 00:14:32,700 Alors pourquoi tu ne dis rien ? 91 00:14:43,000 --> 00:14:46,500 Tu dois �tre de ceux qui parlent peu, n'est-ce pas ? 92 00:14:47,000 --> 00:14:51,200 - Et alors ? - Tu as raison. De quoi je m'occupe ? 93 00:14:52,000 --> 00:14:54,700 La chose importante est de payer. 94 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 Non, l'argent d'abord ! 95 00:15:09,000 --> 00:15:12,500 Pas �a. J'ai dit que c'�tait 100 $. 96 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 C'est vrai. 97 00:15:37,000 --> 00:15:40,100 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est pour marquer l'heure. 98 00:15:40,200 --> 00:15:42,100 Tu sais, parce qu'avec un bon coup comme toi... 99 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 Je pourrais passer plus de temps mais je ne peux pas, tu comprends ? 100 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 - Et temps c'est de l'argent, hein ? - Oui. 101 00:15:52,800 --> 00:15:57,500 Ne t'inqui�te pas, tu verras que ton argent sera bien d�pens�. 102 00:15:59,100 --> 00:16:03,100 Je serai gentille avec toi. Apr�s m'avoir donn� un cadeau de plus. 103 00:16:03,200 --> 00:16:05,700 Allez, qu'est-ce que tu attends ? 104 00:16:17,700 --> 00:16:20,200 Tu ne regretteras pas de m'avoir choisi. 105 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Allez, le temps est de l'argent ! 106 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 Laissez-moi le mettre. 107 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 Qu'est-ce qu'il t'arriv ? Tu n'y es pas ? 108 00:17:03,000 --> 00:17:06,400 Quel est ton probl�me ? Es-tu devenu fou ? 109 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Qu'est-ce que tu veux de moi ? Au secours ! Au secours ! 110 00:17:10,000 --> 00:17:12,700 Emmenez-le, il est fou ! 111 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Il est fou ! 112 00:17:19,000 --> 00:17:23,500 Tue-le ! Fils de pute ! Va au diable ! 113 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 Nous savons que vous �tes l� ! Il vaut mieux vous rendre ! 114 00:19:57,000 --> 00:20:01,300 Nous promettons que si vous �tes raisonnable, nous pouvons r�duire votre peine ! 115 00:20:01,700 --> 00:20:06,100 - Il n'y a aucune issue ! - Je veux 100 000 $ et un avion ! 116 00:20:06,100 --> 00:20:09,100 Personne ne tire, ce sont des tireurs d'�lite de Miami. 117 00:20:09,200 --> 00:20:12,600 ...� moins que vous me vouliez la t�te de ce stupide gosse explose. 118 00:20:13,000 --> 00:20:16,300 - Il pourrait �tre mon fils. - Ou le mien. 119 00:20:16,400 --> 00:20:20,500 Encore une fois, je veux 100 000 $ et un avion � ma disposition ! 120 00:20:20,500 --> 00:20:23,600 Si vous ne voulez pas que j'explose la t�te de ce gar�on ! 121 00:20:26,000 --> 00:20:30,800 Je ne plaisante pas ! Je vais le tuer ! 122 00:20:32,000 --> 00:20:36,500 Apportez-moi ce que j'ai command� ! Je vous donne une heure, ou je tue ... 123 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 - Les mains en l'air ! - Vous �tes tous en �tat d'arrestation ! 124 00:21:33,400 --> 00:21:36,700 Non ! Ce n'�tait pas l'accord ! 125 00:21:50,000 --> 00:21:52,100 D�p�chez-vous ! 126 00:22:06,000 --> 00:22:08,300 Fouton le camp ! 127 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Tu t'es comport� comme un con. 128 00:25:28,000 --> 00:25:31,600 - Tu es arriv� ? Quelle bonne surprise ! - Bonjour, Irene ! 129 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 - Comment �a va ? - Salut ! - Salut ! 130 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 Ch�ri, il y a un cadeau pour toi. 131 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 Regarde si tu aimes. 132 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 Tu veux savoir, Danny ? Peut-�tre que dans ta chambre il y en a aussi un pour toi. 133 00:25:55,000 --> 00:25:59,300 Oh, b�b�, c'est beau ! Merveilleux ! 134 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Il a d� co�ter une fortune. 135 00:26:03,900 --> 00:26:08,100 - O� as-tu trouv� de l'argent, Mark ? - J'ai vol� une banque, pas vrai ? 136 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 S'il te pla�t, pas de plaisanterie ! 137 00:26:11,000 --> 00:26:12,600 Merci. 138 00:26:15,000 --> 00:26:18,700 Papa, c'est une voiture t�l�command�e ! 