All language subtitles for sherlock-holmes-a-game-of-shadows-yify-english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:31,657 --> 00:00:34,993
The year was 1891.
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
Storm clouds were brewing over Europe.
4
00:00:39,164 --> 00:00:42,459
France and Germany
were at each other's throats...
5
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
...the result of a series of bombings
6
00:00:47,256 --> 00:00:49,758
Some said it was Nationalists...
7
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
others, the anarchists
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
But as usual...
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
...my friend Sherlock Holmes...
10
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
...had a different theory entirely.
11
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,490
- Thank you.
- Anarchists suspected...
13
00:01:13,657 --> 00:01:16,118
...in Strasbourg bombing!
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
Bombing in Strasbourg!
15
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
When did you start working
for the postal service?
16
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
That was you back there.
17
00:02:08,670 --> 00:02:11,298
Shame your activities
have landed you in the gutter.
18
00:02:11,465 --> 00:02:14,593
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
19
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
20
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
21
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
How about the Savoy, 8:00?
22
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
- Splendid.
- Hmm.
23
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
And will you be coming as yourself?
24
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
Most likely.
25
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Three men have been following you
for the last half mile...
26
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
...their motives highly unsavory.
27
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
No.
28
00:02:45,290 --> 00:02:49,002
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
29
00:02:49,169 --> 00:02:53,173
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
30
00:02:53,340 --> 00:02:54,383
Heh.
31
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Steady hands with that, Irene.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
34
00:03:04,518 --> 00:03:05,602
Don't fill up on bread.
35
00:03:31,169 --> 00:03:32,421
I forgot the rest.
36
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
Oh, it's coming back now.
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
Aah!
38
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
Aah!
39
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Peelers!
40
00:05:16,983 --> 00:05:20,987
We now come to Lot 34...
41
00:05:21,196 --> 00:05:26,034
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
...retrieved from the Valley of the Kings.
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
44
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Who will bid 100 pounds?
45
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
One hundred. Thank you, sir.
46
00:05:37,462 --> 00:05:40,173
Please, give this to him.
He's expecting it.
47
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
48
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
Uh... Stay...
49
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
...while I check the contents.
50
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
I was assured full payment
would be there.
51
00:05:57,524 --> 00:06:00,318
Yes, but assured by whom?
52
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Have you ever met him in person?
53
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Or like me, have you been...?
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,868
Hold it, hold it. Please, don't move it.
55
00:06:09,411 --> 00:06:12,706
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
56
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
57
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
- Who is this?
- It's...
58
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
Hello, darling.
59
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
60
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
61
00:06:32,475 --> 00:06:37,230
One thousand six hundred, 1700, 1800.
62
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
- Well, good luck.
- One million pounds.
63
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
Oh, and by the way, fire.
64
00:06:44,738 --> 00:06:45,947
Fire!
65
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
66
00:06:53,705 --> 00:06:55,248
And don't be late for dinner.
67
00:06:55,415 --> 00:06:58,543
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
68
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
69
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
Mm. Mm-mm. Mm!
70
00:07:04,591 --> 00:07:07,385
Very witty. So confident, even in retreat.
71
00:07:07,552 --> 00:07:10,680
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
72
00:07:10,847 --> 00:07:14,351
Fine. Dinner and a show.
73
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
74
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
75
00:07:26,279 --> 00:07:30,617
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
76
00:07:30,784 --> 00:07:35,455
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
77
00:07:35,622 --> 00:07:38,875
I'm a consulting detective
of some repute.
78
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
79
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
...Holmes.
80
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
Hyah!
81
00:08:30,844 --> 00:08:33,346
A fresh pot of tea. Thank you, George.
82
00:08:33,513 --> 00:08:35,306
Yes, Miss Adler.
83
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Fine choice, this place.
84
00:08:41,438 --> 00:08:42,981
Do you have the letter?
85
00:08:44,023 --> 00:08:45,150
It was taken.
86
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
Taken? Now, that is unfortunate.
87
00:08:52,031 --> 00:08:55,201
During the chaos created
by your package.
88
00:08:55,368 --> 00:08:56,411
Thank you.
89
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
Perhaps if you had shared your plans.
90
00:09:03,543 --> 00:09:06,504
You wish to know my plans now,
do you?
91
00:09:06,671 --> 00:09:10,133
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
92
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Is that why you chose to meet here
in a public place?
93
00:09:13,303 --> 00:09:14,554
Your favorite restaurant?
94
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
I don't blame you.
95
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
I blame myself.
96
00:09:53,384 --> 00:09:58,598
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
97
00:10:00,099 --> 00:10:05,438
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
98
00:10:06,231 --> 00:10:08,149
The question is...
99
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
...what to do about it.
100
00:10:16,783 --> 00:10:21,579
But that's my problem to solve now.
101
00:10:25,375 --> 00:10:27,794
I no longer require your services.
102
00:11:57,759 --> 00:11:59,510
Mrs. Hudson?
103
00:12:00,929 --> 00:12:03,431
Oh, Mrs. Hudson?
104
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Holmes, you in there?
105
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
Your hedge needs trimming.
106
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
HOLMES Where am I?
107
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
I don't care where you are
as long as you're ready.
108
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
I'm waiting.
109
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
I'm not gonna play this game.
110
00:12:38,800 --> 00:12:42,136
Remember, I have to catch the last...
111
00:12:46,391 --> 00:12:48,184
- ...train.
Uh-oh.
112
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
113
00:12:53,356 --> 00:12:57,235
I lose. Game over.
114
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
Still don't see me?
115
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
I'm not going out with you
dressed like that.
116
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
117
00:13:17,547 --> 00:13:20,758
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
118
00:13:20,925 --> 00:13:23,302
...clearly one of your fiancée's
early efforts?
119
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
Oh, how I've missed you, Holmes.
120
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
Have you? Why?
121
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
122
00:13:32,603 --> 00:13:35,440
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
123
00:13:35,606 --> 00:13:38,317
...and designing
my own urban camouflage...
124
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
125
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
126
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Mrs. Hudson, how are you?
127
00:13:49,078 --> 00:13:53,041
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
128
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
And thank you for looking after
Gladstone.
129
00:13:56,002 --> 00:14:01,966
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
130
00:14:03,301 --> 00:14:06,679
Yummy. Feed the snake, woman.
131
00:14:07,013 --> 00:14:08,931
You feed it.
132
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
Touchy, touchy.
133
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
134
00:14:16,481 --> 00:14:19,525
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
135
00:14:19,984 --> 00:14:23,821
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
136
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
Leave him to me.
137
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
Don't you have a goat
that needs worming?
138
00:14:29,994 --> 00:14:32,455
Oh, how kind of you to remind me.
139
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
So much to look forward to.
What would I do without you?
140
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
Good luck with your patient, doctor.
141
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
Why are you here?
142
00:14:43,299 --> 00:14:45,301
I'm getting married tomorrow.
143
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Oh! Embrace me.
144
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Watson's getting married.
145
00:14:51,808 --> 00:14:55,186
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
146
00:14:55,353 --> 00:14:58,397
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
147
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
148
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
It is our last adventure, Watson.
149
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
I intend to make the most of it.
150
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
I see you've made good use
of my old office.
151
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
- Do you like my spider's web?
- Is that what you call it?
152
00:15:25,258 --> 00:15:26,717
Follow that strand.
153
00:15:28,094 --> 00:15:32,431
What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
154
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
...the overdose of
a Chinese opium trader...
155
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
...bombings in Strasbourg and Vienna...
156
00:15:37,061 --> 00:15:40,523
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
157
00:15:42,441 --> 00:15:48,114
Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
158
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
Indeed.
159
00:15:50,199 --> 00:15:54,579
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
160
00:15:54,745 --> 00:15:56,330
Boxing champion at Cambridge...
161
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
...where he made friends
with our current prime minister.
162
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
163
00:16:06,090 --> 00:16:08,426
This. Now do you see?
164
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
165
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
166
00:16:15,474 --> 00:16:19,270
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
167
00:16:19,437 --> 00:16:22,982
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
168
00:16:24,150 --> 00:16:26,235
Says here he died of a heart attack.
169
00:16:26,444 --> 00:16:30,823
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.
170
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
It's a game, dear man, a shadowy game.
171
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
We're playing cat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
172
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
I thought it was spider and fly?
173
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
I'm not a fly, I'm a cat.
174
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
Not a mouse, but a dagger.
175
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
You're drinking embalming fluid.
176
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
Ooh. Yes. Care for a drop?
177
00:16:51,135 --> 00:16:52,178
You do seem...
178
00:16:52,345 --> 00:16:53,387
- Excited?
- Manic.
179
00:16:53,554 --> 00:16:54,597
- I am.
- Verging on...
180
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Ecstatic?
- Psychotic.
181
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
182
00:17:01,270 --> 00:17:05,524
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
183
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
And how will he do all this?
184
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
185
00:17:11,155 --> 00:17:15,201
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
186
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
187
00:17:18,204 --> 00:17:20,539
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
188
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
189
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
Here's to your good health.
190
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Dingy bird.
191
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
What have you done to Gladstone now?
192
00:17:35,471 --> 00:17:39,350
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
193
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
He's barely breathing.
194
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
What an excellent opportunity.
195
00:17:44,188 --> 00:17:45,356
This may be just the thing.
196
00:17:46,732 --> 00:17:49,986
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
197
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
198
00:17:55,574 --> 00:17:57,535
Took off like a monkey from a box.
199
00:17:57,702 --> 00:18:00,329
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
200
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
Consider it a wedding gift.
201
00:18:03,666 --> 00:18:06,585
Watson, might we use
an alternative exit?
