All language subtitles for renzy 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,221 --> 00:02:18,638 When I was a lad, 2 00:02:18,722 --> 00:02:24,101 a journey down the rivers of England was a truly blithe experience. 3 00:02:24,186 --> 00:02:29,607 "Bliss was it in that dawn to be alive," as Wordsworth has it. 4 00:02:29,691 --> 00:02:32,151 Brooklime and flag iris, 5 00:02:32,236 --> 00:02:36,322 plantain and marsh marigolds rioted on the banks. 6 00:02:36,573 --> 00:02:40,660 And kingfishers swooped and darted about, 7 00:02:40,744 --> 00:02:43,788 their shadows racing over the brown trout. 8 00:02:44,373 --> 00:02:46,290 Well, ladies and gentlemen, 9 00:02:46,375 --> 00:02:48,209 I'm happy to be able to tell you 10 00:02:48,293 --> 00:02:50,419 that these ravishing sights 11 00:02:50,504 --> 00:02:53,506 will be restored to us again in the near future, 12 00:02:53,632 --> 00:02:58,010 thanks to the diligent efforts of your government and your local authority. 13 00:02:58,095 --> 00:03:02,765 All the water above this point will soon be clear. 14 00:03:02,850 --> 00:03:05,268 Clear of industrial effluent. 15 00:03:05,435 --> 00:03:07,520 Clear of detergents. 16 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 Clear of the waste products of our society, 17 00:03:10,566 --> 00:03:14,277 with which for so long we have poisoned our rivers and canals. 18 00:03:18,365 --> 00:03:22,201 Let us rejoice that pollution will soon be banished 19 00:03:22,286 --> 00:03:23,619 from the waters of this river, 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,872 and that there will soon be no foreign... 21 00:03:25,956 --> 00:03:27,456 Look! 22 00:03:28,417 --> 00:03:29,458 What is it? 23 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 It's a woman! 24 00:03:42,973 --> 00:03:44,140 What's that 'round her neck? 25 00:03:46,268 --> 00:03:47,643 She's been strangled! 26 00:03:47,853 --> 00:03:49,353 Looks like a tie. 27 00:03:49,438 --> 00:03:51,522 Yes, it's a tie, all right. 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,274 Another necktie murder. 29 00:03:54,651 --> 00:03:56,152 Come on. Move out of the way. 30 00:03:56,361 --> 00:03:58,821 Please come away from here, Sir George. 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,367 It's another necktie murder. 32 00:04:03,452 --> 00:04:05,453 What are the police doing about it? That's what I'd like to know. 33 00:04:05,537 --> 00:04:06,662 Why can't they find him? 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,205 He's a regular Jack the Ripper. 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,958 Not on your life. He used to carve 'em up. 36 00:04:11,043 --> 00:04:13,085 Sent a bird's kidney to Scotland Yard once, 37 00:04:13,170 --> 00:04:14,295 wrapped in a bit of violet writing paper. 38 00:04:14,379 --> 00:04:16,088 That'll do, Herb. I'm quite sure the lady 39 00:04:16,173 --> 00:04:17,340 doesn't want to hear any more about it. 40 00:04:17,424 --> 00:04:18,674 Or was it a bit of a liver? 41 00:04:20,719 --> 00:04:23,721 I say, it's not my club tie, is it? 42 00:04:58,548 --> 00:05:00,675 Cheers, Squadron Leader. 43 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 Chin chin. 44 00:05:02,886 --> 00:05:04,136 Good morning. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,348 Look, it may come as something of a surprise to you, Blaney, 46 00:05:07,432 --> 00:05:10,476 but in this pub we sell liquor, we don't give it away. 47 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 Still less do we expect our employees to steal it. 48 00:05:13,397 --> 00:05:14,397 I was going to pay for it. 49 00:05:14,481 --> 00:05:15,564 Oh, yeah, I'm sure you were. 50 00:05:15,649 --> 00:05:18,025 Well, that's the last drink you're gettin' on this house. Go on. Get out. 51 00:05:18,110 --> 00:05:19,443 I told you I was going to pay for it. 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,404 I always pay for my drinks. 53 00:05:21,488 --> 00:05:23,447 Even for your watered-down gin. 54 00:05:23,532 --> 00:05:26,242 Now, don't come the innocent with me, you bastard! 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 My stocks have been well down this past month. 56 00:05:28,161 --> 00:05:29,328 Now, you watch what you're saying! 57 00:05:29,413 --> 00:05:30,621 What, to a thief? 58 00:05:30,706 --> 00:05:32,540 What's going on? 59 00:05:32,624 --> 00:05:35,876 Our friend here says that I've been pinching his booze. 60 00:05:35,961 --> 00:05:37,586 Ridiculous! He always pays. 61 00:05:37,629 --> 00:05:39,547 How would you know? Well, I work with him, don't I? 62 00:05:39,631 --> 00:05:40,798 And what else? 63 00:05:40,924 --> 00:05:42,133 What's that supposed to mean? 64 00:05:42,217 --> 00:05:44,677 Look, just keep out of this, will you, Babs? Come on, Blaney, outside. 65 00:05:44,761 --> 00:05:45,886 -You're fired. -You can't do that. 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,388 He never stole nothing in his life. 67 00:05:47,472 --> 00:05:48,931 He puts the money in the till. I've seen him. 68 00:05:49,016 --> 00:05:51,183 A thief or a boozer, it's all the same to me. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,352 I don't need either one as a barman, 70 00:05:53,437 --> 00:05:54,812 quite apart from the fact that half the time 71 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 he's pulling your tits instead of pulling pints. 72 00:05:56,690 --> 00:05:58,315 Now, look here... He can't keep his hands off you. 73 00:05:58,400 --> 00:05:59,817 The customers are always talking about it. 74 00:05:59,901 --> 00:06:02,194 And what about you? Always fingering me. 75 00:06:02,279 --> 00:06:04,989 You keep your lying mouth shut, Babs, or you can get out as well. 76 00:06:05,073 --> 00:06:06,365 I'm off. 77 00:06:06,950 --> 00:06:08,826 Keep the change! 78 00:06:14,708 --> 00:06:16,292 I'll send for my things later. 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,544 Just a minute! 80 00:06:18,628 --> 00:06:21,839 There's a little matter of �10 I advanced you on your salary. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,133 Are you planning to steal that as well? 82 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 There you are. You know what to do with them. 83 00:06:37,147 --> 00:06:39,231 You shouldn't let him talk to you like that. 84 00:06:39,316 --> 00:06:40,316 I know. 85 00:06:40,400 --> 00:06:41,901 What are you gonna do, love? 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 I don't know. 87 00:06:43,945 --> 00:06:45,196 Another pub perhaps. 88 00:06:45,280 --> 00:06:46,697 Are you all right? 89 00:06:46,782 --> 00:06:49,158 You just gave him back the 10 quid you borrowed. 90 00:06:49,242 --> 00:06:52,912 I had to. He didn't think I had it. 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,080 Don't worry, I've got a bit left. 92 00:06:54,164 --> 00:06:56,082 Well, this is Covent Garden, not the garden of love. 93 00:06:56,166 --> 00:06:58,000 How 'bout starting work? 94 00:06:58,335 --> 00:06:59,835 Oh, get stuffed. 95 00:07:03,548 --> 00:07:04,715 Look after yourself. 96 00:07:04,841 --> 00:07:06,008 I'll call you. 97 00:07:16,353 --> 00:07:18,104 Thanks, guv. 98 00:08:02,482 --> 00:08:03,941 Hello, Dick. Hello, Bob. 99 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 I was just coming over for a quick one. 100 00:08:06,194 --> 00:08:08,988 Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, 101 00:08:09,072 --> 00:08:12,032 or whatever it is you do there before opening time? 102 00:08:12,117 --> 00:08:14,577 I have just been given the push. 103 00:08:15,579 --> 00:08:16,871 What for? 104 00:08:16,955 --> 00:08:19,290 You weren't pissing in the beer again? 105 00:08:19,374 --> 00:08:21,083 Forsythe and I had a set-to. 106 00:08:21,209 --> 00:08:22,918 Oh, him. 107 00:08:23,003 --> 00:08:25,296 You duffed him up, I hope. 108 00:08:25,380 --> 00:08:27,089 He's a bastard. 109 00:08:28,300 --> 00:08:30,843 He was on my back right from the start. 110 00:08:30,927 --> 00:08:33,012 From squadron leader to barman in one easy lesson! 111 00:08:33,096 --> 00:08:34,096 He wouldn't leave it alone. 