139 00:26:19,000 --> 00:26:22,700 Je suis d�sol�, ch�rie, mais maintenant nous allons jouer. 140 00:26:23,000 --> 00:26:24,900 Laissez-moi voir. 141 00:26:29,000 --> 00:26:32,800 Maintenant, sortons-la de la bo�te. 142 00:26:33,000 --> 00:26:35,100 Laisse-moi te montrer. C'est �a. 143 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 En avant et en arri�re. 144 00:26:39,000 --> 00:26:41,300 Haut et bas. 145 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 Je te veux ! 146 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 - S'il te pla�t ! - Ca suffit ! 147 00:27:54,600 --> 00:27:58,900 Oh, oui, tu me rends folle ! 148 00:29:53,800 --> 00:29:57,300 Ferme la fen�tre, je ne veux pas qu'on voit. 149 00:30:19,000 --> 00:30:22,900 Tango, Tango ! O� vas-tu ? 150 00:30:24,900 --> 00:30:30,000 Tango, ne fais pas �a ! Rentre ! Ce n'est pas ta maison ! 151 00:30:35,000 --> 00:30:39,600 Reviens ici, allez ! Excusez-moi puis-je entrer ? 152 00:30:40,300 --> 00:30:43,200 Quel d�sordre ! Des coupures de journaux... 153 00:30:43,500 --> 00:30:47,700 H�, excusez-moi. Est-ce que je peux entrer ? 154 00:30:48,000 --> 00:30:52,800 Tango, reviens ! Viens ici s'il-te-pla�t. 155 00:30:54,000 --> 00:30:56,500 O� es-tu, bon sang ? Bon Dieu ! 156 00:30:59,000 --> 00:31:01,800 Personne dans la maison ? 157 00:31:07,000 --> 00:31:08,900 Merde ! 158 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 Tango, o� es-tu ? Je t'ai trouv� ! 159 00:31:17,000 --> 00:31:20,600 Tu t'es cach� ici ? 160 00:31:30,800 --> 00:31:33,600 La prochaine fois, tu prendras une le�on ! 161 00:32:01,000 --> 00:32:04,200 Flute ! D�sol�e ! D�sol�e ! 162 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 - Je ne voulais pas ! - Quoi ? 163 00:32:07,000 --> 00:32:09,400 Tu veux dire que tu ne voulais pas entrer dans mon appartement ? 164 00:32:10,000 --> 00:32:15,200 J'ai appel�, mais personne n'a r�pondu, donc j'ai pens� qu'il n'y avait personne. 165 00:32:15,200 --> 00:32:17,700 - �videmment ! - Mais j'avais une raison. 166 00:32:18,000 --> 00:32:23,700 - Et laquelle ? - Regardez, vous allez trouver �a bizarre, je sais... 167 00:32:24,000 --> 00:32:27,100 Je parie que vous ne me croirez pas. Je... 168 00:32:27,100 --> 00:32:30,200 - Je cherchais un serpent. - Un serpent ? 169 00:32:30,200 --> 00:32:33,700 C'est vrai, il �tait ici il y a quinze minutes. 170 00:32:34,000 --> 00:32:37,100 Il �tait derri�re le canap�, mais ne vous inqui�tez pas. 171 00:32:37,300 --> 00:32:41,700 Il est gentil, pas dangereux. Et je l'ai repris chez moi. 172 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 Et vous n'attendez pas Est-ce que je peux avoir confiance en vous ? 173 00:32:44,300 --> 00:32:47,100 Je m'en fiche si vous ne me croyez pas ! Je m'en fous vraiment ! 174 00:32:47,100 --> 00:32:49,200 Il y a un nom pour ce que vous avez fait. Vous savez lequel ? 175 00:32:49,300 --> 00:32:51,800 - Non, qu'est-ce que c'est ? - Violation de domicile ! 176 00:32:52,000 --> 00:32:54,100 Je peux vous d�noncer et tenez-vous le pour dit ! 177 00:32:54,100 --> 00:32:57,800 Vraiment ? Alors, allez-y, qu'est-ce que vous attendez ? 178 00:32:58,000 --> 00:32:59,900 Oh, bon Dieu ! 179 00:33:05,000 --> 00:33:09,700 Mais je ferai bien cette fois. Je ne veux pas g�cher votre r�putation. 180 00:33:10,000 --> 00:33:12,100 Merci pour votre gentillesse, mais laissz-moi repartir. 181 00:33:12,200 --> 00:33:16,200 - Ne soyez pas si brutale ! Attendez une minute ! - Pourquoi , est-ce que je le ferai ? 182 00:33:16,300 --> 00:33:19,100 - Laissez-moi vous poser des questions. - Ah, oui, par exemple ? 183 00:33:19,100 --> 00:33:21,800 Qui �tes-vous et qu'est-ce que vous faisiez dans mon appartement ? 184 00:33:22,000 --> 00:33:25,600 - Je pr�f�re �tre questionn� par la police. - Je vais r�pondre pour vous. 185 00:33:26,000 --> 00:33:29,100 Vous �tes n� dans le sud de l'Italie. Quand vous �tiez petite ... 186 00:33:29,100 --> 00:33:33,700 vos parents ont d�m�nag� ici parce qu'il ne pouvait pas trouver de travail. 187 00:33:34,000 --> 00:33:38,100 Vous avez grandi ici, mais maintient vivant des souvenirs de leur terre ... 188 00:33:38,100 --> 00:33:42,400 avec l'aide de cette chanson que sa m�re avait l'habitude de chanter. 189 00:33:43,000 --> 00:33:47,600 - Et que vous chantez aujourd'hui. - Z�ro point�. 