202
00:18:07,712 --> 00:18:10,089
Is there something different about you?
203
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
I'm under observation.
204
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
As you should be.
205
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
You drive.
206
00:18:19,223 --> 00:18:22,893
Will your beard be with us all night?
207
00:18:23,060 --> 00:18:26,564
I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
208
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
If you believe Moriarty
has you under observation...
209
00:18:30,443 --> 00:18:32,194
...isn't this a bit conspicuous?
210
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
It's so overt, it's covert.
211
00:18:39,327 --> 00:18:42,621
Trafalgar Square.
You must be safe by now.
212
00:18:50,171 --> 00:18:52,923
Why are you looking at me
with such concern?
213
00:18:53,090 --> 00:18:57,720
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
214
00:18:58,054 --> 00:19:01,640
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
215
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
- Armageddon.
- Rebirth.
216
00:19:03,267 --> 00:19:04,769
- Restriction.
- Structure.
217
00:19:04,935 --> 00:19:07,605
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
218
00:19:08,272 --> 00:19:12,109
A life in matrimony,
the possibility of a family.
219
00:19:12,276 --> 00:19:13,903
Who wants to die alone?
220
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
221
00:19:17,281 --> 00:19:20,785
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
222
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Yes, that's about it.
223
00:19:25,247 --> 00:19:30,836
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
224
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
Anyway...
225
00:19:40,388 --> 00:19:42,014
Not bad, that.
226
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
So where are we going?
227
00:19:44,183 --> 00:19:47,812
In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
228
00:19:47,978 --> 00:19:50,523
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
229
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
- Good evening, Sherly.
- Well.
230
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
I see your bootmaker is ill, dear brother.
231
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
232
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
The chimney in the front room
at Baker Street...
233
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
...still needs a damn good sweeping up.
234
00:20:04,537 --> 00:20:08,374
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
235
00:20:08,541 --> 00:20:11,335
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
236
00:20:11,502 --> 00:20:14,922
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
237
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
Same bow, new strings.
238
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
239
00:20:20,511 --> 00:20:21,720
No.
240
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
- He doesn't.
- May I deduce that you...
241
00:20:24,974 --> 00:20:30,146
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
242
00:20:30,312 --> 00:20:33,899
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
243
00:20:34,066 --> 00:20:39,029
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
244
00:20:39,864 --> 00:20:45,077
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
245
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
No, you're quite right, Dr. Watson...
246
00:20:47,163 --> 00:20:52,334
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
247
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
Excuse me.... suddenly erupt.
248
00:20:54,837 --> 00:20:58,757
I am here to avoid a dire catastrophe.
249
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
If the concerns of two nations...
250
00:21:02,761 --> 00:21:04,722
...which shall remain nameless...
251
00:21:04,889 --> 00:21:09,268
...but I can tell you they speak
French and German...
252
00:21:09,435 --> 00:21:12,938
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
253
00:21:13,105 --> 00:21:16,484
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
254
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
255
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma-1...
256
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
I'm so glad you invited your brother.
257
00:21:40,341 --> 00:21:41,425
This looks promising.
258
00:21:41,800 --> 00:21:43,886
And your poison of choice, gentlemen?
259
00:21:44,053 --> 00:21:46,722
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
260
00:21:46,847 --> 00:21:48,891
Perhaps a good cigar.
261
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
And don't bother with the chairs.
262
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
What is it your brother does exactly?
263
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
264
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
No ambition, no energy...
265
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
266
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
...particularly the Foreign Office.
267
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
- I would like to propose a toast.
- Really?
268
00:22:09,161 --> 00:22:12,206
To my dear friend, Dr. John...
269
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
...um, Hamish Watson...
270
00:22:16,919 --> 00:22:17,962
I'm right here.
271
00:22:18,128 --> 00:22:21,674
...On the eve of his wedding. He...
272
00:22:23,759 --> 00:22:25,261
...has been the best companion.
273
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
274
00:22:28,305 --> 00:22:30,724
He has always kept us...
They couldn't attend.
275
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
...flat-footed on the ground.
276
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
277
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
- They declined.
- The lads from the regiment?
278
00:22:37,523 --> 00:22:41,193
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
279
00:22:41,318 --> 00:22:43,988
Because I don't know a single
damn person here, do I?
280
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
281
00:22:46,865 --> 00:22:50,035
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
282
00:22:50,953 --> 00:22:54,373
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
283
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
284
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
Shame none of your friends
could make it.
285
00:23:08,345 --> 00:23:12,016
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
286
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
287
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
So now you're interested
in being the best man.
288
00:23:18,689 --> 00:23:21,066
You're supposed to keep
the ring anyway.
289
00:23:21,233 --> 00:23:23,902
Just as you're supposed to
organize my stag party.
290
00:23:24,069 --> 00:23:26,739
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
291
00:23:26,905 --> 00:23:30,576
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
292
00:23:30,743 --> 00:23:33,078
...Sherly No Mates.
293
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
He's all "me, me, me," isn't he?
294
00:23:50,387 --> 00:23:51,597
I win!
295
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
Please, sit.
296
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
Put your money on the table
and we will begin.
297
00:24:13,077 --> 00:24:15,913
Welcome. I am Madam Simza.
298
00:24:20,209 --> 00:24:24,046
Cards can illuminate your past...
299
00:24:24,505 --> 00:24:27,633
...clarify your present,
and show you the future.
300
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
If you have a specific question,
hold it in your mind.
301
00:24:33,806 --> 00:24:35,265
Mm.
302
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
I'm holding.
303
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Let me know when you're ready.
304
00:24:47,736 --> 00:24:49,822
Actually, I'd prefer to read...
305
00:24:50,406 --> 00:24:51,448
...your fortune.
306
00:24:56,078 --> 00:24:58,414
Temperance inverted.
307
00:24:59,456 --> 00:25:00,791
Indicative of volatility.
308
00:25:01,792 --> 00:25:04,878
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
309
00:25:05,045 --> 00:25:08,424
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
310
00:25:10,008 --> 00:25:12,511
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
311
00:25:12,678 --> 00:25:16,014
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
312
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
313
00:25:20,185 --> 00:25:23,939
Not bad,
but you have to make me believe you.
314
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
I have to see it in your eyes.
315
00:25:25,691 --> 00:25:28,360
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
316
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
The Two of Cups, a powerful bond.
317
00:25:31,697 --> 00:25:34,825
But between whom?
A brother and sister perhaps?
318
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
And I see a name. Yes, it's...
319
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
...Rene.
320
00:25:43,125 --> 00:25:44,376
What do you want?
321
00:25:44,877 --> 00:25:45,919
The Devil.
322
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
Why are we playing this game?
323
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Where did you get this?
324
00:26:03,729 --> 00:26:08,025
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
325
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
"Found my purpose in life."
326
00:26:25,542 --> 00:26:29,838
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
327
00:26:33,800 --> 00:26:35,344
Time is up.
328
00:26:35,928 --> 00:26:38,138
I have other clients.
329
00:26:43,560 --> 00:26:46,522
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
330
00:26:46,688 --> 00:26:48,774
...snagged on a nail
over my left shoulder...
331
00:26:48,941 --> 00:26:51,818
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
332
00:26:51,985 --> 00:26:53,946
...of herring pickled in vodka...
333
00:26:54,112 --> 00:26:56,949
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
334
00:26:57,115 --> 00:27:00,369
There's a man concealed
in the rafters above us.
335
00:27:00,536 --> 00:27:04,122
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
336
00:27:04,289 --> 00:27:07,793
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
337
00:27:07,960 --> 00:27:12,172
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
338
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
Anything else? No?
339
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
First, pillage the nest.
340
00:27:27,312 --> 00:27:28,689
Clip wings.
341
00:27:30,941 --> 00:27:33,318
Now blunt his beak.
342
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Crack eggs.
343
00:27:41,243 --> 00:27:44,204
Scramble. Pinch of salt.
344
00:27:46,623 --> 00:27:48,125
Touch of pepper.
345
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
Flip the omelet.
346
00:27:59,678 --> 00:28:01,847
Additional seasoning required.
347
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
Breakfast is served.
348
00:28:19,781 --> 00:28:23,619
Come with me. I need you alive. Now.
349
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Oh!
350
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Aah!
351
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
Didn't see that in the cards, did you?
352
00:29:40,570 --> 00:29:42,114
Oh...
353
00:29:57,087 --> 00:29:58,797
Coming down, folks, coming down.
354
00:29:58,964 --> 00:30:01,800
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
355
00:30:03,635 --> 00:30:08,223
Five, four, three, two, one...
356
00:30:08,390 --> 00:30:09,891
...let him go!
357
00:30:35,500 --> 00:30:37,461
Get up there!
358
00:30:47,137 --> 00:30:48,346
All mine?
359
00:31:13,205 --> 00:31:14,998
Now, wait a minute.
360
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
You're right. He did stink.
361
00:31:49,741 --> 00:31:51,576
Hey, you can run...
362
00:31:51,743 --> 00:31:53,829
Where's you?
363
00:31:56,414 --> 00:31:58,291
Just had a fight.
364
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
- Just had a fight.
- Yes.
365
00:32:02,087 --> 00:32:03,713
- Where were you?
- I'm glad to see...
366
00:32:03,880 --> 00:32:06,424
...you're taking your best-man duties
so seriously.
367
00:32:06,591 --> 00:32:10,262
I was on my own!
Not gonna get my monies!
368
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
She was biting my leg.
369
00:32:12,055 --> 00:32:15,600
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
370
00:32:15,767 --> 00:32:17,435
You do have a wedding to attend.