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,223 He's the boss' brother-in-law, isn't he? 113 00:08:36,308 --> 00:08:38,225 Forsythe? Yeah, I think so. 114 00:08:38,602 --> 00:08:40,853 Brother-in-laws are the worst. 115 00:08:40,937 --> 00:08:43,063 Or should I say, "Brothers-in-law"? 116 00:08:45,567 --> 00:08:46,567 What are you gonna do now? 117 00:08:48,111 --> 00:08:49,278 I haven't decided yet. 118 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 Well, if you're in schtuk, you know where to come. 119 00:08:52,824 --> 00:08:53,866 Thanks. 120 00:08:54,409 --> 00:08:55,534 George! 121 00:08:56,328 --> 00:08:57,620 That's the last one. 122 00:08:57,787 --> 00:08:59,121 Thanks, Mr. Rusk. 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,335 Why don't you go and have a chat with your ex? 124 00:09:04,419 --> 00:09:06,337 She's doin' all right, isn't she? 125 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 I haven't seen her for ages, as you know. 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,049 There's no use opening all that up again. 127 00:09:10,133 --> 00:09:12,009 No, I suppose not. 128 00:09:12,093 --> 00:09:15,137 Well, as I say, you can always rely on me. 129 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 You're all right for a few quid? 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,516 Yes. Thanks all the same. 131 00:09:19,601 --> 00:09:20,684 'Cause if you're not... 132 00:09:20,769 --> 00:09:22,478 No, no. Really. I just got paid. 133 00:09:23,188 --> 00:09:25,022 Well... 134 00:09:25,106 --> 00:09:26,190 Have some grapes. 135 00:09:26,274 --> 00:09:27,816 Here you are. I'll get you a box. 136 00:09:32,489 --> 00:09:35,282 Finest muscats, fresh in this morning. 137 00:09:35,367 --> 00:09:38,494 Here you are. Take one of these back to your girlfriend, Babs. 138 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Get her to peel you one. "Beulah, peel me a grape." 139 00:09:42,332 --> 00:09:44,750 That's what my ol' mum used to say when I was a kid. 140 00:09:44,834 --> 00:09:46,126 Well, at least you won't starve to death. 141 00:09:49,547 --> 00:09:52,258 Are you sure you don't need a few bob? 142 00:09:52,342 --> 00:09:53,759 No, I'm okay. 143 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 Well, you don't look okay. Anything else the matter? 144 00:09:58,348 --> 00:10:00,432 No. What should be? 145 00:10:00,517 --> 00:10:01,934 I don't know. 146 00:10:02,852 --> 00:10:05,437 Well, remember, anything I can do, anytime, it's a pleasure. 147 00:10:05,522 --> 00:10:06,522 Ta. 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,024 It won't be the same in the Old Globe now. 149 00:10:09,109 --> 00:10:10,234 Well, Babs is still there. 150 00:10:10,360 --> 00:10:11,485 Yeah, that's true. 151 00:10:11,569 --> 00:10:12,736 And she's prettier than you. 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,572 A matter of opinion. Bye, now. 153 00:10:15,657 --> 00:10:18,075 Hey, wait a minute. Here, give us your paper. 154 00:10:18,159 --> 00:10:20,411 Here you are. This will make you a fortune. 155 00:10:20,495 --> 00:10:23,497 This afternoon in the 3:00, Coming Up. 156 00:10:23,581 --> 00:10:26,125 Never been out before, but very well-fancied at home. 157 00:10:26,376 --> 00:10:27,876 Now, this is a four-horse race, 158 00:10:27,961 --> 00:10:29,461 and the other three have all won before. 159 00:10:29,546 --> 00:10:31,797 So she'll start about 20-to-1, maybe more. 160 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 20-to-1? 161 00:10:33,091 --> 00:10:34,550 Put your word on it. She can't lose. 162 00:10:34,634 --> 00:10:37,428 A little birdie told me, and my little birdies are reliable. 163 00:10:37,512 --> 00:10:38,470 Well, thanks again, Bob. 164 00:10:38,555 --> 00:10:39,555 Anytime. 165 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 Don't forget, Bob's your uncle. 166 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 Good morning, Mr. Rusk. 167 00:10:43,143 --> 00:10:45,185 Hello, Sergeant. What's new? 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,312 Not much. 169 00:10:46,396 --> 00:10:48,772 This necktie fellow's giving them a bit of a headache, though. 170 00:10:48,857 --> 00:10:50,816 Can't seem to get a line on him. 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,276 Have you tried advertising? 172 00:10:52,360 --> 00:10:54,069 Oh, very funny. 173 00:10:54,529 --> 00:10:55,904 Look, you're one for the birds. 174 00:10:56,031 --> 00:10:57,531 Ask 'em all if they've ever had a near miss 175 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 with a bloke like that, would you? 176 00:10:59,284 --> 00:11:00,701 Or if any of their girlfriends have. 177 00:11:00,785 --> 00:11:01,785 Sure. 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,621 Mind you, half of them haven't got their heads screwed on right, 179 00:11:04,706 --> 00:11:07,041 let alone knowing when they've been screwed off. 180 00:11:07,125 --> 00:11:08,834 Have you met my friend Dick B... 181 00:11:12,881 --> 00:11:14,923 Funny fella. 182 00:11:15,008 --> 00:11:16,717 Well, don't worry, Sergeant. I'll put the word about. 183 00:11:16,801 --> 00:11:18,302 Thanks, Mr. Rusk. 184 00:11:31,775 --> 00:11:33,442 A large brandy. 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,361 What're you gonna have, Doctor? 186 00:11:35,445 --> 00:11:37,363 A pint and a morsel of cheese'll do me fine. 187 00:11:37,447 --> 00:11:39,656 Let me order us a hot lunch. We have plenty of time. 188 00:11:39,824 --> 00:11:40,991 Hello, Mr. Usher. 189 00:11:41,076 --> 00:11:42,409 What's good today, Maisie? 190 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Stick to the shepherd's. I would. 191 00:11:44,954 --> 00:11:47,373 Right. That's two shepherd's pies, then, please. 192 00:11:47,457 --> 00:11:49,208 And two pints. 193 00:11:49,542 --> 00:11:53,045 I see our necktie murderer's been up to it again. 194 00:11:53,129 --> 00:11:55,756 I saw the newspaper headlines as we came away from the court. 195 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Hmm. 196 00:11:57,217 --> 00:12:01,053 I wouldn't envy the lot of any medical man giving evidence at that trial. 197 00:12:01,137 --> 00:12:02,679 Why not? 198 00:12:02,764 --> 00:12:05,182 Why, surely it's easier in these days 199 00:12:05,308 --> 00:12:07,768 of legally diminished responsibility. 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,521 In many cases you may be right. 201 00:12:10,605 --> 00:12:12,439 But not here. 202 00:12:12,524 --> 00:12:14,024 The man who's killing these women 203 00:12:14,109 --> 00:12:16,276 is a criminal, sexual psychopath. 204 00:12:17,070 --> 00:12:19,488 And the legal profession has never really known how to treat them. 205 00:12:20,115 --> 00:12:23,784 I suppose you could call them social misfits. 206 00:12:24,411 --> 00:12:27,121 We were just talking about the tie murderer, Maisie. 207 00:12:27,205 --> 00:12:28,539 You better watch out. 208 00:12:28,623 --> 00:12:30,541 He rapes 'em first, doesn't he? 209 00:12:31,960 --> 00:12:33,544 Yes, I believe he does. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,087 Well, I suppose it's nice to know 211 00:12:35,171 --> 00:12:36,672 that every cloud has a silver lining. 212 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 Oh. 213 00:12:39,968 --> 00:12:42,803 On the surface, in casual conversation, 214 00:12:42,887 --> 00:12:47,015 they appear as ordinary, likable adult fellows. 215 00:12:47,100 --> 00:12:51,603 But emotionally they remain as dangerous children, 216 00:12:51,688 --> 00:12:56,275 whose conduct may revert to a primitive, subhuman level at any moment. 217 00:12:56,359 --> 00:12:57,317 Large brandy. 218 00:12:57,402 --> 00:12:59,319 You mean they'll kill at any time, 219 00:12:59,404 --> 00:13:00,487 just as the mood takes them? 220 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 Exactly. 221 00:13:02,073 --> 00:13:04,450 And, being governed by the pleasure principle, 222 00:13:04,534 --> 00:13:05,993 they're particularly dangerous 223 00:13:06,077 --> 00:13:07,870 when their desires are being frustrated. 