190 00:33:48,000 --> 00:33:51,100 Je suis n� � Mendoza, et ma m�re est n�e en Hongrie. 191 00:33:51,100 --> 00:33:54,100 Et quand elle est morte, j'ai boug� dans une grande ferme... 192 00:33:54,100 --> 00:33:56,600 o� j'ai grandi en compagnie d'une fille italienne. 193 00:33:57,000 --> 00:34:00,500 Et c'est elle qui m'a appris la chanson que vous avez entendue. 194 00:34:00,600 --> 00:34:04,300 - J'ai entendu aussi d'autres choses. - Ne pensez pas que vous �tes indiscret ? 195 00:34:05,000 --> 00:34:08,800 Je ne parle pas de cela. Je vous ai entendu pleurer. 196 00:34:09,000 --> 00:34:12,700 Ca ne ressemble pas � la fille qui chante ces chansons. 197 00:34:13,000 --> 00:34:15,100 Vous ne savez pas que les femmes peut �tre impr�visibles. 198 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Pas pour moi. 199 00:34:16,100 --> 00:34:18,100 - �tes-vous s�r ? - Je parie. 200 00:34:18,100 --> 00:34:22,100 - �coutez les conseils d'une amie... - Quelle amie ? Je ne connais m�me pas votre nom. 201 00:34:22,100 --> 00:34:26,200 Pour moi c'est mieux comme �a, parce que je ne suis pas int�ress�. Je m'en vais. 202 00:34:59,000 --> 00:35:00,900 All� ? 203 00:35:03,000 --> 00:35:05,800 Oui, bien s�r ! Comment �a va ? 204 00:35:06,000 --> 00:35:10,300 Je vais bien merci. Tu m'as manqu�. 205 00:35:12,000 --> 00:35:15,200 Tu sais que je t'aime. 206 00:35:16,000 --> 00:35:18,500 Bien s�r, comme tu veux. 207 00:35:21,000 --> 00:35:22,900 Assur�ment ! 208 00:35:24,000 --> 00:35:28,700 Juste en sortant de la salle de bain. Bien s�r que non. 209 00:35:29,000 --> 00:35:31,800 Oui, j'attendrai. A plus tard. 210 00:35:35,000 --> 00:35:41,500 Hey Tango! Viens autour de moi, non ? O� vas-tu ? 211 00:35:43,000 --> 00:35:44,900 Viens ici ! 212 00:35:46,000 --> 00:35:48,900 Qu'est-ce que tu fais ? 213 00:36:09,000 --> 00:36:14,600 Maintenant je dois y aller. Sois gentil. 214 00:36:15,000 --> 00:36:16,900 � bient�t ! 215 00:37:39,000 --> 00:37:40,900 Marina Valdez. 216 00:37:54,000 --> 00:37:56,700 Bonjour, b�b� ! Va au diable ! 217 00:38:08,000 --> 00:38:09,800 Regarde �a. 218 00:38:25,000 --> 00:38:26,200 Qu'est-ce que vous faites dans mon appartement ? 219 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 - Je regardais autour de moi. - Et qui vous a donn� la permission ? 220 00:38:30,000 --> 00:38:33,100 Je pensais que c'�tait n�cessaire, et J'ai l'habitude de rendre une nouvelle visite. 221 00:38:33,200 --> 00:38:37,100 Je ne suis pas entr� dans votre appartement pour vous espionner ! 222 00:38:37,100 --> 00:38:38,400 J'y �tais l� parce que j'en ai eu besoin. 223 00:38:38,400 --> 00:38:40,900 Seulement un simple coup d'oeil. 224 00:38:41,000 --> 00:38:44,100 Mais �a �t� assez pour savoir votre nom est Marina Valdez. 225 00:38:44,200 --> 00:38:48,100 M. Martinez, son nom est �crit sur la porte d'entr�e. 226 00:38:48,100 --> 00:38:51,200 Tout comme quiconque et pourrait le d�couvrir de cette fa�on. 227 00:38:52,000 --> 00:38:54,300 Je ne pense pas que vous soyez inqui�te � propos de votre vie priv�e. 228 00:38:55,000 --> 00:38:57,100 Il y a quelques minutes, vous �tiez couch� ici nue ... 229 00:38:57,100 --> 00:39:00,600 � jouer avec votre serpent avec la fen�tre ouverte. 230 00:39:00,600 --> 00:39:02,200 Et ne dites pas que vous n'attendiez que je ne le vois pas. 231 00:39:02,300 --> 00:39:03,800 Je n'ai pas pens� � cela. 232 00:39:04,000 --> 00:39:06,100 Qu'est-ce que vous dites ? Ne sois pas dupe ! 233 00:39:06,200 --> 00:39:09,600 Je sais que vous m'espionnez et que vous �tes un pervers ! 234 00:39:25,000 --> 00:39:27,600 Maintenant vous pouvez sortir ! 235 00:39:30,000 --> 00:39:31,800 Par la porte ! 236 00:39:35,400 --> 00:39:37,300 Merci ! 237 00:39:54,000 --> 00:39:57,500 "Une voiture vous prendra � 11 heures. Apportez le grand jouet." 238 00:40:07,000 --> 00:40:10,700 Pas mauvais, bravo ! 239 00:40:15,000 --> 00:40:17,500 Il a dit de ne pas cibler les deux t�tes. 240 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 En blanc. 241 00:40:19,500 --> 00:40:23,300 Santiago, sortez trois cibles blanches. 242 00:40:24,000 --> 00:40:25,100 Maintenant, �a devient un peu plus difficile. 243 00:40:25,100 --> 00:40:28,000 Voyons voir � quoi il ressemble � un tir de la distance. 