371
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
Oh, I'll drive.
372
00:32:18,937 --> 00:32:20,272
Hmm.
373
00:32:23,024 --> 00:32:24,734
Ho-honk. Ha-ha-ha.
374
00:32:24,901 --> 00:32:28,530
Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
375
00:34:27,732 --> 00:34:30,068
Present arms!
376
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
I've been to a wedding here before.
377
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Funeral too.
378
00:35:08,314 --> 00:35:10,775
The professor wants to meet.
379
00:35:11,609 --> 00:35:15,780
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
380
00:35:16,156 --> 00:35:21,119
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
381
00:35:21,286 --> 00:35:23,455
His lecture concludes at 4.
382
00:35:23,621 --> 00:35:24,664
Looking forward.
383
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
One side, chummy.
384
00:35:52,484 --> 00:35:56,654
"Fischerweise," Schubert, 1826.
385
00:36:04,245 --> 00:36:07,999
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
386
00:36:08,500 --> 00:36:09,834
I hope I'm not intruding.
387
00:36:11,336 --> 00:36:13,671
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
388
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
And make sure he packs
my white tie and tails.
389
00:36:16,091 --> 00:36:18,885
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
390
00:36:19,052 --> 00:36:23,014
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
391
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
392
00:36:25,683 --> 00:36:29,521
No, but might I trouble you
for an inscription?
393
00:36:47,705 --> 00:36:51,209
I read that the good doctor
was to be married today.
394
00:36:51,376 --> 00:36:52,752
How was the service?
395
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Definitive.
396
00:36:54,337 --> 00:36:58,466
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
397
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
I trust you'll take this
into consideration.
398
00:37:06,599 --> 00:37:09,686
And what considerations
will you grant me?
399
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
Have you actually read the book?
400
00:37:19,529 --> 00:37:21,698
I found it compelling...
401
00:37:21,865 --> 00:37:26,161
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
402
00:37:26,995 --> 00:37:29,789
I take that as a compliment.
403
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
I have the utmost regard for your talents.
404
00:37:33,751 --> 00:37:37,088
It's a pleasure to finally meet you...
405
00:37:38,089 --> 00:37:39,215
...officially.
406
00:37:42,969 --> 00:37:46,097
Are you familiar
with the study of graphology?
407
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
I've never given it
any serious thought, no.
408
00:37:49,225 --> 00:37:52,812
The psychological analysis
of handwriting.
409
00:37:52,979 --> 00:37:57,775
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
410
00:37:58,234 --> 00:38:00,111
While the flourishes on the lower zone...
411
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
412
00:38:03,531 --> 00:38:06,868
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
413
00:38:07,035 --> 00:38:11,456
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
414
00:38:11,623 --> 00:38:14,167
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
415
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
...moral insanity.
416
00:38:16,920 --> 00:38:21,883
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
417
00:38:22,050 --> 00:38:24,719
...the answer is no.
418
00:38:26,221 --> 00:38:31,726
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
419
00:38:32,310 --> 00:38:36,231
...there is always damage
of a collateral nature.
420
00:38:38,441 --> 00:38:40,652
Exempli gratia.
421
00:38:40,818 --> 00:38:44,948
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
422
00:38:46,658 --> 00:38:49,661
A young woman torn between them.
423
00:38:51,162 --> 00:38:54,791
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...
424
00:38:55,500 --> 00:39:00,004
...with tragic consequences.
425
00:39:02,632 --> 00:39:06,177
A rare form of tuberculosis.
426
00:39:06,302 --> 00:39:10,014
She succumbed in a matter of seconds.
427
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Now...
428
00:39:16,145 --> 00:39:18,690
...are you sure you want
to play this game?
429
00:39:20,316 --> 00:39:22,860
I'm afraid you'd lose.
430
00:39:24,779 --> 00:39:30,618
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
431
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
...I shall do the same to you.
432
00:39:33,538 --> 00:39:38,793
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
433
00:39:41,004 --> 00:39:42,755
You've paid me several compliments.
434
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
Let me pay you one in return...
435
00:39:44,799 --> 00:39:47,885
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...
436
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
...I would cheerfully accept the latter.
437
00:39:57,061 --> 00:40:00,565
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
438
00:40:04,777 --> 00:40:06,821
Another time, then.
439
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
All aboard for Brighton! All aboard!
440
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Which coach are we?
441
00:40:31,220 --> 00:40:33,014
We should be just here.
442
00:40:34,390 --> 00:40:35,892
Ooh.
443
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
First class.
444
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
All aboard for Brighton! All aboard!
445
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
446
00:40:46,778 --> 00:40:48,946
Coming, Mrs. Watson.
447
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
Ooh. First class, champagne.
448
00:40:54,118 --> 00:40:56,662
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
449
00:40:56,788 --> 00:40:58,289
You're not just any girl.
450
00:40:59,707 --> 00:41:03,002
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
451
00:41:07,090 --> 00:41:09,342
You're Mrs. Watson.
452
00:41:10,510 --> 00:41:12,637
Give me that bottle.
453
00:41:27,485 --> 00:41:30,196
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
454
00:41:30,363 --> 00:41:33,032
There's no one I'd rather be with.
455
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
456
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
Heh. Old habits.
457
00:41:42,291 --> 00:41:44,419
Ahem. Come in.
458
00:41:46,671 --> 00:41:48,923
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
459
00:41:49,090 --> 00:41:50,341
With our compliments, sir.
460
00:41:51,175 --> 00:41:53,302
Thank you. Put it there.
461
00:42:07,817 --> 00:42:09,110
Open the door, John.
462
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
I think it's time for you to leave.
463
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
Sit down.
464
00:42:27,503 --> 00:42:28,629
Shh.
465
00:42:46,814 --> 00:42:50,860
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
466
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
- My God.
- They'll be back.
467
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
468
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
He's right, you know.
- Oh, my God.
469
00:43:00,912 --> 00:43:02,872
- I understand.
- Do you?
470
00:43:02,997 --> 00:43:05,374
Terribly inconvenient.
471
00:43:06,292 --> 00:43:07,752
We don't have much time.
472
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
473
00:43:16,385 --> 00:43:18,763
Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
474
00:43:19,597 --> 00:43:21,849
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
475
00:43:22,016 --> 00:43:23,059
Oh, John?
476
00:43:24,435 --> 00:43:25,603
Yeah, just a minute, darling.
477
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
- Do you trust me?
- No.
478
00:43:28,272 --> 00:43:31,943
Well, then I shall have
to do something about that.
479
00:43:38,908 --> 00:43:40,868
Who's up to bat next, you bastards?
480
00:43:42,245 --> 00:43:43,913
Send out the fast bowler!
481
00:43:44,080 --> 00:43:45,581
John, do shut the door.
482
00:43:51,420 --> 00:43:52,797
It had to be done.
483
00:43:53,881 --> 00:43:55,800
She's safe now.
484
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
In my own defense, I timed it perfectly.
485
00:44:01,514 --> 00:44:03,933
Did you kill my wife?!
486
00:44:04,100 --> 00:44:07,228
Did you just kill my new wife?!
487
00:44:07,395 --> 00:44:09,438
Of course not!
488
00:44:10,189 --> 00:44:14,652
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
489
00:44:14,819 --> 00:44:16,988
I told you, I timed it perfectly.
490
00:44:17,154 --> 00:44:18,406
What does that mean?!
491
00:44:22,576 --> 00:44:24,287
- Calm down.
- Explain!
492
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
By the time I've explained,
we'd both be dead!
493
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
494
00:45:36,192 --> 00:45:37,234
That was no accident.
495
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
It was by design.
496
00:45:43,866 --> 00:45:48,245
Now, do you need me to elaborate...
497
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
...or can we just crack on?
498
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Come on!
499
00:46:03,094 --> 00:46:05,888
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
500
00:46:06,055 --> 00:46:08,140
She's with my brother.
501
00:46:08,474 --> 00:46:11,268
I'm on my honeymoon!
502
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
503
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
They aren't here for me!
They're here for you!
504
00:46:23,364 --> 00:46:24,865
Fortunately...
505
00:46:31,872 --> 00:46:33,332
...so am I.
506
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Now mind the door.
507
00:46:36,377 --> 00:46:38,045
Good evening.
508
00:46:40,172 --> 00:46:43,551
I think you'll find that second class
is more comfortable.
509
00:46:43,717 --> 00:46:45,678
The coast is clear.
510
00:46:45,845 --> 00:46:47,304
To the south, quick march.
511
00:46:55,396 --> 00:46:57,314
Lie down with me, Watson.
512
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
- Why?
- I insist.
513
00:47:07,575 --> 00:47:08,993
What are we doing down here?
514
00:47:09,285 --> 00:47:12,329
We are waiting. I am smoking.
515
00:47:32,433 --> 00:47:35,561
- Patiently waiting.
- For what?
516
00:47:36,187 --> 00:47:39,523
Your window of opportunity.
517
00:47:46,197 --> 00:47:47,656
Make it count.
518
00:47:55,080 --> 00:47:59,210
I said make it count.
How many windows must I provide?
519
00:48:20,105 --> 00:48:23,692
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
520
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
Is that what this is about?
521
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
522
00:48:28,322 --> 00:48:29,907
I've never been to Brighton.
523
00:48:30,074 --> 00:48:32,910
Or you're just too fragile
to remember at present.
524
00:48:33,077 --> 00:48:34,912
Oh, shut up.
525
00:48:35,079 --> 00:48:36,247
Tell me my wife's safe.
526
00:48:36,413 --> 00:48:38,165
I can't do both.