224 00:13:09,330 --> 00:13:12,291 Are you deaf? I distinctly said a large brandy. 225 00:13:12,375 --> 00:13:14,168 There's scarcely enough in that to cover the bottom. 226 00:13:14,252 --> 00:13:16,712 Actually, you can make it a triple. 227 00:13:16,796 --> 00:13:19,214 I wonder if the police have got any sort of line on this fellow. 228 00:13:19,299 --> 00:13:21,467 Oh, I shouldn't think so. 229 00:13:21,551 --> 00:13:24,678 With psychopaths there's usually no linking motive. 230 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 Let's hope he slips up soon. 231 00:13:26,764 --> 00:13:29,016 In one way, I rather hope he doesn't. 232 00:13:29,767 --> 00:13:32,269 Well, we haven't had a good, juicy series 233 00:13:32,353 --> 00:13:34,062 of sex murders since Christie. 234 00:13:34,147 --> 00:13:37,065 And they're so good for the tourist trade. 235 00:13:37,150 --> 00:13:40,360 Foreigners somehow expect the squares of London to be fog-wreathed, 236 00:13:40,445 --> 00:13:44,406 full of hansom cabs and littered with ripped whores, don't you think? 237 00:13:48,703 --> 00:13:50,370 Hey, Dick! 238 00:13:51,706 --> 00:13:52,831 What about Coming Up then? 239 00:13:53,583 --> 00:13:56,001 No, I'm afraid I haven't any time. Thanks all the same. 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,962 No, Coming Up, the horse. It won by a mile. 241 00:13:59,422 --> 00:14:01,798 20-to-1! What did I tell you? 242 00:14:04,761 --> 00:14:06,595 Made a fortune. Thanks a lot. 243 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 Anytime. 244 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 Hey, wait a minute! 245 00:14:11,476 --> 00:14:14,853 This is my ma. Ma, meet Dick Blaney, 246 00:14:14,938 --> 00:14:17,105 the best pilot who ever pulled a pint of beer. 247 00:14:17,524 --> 00:14:18,524 Hello, Mrs. Rusk. 248 00:14:18,900 --> 00:14:20,609 Pleased to meet you, I'm sure. 249 00:14:20,985 --> 00:14:24,112 She lives down in Kent, in the Garden of England! 250 00:14:25,490 --> 00:14:26,698 Still got the grapes then? 251 00:14:26,783 --> 00:14:28,450 Oh, yeah. Keep 'em for later. 252 00:14:29,202 --> 00:14:31,787 You tell her to take the pips out. They're bad for the appendix. 253 00:14:32,080 --> 00:14:33,038 Ta-ta. 254 00:14:33,122 --> 00:14:34,289 Bye. Thanks again for the tip. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,625 I told you, Bob's your uncle. 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,213 20-to-1! 257 00:14:41,297 --> 00:14:45,425 20-to-bloody-1! Christ! Damn it to hell! 258 00:15:16,499 --> 00:15:17,457 Well, my dears, 259 00:15:17,542 --> 00:15:20,586 I'm sure I can say on behalf of Mrs. Blaney as well as myself, 260 00:15:20,670 --> 00:15:22,129 that it's moments like this that make 261 00:15:22,213 --> 00:15:24,047 all our little efforts here so worthwhile. 262 00:15:24,132 --> 00:15:26,091 You mean, you just don't do it for the money? 263 00:15:27,844 --> 00:15:29,845 Of course, Mrs. Davisson, this is a business, 264 00:15:29,929 --> 00:15:32,014 and financial considerations prevail. 265 00:15:33,016 --> 00:15:36,852 But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people. 266 00:15:37,228 --> 00:15:40,188 Nice of you, Miss Barling. Keep up the good work! 267 00:15:40,940 --> 00:15:43,275 Well, it's up to us now, I guess, eh? 268 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 Yeah. And good-bye, Mr. Salt. 269 00:15:45,987 --> 00:15:47,863 Bye, Miss Barling. Thank you. 270 00:15:48,156 --> 00:15:51,450 It's been our pleasure. And I know you'll both be very happy. 271 00:15:52,160 --> 00:15:54,369 After all, I know you're both mad about beekeeping. 272 00:15:54,454 --> 00:15:55,912 And there's nothing like a shared interest. 273 00:15:56,039 --> 00:16:00,834 I'm sure we will be. Come on, Neville. Best foot forward. 274 00:16:00,918 --> 00:16:02,502 I suppose we should go straight 275 00:16:02,587 --> 00:16:04,171 and get the marriage license, my dear. 276 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 What's your rush? 277 00:16:06,799 --> 00:16:09,343 Let's go to my place first. 278 00:16:09,427 --> 00:16:12,137 Did you know, Neville, that my late husband, Mr. Davisson, 279 00:16:12,221 --> 00:16:15,223 was up at 5:30 every morning of his life? 280 00:16:15,308 --> 00:16:17,476 And by the time he brought me my cup of tea, 281 00:16:17,560 --> 00:16:19,645 which he did punctually at 9:15, 282 00:16:19,729 --> 00:16:23,065 he would've cleaned the whole house, and he was so quiet about it, 283 00:16:23,358 --> 00:16:25,734 that in 14 years, he never woke me once. 284 00:16:25,818 --> 00:16:27,653 Not once! 285 00:16:27,737 --> 00:16:30,155 Oh, a neat man, was he, then? 286 00:16:30,239 --> 00:16:32,157 He liked a tidy place. 287 00:16:32,241 --> 00:16:33,950 So do I, come to that. 288 00:16:34,911 --> 00:16:37,079 Dandruff. We'll have to get you something for that. 289 00:16:44,671 --> 00:16:46,463 Afternoon. 290 00:16:48,257 --> 00:16:50,258 You're new here, aren't you? 291 00:16:51,719 --> 00:16:55,347 I've been here for over a year now. What can I do for you, sir? 292 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 You can inform Mrs. Blaney 293 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 that one of her less successful exercises 294 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 in matrimony has come to see her. 295 00:17:00,561 --> 00:17:02,354 And who shall I say is calling? 296 00:17:02,438 --> 00:17:03,730 Mr. Blaney. 297 00:17:03,981 --> 00:17:06,441 Or if you preferred it, ex-Squadron Leader Blaney, 298 00:17:06,526 --> 00:17:09,403 late of the RAF and Mrs. Blaney's matrimonial bed. 299 00:17:09,487 --> 00:17:13,198 I see. Is Mrs. Blaney expecting you? 300 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 She must be. 301 00:17:14,575 --> 00:17:18,036 Everybody expects a bad penny to turn up sooner or later. 302 00:17:19,956 --> 00:17:23,709 Mrs. Blaney, there's a Mr. Blaney to see you. 303 00:17:23,793 --> 00:17:27,629 Mr. Blaney? Send him in, will you please, Monica? 304 00:17:33,302 --> 00:17:34,302 Hello, Brenda. 305 00:17:34,387 --> 00:17:35,887 Hello, Richard. 306 00:17:37,390 --> 00:17:38,807 What are you doing here? 307 00:17:39,434 --> 00:17:41,435 I just thought I'd call around. 308 00:17:42,687 --> 00:17:44,604 Well, come in. Take a seat. 309 00:17:44,689 --> 00:17:45,731 Thanks. 310 00:17:48,609 --> 00:17:49,651 It's good to see you. 311 00:17:50,778 --> 00:17:53,113 You too. You look fine. 312 00:17:54,323 --> 00:17:57,117 I'll be with you in a minute. I've got to finish writing up a few notes. 313 00:18:00,830 --> 00:18:02,330 How is everything then, Brenda? 314 00:18:02,707 --> 00:18:03,832 You making a fortune? 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Things are going very well. 316 00:18:06,419 --> 00:18:08,712 Streets of London thronged with lonely hearts 317 00:18:08,796 --> 00:18:10,046 beating a path to your door? 318 00:18:10,131 --> 00:18:11,298 That's it. 319 00:18:12,967 --> 00:18:14,092 I'm amazed that in an age 320 00:18:14,177 --> 00:18:17,012 where practically everybody considers marriage is hell 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,597 that you can find any clients. 322 00:18:18,681 --> 00:18:20,766 Okay, Richard, if you've just come around here to insult me, 323 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 I think, perhaps you... 324 00:18:21,934 --> 00:18:23,268 I'm not insulting you, for Christ's sake! 325 00:18:23,352 --> 00:18:25,103 Will you please lower your voice. 326 00:18:25,188 --> 00:18:26,271 Why? 327 00:18:26,355 --> 00:18:29,441 I don't care if Vinegar Joe out there does hear me. 328 00:18:29,525 --> 00:18:31,610 Why don't you get her married off, by the way? 329 00:18:31,694 --> 00:18:34,613 Preferably to a 700-pound Japanese wrestler. 330 00:18:34,697 --> 00:18:37,282 That should iron out some of her creases a little. 331 00:18:38,951 --> 00:18:41,203 Monica, dear, it's nearly 4:30. 