244 00:40:28,000 --> 00:40:29,900 �tes-vous pr�t ? 245 00:40:30,000 --> 00:40:31,600 Ils sont tous � toi. 246 00:40:33,000 --> 00:40:35,200 Il ne para�t pas tr�s amical. 247 00:40:35,300 --> 00:40:39,200 Je ne suis pas convaincu du tout. Un flic est juste un flic. 248 00:40:51,600 --> 00:40:53,700 Agent sp�cial Mark Derrick. 249 00:40:53,800 --> 00:40:56,100 Ce comit� a examin� tous les documents... 250 00:40:56,100 --> 00:41:00,500 pour vous incriminer, pr�par� par le comit� d'enqu�te. 251 00:41:01,000 --> 00:41:05,200 Et soutient votre participation dans la corruption... 252 00:41:05,300 --> 00:41:07,600 bas� sur l'�vidence des faits. 253 00:41:07,900 --> 00:41:11,200 Vous �tes ainsi tomb� si bas que vous voyez renvoy� de la police... 254 00:41:11,200 --> 00:41:13,600 et va pr�parer son rapport en cons�quence. 255 00:41:52,300 --> 00:41:54,700 Je pense que c'est assez M. Martinez ! 256 00:42:04,500 --> 00:42:05,900 Attrape-moi ! 257 00:42:10,200 --> 00:42:13,200 Prends-moi comme �a ! 258 00:43:29,600 --> 00:43:33,100 - Mes hommes m'ont dit que vous �tes toujours un grand tireur. - Merci. 259 00:43:34,000 --> 00:43:38,700 - C'est le moment d'agir ? - Pas encore, nous ne pouvons pas �chouer. 260 00:43:39,000 --> 00:43:42,400 Nous devons l'avoir quand il s'y attend le moins, ou nous sommes foutus. 261 00:43:44,000 --> 00:43:46,600 Pendant ce temps, je continue tr�bucher dans le noir. 262 00:43:47,100 --> 00:43:50,100 Pourquoi au moins vous ne me dites pas qui c'est ? 263 00:43:50,100 --> 00:43:53,200 Veuillez continuer � mener une vie normale jusqu'au moment venu. 264 00:43:54,000 --> 00:43:58,200 Au fait, on m'a dit que vous ne quittez presque jamais votre appartement. 265 00:43:58,300 --> 00:44:01,500 Je pense que sortir serait bon pour votre sant�. 266 00:44:01,600 --> 00:44:03,800 Pour ma sant�, je g�re moi-m�me. 267 00:44:18,000 --> 00:44:20,100 Vous pouvez appeler la police si vous voulez. 268 00:44:20,100 --> 00:44:23,400 Pour les envahisseurs chez soi, on peut toujours faire un march�. 269 00:44:24,700 --> 00:44:26,200 Que me vaut cet honneur ? 270 00:44:26,200 --> 00:44:29,300 Vous avez eu quelque chose d'intime... 271 00:44:29,700 --> 00:44:32,700 qui m'appartient. - Et qu'est-ce que ce serait ? 272 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 Je vois. 273 00:44:40,900 --> 00:44:45,300 Et est-ce que je peux faire quelque chose pour vous indemniser pour ce vol ? 274 00:44:47,000 --> 00:44:50,700 - Qu'est-ce que vous sugg�rez ? - Rien de d�cent. 275 00:44:50,900 --> 00:44:54,200 - Vraiment ? - Vous serez surprise. 276 00:44:54,300 --> 00:44:58,500 J'en doute, mais vous pouvez essayer. 277 00:45:16,000 --> 00:45:19,700 Continuez, rien de mal pour commencer. 278 00:46:16,100 --> 00:46:19,500 - Je savais que tu viendrais ici. - Moi aussi. 279 00:46:32,900 --> 00:46:34,700 Une histoire si banale. 280 00:46:36,000 --> 00:46:38,700 Apparemment sortie d'un roman. 281 00:46:40,000 --> 00:46:43,400 Quand mon P�re �tait loin, les choses ont �t� pire. 282 00:46:45,000 --> 00:46:47,700 Et allaient de mal en pire tous les jours. 283 00:46:49,000 --> 00:46:53,300 J'�tais seule, sans dipl�me et c'�tait tr�s difficile de trouver un travail. 284 00:46:55,000 --> 00:46:57,700 Et le peu que j'ai trouv�, Je n'ai jamais �t� pay�. 285 00:46:59,000 --> 00:47:03,600 Alors j'ai rencontr� Hank, il �tait tr�s riche. 286 00:47:03,800 --> 00:47:07,900 Il �tait fort, alors que j'�tais jeune, agr�able... 287 00:47:09,000 --> 00:47:14,100 Je n'avais pas d'autre choix. D'une certaine mani�re, j'ai marchand�. 288 00:47:14,100 --> 00:47:17,300 Bien que j'esp�rais un jour pouvoir me d�barrasser de lui. 289 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 Mais au bout du compte, j'ai appris � le supporter. 290 00:47:24,000 --> 00:47:26,300 C'est dr�le comme gens s'habituent � tout. 291 00:47:27,000 --> 00:47:28,700 Et tu l'aimes ? 292 00:47:31,000 --> 00:47:33,800 Oui, je crois. 293 00:47:37,000 --> 00:47:40,700 J'ai resenti du plaisir plusieurs fois. 294 00:47:41,000 --> 00:47:45,500 M�me quand il me mordait, il me frappait... 295 00:47:46,000 --> 00:47:52,500 On dit que notre instinct animal est la base de notre vie. 296 00:47:52,800 --> 00:47:55,500 Le lion mord la lionne quand il veut. 297 00:47:56,000 --> 00:47:58,200 La mante religieuse tue son m�le. 298 00:47:59,000 --> 00:48:03,300 Quand il m'attrape, c'est si violent et impitoyable. 