527
00:48:38,332 --> 00:48:41,752
I promise. As I said, I timed it perfectly.
528
00:48:48,717 --> 00:48:51,428
Over here, madam!
529
00:48:52,263 --> 00:48:56,100
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
530
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
I'm the other Holmes.
531
00:49:02,690 --> 00:49:04,066
You mean there's two of you?
532
00:49:04,233 --> 00:49:06,944
How marvelous.
Could this evening get any better?
533
00:49:07,111 --> 00:49:09,363
Why were Mary and I targeted at all?
534
00:49:09,780 --> 00:49:12,866
Excellent question.
The answer is twofold.
535
00:49:13,033 --> 00:49:14,952
He's after us because of you.
536
00:49:15,119 --> 00:49:17,913
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
537
00:49:18,080 --> 00:49:20,457
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
538
00:49:20,624 --> 00:49:23,627
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
539
00:49:23,794 --> 00:49:26,297
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
540
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
541
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
Thus, our relationship...
542
00:49:34,388 --> 00:49:35,431
Relationship?
543
00:49:36,140 --> 00:49:37,725
Very well, partnership.
544
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
...has not yet run its course.
545
00:49:41,395 --> 00:49:45,149
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
546
00:49:45,899 --> 00:49:48,944
...I shall never again ask you
to assist me.
547
00:49:53,907 --> 00:49:56,493
Once more unto the breach.
548
00:49:56,660 --> 00:49:58,996
That's the spirit. Now, to the question.
549
00:49:59,163 --> 00:50:02,166
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
550
00:50:02,333 --> 00:50:06,337
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
551
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
552
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
After you find my luggage.
553
00:50:13,469 --> 00:50:14,678
Go on.
554
00:50:15,137 --> 00:50:16,513
Wait.
555
00:50:17,056 --> 00:50:18,432
Where is it we're going?
556
00:50:18,932 --> 00:50:22,519
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
557
00:50:46,418 --> 00:50:49,046
- So why Paris?
- Peaches.
558
00:50:49,213 --> 00:50:50,839
Outside the city at Montreuil...
559
00:50:51,006 --> 00:50:55,844
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
560
00:50:56,929 --> 00:51:01,183
And there we shall find
our fortune teller...
561
00:51:01,350 --> 00:51:03,560
...and return her bag.
562
00:52:19,470 --> 00:52:21,972
And my ticket?
563
00:52:34,568 --> 00:52:37,905
Unfortunately,
you won't be needing yours.
564
00:52:38,238 --> 00:52:43,494
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
565
00:52:52,711 --> 00:52:54,880
Follow Meinhard.
566
00:53:34,461 --> 00:53:35,504
Wake up, we're here.
567
00:53:35,671 --> 00:53:37,881
Brace yourself.
We're about to be violated.
568
00:53:38,048 --> 00:53:40,050
Don't be so cynical.
569
00:53:48,892 --> 00:53:52,604
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
570
00:53:55,399 --> 00:53:58,151
You had her bag.
571
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
Now they have my coat.
572
00:54:01,572 --> 00:54:03,740
Where is Madam Simza?
573
00:54:06,577 --> 00:54:07,911
This is Simza.
574
00:54:14,084 --> 00:54:15,919
Sim is a goose.
575
00:54:17,588 --> 00:54:18,922
I am Sim. Ha-ha-ha.
576
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
Nice scarf. I like.
577
00:54:49,703 --> 00:54:51,788
- You hungry?
- Famished.
578
00:54:56,793 --> 00:54:59,338
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
579
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
I can't remember ever having had better.
580
00:55:06,511 --> 00:55:10,307
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
581
00:55:10,474 --> 00:55:13,060
I told you, Watson, I can't remember.
582
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
Perhaps you've repressed it.
583
00:55:16,396 --> 00:55:19,775
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
584
00:55:19,942 --> 00:55:21,485
Perfectly normal.
585
00:55:22,277 --> 00:55:26,531
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
586
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
...offered us her hedgehog?
587
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Says the man who throws women
from trains.
588
00:55:33,997 --> 00:55:35,248
Who are you two?
589
00:55:35,624 --> 00:55:37,125
Concerned citizens.
590
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
Why did someone try to kill me?
591
00:55:40,963 --> 00:55:44,591
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
592
00:55:44,758 --> 00:55:48,428
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
593
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
I don't know anything.
594
00:55:53,183 --> 00:55:55,644
I've been looking for him for over a year.
595
00:55:55,811 --> 00:55:57,938
That was why I was in London.
596
00:55:58,105 --> 00:56:01,692
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
597
00:56:01,858 --> 00:56:04,820
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
598
00:56:04,987 --> 00:56:08,699
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
599
00:56:09,116 --> 00:56:10,951
Has he sent you anything else?
600
00:56:12,035 --> 00:56:13,370
Just a few drawings.
601
00:56:13,912 --> 00:56:15,998
Let's just see what they have to tell us.
602
00:56:23,046 --> 00:56:27,175
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
603
00:56:27,384 --> 00:56:30,387
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
604
00:56:30,721 --> 00:56:32,472
They smell musty.
605
00:56:32,639 --> 00:56:36,226
Must have been stored
somewhere cold and damp.
606
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
What's that? Blood?
607
00:56:40,814 --> 00:56:45,068
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
608
00:56:45,235 --> 00:56:46,695
That should narrow it down.
609
00:56:51,658 --> 00:56:55,203
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
610
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Rene was close to their leader.
611
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Claude Ravache.
612
00:56:59,499 --> 00:57:03,003
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
613
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
I was a part of the movement.
So was Rene.
614
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Until it became too extreme for us.
615
00:57:12,095 --> 00:57:14,306
Ravache knows me.
616
00:57:14,598 --> 00:57:19,019
If my brother's back there, he will see us.
617
00:57:19,186 --> 00:57:20,270
We will send a message.
618
00:57:30,197 --> 00:57:33,366
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
619
00:57:33,533 --> 00:57:34,576
Of course.
620
00:57:35,160 --> 00:57:36,453
You dance?
621
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
622
00:57:45,754 --> 00:57:47,255
You know what happens
when you dance.
623
00:58:13,720 --> 00:58:14,020
Huuh...
624
00:58:14,098 --> 00:58:16,058
Oh, good morning, Mrs. Watson.
625
00:58:16,684 --> 00:58:18,227
- Have you had breakfast?
- I...
626
00:58:18,394 --> 00:58:20,229
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
627
00:58:21,564 --> 00:58:22,648
Ahem.
628
00:58:22,815 --> 00:58:24,567
- Carruthers?
- Morning, sir.
629
00:58:24,692 --> 00:58:27,153
Telegram for Mrs. Watson.
630
00:58:33,701 --> 00:58:34,785
Uh...
631
00:58:34,952 --> 00:58:36,662
It just doesn't make any sense.
632
00:58:37,121 --> 00:58:38,164
Allow me.
633
00:58:39,915 --> 00:58:41,000
Oh, yes.
634
00:58:41,167 --> 00:58:45,546
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
635
00:58:45,713 --> 00:58:49,800
Every moment I count away from you
is a blessing."
636
00:58:49,967 --> 00:58:52,595
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
637
00:58:52,762 --> 00:58:55,931
...that Sherly and I
have used since we were boys.
638
00:58:56,057 --> 00:58:59,060
If the first letter of the message
is a consonant...
639
00:58:59,185 --> 00:59:02,271
...then what follows is the mirrored truth.
640
00:59:02,438 --> 00:59:03,689
- I see.
- Hmm.
641
00:59:05,524 --> 00:59:07,193
Stanley!
642
00:59:08,069 --> 00:59:11,322
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
643
00:59:11,489 --> 00:59:15,743
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
644
00:59:15,868 --> 00:59:20,831
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
645
00:59:20,956 --> 00:59:25,211
...might grow to enjoy the company of...
646
00:59:25,378 --> 00:59:31,384
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
647
00:59:31,509 --> 00:59:33,386
Thank you so much.
648
00:59:33,511 --> 00:59:35,721
Most charming.
649
00:59:36,263 --> 00:59:39,475
May...? Terribly sorry. Thank you.
650
00:59:41,143 --> 00:59:43,187
Where are you going, Stanley?
651
00:59:59,537 --> 01:00:01,747
Whoa, whoa.
652
01:00:52,298 --> 01:00:54,258
Still hiding in basements?
653
01:01:04,477 --> 01:01:06,479
I'm not here to see you.
654
01:01:09,648 --> 01:01:10,691
Yeah.
655
01:01:14,612 --> 01:01:16,113
...with your English friends.
656
01:01:18,866 --> 01:01:22,286
1189, a seminal vintage.
657
01:01:22,453 --> 01:01:24,497
The year of our glorious revolution.
658
01:01:24,663 --> 01:01:27,166
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
659
01:01:27,333 --> 01:01:28,375
Is my brother here?
660
01:01:29,502 --> 01:01:31,962
I haven't seen him for a long time.
661
01:01:32,129 --> 01:01:33,172
You're lying.
662
01:01:34,423 --> 01:01:36,342
Sit, please.
663
01:01:39,303 --> 01:01:42,431
A letter was received from Rene
using this same paper.
664
01:01:42,598 --> 01:01:44,808
Of course.
He took it with him wherever he went.
665
01:01:46,101 --> 01:01:48,062
He's telling the truth. Rene isn't here.
666
01:01:48,229 --> 01:01:51,524
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
667
01:01:54,443 --> 01:01:56,028
Another Englishman...
668
01:01:56,612 --> 01:02:00,407
...with money, power,
who supported our cause.
669
01:02:01,116 --> 01:02:02,618
And now...