332 00:18:41,287 --> 00:18:42,746 Why don't you take the rest of the afternoon off? 333 00:18:42,830 --> 00:18:45,123 I'm sure there's some shopping you'd like to do. 334 00:18:45,208 --> 00:18:47,125 Well, thank you, Mrs. Blaney, 335 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 if you're sure you don't need me. 336 00:18:49,045 --> 00:18:51,296 I'm quite sure, thank you. Good night. 337 00:18:56,344 --> 00:18:57,928 Why do you always come to see me 338 00:18:58,012 --> 00:18:59,554 when you've had too much to drink? 339 00:18:59,639 --> 00:19:02,265 I don't always come to see you when I've had too much to drink. 340 00:19:02,350 --> 00:19:04,142 As a matter of fact, I don't always come to see you. 341 00:19:04,227 --> 00:19:06,102 I haven't seen you for over a year. 342 00:19:06,187 --> 00:19:09,356 You were half seas over then, and violent. 343 00:19:09,649 --> 00:19:11,233 I do hope we're not going to have a repeat of that. 344 00:19:11,317 --> 00:19:12,484 Me violent? 345 00:19:12,568 --> 00:19:14,110 Don't be bloody ridiculous. 346 00:19:14,195 --> 00:19:16,488 Would I raise a hand to the goddess of love? 347 00:19:16,572 --> 00:19:20,534 What Brenda Blaney brings together let no man put asunder! 348 00:19:21,744 --> 00:19:24,579 I didn't say you were violent to me. 349 00:19:25,414 --> 00:19:27,499 But you certainly acted the fool 350 00:19:27,583 --> 00:19:29,709 and threw the furniture about a bit. 351 00:19:37,134 --> 00:19:39,970 Just look at the state you're in. 352 00:19:40,054 --> 00:19:41,137 Really! 353 00:19:41,222 --> 00:19:42,514 Oh, leave me alone. 354 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Bachelors are supposed to be untidy, aren't they? 355 00:19:44,559 --> 00:19:49,187 I thought tidiness was most women's dowry, or don't you preach that here? 356 00:19:49,272 --> 00:19:51,857 Oh, we are bitter today. 357 00:19:52,775 --> 00:19:54,192 What's the matter? 358 00:19:54,277 --> 00:19:55,569 I'm sorry. 359 00:19:56,445 --> 00:19:59,656 I had a bad day, that's all. I lost my job. 360 00:20:00,783 --> 00:20:01,783 How? 361 00:20:02,702 --> 00:20:03,827 Well, I got fired, that's how. 362 00:20:03,911 --> 00:20:05,245 What do you think, I mislaid it? 363 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 For pinching a glass of brandy. 364 00:20:09,625 --> 00:20:12,043 My employer thought I wasn't going to put the money in the till. 365 00:20:12,461 --> 00:20:13,461 Till? 366 00:20:14,714 --> 00:20:17,507 I was working, until this morning that is, as a barman. 367 00:20:18,801 --> 00:20:21,094 And another thing. I was given a very good horse 368 00:20:21,178 --> 00:20:24,180 by a great friend of mine, one Bob Rusk. 369 00:20:24,265 --> 00:20:25,515 And it came in at 20-to-1, 370 00:20:25,600 --> 00:20:27,601 and I didn't have enough cash on me to back it. 371 00:20:29,312 --> 00:20:30,812 I'm sorry. 372 00:20:33,566 --> 00:20:35,609 Well, these things always go in threes. 373 00:20:35,693 --> 00:20:37,861 I wonder what the rest of the day has in store. 374 00:20:38,988 --> 00:20:40,196 Dinner with me, I hope. 375 00:20:44,619 --> 00:20:47,078 Well, that, of course, would be delightful, but... 376 00:20:47,163 --> 00:20:48,371 I mean, of course, on me. 377 00:20:49,415 --> 00:20:50,665 We'll go to my club. 378 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 But I must finish these letters first. 379 00:20:54,670 --> 00:20:57,714 Here's the address, in case you've forgotten it. 380 00:20:57,798 --> 00:21:01,760 How will it be if we meet there 'round about 7:30? 381 00:21:01,844 --> 00:21:03,011 Fine. 382 00:21:04,347 --> 00:21:07,766 Thanks for a lovely evening. It was great. I mean that. 383 00:21:07,850 --> 00:21:09,935 Thanks for joining me. 384 00:21:10,019 --> 00:21:13,063 It was a damn sight better than the leftovers at the Globe, 385 00:21:13,147 --> 00:21:15,231 not that I'm in for any more of those, of course. 386 00:21:15,316 --> 00:21:16,900 You ought to get married again, Richard. 387 00:21:17,318 --> 00:21:18,526 Oh, no. 388 00:21:18,945 --> 00:21:21,738 You ought to know I'm no good at it. How long did we have? 389 00:21:22,323 --> 00:21:24,449 Nine years, was it? 390 00:21:24,533 --> 00:21:25,784 Ten. Ah. 391 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Ten years. 392 00:21:27,995 --> 00:21:29,496 It was a good job you got out when you did. 393 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 I don't know. 394 00:21:31,999 --> 00:21:34,376 I suppose I was lucky the agency worked out for me. 395 00:21:34,460 --> 00:21:35,585 What you mean is, that you're lucky 396 00:21:35,670 --> 00:21:37,629 you haven't had to rely on me these past two years. 397 00:21:37,713 --> 00:21:38,672 I didn't say that. 398 00:21:38,756 --> 00:21:39,881 But you meant it. 399 00:21:40,383 --> 00:21:42,217 Look, Richard, I suppose some people 400 00:21:42,301 --> 00:21:44,344 are good at organization and others aren't. 401 00:21:44,637 --> 00:21:46,137 That's all I meant. 402 00:21:46,222 --> 00:21:47,639 And I'm not, I suppose. 403 00:21:47,723 --> 00:21:50,976 Rubbish! You know what filthy luck I had. 404 00:21:51,060 --> 00:21:52,852 Was it my fault that the roadhouse didn't go? 405 00:21:52,937 --> 00:21:53,937 It was going fine 406 00:21:54,021 --> 00:21:55,689 till they opened the bloody motorway. I know. 407 00:21:55,773 --> 00:21:57,941 Was it my fault the council tore down the riding stables? 408 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 I know. I know life can be very unfair. 409 00:22:01,570 --> 00:22:03,238 But you never used to be sorry for yourself. 410 00:22:03,906 --> 00:22:06,491 Where's the Richard Blaney I married? 411 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 Richard Blaney, EFC. Do you remember the citation? 412 00:22:10,538 --> 00:22:15,542 "For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose." 413 00:22:15,626 --> 00:22:17,794 You divorced him. That's what happened to him. 414 00:22:17,878 --> 00:22:18,920 Now, you tell me, what sort of skill 415 00:22:19,005 --> 00:22:21,673 do you need to deal with shopkeepers and interfering bureaucrats? 416 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Everyone's listening. 417 00:22:23,759 --> 00:22:25,010 Well, let them. 418 00:22:25,094 --> 00:22:26,469 I'll bet they've never had to tear down 419 00:22:26,554 --> 00:22:28,096 their own livelihood with their own hands. 420 00:22:28,806 --> 00:22:30,015 It's all right for you. 421 00:22:30,099 --> 00:22:32,017 You just go and build it up somewhere else. 422 00:22:32,101 --> 00:22:34,227 You're like that. You're good at business. 423 00:22:34,311 --> 00:22:36,730 I'll bet they're all good at business here. 424 00:22:36,814 --> 00:22:39,190 I'll bet you're making a fortune out of that agency. 425 00:22:39,275 --> 00:22:42,110 And why not? If you can't make love, sell it. 426 00:22:42,737 --> 00:22:45,155 The respectable kind, of course. The married kind! 427 00:22:47,116 --> 00:22:48,408 Now look what you've done. 428 00:22:48,492 --> 00:22:50,493 Oh, sir. Let me help you. 429 00:22:50,578 --> 00:22:52,203 Leave me alone! 430 00:22:58,544 --> 00:23:02,005 I'm sorry. I didn't mean that. 431 00:23:03,340 --> 00:23:05,759 Come on. We'd better go. 432 00:23:06,135 --> 00:23:08,094 Will you be all right? 433 00:23:08,637 --> 00:23:11,765 You did say you hadn't enough money to put on that horse. 434 00:23:11,849 --> 00:23:14,893 Don't worry. You've done enough for one day. 435 00:23:31,494 --> 00:23:32,911 You had a coat too, didn't you? 436 00:23:32,995 --> 00:23:34,662 Yeah. That one there. 437 00:23:35,039 --> 00:23:36,831 Mine's the pink one. 438 00:23:37,500 --> 00:23:40,585 No, no, no. That's not allowed. 439 00:23:40,669 --> 00:23:42,629 Rules of the club. 440 00:23:46,842 --> 00:23:48,593 Thank you. 441 00:24:01,148 --> 00:24:04,526 It's all right, Richard. I've got it. Here. Thank you. 442 00:24:04,610 --> 00:24:06,945 So, this is it, huh? 443 00:24:07,863 --> 00:24:09,739 Can I come in? 444 00:24:09,824 --> 00:24:11,991 I'd like to see where you live. 445 00:24:12,076 --> 00:24:15,328 Go along now. Run along home. It's late. 446 00:24:15,412 --> 00:24:16,788 You call this late? 447 00:24:16,872 --> 00:24:18,706 It's late enough for a working girl. 448 00:24:19,208 --> 00:24:23,128 Come on, Brenda. I won't be long, I promise. 