299 00:48:05,000 --> 00:48:10,500 Mais je l'aime. M�me si je me sens salie. 300 00:48:28,700 --> 00:48:30,000 Maman ! 301 00:48:38,800 --> 00:48:40,000 Non ! 302 00:48:41,000 --> 00:48:44,100 Il est tard, j'ai emmen� Jimmy � �cole. 303 00:48:44,100 --> 00:48:46,200 Non ! 304 00:49:06,000 --> 00:49:10,100 Tu as eu une nuit agit�e. Tu as aussi des fant�mes. 305 00:49:13,000 --> 00:49:14,300 - �coute, Marina... - Non ! 306 00:49:14,900 --> 00:49:16,200 Je ne veux rien savoir. 307 00:49:18,000 --> 00:49:22,300 Maintenant je te demande de partir, c'est mieux. 308 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 Tu l'attends ? 309 00:52:38,000 --> 00:52:40,700 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je t'ai suivie. 310 00:52:42,000 --> 00:52:44,500 - Pourquoi ? - Parce que je te veux. 311 00:52:46,000 --> 00:52:48,500 - Ici ? - Ici ! 312 00:53:31,500 --> 00:53:34,800 - Je t'aime ! - Moi aussi. 313 00:54:47,000 --> 00:54:49,200 Pourquoi est-ce que tu me regardes comme cela ? 314 00:54:49,200 --> 00:54:54,600 Tu sais, je n'ai jamais d�sir� aucune femme avant, comme je te d�sire. 315 00:54:55,000 --> 00:54:59,500 - C'et la v�rit� ? - Je ne te veux que pour moi. 316 00:55:01,000 --> 00:55:02,300 Moi aussi. 317 00:55:03,000 --> 00:55:06,700 Mais j'appartiens � cet homme, et il ne voudra jamais. 318 00:55:07,000 --> 00:55:09,100 Il m'a toujours contraint � faire les plus mauvaises choses... 319 00:55:09,200 --> 00:55:13,500 Nous pourrions nous �chapper. Pourquoi est-ce que nous ne partons pas ensemble ? 320 00:55:20,000 --> 00:55:22,500 Qu'est-ce que tu fais ? 321 00:55:23,000 --> 00:55:24,800 Je t'aime. 322 00:56:43,100 --> 00:56:44,600 - Je t'aime. - Moi aussi. 323 00:56:49,000 --> 00:56:51,700 - Dansons, allez ! - Je ne peux pas le danser. 324 00:56:51,800 --> 00:56:53,700 C'est quoi le probl�me, allez ! 325 00:58:33,400 --> 00:58:37,100 - Je te veux ! - Es-tu fou ? On peut nous voir. 326 00:58:37,300 --> 00:58:41,400 Enl�ve tes v�tements ! 327 01:00:35,100 --> 01:00:38,100 - Tu ne devrais pas faire �a. - Pourquoi pas ? 328 01:00:38,100 --> 01:00:41,200 Tu ne me dois rien, laissez-moi au moins te remercier. 329 01:00:41,300 --> 01:00:45,700 Fondamentalement, je le fais parce que je suis diff�rente des femmes au foyer. 330 01:00:47,900 --> 01:00:52,500 Qu'est-ce qui te prend ? Les femmes au foyer font cela pour toi ? 331 01:00:53,000 --> 01:00:54,400 Non, d�sol�, c'est ma faute. 332 01:00:56,000 --> 01:01:00,100 Tu es merveilleuse, vraiment magnifique. 333 01:01:00,100 --> 01:01:01,900 Et alors ? 334 01:01:03,000 --> 01:01:07,300 - Je ne suis pas honn�te avec toi. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 335 01:01:07,800 --> 01:01:11,100 Je ne comprends pas. 336 01:01:11,400 --> 01:01:15,900 Tu as d�j� vu un bon fils de pute.. vouloir �tre un r�veur ? 337 01:01:17,100 --> 01:01:20,600 Alors cherche-le, il est juste ici devant toi. 338 01:01:21,600 --> 01:01:25,000 Et tu vois le r�sultat ? Une d�ception totale. 339 01:01:26,400 --> 01:01:28,100 Tu ne connais m�me pas mon vrai nom. 340 01:01:28,100 --> 01:01:31,500 Je ne sais pas grand chose sur toi, mais peut-�tre que c'est mieux comme �a. 341 01:01:31,000 --> 01:01:35,500 Mais le silence n'efface pas le pass�. Encore moins les souvenirs. 342 01:01:37,000 --> 01:01:39,900 Tu l'aimes trop, non ? 343 01:01:41,000 --> 01:01:43,200 Peut-�tre que je ne suis pas plus capable d'aimer vraiment. 344 01:01:44,000 --> 01:01:48,700 Je n'ai pas �t� satisfait de ce que j'avais et j'ai toujours voulu plus. 345 01:01:50,000 --> 01:01:52,100 Mon nom est Mark Derrick et je suis de Miami. 346 01:01:52,100 --> 01:01:55,100 - Tu es un flic, non ? - Comment le sais-tu ? 347 01:01:55,100 --> 01:01:58,100 Je me suis dit �a quand j'ai vu un pistolet. 348 01:01:58,100 --> 01:02:01,200 Et d'habitude, ceux qui se prom�nent arm�s c'est flic ou bandit. 349 01:02:02,000 --> 01:02:04,100 Et entre les deux, Je m'attendais � �tre un policier. 350 01:02:04,200 --> 01:02:06,500 Je ne voulais pas �tre plus. 351 01:02:10,000 --> 01:02:12,700 J'ai essay� inutilement de m'en convaincre ... 