670
01:02:03,202 --> 01:02:06,038
...he dictates our every move...
671
01:02:11,544 --> 01:02:16,173
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
672
01:02:16,882 --> 01:02:18,676
I made a deal with the devil.
673
01:02:18,842 --> 01:02:20,678
But after tonight, ahem...
674
01:02:21,887 --> 01:02:23,180
...it will be over.
675
01:02:24,932 --> 01:02:26,892
My job is almost done.
676
01:02:29,103 --> 01:02:32,398
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
677
01:02:32,565 --> 01:02:34,191
Claude, please.
678
01:02:34,483 --> 01:02:35,985
These men can help you.
679
01:02:36,777 --> 01:02:38,737
I wish they could.
680
01:02:39,446 --> 01:02:41,365
You see, gentlemen...
681
01:02:42,741 --> 01:02:44,243
...he has my wife and children.
682
01:02:45,703 --> 01:02:47,329
If you tell us where the bomb is...
683
01:02:47,454 --> 01:02:50,749
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
684
01:02:51,250 --> 01:02:53,168
We have a deal.
685
01:02:55,879 --> 01:02:57,923
He and I.
686
01:02:59,383 --> 01:03:01,093
No loose ends.
687
01:03:01,719 --> 01:03:04,930
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
688
01:03:05,639 --> 01:03:08,350
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
689
01:03:20,362 --> 01:03:24,617
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
690
01:03:57,650 --> 01:03:59,568
There's only one way out of this place.
691
01:04:01,153 --> 01:04:02,279
Right you are.
692
01:04:06,909 --> 01:04:09,078
Ah. Ingenious.
693
01:04:09,244 --> 01:04:11,330
That's the one. Quickly as we can.
694
01:04:14,458 --> 01:04:17,086
You know what to do with that sandbag,
Watson.
695
01:04:17,878 --> 01:04:19,588
Quick now.
696
01:04:26,845 --> 01:04:28,847
Doctor, could you secure that lever?
697
01:04:30,224 --> 01:04:31,517
You could have told me.
698
01:04:32,267 --> 01:04:36,063
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
699
01:04:36,230 --> 01:04:37,356
Calm yourself.
700
01:04:43,612 --> 01:04:45,489
My brother, he's weak.
701
01:04:46,073 --> 01:04:49,243
Sim, I need you to take a deep breath...
702
01:04:49,410 --> 01:04:50,619
...and follow us.
703
01:04:53,205 --> 01:04:54,998
To the opera.
704
01:07:29,319 --> 01:07:31,321
I was mistaken.
705
01:07:31,488 --> 01:07:34,616
- What?
- I made a mistake.
706
01:09:24,768 --> 01:09:26,395
He took the shot from here.
707
01:09:28,146 --> 01:09:30,983
Using a tripod and a shooting stick.
708
01:09:31,149 --> 01:09:34,069
And realized there was a better position.
709
01:09:34,569 --> 01:09:39,658
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
710
01:09:40,450 --> 01:09:42,786
- Six hundred yards?
- Or 650?
711
01:09:42,953 --> 01:09:45,414
Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
712
01:09:45,539 --> 01:09:48,083
He would've needed a wind gauge.
713
01:09:48,917 --> 01:09:50,460
Which he placed here.
714
01:09:53,171 --> 01:09:55,007
And put a cigarette down here.
715
01:09:57,259 --> 01:09:58,844
Can anyone shoot that far?
716
01:09:59,011 --> 01:10:01,680
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
717
01:10:02,806 --> 01:10:04,850
How many of those men served
in Afghanistan?
718
01:10:05,017 --> 01:10:07,561
Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
719
01:10:07,769 --> 01:10:10,022
Must have fallen out
when he was rolling up.
720
01:10:10,188 --> 01:10:12,024
Wasn't that the blend you all smoked?
721
01:10:14,234 --> 01:10:17,195
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
722
01:10:18,321 --> 01:10:20,532
Best marksman in the British army.
723
01:10:20,699 --> 01:10:22,701
Dishonorable discharge.
724
01:10:22,868 --> 01:10:27,539
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
725
01:10:27,706 --> 01:10:29,416
What better way to conceal a killing?
726
01:10:29,583 --> 01:10:31,877
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
727
01:10:45,640 --> 01:10:47,893
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
728
01:10:48,894 --> 01:10:50,145
I don't have any papers.
729
01:10:50,645 --> 01:10:52,481
And I am a foreigner.
730
01:10:52,647 --> 01:10:54,900
This climate is exactly what
Moriarty wants.
731
01:10:55,066 --> 01:10:58,862
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
732
01:10:59,029 --> 01:11:01,573
...but they spared every expense
on the tea.
733
01:11:02,407 --> 01:11:06,661
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
734
01:11:07,788 --> 01:11:09,664
Last night's bombing was
clearly meant...
735
01:11:09,831 --> 01:11:12,751
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
736
01:11:12,918 --> 01:11:16,588
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
737
01:11:17,214 --> 01:11:21,259
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
738
01:11:21,718 --> 01:11:22,761
Ah.
739
01:11:24,095 --> 01:11:27,349
He makes guns. Big guns.
740
01:11:27,724 --> 01:11:31,853
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
741
01:11:31,978 --> 01:11:33,188
Moriarty.
742
01:11:33,355 --> 01:11:37,901
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
743
01:11:38,068 --> 01:11:41,947
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
744
01:11:48,912 --> 01:11:52,123
Train departs in 40 minutes, sir.
745
01:12:07,264 --> 01:12:08,515
Whoa!
746
01:12:16,481 --> 01:12:20,151
- Just the bags.
- But...
747
01:12:20,318 --> 01:12:23,280
We have enough time for me
to indulge my little habit.
748
01:12:23,446 --> 01:12:24,489
Yes.
749
01:12:24,656 --> 01:12:29,828
His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
750
01:12:31,830 --> 01:12:35,000
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
751
01:12:35,166 --> 01:12:38,044
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
752
01:12:38,253 --> 01:12:41,840
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
753
01:12:42,007 --> 01:12:45,093
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
754
01:12:45,260 --> 01:12:50,432
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
755
01:12:50,599 --> 01:12:53,143
It makes several stops along the way,
one of which is...
756
01:12:53,268 --> 01:12:55,020
Heilbronn.
757
01:12:55,770 --> 01:12:58,273
Exactly where we must go.
758
01:12:58,732 --> 01:13:00,233
Where Meinhard's factory is.
759
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
It's Moriarty's factory now.
760
01:13:03,069 --> 01:13:04,738
Unfortunately, due to the bombing...
761
01:13:04,905 --> 01:13:07,657
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
762
01:13:08,533 --> 01:13:12,621
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
763
01:13:12,787 --> 01:13:16,541
...who knows their way around borders.
764
01:13:17,834 --> 01:13:19,210
Too English.
765
01:13:21,504 --> 01:13:23,882
However, you do make a fantastic gypsy.
766
01:13:24,049 --> 01:13:26,092
Certainly smell like a fantastic gypsy.
767
01:13:26,259 --> 01:13:29,054
Now, now, no need to be demeaning.
768
01:13:29,262 --> 01:13:31,389
It is a nice scarf.
769
01:13:31,556 --> 01:13:34,225
No, no, too English. It'll suit you more.
770
01:13:35,602 --> 01:13:38,396
Black one is yours. Gray one is mine.
771
01:13:38,563 --> 01:13:41,566
- And this is for you.
- Um... Hmm.
772
01:13:41,733 --> 01:13:42,901
Right.
773
01:13:43,902 --> 01:13:46,363
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
774
01:13:46,488 --> 01:13:47,948
Can't you ride?
775
01:13:50,533 --> 01:13:52,744
It's not that he can't ride.
776
01:13:52,911 --> 01:13:54,245
How is it you put it, Holmes?
777
01:13:54,412 --> 01:13:58,083
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
778
01:13:58,249 --> 01:14:02,587
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
779
01:14:02,754 --> 01:14:05,256
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
780
01:14:05,423 --> 01:14:08,593
It's 1891. Could've chartered a balloon.
781
01:14:11,221 --> 01:14:13,390
How can we make this
more manageable?
782
01:14:26,361 --> 01:14:27,779
Where's the fire?
783
01:14:36,705 --> 01:14:39,624
It's not as if Germany
is going somewhere.
784
01:14:48,883 --> 01:14:50,093
We know another way.
785
01:14:56,141 --> 01:14:58,977
Slow and steady wins the race.
786
01:15:16,286 --> 01:15:17,954
Come on!
787
01:15:33,344 --> 01:15:37,515
We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
788
01:15:37,682 --> 01:15:39,517
...and we get out.
789
01:15:39,684 --> 01:15:41,352
Getting out might be tricky.
790
01:15:41,519 --> 01:15:42,937
We will get you out.
791
01:15:43,104 --> 01:15:46,149
If my brother's in there,
get him out alive.
792
01:16:02,707 --> 01:16:04,000
Are you happy?
793
01:16:05,502 --> 01:16:07,337
- What?
- At this moment...
794
01:16:07,504 --> 01:16:11,466
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
795
01:16:11,966 --> 01:16:14,761
I'm not going to grace that question
with an answer.
796
01:16:17,305 --> 01:16:19,849
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
797
01:16:20,016 --> 01:16:21,226
- Okay.
- Shall we get on...?
798
01:16:21,392 --> 01:16:23,228
- Simple question.
- Will we do something?
799
01:16:23,394 --> 01:16:25,939
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
800
01:16:26,981 --> 01:16:28,316
- Three-fifteen.
- Over there...