449 00:24:23,212 --> 00:24:27,340 All right, but only for a few minutes, mind. 450 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 Okay, thanks. I won't need you. 451 00:25:02,793 --> 00:25:05,503 It just fell out of your pocket, guvnor, onto the floor. 452 00:25:05,588 --> 00:25:09,174 And I was just putting it back when you were asleep. 453 00:25:09,258 --> 00:25:12,468 It sort of jerked out, like, on the floor. 454 00:25:12,553 --> 00:25:15,555 I was putting 'em in a bit quiet, like, so as not to waken you. 455 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 You keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms! 456 00:25:18,601 --> 00:25:21,227 Honestly, there's nothing I detest 457 00:25:21,312 --> 00:25:23,563 more than someone taking liberties 458 00:25:23,647 --> 00:25:26,107 with a fine gentleman like yourself. 459 00:25:39,121 --> 00:25:40,997 Oh, it's you again, Mr. Robinson. 460 00:25:41,123 --> 00:25:43,708 Yes, I'm afraid so. 461 00:25:44,251 --> 00:25:46,544 Well, I'm having my lunch just now. 462 00:25:46,629 --> 00:25:47,587 If you want an appointment, 463 00:25:47,671 --> 00:25:49,380 perhaps you'll be good enough to see my secretary. 464 00:25:51,217 --> 00:25:52,550 By the way, how did you get in? 465 00:25:52,635 --> 00:25:54,510 Oh, no problem, really. 466 00:25:55,262 --> 00:25:57,055 Just a question of using your head. 467 00:25:59,183 --> 00:26:02,727 I waited in the courtyard till I saw her go out to lunch. 468 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 It all seems a bit elaborate. 469 00:26:05,314 --> 00:26:07,649 Yeah, perhaps, but... 470 00:26:10,110 --> 00:26:12,320 You're the one I wanted to see. 471 00:26:14,073 --> 00:26:16,908 I thought I'd already explained to you that we cannot help you. 472 00:26:16,992 --> 00:26:19,410 Oh, come on now. 473 00:26:19,495 --> 00:26:23,122 I know that you can be most helpful when you try. 474 00:26:23,207 --> 00:26:26,376 Look, Mr. Robinson, you want women of a specific type. 475 00:26:27,670 --> 00:26:28,836 How shall I put it? 476 00:26:29,255 --> 00:26:31,339 Certain peculiarities appeal to you, 477 00:26:31,423 --> 00:26:34,008 and you need women to submit to them. 478 00:26:34,843 --> 00:26:37,845 Here we have, I'm afraid, a very normal clientele. 479 00:26:38,305 --> 00:26:39,973 As I say, we can do nothing for you. 480 00:26:40,557 --> 00:26:42,392 And now if you'll kindly let me get on with my lunch. 481 00:26:42,476 --> 00:26:45,311 I don't think you're really trying your best for me. 482 00:26:46,689 --> 00:26:50,525 I mean, if you can fix up a lot of idiots, then why not me? Hmm? 483 00:26:51,986 --> 00:26:54,320 I've explained. You're different. 484 00:26:54,697 --> 00:26:55,822 How so? 485 00:26:56,865 --> 00:26:58,199 I have my good points. 486 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 I like flowers and... 487 00:27:03,664 --> 00:27:05,290 Fruit. 488 00:27:06,250 --> 00:27:08,042 People like me. 489 00:27:09,378 --> 00:27:10,878 I've got things to give. 490 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 I'm sorry. 491 00:27:13,674 --> 00:27:17,051 I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together? 492 00:27:17,720 --> 00:27:19,053 Not people like you. 493 00:27:20,389 --> 00:27:22,390 Somehow I don't think our clients would appreciate 494 00:27:22,474 --> 00:27:24,434 your conception of a loving relationship. 495 00:27:24,518 --> 00:27:26,519 I get on with all sorts of people. 496 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Good. Then you don't need us. 497 00:27:29,857 --> 00:27:32,317 You're not the only matrimonial agency, you know. 498 00:27:32,401 --> 00:27:33,484 Then go elsewhere. 499 00:27:34,069 --> 00:27:36,070 Not that any reputable agency would service you. 500 00:27:36,155 --> 00:27:37,238 I've been elsewhere. 501 00:27:38,657 --> 00:27:40,491 But... 502 00:27:40,576 --> 00:27:43,786 This one, for me, is the best, 503 00:27:43,871 --> 00:27:47,332 because... 504 00:27:47,416 --> 00:27:48,708 I like you. 505 00:27:53,213 --> 00:27:56,257 You're my type of woman. 506 00:27:59,303 --> 00:28:00,720 Don't be ridiculous. 507 00:28:00,804 --> 00:28:02,388 I'm serious. 508 00:28:04,141 --> 00:28:08,436 I respect a woman like you, and I know how to treat you as well. 509 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 You know, in my trade... 510 00:28:15,861 --> 00:28:17,028 We have a saying. 511 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 We put it on the fruit. 512 00:28:19,698 --> 00:28:22,617 "Don't squeeze the goods till they're yours." 513 00:28:23,285 --> 00:28:25,453 Now, that's me. 514 00:28:26,497 --> 00:28:28,998 I would never do that. 515 00:28:30,084 --> 00:28:31,292 You know that, don't you? 516 00:28:36,632 --> 00:28:39,467 Excuse me. I've just remembered a call I've got to make. 517 00:28:40,969 --> 00:28:42,970 There's no need to call the police. 518 00:28:47,768 --> 00:28:50,561 What made you think I was going to call the police? 519 00:28:51,480 --> 00:28:53,231 Just intuition, I suppose. 520 00:28:54,691 --> 00:28:57,568 Oh, English? 521 00:28:57,653 --> 00:28:58,986 Yeah, of course it is. 522 00:29:03,575 --> 00:29:06,494 That's a very frugal lunch you've got there. 523 00:29:07,371 --> 00:29:09,414 Frugal... 524 00:29:09,498 --> 00:29:11,749 And mean. 525 00:29:11,834 --> 00:29:14,836 Certainly not enough to support a lady with your opulent figure. 526 00:29:17,840 --> 00:29:21,843 Rather too opulent, I'm afraid, these days, hence the frugality. 527 00:29:21,927 --> 00:29:24,178 Why don't you come out and have a slap-up lunch with me? 528 00:29:24,263 --> 00:29:26,389 No, I really can't leave the office just now. 529 00:29:26,473 --> 00:29:28,474 I'd buy you the best lunch in town. 530 00:29:28,559 --> 00:29:30,893 No, I c... 531 00:29:33,063 --> 00:29:34,605 All right. 532 00:29:35,399 --> 00:29:37,400 It's a deal. 533 00:29:37,484 --> 00:29:39,694 You mean it? You'll come and have lunch with me? 534 00:29:40,028 --> 00:29:41,362 Of course. 535 00:29:43,031 --> 00:29:44,949 Just let me wash my hands. 536 00:29:47,870 --> 00:29:49,620 I thought we were going to lunch. 537 00:29:49,705 --> 00:29:51,581 Yes, of course we're going to lunch. 538 00:29:51,874 --> 00:29:52,957 Afterwards. 539 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Ah! 540 00:29:57,337 --> 00:30:01,382 All right. I know what you want, but not here. 541 00:30:02,009 --> 00:30:03,759 Let's go back to my place. 542 00:30:03,844 --> 00:30:06,721 But this is your place. You've got nothing to worry about here. 543 00:30:06,805 --> 00:30:09,307 No, my secretary may come back any minute. 544 00:30:09,391 --> 00:30:10,475 Really? 545 00:30:10,559 --> 00:30:12,977 How long do you give her to eat her frugal lunch? 546 00:30:13,061 --> 00:30:16,147 Fifteen minutes. She may be here any minute. 547 00:30:16,231 --> 00:30:18,524 The outside door is locked. 548 00:30:18,609 --> 00:30:20,735 She's got her own key. 549 00:30:22,905 --> 00:30:24,780 I don't believe you. 550 00:30:26,116 --> 00:30:31,579 Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies? 551 00:30:33,707 --> 00:30:34,707 Oh. 552 00:30:40,464 --> 00:30:44,509 Don't worry. 553 00:30:44,593 --> 00:30:46,052 You've got nothing to worry about. 554 00:31:04,947 --> 00:31:06,781 Leave me alone. Please! 555 00:31:07,991 --> 00:31:13,079 Take the money out of my bag, but please, leave me alone. 556 00:31:15,624 --> 00:31:18,084 In my bag there's, there's enough money there 557 00:31:18,168 --> 00:31:20,711 to buy any woman you want. It's yours. 558 00:31:20,796 --> 00:31:22,880 Take it! Just take it! 559 00:31:22,965 --> 00:31:26,676 I don't buy women. It's you I want. 560 00:31:26,760 --> 00:31:28,302 You're my type. 561 00:31:28,637 --> 00:31:31,514 You are. Yes. 562 00:31:31,598 --> 00:31:33,641 You are my type of woman. 563 00:31:35,394 --> 00:31:38,271 Please, let me answer the telephone. 564 00:31:38,564 --> 00:31:41,649 If you don't, the caller will come around here in person. 565 00:31:41,733 --> 00:31:45,486 I told you, I locked the outer door. We won't be disturbed. 