352 01:02:13,000 --> 01:02:18,500 que me corrompre, donnerait � ma femme et � mon fils une vie meilleure. 353 01:02:18,500 --> 01:02:21,400 Mais la v�rit� est que cela a �t� en rapport seulement avec moi. 354 01:02:22,000 --> 01:02:25,800 Au moment o� j'ai travaill� pour la Brigade des stup�fiants � Miami. 355 01:02:27,000 --> 01:02:31,500 Je me suis senti important et j'ai aim� ce travail. 356 01:02:33,000 --> 01:02:35,200 M�me si c'�tait un travail sale et dangereux... 357 01:02:35,800 --> 01:02:38,100 Cela me faisait vivre dans la merde... 358 01:02:38,100 --> 01:02:41,500 m�me si �a ne se finissait pas toujours comme je le voulais. 359 01:02:43,700 --> 01:02:46,100 - Restez o� vous �tes ! - Police, vous �tes tout en �tat d'arrestation ! 360 01:02:46,100 --> 01:02:47,500 Mains en l'air ! 361 01:02:52,000 --> 01:02:55,500 Occupez-vous de lui ! 362 01:02:59,100 --> 01:03:02,200 Ne bougez pas ! Venez ici ! 363 01:03:02,300 --> 01:03:04,700 Arr�tez-le ! 364 01:03:52,000 --> 01:03:56,500 Et un jour, quelqu'un est venu � moi avec une proposition. 365 01:03:57,000 --> 01:03:59,400 Au d�but, il n'y a rien d'ill�gal. 366 01:03:59,900 --> 01:04:02,100 Je leur donne juste quelques informations � propos des mouvements des narcotiques ... 367 01:04:02,100 --> 01:04:03,900 en �change de quelques cadeaux. 368 01:04:04,000 --> 01:04:07,100 En revanche, les cadeaux ont commenc� � devenir plus fr�quents... 369 01:04:07,200 --> 01:04:09,700 et plus tentant. 370 01:04:16,000 --> 01:04:17,700 Oui ! 371 01:04:26,300 --> 01:04:29,500 "Demain matin tu vas avoir une surprise ", disait la note. 372 01:04:30,000 --> 01:04:33,800 L'argent a commenc� � para�tre comme par magie. 373 01:04:34,000 --> 01:04:35,200 Mais c'�tait de l'argent venu facilement dans mes mains. 374 01:04:35,300 --> 01:04:40,200 J'ai essay� d'en sortir, mais tout finalement se termine facilement comme �a a commenc�. 375 01:04:41,800 --> 01:04:43,500 - Bonjour. - Bonjour. 376 01:04:45,900 --> 01:04:49,300 - Excusez-moi, Mark. - Ils ont trouv� mon double jeu. 377 01:04:49,400 --> 01:04:51,300 Et j'ai �t� convoqu� par la commission d'enqu�te. 378 01:05:00,000 --> 01:05:02,500 Ne vous inqui�tez pas. 379 01:05:03,000 --> 01:05:05,700 Soyez ob�issant, Danny. 380 01:05:15,000 --> 01:05:16,900 J'ai fait des choses pire. 381 01:05:17,000 --> 01:05:21,700 Mais j'ai �t� d�clar� coupable seulement pour la corruption. 382 01:05:24,000 --> 01:05:26,700 J'ai �t� condamn� � 10 ans. 383 01:05:27,000 --> 01:05:30,500 Mais la peine a �t� suspendue... 384 01:05:31,000 --> 01:05:33,600 parce qu'ils m'ont donn� une option. 385 01:05:33,000 --> 01:05:36,600 Et j'ai �num�r� les noms de tous ceux impliqu�s... 386 01:05:37,000 --> 01:05:40,500 et le groupe entier de trafiquants a �t� arr�t�. 387 01:05:41,000 --> 01:05:44,300 Bien s�r, apr�s cela Je suis devenu un fugitif. 388 01:05:48,000 --> 01:05:50,800 Et un jour le coup de t�l�phone. 389 01:05:54,000 --> 01:05:59,100 All� ? Qui est-ce ? All�, c'est qui ? 390 01:05:59,200 --> 01:06:03,100 Mark, ta femme et ton fils partent en voiture. 391 01:06:04,000 --> 01:06:08,200 - Mais quoi...? - Descends, si tu veux pas manquer le spectacle. 392 01:06:15,000 --> 01:06:17,300 Mon Dieu, nous sommes en retard. 393 01:06:20,000 --> 01:06:21,900 Non ! 394 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 Irene, attends ! 395 01:06:36,700 --> 01:06:41,500 Non ! Sortez de cette voiture ! Sortez de l�, Irene ! 396 01:07:02,000 --> 01:07:06,100 Ecoute, Mark, tu ne peux pas continuer � te torturer comme �a. 397 01:07:06,100 --> 01:07:08,800 Ca ne changera rien. 398 01:07:09,000 --> 01:07:14,500 Personne ne peut pas changer le pass�. Tu dois essayer de trouver une solution. 399 01:07:16,000 --> 01:07:19,200 C'est mon t�l�phone, je dois y aller ! 400 01:07:19,300 --> 01:07:22,200 Si on ne me trouve pas, on peut commencer � me soup�onner. 401 01:07:22,300 --> 01:07:24,900 Je serai de retour d�s que possible. 402 01:07:55,000 --> 01:07:57,500 On ne peut pas me faire faire ce que ne veux pas faire. 403 01:08:00,000 --> 01:08:04,200 C'est bon, je suis d'accord ! D'accord, d'accord ! 404 01:11:03,000 --> 01:11:06,600 - Mark, tu m'as fait peur. - Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu partais ? 405 01:11:06,700 --> 01:11:10,000 Je n'ai pas eu le temps, on voulait me voir imm�diatement. 