801
01:16:28,483 --> 01:16:31,820
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
802
01:16:31,986 --> 01:16:35,365
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
803
01:19:25,535 --> 01:19:29,998
That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
804
01:19:30,164 --> 01:19:32,375
Now put your gun down.
805
01:19:33,334 --> 01:19:35,670
It's a bit old-fashioned.
806
01:19:40,508 --> 01:19:42,343
What you need is one of these.
807
01:19:43,970 --> 01:19:45,430
Go on.
808
01:19:47,724 --> 01:19:48,766
Pick one.
809
01:19:51,602 --> 01:19:54,605
Machine pistol, self-repeating.
810
01:19:56,274 --> 01:19:59,777
Takes 1.63 caliber rounds...
811
01:20:00,403 --> 01:20:02,447
...in one of these.
812
01:20:05,241 --> 01:20:07,535
A 10-shot box magazine.
813
01:20:09,579 --> 01:20:12,123
- Easy enough to load.
- Hmm.
814
01:20:12,290 --> 01:20:15,710
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
815
01:20:17,253 --> 01:20:18,629
Easier done than said.
816
01:20:28,056 --> 01:20:29,599
Take him to the surgery.
817
01:20:30,892 --> 01:20:33,311
I'll find the doctor.
818
01:20:44,405 --> 01:20:46,657
"Come at once if convenient.
819
01:20:49,077 --> 01:20:52,121
If inconvenient, come all the same."
820
01:21:03,966 --> 01:21:05,009
This is schnapps.
821
01:21:06,302 --> 01:21:09,389
A telegram was sent from here.
822
01:21:10,765 --> 01:21:14,602
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
823
01:21:14,769 --> 01:21:17,271
A common misconception.
Thank you, by the way.
824
01:21:18,064 --> 01:21:20,024
Who was it sent to?
825
01:21:20,191 --> 01:21:22,193
My horror at your crimes
is matched only...
826
01:21:22,360 --> 01:21:25,279
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
827
01:21:27,031 --> 01:21:28,533
Who was it sent to?
828
01:21:29,742 --> 01:21:33,329
You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
829
01:21:33,496 --> 01:21:35,123
...nation against nation
830
01:21:35,289 --> 01:21:38,876
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
831
01:21:39,043 --> 01:21:42,630
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
832
01:21:43,047 --> 01:21:47,051
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
833
01:21:47,218 --> 01:21:50,471
All to be shipped across Europe
in less than a week.
834
01:21:50,638 --> 01:21:52,849
Everything from bullets to bandages.
835
01:21:53,850 --> 01:21:57,562
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
836
01:21:59,647 --> 01:22:00,982
A world war.
837
01:22:05,403 --> 01:22:07,238
You are familiar with Schubert's work.
838
01:22:11,909 --> 01:22:15,913
The Trout is perhaps my favorite.
839
01:22:17,915 --> 01:22:22,753
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
840
01:22:23,921 --> 01:22:26,090
Out the way, out the way.
841
01:22:27,175 --> 01:22:28,593
So he muddies the water.
842
01:22:29,218 --> 01:22:30,720
I'm warning you.
843
01:22:31,220 --> 01:22:32,680
Confuses the fish.
844
01:22:38,561 --> 01:22:39,770
You were warned.
845
01:22:39,937 --> 01:22:43,774
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
846
01:24:28,796 --> 01:24:30,840
Let's try this again, shall we?
847
01:24:31,257 --> 01:24:34,969
To whom did you send the telegram?
848
01:24:35,720 --> 01:24:37,471
To my...
849
01:24:50,401 --> 01:24:52,403
To my brother Mycroft.
850
01:24:55,656 --> 01:24:57,241
What are you playing at?
851
01:25:01,495 --> 01:25:03,581
That's not fair.
852
01:25:05,333 --> 01:25:07,501
I've just got one more question for you.
853
01:25:13,841 --> 01:25:15,718
Which one of us is the fisherman...
854
01:25:16,552 --> 01:25:18,387
...and which the trout?
855
01:25:49,126 --> 01:25:50,252
Holmes?
856
01:25:52,463 --> 01:25:53,631
- Holmes?
- Unh.
857
01:25:53,798 --> 01:25:57,134
Take your time. Take your time.
858
01:26:02,306 --> 01:26:03,557
Uh...
859
01:26:10,106 --> 01:26:11,774
Always good to see you, Watson.
860
01:26:27,331 --> 01:26:28,916
- What were you thinking?
- Wait.
861
01:26:29,083 --> 01:26:30,292
Wait?
862
01:26:31,836 --> 01:26:36,382
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
863
01:26:40,344 --> 01:26:42,972
Right. Crack on, then.
864
01:26:49,145 --> 01:26:50,438
Professor.
865
01:26:50,855 --> 01:26:53,357
I'm all right, I'm all right.
866
01:26:53,524 --> 01:26:56,193
Don't waste time attending to me.
867
01:27:00,698 --> 01:27:03,159
I'll find them. I'll find them.
868
01:27:10,040 --> 01:27:12,668
Turn in three, two, one.
869
01:27:21,385 --> 01:27:22,428
Come on, hurry up!
870
01:27:26,640 --> 01:27:27,975
Go!
871
01:27:37,276 --> 01:27:40,237
- Did you see my brother?
- No, but I'm certain he's been here.
872
01:27:40,404 --> 01:27:42,198
Where are we going?
- Over that wall.
873
01:27:42,364 --> 01:27:44,784
- How did you know I'd find you?
- You didn't find me.
874
01:27:44,950 --> 01:27:46,744
You collapsed a building on me.
875
01:28:39,630 --> 01:28:41,507
Where are the horses?
- They're behind.
876
01:28:41,674 --> 01:28:44,093
- We need them.
- You wanna go back?
877
01:28:44,260 --> 01:28:45,469
What's our way out?
878
01:28:45,636 --> 01:28:46,971
That's our way out.
879
01:32:07,671 --> 01:32:09,673
Go! Go!
880
01:32:11,508 --> 01:32:12,801
Come on!
881
01:32:28,567 --> 01:32:30,986
Marko! Marko!
882
01:33:22,746 --> 01:33:23,872
He's not breathing.
883
01:33:32,631 --> 01:33:33,674
Cradle his head.
884
01:33:34,216 --> 01:33:35,926
Raise his legs.
885
01:33:37,761 --> 01:33:40,430
Bloody well not gonna die on me.
886
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
I'm not gonna make this easy on you.
887
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
Come on. Come on.
888
01:33:51,525 --> 01:33:53,193
Come on.
889
01:33:58,198 --> 01:33:59,283
Come on.
890
01:33:59,449 --> 01:34:01,618
I know you can hear me,
you selfish bastard.
891
01:34:02,160 --> 01:34:03,745
Come on!
892
01:34:03,912 --> 01:34:06,206
I know you can hear me, you bastard.
893
01:34:26,518 --> 01:34:27,686
His wedding gift.
894
01:34:48,999 --> 01:34:50,959
Terrible dream.
895
01:34:51,126 --> 01:34:53,337
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
896
01:34:53,503 --> 01:34:56,548
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
897
01:34:56,715 --> 01:34:58,675
...and he turned on me!
898
01:34:58,842 --> 01:35:00,761
What have you administered?
899
01:35:01,678 --> 01:35:02,721
Your wedding present.
900
01:35:02,888 --> 01:35:05,140
Who's been dancing on my chest?!
901
01:35:05,307 --> 01:35:06,600
ME.
902
01:35:07,434 --> 01:35:09,061
Why is my ankle so itchy?
903
01:35:09,227 --> 01:35:11,647
You have a large piece of wood
sticking out of it.
904
01:35:11,813 --> 01:35:13,857
Good Lord. You, Tamas.
905
01:35:14,024 --> 01:35:17,194
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
906
01:35:17,361 --> 01:35:20,155
Sit down. Drink this.
907
01:35:20,322 --> 01:35:22,866
I need to get that out before
it turns septic.
908
01:35:26,286 --> 01:35:29,623
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
909
01:35:30,374 --> 01:35:32,376
Just leave it in. Leave it...!
910
01:35:36,213 --> 01:35:37,339
You are a...
911
01:35:37,506 --> 01:35:40,384
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
912
01:35:48,892 --> 01:35:50,978
I'm sorry you didn't get to Brighton.
913
01:35:54,940 --> 01:35:56,233
Me too.
914
01:36:03,073 --> 01:36:05,075
- I think we should go home.
- I concur.
915
01:36:06,535 --> 01:36:07,828
We're going home.
916
01:36:14,042 --> 01:36:16,003
Via Switzerland.
917
01:36:18,130 --> 01:36:22,384
What better place to start a war
than a peace summit?
918
01:36:23,301 --> 01:36:28,765
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
919
01:36:45,365 --> 01:36:47,743
I don't understand why you don't
cancel the summit.
920
01:36:47,909 --> 01:36:50,287
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
921
01:36:50,620 --> 01:36:52,581
Everyone has already arrived.
922
01:36:52,748 --> 01:36:54,958
Although these gentlemen
may be talking peace...
923
01:36:55,125 --> 01:36:57,544
...believe me, they're readying
their armies at home.
924
01:36:57,711 --> 01:37:00,130
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
925
01:37:00,297 --> 01:37:03,633
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
926
01:37:03,800 --> 01:37:05,969
Oh, doubled security. That's comforting.
927
01:37:06,136 --> 01:37:09,056
You don't understand the delicacy
of the situation.
928
01:37:09,222 --> 01:37:11,099
I passed the telegram on
to my superiors.
929
01:37:11,266 --> 01:37:14,978
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
930
01:37:15,145 --> 01:37:17,272
He has positioned himself brilliantly.