566 00:31:46,655 --> 00:31:48,364 Oh, God! 567 00:31:49,533 --> 00:31:50,741 Leave me alone. 568 00:31:51,493 --> 00:31:54,579 All right. All right, I won't struggle. 569 00:31:54,663 --> 00:31:56,872 But I like you to struggle. 570 00:31:56,957 --> 00:31:59,083 A lot of women like to struggle. 571 00:32:01,336 --> 00:32:05,423 Please, don't tear my dress. 572 00:32:05,841 --> 00:32:09,260 I'll take it off if you like. 573 00:32:13,890 --> 00:32:22,398 Lovely. 574 00:32:22,482 --> 00:32:25,276 "Thou shall not be afraid for the terror by night..." 575 00:32:25,360 --> 00:32:26,777 Lovely. 576 00:32:26,862 --> 00:32:28,863 "Nor for the arrow which flieth by day..." 577 00:32:29,197 --> 00:32:30,197 Lovely. 578 00:32:30,282 --> 00:32:33,576 "Nor for the pestilence which walketh in darkness..." 579 00:32:33,660 --> 00:32:34,619 Lovely! 580 00:32:34,703 --> 00:32:37,955 "Nor for the destruction that wasteth at noonday..." 581 00:32:38,040 --> 00:32:39,415 Lovely. 582 00:32:39,499 --> 00:32:41,500 "He shall give his angels charge over thee 583 00:32:41,585 --> 00:32:43,544 "to guard thee in all thy ways." 584 00:32:43,629 --> 00:32:54,013 Lovely! 585 00:32:55,474 --> 00:32:57,308 Lovely. 586 00:33:03,940 --> 00:33:08,319 You bitch! 587 00:33:08,403 --> 00:33:10,863 Women! 588 00:33:10,947 --> 00:33:11,947 They're all the same. 589 00:33:15,661 --> 00:33:17,995 They are. 590 00:33:18,080 --> 00:33:19,997 I'll show you. 591 00:33:33,804 --> 00:33:36,555 My God! The tie! 592 00:33:43,772 --> 00:33:46,941 Dear Jesus, help me. Help me. 593 00:36:19,928 --> 00:36:21,720 Hello? 594 00:36:22,430 --> 00:36:24,473 Anyone there? 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,475 Brenda, it's Richard. 596 00:37:33,877 --> 00:37:34,919 Hello. 597 00:37:36,838 --> 00:37:38,339 Hello, Globe? 598 00:37:39,341 --> 00:37:40,674 May I speak to Barbara Milligan? 599 00:37:40,759 --> 00:37:41,800 Is that you, Blaney? 600 00:37:42,928 --> 00:37:44,011 Listen, you've got a bloody nerve 601 00:37:44,095 --> 00:37:45,638 ringin' up here in my busiest time. 602 00:37:46,556 --> 00:37:48,974 I don't know where she is. She's probably in the other bar. 603 00:37:49,059 --> 00:37:50,768 I most certainly will not nip 'round and fetch her. 604 00:37:50,852 --> 00:37:52,561 She's busy and so am I... 605 00:37:52,646 --> 00:37:53,646 Hello, Dickie. Is that you? 606 00:37:53,730 --> 00:37:55,356 Get a move on. It's not a lonely hearts club. 607 00:37:55,440 --> 00:37:56,649 Here, guv. Give us a pint. 608 00:37:56,733 --> 00:37:57,733 Yeah? 609 00:37:58,193 --> 00:37:59,652 I'm fine. How are you? 610 00:37:59,986 --> 00:38:02,988 I'm okay. Look, I need my things, 611 00:38:03,073 --> 00:38:06,784 but I don't particularly fancy meeting Forsythe. 612 00:38:06,868 --> 00:38:08,118 Do you think you could pack 'em up, 613 00:38:08,203 --> 00:38:10,704 and put 'em in my bag and meet me this afternoon? 614 00:38:11,331 --> 00:38:12,456 Are you sure? 615 00:38:12,540 --> 00:38:14,833 It'd be great if you could, but I don't want to mess things up for you. 616 00:38:15,043 --> 00:38:17,711 Don't worry. It's my half-day today, silly. Where shall I meet you? 617 00:38:18,254 --> 00:38:21,423 I'll be opposite the Leicester Square Odeon, 4:00. Okay? 618 00:38:21,758 --> 00:38:25,052 Okay, at 4:00. I've gotta run now. Bye. 619 00:38:25,512 --> 00:38:27,304 Don't start lending him money. You'll never get it back. 620 00:38:27,389 --> 00:38:28,806 Why don't you mind your own business. 621 00:38:28,890 --> 00:38:30,724 He's no good for you, Babs. And you are? 622 00:38:30,809 --> 00:38:33,811 Hey, guv! Take a whiff of this! 623 00:38:38,733 --> 00:38:42,277 How far from here was the place you had lunch, Miss Barling? 624 00:38:42,362 --> 00:38:44,154 About five or 10 minutes. 625 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 Good afternoon, sir. 626 00:38:48,326 --> 00:38:49,535 Good afternoon, one and all. 627 00:38:49,619 --> 00:38:52,496 This is Miss Barling, sir. 628 00:38:52,580 --> 00:38:54,039 Sergeant Spearman, would you do the honors? 629 00:38:54,124 --> 00:38:55,207 Certainly, sir. 630 00:38:55,291 --> 00:38:57,501 The murdered woman is a Mrs. Brenda Blaney. 631 00:38:57,585 --> 00:38:59,837 She ran this business here, sir, 632 00:38:59,921 --> 00:39:02,256 and was found by her secretary, Miss Barling, 633 00:39:02,340 --> 00:39:05,384 on her return from lunch at approximately 2:00, sir. 634 00:39:08,513 --> 00:39:09,513 Afternoon. 635 00:39:09,597 --> 00:39:10,723 Afternoon, sir. 636 00:39:12,976 --> 00:39:14,351 Has Miss Barling any ideas? 637 00:39:14,436 --> 00:39:15,769 She certainly has, sir. 638 00:39:15,937 --> 00:39:18,188 She says she saw the murdered woman's ex-husband 639 00:39:18,273 --> 00:39:21,400 leaving the building just as she came back, sir. 640 00:39:21,484 --> 00:39:24,028 I saw him clear as day. It was Blaney, all right. 641 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 He came out of the door downstairs and walked down the alley. 642 00:39:28,241 --> 00:39:29,616 The beast! 643 00:39:30,785 --> 00:39:32,870 I'm sorry, Miss Barling. I must press you. 644 00:39:32,954 --> 00:39:35,622 Are you sure it was Mr. Blaney? 645 00:39:35,707 --> 00:39:38,375 Absolutely! I'd know him anywhere. 646 00:39:38,460 --> 00:39:41,170 You see, he came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid. 647 00:39:41,713 --> 00:39:44,798 He'd been drinking and insisted on seeing Mrs. Blaney. 648 00:39:44,883 --> 00:39:46,216 And did he see her? 649 00:39:46,301 --> 00:39:49,344 Yes. She'd never turn anyone away, not even him. 650 00:39:49,429 --> 00:39:50,596 What happened? 651 00:39:50,680 --> 00:39:52,014 Oh, I don't know. 652 00:39:52,307 --> 00:39:54,224 They started having a row almost immediately, 653 00:39:54,309 --> 00:39:56,894 and Mrs. Blaney came out and said I might go. 654 00:39:56,978 --> 00:40:00,189 Well, quite naturally I didn't want to embarrass her, so I left. 655 00:40:00,648 --> 00:40:02,733 As I did so, I couldn't help overhearing 656 00:40:02,817 --> 00:40:04,943 that Mr. Blaney was becoming very violent, 657 00:40:05,695 --> 00:40:08,405 both in his language and his behavior. 658 00:40:08,490 --> 00:40:09,990 Did he strike Mrs. Blaney? 659 00:40:11,159 --> 00:40:12,493 Yes, I think so. 660 00:40:13,078 --> 00:40:14,369 There was the sound of a blow. 661 00:40:14,913 --> 00:40:15,996 I see. 662 00:40:17,791 --> 00:40:20,000 Miss Barling, could you describe Mr. Blaney for us? 663 00:40:20,335 --> 00:40:22,503 What he looked like, what he was wearing and so on. 664 00:40:22,587 --> 00:40:24,671 Well, yes, I think I can. 665 00:40:24,756 --> 00:40:28,425 He was a man in his 30s, about an inch or so under 6' tall. 666 00:40:28,510 --> 00:40:30,886 He had dark hair, green eyes and a mustache. 667 00:40:30,970 --> 00:40:33,514 I estimate his weight at about 155 pounds. 668 00:40:34,516 --> 00:40:35,974 He was wearing a rather old-fashioned jacket 669 00:40:36,059 --> 00:40:38,769 with leather patches on the shoulders and at the elbows. 670 00:40:38,853 --> 00:40:41,271 In my opinion, it was quite unsuitable for London. 671 00:40:41,356 --> 00:40:43,273 He was also carrying a raincoat. 672 00:40:44,234 --> 00:40:46,527 That's an extraordinarily precise description, Miss Barling. 673 00:40:47,320 --> 00:40:50,656 In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector. 674 00:40:52,909 --> 00:40:54,118 Excuse me. 675 00:40:54,202 --> 00:40:55,410 I found this handbag on the desk, 676 00:40:55,495 --> 00:40:56,829 and there's no sign of any money. 677 00:40:57,038 --> 00:40:58,330 That doesn't make sense. 678 00:40:58,414 --> 00:41:01,583 I cashed a check for �50 for her at the bank only yesterday lunchtime. 679 00:41:01,668 --> 00:41:04,419 It makes perfect sense to me. Where does she keep her money in this bag? 680 00:41:04,504 --> 00:41:07,256 Sometimes she zips it in the pocket. 681 00:41:08,800 --> 00:41:11,135 Have this face powder identified, will you, Sergeant? 682 00:41:11,219 --> 00:41:13,804 There might be some on the stolen money. We might be lucky. 