406 01:11:10,100 --> 01:11:13,300 - Pourquoi ? - Il y a des probl�mes et on veut que j'aide. 407 01:11:13,300 --> 01:11:17,400 - Tu ne dois rien � cet homme. - C'est � moi d'en juger. 408 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 D�sol�. S'il te pla�t Mark, essaie de me comprendre. 409 01:11:21,200 --> 01:11:26,200 Je ne peux pas lui dire non. Je t'aime, Mark ! 410 01:11:26,200 --> 01:11:30,400 Je t'aime trop. Juste donne-moi le temps de le sortir de ma vie. 411 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 D'accord. 412 01:13:37,000 --> 01:13:39,100 La chasse a commenc�. Son nom est Hank Matters. 413 01:13:39,100 --> 01:13:41,800 Suivez les instructions et les photos. 414 01:14:01,600 --> 01:14:03,100 Nous avons lou� cet appartement intentionnellement... 415 01:14:03,100 --> 01:14:05,600 pour vous laisser approcher de ce � quoi il assiste. 416 01:14:06,000 --> 01:14:08,300 Maintenant nous savons qu'il ne se m�fie pas de vous. 417 01:14:08,900 --> 01:14:11,100 Dans cette maison, c'est le seul endroit... 418 01:14:11,200 --> 01:14:14,600 o� il n'est pas prot�g� par ses gardes du corps. 419 01:14:38,000 --> 01:14:42,600 Prenez votre temps, trouvez un �chappatoire par le toit. 420 01:14:43,000 --> 01:14:45,900 Contr�lez l'information. 421 01:15:01,000 --> 01:15:05,500 Hank, tu ne crois pas que tu as exag�r� un peu la dose ? 422 01:15:05,500 --> 01:15:07,700 Elle reprendra conscience le moment venu. 423 01:15:20,100 --> 01:15:23,600 - Non... Je veux dormir. - Viens, Marina. 424 01:15:23,700 --> 01:15:26,800 La nuit est longue, il est trop t�t pour le lit. 425 01:15:31,200 --> 01:15:34,400 Allez ! Comment est-ce que tu te sens ? 426 01:15:34,000 --> 01:15:36,400 R�veille-toi ! 427 01:15:37,000 --> 01:15:39,500 Allez, jeune fille, nous sommes arriv�s ! 428 01:15:58,000 --> 01:16:02,200 - Allez, r�veille-toi, nous sommes arriv�s ! - Amusons-nous, b�b� ! 429 01:16:04,000 --> 01:16:05,900 Je ne veux pas le faire. 430 01:16:15,000 --> 01:16:17,500 C'est pour vous les filles ! 431 01:16:18,000 --> 01:16:20,300 Tu vas voir � quel point nous la traiterons bien. 432 01:16:56,000 --> 01:16:58,500 Attache-lui les mains ! 433 01:17:02,100 --> 01:17:05,200 - Je ne veux pas le faire... - Allez ! 434 01:17:07,900 --> 01:17:10,700 Passe devant la fen�tre, connard ! 435 01:17:14,000 --> 01:17:15,900 Je ne veux pas le faire ! 436 01:17:18,000 --> 01:17:21,100 C'est trop dangereux. Merde ! 437 01:17:50,000 --> 01:17:51,800 C'�tait merveilleux ! 438 01:17:54,300 --> 01:17:56,800 Parle moins fort, imb�cile ! 439 01:18:14,000 --> 01:18:17,300 - D'abord, occupez-vous de ces filles. - Non, je ne peux pas le faire ! 440 01:19:21,900 --> 01:19:26,300 Je vais m'occuper de cela. 441 01:19:38,000 --> 01:19:41,300 - Je le d�teste, compris ? - Sa famille... 442 01:19:44,000 --> 01:19:46,900 C'est le leadership de la mafia internationale. 443 01:19:47,000 --> 01:19:51,500 Et il fait partie de la m�me organisation qui a tu� ma femme et mon fils. 444 01:19:51,500 --> 01:19:55,100 - Pourquoi est-ce que tu ne l'as pas dit ? - Pourquoi est-ce que je devais le dire ? 445 01:19:55,100 --> 01:19:58,900 Tu sais qu'il fait ce qu'il veut de moi. Je pourrais me tenir contre lui. 446 01:19:59,300 --> 01:20:01,100 - Et le ferais-tu ? - Et qu'en pense-tu ? 447 01:20:01,100 --> 01:20:05,500 Peu importe ce que je pense. Tu le ferais ? 448 01:20:06,000 --> 01:20:09,500 Pour moi, je ne cours pas de risques, peut-�tre... 449 01:20:10,000 --> 01:20:13,100 J'ai d�j� d�cid� que je ne tuerai plus personne. 450 01:20:13,200 --> 01:20:16,000 Et ce matin, j'en �tais plus s�r. 451 01:20:16,100 --> 01:20:17,400 En agissant comme �a, ils peuvent te tuer. 452 01:20:18,000 --> 01:20:23,100 Je sais ce que nous pouvons faire, mais nous devons partir ensemble. 453 01:20:23,100 --> 01:20:26,500 Non ! Je ne serai jamais libre s'il est vivant. 454 01:20:27,000 --> 01:20:30,200 Tu ne sais pas depuis combien de temps je d�sire sa mort. 455 01:20:30,300 --> 01:20:33,500 J'en ai r�v� chaque fois qu'il t'a forc�e de faire l'amour avec lui. 456 01:20:33,500 --> 01:20:36,200 Surtout quand il contr�le ma propre volont�... 457 01:20:36,300 --> 01:20:38,900 pour poss�der mon corps ! 