931
01:37:17,439 --> 01:37:20,150
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
932
01:37:20,317 --> 01:37:22,486
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
933
01:37:22,652 --> 01:37:25,489
I believe you,
but where's your evidence?
934
01:37:26,698 --> 01:37:29,493
He's too good to leave evidence.
935
01:37:29,659 --> 01:37:30,994
He doesn't leave loose ends.
936
01:37:31,745 --> 01:37:34,081
Oh, he's alive.
937
01:37:34,247 --> 01:37:35,332
Sherly, put that down.
938
01:37:35,999 --> 01:37:39,461
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
939
01:37:39,628 --> 01:37:43,673
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
940
01:37:45,342 --> 01:37:47,010
This argument is getting us nowhere.
941
01:37:47,177 --> 01:37:51,139
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
942
01:37:51,306 --> 01:37:54,309
Stanley, Stanley.
943
01:37:54,476 --> 01:37:58,855
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
944
01:37:59,022 --> 01:38:02,025
Fact is, we don't really know
what he's planning.
945
01:38:02,984 --> 01:38:05,362
- It won't be another bomb.
- No, it wouldn't be.
946
01:38:05,529 --> 01:38:07,030
It doesn't make sense.
947
01:38:07,197 --> 01:38:09,825
Why would he attack all the nations
only to unite them?
948
01:38:09,991 --> 01:38:11,368
It'll be an assassination.
949
01:38:12,702 --> 01:38:14,871
By alone gunman at close range.
950
01:38:16,540 --> 01:38:17,833
Rene.
951
01:38:18,542 --> 01:38:19,960
Unfortunately, yes.
952
01:38:21,211 --> 01:38:23,547
- You knew.
- I had my suspicions.
953
01:38:23,713 --> 01:38:26,758
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
954
01:38:26,925 --> 01:38:29,553
Well, at least we know
who to look out for.
955
01:38:30,220 --> 01:38:31,429
Rene will be the evidence.
956
01:38:31,596 --> 01:38:35,308
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
957
01:38:35,475 --> 01:38:38,603
...but prevent the collapse of
Western civilization.
958
01:38:39,396 --> 01:38:40,814
No pressure.
959
01:39:13,471 --> 01:39:15,473
Welcome, ambassador.
960
01:39:17,350 --> 01:39:19,603
Professor James Moriarty.
961
01:39:35,118 --> 01:39:36,453
Now we're all present...
962
01:39:36,620 --> 01:39:40,415
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
963
01:39:40,582 --> 01:39:42,667
...the French prime minister and his man.
964
01:39:42,834 --> 01:39:47,214
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
965
01:39:47,380 --> 01:39:50,634
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
966
01:39:50,800 --> 01:39:53,595
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
967
01:39:54,179 --> 01:39:57,057
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
968
01:39:57,224 --> 01:40:00,644
And of course our prime minister
and the British ambassador.
969
01:40:00,810 --> 01:40:04,648
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
970
01:40:04,814 --> 01:40:06,608
Is there to be an official photograph?
971
01:40:06,775 --> 01:40:10,654
Indeed, yes. In 38 minutes.
972
01:40:10,820 --> 01:40:13,782
In which case, we might as well dance.
973
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I've never done this before.
974
01:40:20,997 --> 01:40:25,835
Just follow my lead.
975
01:40:39,182 --> 01:40:41,268
- What do you see?
- Everything.
976
01:40:52,570 --> 01:40:54,614
That is my curse.
977
01:40:56,032 --> 01:40:58,994
But you don't see
what you're looking for.
978
01:41:16,344 --> 01:41:18,179
I thought you'd never ask.
979
01:41:20,932 --> 01:41:22,767
Over my shoulder.
980
01:41:22,934 --> 01:41:26,646
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
981
01:41:27,022 --> 01:41:28,356
Got him.
982
01:41:29,065 --> 01:41:31,067
Professional opinion?
983
01:41:31,860 --> 01:41:33,737
Trauma.
984
01:41:33,903 --> 01:41:36,239
Major injury.
985
01:41:36,740 --> 01:41:38,908
But excellent repair work.
986
01:41:40,577 --> 01:41:42,037
Dr. Hoffmanstahl.
987
01:41:42,203 --> 01:41:45,540
You did say he was at
the forefront of a medical innovation.
988
01:41:45,707 --> 01:41:48,251
We've already seen an example
of his skills.
989
01:41:50,420 --> 01:41:52,672
Those twins weren't twins.
990
01:41:52,839 --> 01:41:55,258
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
991
01:41:56,176 --> 01:41:58,762
...when one failed to go to the aid
of the other.
992
01:41:58,928 --> 01:42:03,183
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
993
01:42:03,350 --> 01:42:06,436
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
994
01:42:06,603 --> 01:42:09,481
...that they were a surgical experiment.
995
01:42:09,814 --> 01:42:12,942
To see if it is possible
to make one man look like another.
996
01:42:13,360 --> 01:42:15,445
His face is no longer his own.
997
01:42:15,612 --> 01:42:19,616
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
998
01:42:21,951 --> 01:42:23,119
One of the ambassadors.
999
01:42:25,455 --> 01:42:29,334
That narrows down the possibility
to one of six.
1000
01:42:30,001 --> 01:42:33,004
You and Sim shall find her brother.
1001
01:42:33,171 --> 01:42:35,340
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1002
01:42:35,507 --> 01:42:37,592
You know my methods.
1003
01:42:39,302 --> 01:42:41,304
And I know where you'll be.
1004
01:42:41,930 --> 01:42:45,809
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1005
01:42:45,975 --> 01:42:49,354
By the way,
who taught you how to dance?
1006
01:42:50,146 --> 01:42:51,481
You did.
1007
01:42:51,648 --> 01:42:54,901
Well, I've done a fine job.
1008
01:42:56,236 --> 01:42:57,987
Be careful.
1009
01:43:36,025 --> 01:43:37,110
Shall we go to work?
1010
01:43:39,320 --> 01:43:43,700
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1011
01:43:52,375 --> 01:43:54,127
I'm sorry.
1012
01:43:54,294 --> 01:43:56,546
Is this a bad time?
1013
01:43:57,172 --> 01:43:58,882
Never better.
1014
01:43:59,632 --> 01:44:03,136
- Would you bring that clock?
- Heh.
1015
01:44:08,850 --> 01:44:11,686
We get to play that game after all.
1016
01:44:24,824 --> 01:44:26,618
Here we are.
1017
01:44:32,248 --> 01:44:34,501
Don't want you to catch a cold.
1018
01:44:39,255 --> 01:44:40,757
A five-minute game?
1019
01:44:41,758 --> 01:44:43,760
If you think you can manage it.
1020
01:45:04,781 --> 01:45:06,407
We both have two bishops.
1021
01:45:06,574 --> 01:45:09,369
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1022
01:45:09,827 --> 01:45:11,704
You can't mean Dr. Watson, surely.
1023
01:45:13,790 --> 01:45:15,124
That doesn't seem fair.
1024
01:45:21,214 --> 01:45:24,717
Right. The surgery will have left scars.
1025
01:45:25,218 --> 01:45:27,804
Only four of them have the hairline
to hide them.
1026
01:45:32,141 --> 01:45:35,478
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1027
01:45:39,148 --> 01:45:41,401
Would you like me to recommend
your next move?
1028
01:45:41,568 --> 01:45:45,280
They're all my brother's height,
right build...
1029
01:45:45,446 --> 01:45:47,240
...but their eyes.
1030
01:45:47,407 --> 01:45:50,076
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1031
01:45:52,620 --> 01:45:55,331
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1032
01:45:56,708 --> 01:45:59,377
In which case, his eyes will be hurting.
1033
01:46:01,087 --> 01:46:03,506
Rene is left-handed.
1034
01:46:03,673 --> 01:46:05,717
Perhaps the assassin
will take measures...
1035
01:46:05,883 --> 01:46:08,011
...Io ensure he doesn't give himself away.
1036
01:46:08,177 --> 01:46:09,679
Like a gambler concealing a tell.
1037
01:46:15,351 --> 01:46:18,146
I think it might be him.
1038
01:46:19,522 --> 01:46:20,565
You think?
1039
01:46:20,732 --> 01:46:22,358
Your clock is ticking.
1040
01:46:22,525 --> 01:46:23,568
You have to be sure.
1041
01:46:23,735 --> 01:46:26,529
May I remind you, this is blitz chess
1042
01:46:26,696 --> 01:46:29,532
A single miscalculation
will cost you the game.
1043
01:46:31,659 --> 01:46:35,163
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1044
01:46:36,164 --> 01:46:37,790
Maybe it's less obvious.
1045
01:46:37,957 --> 01:46:41,210
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1046
01:46:41,377 --> 01:46:44,213
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1047
01:46:49,886 --> 01:46:51,304
I don't know.
1048
01:47:00,647 --> 01:47:02,815
A failure to behave naturally.
1049
01:47:03,983 --> 01:47:06,235
An actor so consumed
with his performance...
1050
01:47:06,402 --> 01:47:09,530
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1051
01:47:09,697 --> 01:47:11,324
...is spontaneous reaction.
1052
01:48:02,625 --> 01:48:04,919
Carruthers, protect the prime minister.
1053
01:48:13,553 --> 01:48:16,472
Germany will pay! Mark my words!
1054
01:48:17,348 --> 01:48:18,975
That doesn't bode well, does it?
1055
01:48:21,018 --> 01:48:25,481
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1056
01:48:25,982 --> 01:48:27,066
The game is still young.