683 00:41:13,888 --> 00:41:15,806 All right, sir. 684 00:41:15,890 --> 00:41:17,432 What about fingerprints? 685 00:41:17,517 --> 00:41:21,061 With all the clowns who come in here, sir, there'll be dozens. 686 00:41:35,743 --> 00:41:37,077 Coburg Hotel, Bayswater. 687 00:41:37,162 --> 00:41:40,164 Hey, wait a moment. How can you afford a hotel? 688 00:41:40,248 --> 00:41:41,707 I'll tell you later. 689 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Okay. 690 00:41:43,585 --> 00:41:45,377 So, what you been up to, Dick? 691 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Well, last night... 692 00:41:47,338 --> 00:41:48,422 I allowed myself to be pampered 693 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 by the handmaidens of a Salvation Army hostel. 694 00:41:51,384 --> 00:41:53,594 I tell you, after mixing with some of the types in there, 695 00:41:53,678 --> 00:41:55,387 one's clothing needs fumigation. 696 00:41:55,471 --> 00:41:56,680 Smell that. 697 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Phew! 698 00:41:57,932 --> 00:41:59,057 You mean you slept there? 699 00:41:59,142 --> 00:42:00,434 Yeah. Spasmodically. 700 00:42:00,685 --> 00:42:02,186 What? With all the old men? 701 00:42:02,604 --> 00:42:03,604 Yes, that's it. 702 00:42:03,688 --> 00:42:06,773 We had a high old time. The conversation was mature, 703 00:42:06,858 --> 00:42:08,525 the Red Biddy flowed down the odd throats, 704 00:42:08,610 --> 00:42:11,028 and the good fellowship of the open road prevailed. 705 00:42:11,112 --> 00:42:12,613 Red Biddy. What's that? 706 00:42:12,697 --> 00:42:16,366 Blended red wine. Half vino, half mentholated spirits. 707 00:42:16,451 --> 00:42:17,910 But why, Dick? 708 00:42:17,994 --> 00:42:20,120 Reasonable terms for bachelors, that's why. 709 00:42:20,205 --> 00:42:21,413 30 pence a night, in fact. 710 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 I don't understand. I mean... 711 00:42:23,291 --> 00:42:26,001 How can you afford the Coburg? 712 00:42:26,085 --> 00:42:28,545 Well, I managed to get some money. 713 00:42:28,630 --> 00:42:30,505 Since last night? Yeah. 714 00:42:30,590 --> 00:42:32,507 I collected an old debt. 715 00:42:32,842 --> 00:42:34,468 Oh. That was lucky. 716 00:42:35,303 --> 00:42:36,803 Yeah. 717 00:42:38,097 --> 00:42:40,015 Okay. 718 00:43:04,749 --> 00:43:06,291 Thank you. 719 00:43:20,181 --> 00:43:21,682 Double room, please. 720 00:43:21,766 --> 00:43:23,392 What are you up to? Not here! 721 00:43:24,018 --> 00:43:28,480 Would that be with two singles, or the matrimonial-size bed? 722 00:43:28,731 --> 00:43:31,275 The mat... Double bed. Please. 723 00:43:31,359 --> 00:43:33,443 Yes. I see. 724 00:43:35,613 --> 00:43:38,907 322 should suit you. The Cupid Room. 725 00:43:39,158 --> 00:43:40,200 Really? 726 00:43:40,285 --> 00:43:42,286 Yes. It's very cozy. 727 00:43:42,745 --> 00:43:44,538 If you'll just sign the register. 728 00:43:44,664 --> 00:43:46,123 Yes, of course. 729 00:43:48,042 --> 00:43:50,794 "Mr. and Mrs. Oscar Wilde." 730 00:43:50,878 --> 00:43:52,129 Now, look here, Dick Blaney! 731 00:43:52,213 --> 00:43:53,338 Oscar, if you don't mind. 732 00:43:53,423 --> 00:43:55,841 Dick, will you stop playing games? I can't possibly... 733 00:43:55,925 --> 00:44:01,555 Excuse me. That'll be �10, plus service charge of �2. 734 00:44:02,849 --> 00:44:05,225 Perhaps you'd care to settle now? 735 00:44:09,397 --> 00:44:10,981 There we are. Thank you. 736 00:44:11,065 --> 00:44:12,065 Room, please? 737 00:44:12,150 --> 00:44:13,525 322, Bertie. 738 00:44:19,741 --> 00:44:21,366 Follow me, please. 739 00:44:29,167 --> 00:44:31,001 You've got 322. That's nice. 740 00:44:31,085 --> 00:44:33,670 Yes. The Cupid Room, I think she called it. 741 00:44:33,755 --> 00:44:34,880 Love's little arrows have struck 742 00:44:34,964 --> 00:44:36,798 quite a few hearts in there, sir, I can tell you. 743 00:44:36,883 --> 00:44:37,924 Oh, yeah. 744 00:44:39,594 --> 00:44:41,803 Can I get you anything from the pharmacy, sir? 745 00:44:41,888 --> 00:44:42,971 No, thank you. 746 00:44:53,232 --> 00:44:55,025 Ta. Thank you, sir. 747 00:44:59,030 --> 00:45:00,739 -Hey! -Sir? 748 00:45:01,699 --> 00:45:04,368 Hang on. Can you send this to the cleaners for me? 749 00:45:04,452 --> 00:45:05,786 Certainly, sir. And this. 750 00:45:06,245 --> 00:45:08,121 Tell them that it's urgent. 751 00:45:08,664 --> 00:45:12,417 And might as well take the other half as well. 752 00:45:12,502 --> 00:45:14,544 Tell them that I want them sprayed. 753 00:45:14,629 --> 00:45:16,713 Sprayed, sir? With what? 754 00:45:16,798 --> 00:45:18,382 DDT, my good man. What else? 755 00:45:18,466 --> 00:45:19,549 Sir? 756 00:45:19,634 --> 00:45:21,760 Death to the lurking roach, porter. 757 00:45:21,844 --> 00:45:24,137 Confusion to the insidious louse. 758 00:45:24,222 --> 00:45:25,639 Get 'em cleaned and pressed, eh? 759 00:45:25,723 --> 00:45:26,723 Yes, sir. 760 00:46:22,447 --> 00:46:24,030 Oh, dear! 761 00:46:26,200 --> 00:46:28,535 Hey, Glad, take a look at this. 762 00:46:34,250 --> 00:46:37,169 Oh! Oh, that poor woman. 763 00:46:37,253 --> 00:46:41,214 It's the jacket, Glad, I'm talkin' about. The jacket! See what it says? 764 00:46:41,299 --> 00:46:43,133 "The police are anxious to interview a man 765 00:46:43,217 --> 00:46:44,968 "seen leaving the matrimonial agency 766 00:46:45,052 --> 00:46:46,761 "about the time of the murder. 767 00:46:46,846 --> 00:46:49,014 "When last seen he was wearing a tweed jacket 768 00:46:49,098 --> 00:46:52,309 "with leather patches on the shoulders and elbows 769 00:46:52,393 --> 00:46:53,977 "and carrying a raincoat." 770 00:46:54,061 --> 00:46:55,896 That's a funny way to patch a jacket. 771 00:46:56,022 --> 00:46:57,814 It's meant to be like that, Glad. 772 00:46:57,899 --> 00:47:00,525 The party in 322 was wearin' it. 773 00:47:01,110 --> 00:47:04,488 Do you mean... Do you mean Mr. Oscar Wilde? 774 00:47:04,572 --> 00:47:08,366 That's not his real name, silly. Oscar Wilde, indeed! 775 00:47:08,451 --> 00:47:10,702 He's the fellow the police are looking for. 776 00:47:10,786 --> 00:47:12,746 Don't you see? He's the necktie murderer. 777 00:47:12,830 --> 00:47:14,998 And we've got him upstairs at this very minute! 778 00:47:15,625 --> 00:47:17,542 Oh, dear! I only hope that girl 779 00:47:17,627 --> 00:47:19,794 isn't wearing a necktie at this very moment. 780 00:47:20,129 --> 00:47:23,798 I can't believe it! Not in the Cupid Room! 781 00:47:23,883 --> 00:47:26,635 You know, Glad, sometimes just thinkin' about the lusts of men 782 00:47:26,719 --> 00:47:28,678 makes me want to heave. 783 00:47:28,763 --> 00:47:31,139 Hello. Will you give me the police, please? 784 00:47:34,769 --> 00:47:36,811 Hello, police? 785 00:47:36,896 --> 00:47:39,689 I'm the porter of the Coburg Hotel, Bayswater. 786 00:47:39,774 --> 00:47:42,400 Could you come at once? I've got this fellow you're looking for here. 787 00:47:42,485 --> 00:47:44,986 You know, the necktie murderer. 788 00:47:45,071 --> 00:47:46,863 He came here with a girl. 789 00:47:50,660 --> 00:47:53,453 Come away, Glad. You're not to do anything suspicious. 790 00:48:48,968 --> 00:48:50,427 Open up! 791 00:48:52,471 --> 00:48:54,055 Open up! Police! 792 00:49:09,572 --> 00:49:11,615 They must've gone down the back stairs. 793 00:49:16,245 --> 00:49:18,246 But I ask you, in all conscience, 794 00:49:18,331 --> 00:49:19,956 is it likely I would murder a woman 795 00:49:20,041 --> 00:49:21,958 I'd been married to for 10 years? 796 00:49:22,043 --> 00:49:23,543 If it was true, it would be horrible. 797 00:49:23,628 --> 00:49:27,130 And rape her, after 10 years of marriage? Violently rape her? 798 00:49:27,214 --> 00:49:29,215 I don't know. I'm always hearing of kinky things. 799 00:49:29,300 --> 00:49:30,467 Perhaps you was jealous of her. 800 00:49:30,551 --> 00:49:31,968 Of Brenda? Oh, come off it. 801 00:49:32,053 --> 00:49:33,553 I didn't know Brenda. It's possible. 802 00:49:33,638 --> 00:49:35,180 Maybe you just wanted to get rid of her. 803 00:49:35,264 --> 00:49:36,973 But I had got rid of her. 804 00:49:37,058 --> 00:49:39,851 We were divorced, remember. We had been for two years. 