458 01:20:39,000 --> 01:20:42,400 De plus, le tuer est un moyen de sauver ta vie. 459 01:20:42,500 --> 01:20:45,100 Ceux qui ont fait �a avec toi sont comme lui. 460 01:20:45,400 --> 01:20:49,200 Les gens qui ne pardonnent � personne. Je vais te dire comment le tuer... 461 01:20:49,300 --> 01:20:52,800 � l'endroit exact, de la mani�re la plus facile. 462 01:21:14,000 --> 01:21:16,900 Les samedis et dimanches, cet endroit est vide. 463 01:21:25,000 --> 01:21:30,400 Tu vois, le terrain est tr�s proche, et il porte un polo bleu et gris. 464 01:21:30,500 --> 01:21:33,500 Ne sera pas facile de l'identifier avec cette lunette. 465 01:21:33,600 --> 01:21:38,100 Tu ne peux pas le confondre, il a le num�ro 2. N'oublie pas, le 2. 466 01:21:38,100 --> 01:21:40,800 Et demain, il jouera avec la m�me tenue. 467 01:21:41,000 --> 01:21:42,900 C'est comme si c'�tait d�j� fait. 468 01:21:45,000 --> 01:21:48,100 Comme je l'ai dit, c'est l'endroit le plus s�r... 469 01:21:48,100 --> 01:21:50,100 o� il n'est pas prot�g� par ses gardes du corps. 470 01:21:50,100 --> 01:21:52,100 Ce sera la derni�re fois qu'on l'y verra. 471 01:21:52,200 --> 01:21:55,600 Il partira pour un tournoi en Europe et veut m'emmener avec lui. 472 01:21:56,000 --> 01:21:57,500 - Bon match ! - Merci ! 473 01:22:12,000 --> 01:22:14,700 On se rencontre demain � 5 heures du matin. 474 01:22:16,000 --> 01:22:17,500 Et je t'attendrai ici. 475 01:22:18,000 --> 01:22:20,300 C'est un endroit � l'ext�rieur de Buenos Aires, un peu loin de la rivi�re. 476 01:22:21,000 --> 01:22:22,200 J'ai pr�par� les bagages. 477 01:22:22,200 --> 01:22:26,300 Nous dormirons ici et nous partirons pour Montevideo au matin. 478 01:22:26,400 --> 01:22:29,800 On y va en bateau et donc on ne peut pas nous suivre. 479 01:22:30,500 --> 01:22:33,500 - C'est la gare ? - Oui. 480 01:22:34,000 --> 01:22:37,300 Et ici il y a la gare centrale. 481 01:22:37,400 --> 01:22:40,600 Ce sera facile, il y a des trains toutes les 5 minutes. 482 01:22:41,000 --> 01:22:44,500 - Alors, qu'en dis-tu ? - Je dis que je t'aime. 483 01:22:45,000 --> 01:22:46,900 Moi aussi. 484 01:23:46,000 --> 01:23:48,700 - Passe, passe ! - Allez, allez ! 485 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Passez-le ! 486 01:26:06,000 --> 01:26:07,500 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 487 01:26:13,000 --> 01:26:15,800 En arri�re, en arri�re ! 488 01:26:17,800 --> 01:26:18,700 Mon Dieu, il est bless� ! 489 01:26:48,500 --> 01:26:51,900 Vous �tes libre, c'est fini. 490 01:26:54,000 --> 01:26:57,500 Maintenant je peux �tre tout � toi. Seulement � toi, Mark. 491 01:27:28,100 --> 01:27:32,500 Marina, le bateau part dans 40 minutes. 492 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Es-tu pr�te ? 493 01:27:43,000 --> 01:27:47,200 Nous parlerons de ce qui est arriv� ce dimanche. 494 01:27:47,200 --> 01:27:49,100 Comment le tueur a grimp� sur le b�timent... 495 01:27:49,100 --> 01:27:52,100 Tout est ferm�, quand ce n'est pas un jour de travail ? 496 01:27:52,100 --> 01:27:56,100 Le tir a eu lieu � partir du troisi�me �tage de ce b�timent en construction. 497 01:27:56,700 --> 01:27:59,100 La victime est tomb�e ici, exactement � cet endroit. 498 01:27:59,100 --> 01:28:02,100 Il s'appelait Carl Steinberg. Un personnage bien connu... 499 01:28:02,100 --> 01:28:05,100 li� � la mafia aux U.S.... 500 01:28:05,100 --> 01:28:07,600 en relations avec le cartel sud-am�rician de la drogue. 501 01:28:08,000 --> 01:28:13,400 Nous avons des images faites par un cam�raman amateur sur les lieux. 502 01:28:13,400 --> 01:28:16,900 puis nous montrerons plus d'images. 503 01:28:22,000 --> 01:28:24,800 C'est bien, Mark ! 504 01:28:51,000 --> 01:28:53,500 Super ! Bon travail ! 505 01:28:55,000 --> 01:28:56,900 Merci. 506 01:29:02,700 --> 01:29:05,100 Cet imb�cile pensait vraiment interf�rer dans nos plans. 507 01:29:05,100 --> 01:29:06,900 Quel cr�tin. 508 01:29:08,000 --> 01:29:11,500 Mais au fond, tu devrais le remercier. Il a tu� l'homme qui le tuerait. 509 01:29:13,000 --> 01:29:17,500 - Prends tes affaires, va � la voiture, - J'y vais. 510 01:29:52,000 --> 01:29:53,900 Hank ! 511 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 Ne fais pas �a ! Non, s'il te pla�t, Mark ! 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.