1057
01:48:27,233 --> 01:48:29,277
Actually, it's in its adolescence.
1058
01:48:34,115 --> 01:48:35,408
There are more of us!
1059
01:48:37,744 --> 01:48:40,496
Germany will pay!
1060
01:48:48,671 --> 01:48:51,132
No loose ends.
1061
01:48:56,345 --> 01:48:59,640
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1062
01:49:20,828 --> 01:49:22,747
What happened?
1063
01:49:22,914 --> 01:49:24,540
- Curare.
- What's wrong with him?
1064
01:49:24,707 --> 01:49:25,917
It's poison.
1065
01:49:26,083 --> 01:49:27,710
Do something!
1066
01:49:32,381 --> 01:49:33,674
Doctor, do something!
1067
01:49:34,759 --> 01:49:36,052
No.
1068
01:49:51,734 --> 01:49:55,988
I think you've just lost
your most valuable piece.
1069
01:49:56,739 --> 01:50:00,785
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1070
01:50:00,952 --> 01:50:02,411
A war has been averted.
1071
01:50:02,578 --> 01:50:04,997
Mm. Oh, I disagree.
1072
01:50:05,540 --> 01:50:06,582
How so?
1073
01:50:07,458 --> 01:50:10,920
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1074
01:50:11,087 --> 01:50:13,756
...didn't inspire any action to stop me?
1075
01:50:16,884 --> 01:50:21,222
You see,
hidden within the unconscious...
1076
01:50:21,389 --> 01:50:23,933
...is an insatiable desire for conflict.
1077
01:50:26,561 --> 01:50:32,608
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1078
01:50:33,776 --> 01:50:38,030
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1079
01:50:39,657 --> 01:50:43,411
War on an industrial scale is inevitable.
1080
01:50:43,578 --> 01:50:46,956
They'll do it themselves
within a few years.
1081
01:50:48,124 --> 01:50:51,961
All I have to do is wait.
1082
01:50:56,632 --> 01:50:59,176
I like Switzerland.
1083
01:50:59,343 --> 01:51:02,305
They respect a man's privacy here.
1084
01:51:02,763 --> 01:51:05,474
Particularly if he has a fortune.
1085
01:51:13,441 --> 01:51:15,067
Bishop takes knight. Check.
1086
01:51:15,693 --> 01:51:17,653
The game is over.
1087
01:51:18,404 --> 01:51:20,573
You should get that shoulder looked at.
1088
01:51:20,740 --> 01:51:23,075
About that fortune of yours.
1089
01:51:23,242 --> 01:51:28,372
I believe it's just
been substantially reduced.
1090
01:51:28,998 --> 01:51:30,166
King to rook two.
1091
01:51:30,333 --> 01:51:32,168
I attended several of your lectures.
1092
01:51:32,335 --> 01:51:35,129
The equations of motion,
which you will find in my book.
1093
01:51:35,296 --> 01:51:38,299
The energy that is required
to release these explosions is...
1094
01:51:38,466 --> 01:51:42,261
It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1095
01:51:42,428 --> 01:51:44,805
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1096
01:51:44,972 --> 01:51:48,476
Rook to king's rook three. Check.
1097
01:51:57,443 --> 01:51:58,694
Bishop to rook three.
1098
01:51:58,861 --> 01:52:01,447
Its importance was not fully
apparent to me...
1099
01:52:01,614 --> 01:52:04,533
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1100
01:52:04,700 --> 01:52:08,663
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1101
01:52:08,829 --> 01:52:12,041
...even you must keep a record
of it somewhere.
1102
01:52:12,208 --> 01:52:13,626
Bishop takes bishop.
1103
01:52:14,502 --> 01:52:15,878
Rook to bishop four.
1104
01:52:16,045 --> 01:52:18,881
I then only required the notebook itself.
1105
01:52:19,382 --> 01:52:20,466
You didn't make it easy.
1106
01:52:22,468 --> 01:52:23,803
Just the bags.
1107
01:52:23,970 --> 01:52:26,389
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1108
01:52:28,766 --> 01:52:29,850
Mycroft...
1109
01:52:30,851 --> 01:52:34,647
...care of Her Majesty's Secret Service.
1110
01:52:34,814 --> 01:52:38,901
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1111
01:52:40,027 --> 01:52:42,405
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1112
01:52:42,571 --> 01:52:44,365
Bishop to bishop seven.
1113
01:52:44,532 --> 01:52:46,492
Queen takes knight pawn.
1114
01:52:46,659 --> 01:52:52,039
Does
The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1115
01:52:53,124 --> 01:52:55,668
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1116
01:52:55,835 --> 01:52:59,922
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1117
01:53:05,845 --> 01:53:08,055
Never mind, it's safe, in London...
1118
01:53:09,765 --> 01:53:12,351
...where my colleagues are making
good use of it.
1119
01:53:13,602 --> 01:53:17,440
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1120
01:53:17,606 --> 01:53:22,194
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1121
01:53:22,361 --> 01:53:23,779
Any chance of a cup of tea?
1122
01:53:23,946 --> 01:53:26,615
Box 0403.
1123
01:53:27,033 --> 01:53:29,618
- Tick.
- Box 0801.
1124
01:53:29,785 --> 01:53:33,914
- How much more is there?
- That's the end of page two.
1125
01:53:34,081 --> 01:53:35,249
Page three.
1126
01:53:45,593 --> 01:53:50,765
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1127
01:53:50,931 --> 01:53:54,310
Bishop to bishop eight. Discover check.
1128
01:53:54,477 --> 01:53:57,104
And, incidentally, mate.
1129
01:54:01,650 --> 01:54:04,069
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1130
01:54:09,575 --> 01:54:11,494
Be my pleasure.
1131
01:54:14,455 --> 01:54:18,334
Once we've concluded
our business here...
1132
01:54:18,501 --> 01:54:21,003
...it's important you know...
1133
01:54:21,170 --> 01:54:25,341
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1134
01:54:28,844 --> 01:54:30,012
And his wife.
1135
01:54:34,850 --> 01:54:36,769
His advantage, my injury.
1136
01:54:36,936 --> 01:54:39,939
My advantage, his rage.
1137
01:54:41,816 --> 01:54:46,195
Incoming assault feral, but experienced.
1138
01:54:46,445 --> 01:54:49,281
Use his momentum to counter.
1139
01:54:54,870 --> 01:54:56,622
Come now.
1140
01:54:57,122 --> 01:55:01,377
You really think you're the only one
who can play this game.
1141
01:55:01,544 --> 01:55:05,130
Trap arm. Target weakness.
1142
01:55:05,548 --> 01:55:07,383
Follow with haymaker.
1143
01:55:07,550 --> 01:55:10,553
Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1144
01:55:10,719 --> 01:55:13,055
Competent, but predictable.
1145
01:55:15,432 --> 01:55:18,310
Now allow me to reply.
1146
01:55:19,812 --> 01:55:23,148
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1147
01:55:27,278 --> 01:55:29,405
Wound taking its loll.
1148
01:55:29,572 --> 01:55:34,076
As I feared.
Injury makes defense untenable.
1149
01:55:39,164 --> 01:55:43,168
Prognosis increasingly negative.
1150
01:55:47,089 --> 01:55:50,676
Let's not waste any more
of one another's lime.
1151
01:55:55,556 --> 01:55:58,475
We both know how this ends.
1152
01:56:12,448 --> 01:56:14,617
Conclusion, inevitable.
1153
01:56:17,411 --> 01:56:18,454
Unless...
1154
01:57:27,523 --> 01:57:31,735
A few words may suffice
to tell the little that remains.
1155
01:57:38,867 --> 01:57:44,206
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1156
01:57:48,377 --> 01:57:50,546
And so there...
1157
01:57:50,713 --> 01:57:56,635
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1158
01:58:02,057 --> 01:58:03,350
...will lie for all lime...
1159
01:58:06,478 --> 01:58:08,897
...the most dangerous criminal...
1160
01:58:10,899 --> 01:58:15,237
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1161
01:58:20,409 --> 01:58:23,662
I shall' ever regard him as the best...
1162
01:58:28,584 --> 01:58:32,629
...and the wisest man whom
I have ever known.
1163
01:58:32,796 --> 01:58:34,465
John?
1164
01:58:37,009 --> 01:58:39,178
- John.
- Mm-hm.
1165
01:58:39,845 --> 01:58:41,430
You should probably pack.
1166
01:58:41,597 --> 01:58:42,681
It's half past 2...
1167
01:58:42,848 --> 01:58:44,767
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1168
01:58:46,101 --> 01:58:48,520
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1169
01:58:49,354 --> 01:58:51,190
Yes, it'll be fun.
1170
01:58:51,732 --> 01:58:53,150
I'm looking forward to it.
1171
01:58:55,319 --> 01:58:57,112
You know I miss him too..
1172
01:58:57,821 --> 01:58:59,448
...In my own way.
1173
01:59:06,622 --> 01:59:08,123
He would have wanted us to go.
1174
01:59:09,792 --> 01:59:12,628
He would have wanted to come with us.
1175
01:59:14,129 --> 01:59:16,465
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1176
01:59:16,632 --> 01:59:18,801
Oh, soon.
1177
01:59:20,928 --> 01:59:22,638
Three o'clock.
1178
01:59:48,789 --> 01:59:50,249
Mary?
1179
01:59:51,834 --> 01:59:53,961
Who delivered this parcel?
1180
01:59:54,128 --> 01:59:56,088
The postman.
1181
01:59:57,506 --> 01:59:59,800
The usual chap or...
1182
01:59:59,967 --> 02:00:03,011
...did he look peculiar?91168