805 00:49:39,935 --> 00:49:42,729 There was no question of alimony. She earned far more than me. 806 00:49:43,606 --> 00:49:46,566 You got that money from her, didn't you? You never collected a debt. 807 00:49:47,652 --> 00:49:49,277 Well, yes, I did. 808 00:49:49,362 --> 00:49:52,030 But she gave it to me the night before when we had dinner. 809 00:49:52,114 --> 00:49:53,365 20 pounds. 810 00:49:53,449 --> 00:49:54,949 Why lie about it, then? 811 00:49:56,077 --> 00:49:58,495 I suppose I was ashamed to admit it, that's all. 812 00:49:58,579 --> 00:50:01,039 That makes sense, I suppose. 813 00:50:01,123 --> 00:50:02,123 But here, wait a mo. 814 00:50:02,208 --> 00:50:03,458 If Brenda gave you the money at dinner, 815 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 why'd you sleep in the doss-house? 816 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 You could've afforded a hotel. 817 00:50:06,587 --> 00:50:08,672 I didn't realize that I had it. 818 00:50:08,756 --> 00:50:10,715 She slipped it into the pocket of my raincoat. 819 00:50:10,800 --> 00:50:12,133 Oh, go on, Dick. 820 00:50:12,218 --> 00:50:13,885 Why don't you pull the other one? It's got bells on it. 821 00:50:13,969 --> 00:50:14,969 But it's true! 822 00:50:16,097 --> 00:50:17,639 I suppose she didn't want to embarrass me. 823 00:50:18,307 --> 00:50:20,558 You've got to admit it is pretty tall. 824 00:50:20,643 --> 00:50:22,769 Well, it's not as tall as me sleeping 825 00:50:22,853 --> 00:50:24,938 in a doss-house with 20 quid in my pocket! 826 00:50:25,022 --> 00:50:27,732 If I knew I had it, I'd never have gone there, would I? 827 00:50:27,817 --> 00:50:28,858 Maybe. 828 00:50:28,943 --> 00:50:30,402 Maybe! You smelled that jacket! 829 00:50:30,486 --> 00:50:32,195 Would you sleep there if you didn't have to? 830 00:50:32,279 --> 00:50:34,280 It wasn't that bad, that jacket. 831 00:50:34,365 --> 00:50:35,699 I still think it's a bit suspicious, 832 00:50:35,783 --> 00:50:37,117 your sending it to the cleaners. 833 00:50:37,284 --> 00:50:38,410 Suspicious of what? 834 00:50:38,494 --> 00:50:40,995 In them sex cases, they always do a lab test on the clothes. 835 00:50:41,080 --> 00:50:43,123 It stank to high heaven! 836 00:50:43,207 --> 00:50:45,208 That's why. You know it did. 837 00:50:48,421 --> 00:50:51,798 Barbara, I swear I'm telling the truth. 838 00:50:52,049 --> 00:50:55,135 Now, do I look like a sex murderer to you? 839 00:50:55,219 --> 00:50:57,387 Can you imagine me creeping around London, 840 00:50:57,471 --> 00:51:00,223 strangling all those women with ties? 841 00:51:00,307 --> 00:51:01,891 That's ridiculous. 842 00:51:01,976 --> 00:51:03,727 For a start, I only own two. 843 00:51:05,312 --> 00:51:08,732 Well, it's true. That jacket was a bit smelly and... 844 00:51:08,816 --> 00:51:10,358 I suppose if you had known about the money, 845 00:51:10,443 --> 00:51:13,695 you wouldn't have stayed with a lot of old men like that. 846 00:51:13,904 --> 00:51:15,905 Then you believe me? 847 00:51:16,323 --> 00:51:18,199 Thousands wouldn't. 848 00:51:18,284 --> 00:51:20,201 Thanks. 849 00:51:22,329 --> 00:51:24,914 I must be soft in the head lettin' a suspected strangler 850 00:51:24,999 --> 00:51:27,333 put his arms around me. 851 00:51:27,835 --> 00:51:29,002 Shows you trust me. 852 00:51:29,128 --> 00:51:30,336 I suppose so. 853 00:51:34,800 --> 00:51:37,844 Hey, what we gonna do? The police will be looking for you! 854 00:51:38,429 --> 00:51:39,888 I don't know. I haven't thought yet. 855 00:51:39,972 --> 00:51:41,097 Well, there's only one thing you can do. 856 00:51:41,182 --> 00:51:43,183 Go and see 'em. Tell them what happened, like you told me. 857 00:51:43,267 --> 00:51:44,434 No, I can't do that. 858 00:51:44,518 --> 00:51:45,602 You've got to! 859 00:51:45,686 --> 00:51:46,770 They'd never believe me. 860 00:51:46,854 --> 00:51:48,104 Why not? I did. 861 00:51:48,189 --> 00:51:51,608 You're not the law. I'm probably their only suspect. 862 00:51:51,692 --> 00:51:55,278 You just have to go along and persuade them to search for someone else. 863 00:51:55,362 --> 00:51:59,908 I mean, one look at you and they'd know you wasn't a sadistic killer. 864 00:51:59,992 --> 00:52:01,117 Blaney! 865 00:52:01,202 --> 00:52:02,202 Come on! 866 00:52:04,747 --> 00:52:05,747 Dicko! 867 00:52:49,750 --> 00:52:53,628 Haven't done any of this cloak-and-dagger stuff since the Suez business. 868 00:52:53,712 --> 00:52:56,548 That's when I first met Dicko, in the squadron, you know. 869 00:52:56,632 --> 00:52:59,592 He was a bit of a split-assed type then too. 870 00:53:13,399 --> 00:53:15,775 Hetty, you remember Dicko, don't you? 871 00:53:15,860 --> 00:53:17,110 Of course. Come in. 872 00:53:17,194 --> 00:53:18,403 And... This is Miss Milligan. 873 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 Hello, Miss Milligan. 874 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 Pleased to meet you. 875 00:53:21,574 --> 00:53:23,116 I bumped into them in the park. 876 00:53:23,200 --> 00:53:24,701 How fortunate! 877 00:53:24,785 --> 00:53:26,369 We haven't seen you in ages, Dick. 878 00:53:26,453 --> 00:53:29,497 How's Brenda? Do you still hear from her? 879 00:53:31,750 --> 00:53:34,460 Well, she's dead, I'm afraid. 880 00:53:34,628 --> 00:53:36,921 Yes. 881 00:53:37,006 --> 00:53:38,673 And you killed her! 882 00:53:38,757 --> 00:53:41,217 Steady on, Hetty. He didn't do it. 883 00:53:41,302 --> 00:53:42,385 He's just been telling me all about it. 884 00:53:42,469 --> 00:53:43,469 Has he, now? 885 00:53:46,348 --> 00:53:49,684 You see, he was seen near the place where Brenda was murdered. 886 00:53:49,768 --> 00:53:53,730 So the police think he's the strangler chap. But he's not, of course. 887 00:53:53,814 --> 00:53:56,024 All he wants is a place to hide out. 888 00:53:56,692 --> 00:53:59,736 And you suggested he should stay here. 889 00:54:00,905 --> 00:54:02,906 Well, yes. It seemed a good idea. 890 00:54:02,990 --> 00:54:04,866 Nobody ever knows who's staying here. 891 00:54:04,950 --> 00:54:08,244 You're a bloody fool, Johnny, getting yourself involved like this. 892 00:54:08,871 --> 00:54:10,038 But he didn't do it. 893 00:54:10,289 --> 00:54:11,497 Of course he did it! 894 00:54:11,832 --> 00:54:12,999 What, old Dicko? 895 00:54:13,083 --> 00:54:16,878 Yes, old Dicko, the chivalrous knight of the skies! 896 00:54:17,004 --> 00:54:18,963 He always treated her like a shit! 897 00:54:19,048 --> 00:54:21,007 Really, Hetty, I think you're absolutely wrong. 898 00:54:21,967 --> 00:54:24,594 Don't you remember that disgusting divorce petition? 899 00:54:25,804 --> 00:54:27,555 The things you did to her! 900 00:54:27,723 --> 00:54:28,973 Divorce petition? 901 00:54:29,183 --> 00:54:30,642 Oh, didn't he tell you? 902 00:54:30,726 --> 00:54:32,936 Did he forget to mention he was divorced from his wife 903 00:54:33,020 --> 00:54:35,229 on the grounds of extreme cruelty? 904 00:54:35,981 --> 00:54:37,357 Thank you very much. 905 00:54:38,859 --> 00:54:40,234 Well, is it true? 906 00:54:41,528 --> 00:54:42,779 Yes! 907 00:54:42,988 --> 00:54:45,907 Both extreme mental and physical cruelty. 908 00:54:46,742 --> 00:54:48,826 Depravity was mentioned, I think. 909 00:54:48,911 --> 00:54:52,163 It had to read that way, but there wasn't a word of truth in it! 910 00:54:52,247 --> 00:54:54,374 The lawyers made the whole thing up. 911 00:54:54,458 --> 00:54:56,125 You see neither of us wanted to wait three years 912 00:54:56,210 --> 00:54:58,336 until I could get a divorce on the grounds of desertion, 913 00:54:58,420 --> 00:55:00,630 so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty. 914 00:55:00,714 --> 00:55:02,382 Extreme cruelty. 915 00:55:03,550 --> 00:55:05,677 I wonder if the police have read a copy of it. 916 00:55:08,889 --> 00:55:10,139 My God! 917 00:55:11,475 --> 00:55:13,893 Yes, I'm sure they'll be fascinated. 918 00:55:14,061 --> 00:55:15,645 He's innocent, Mrs. Porter, I know he is. 919 00:55:15,729 --> 00:55:17,814 You know it? How do you know it? 920 00:55:17,898 --> 00:55:19,482 Well, as you say, they'd been divorced. 921 00:55:19,566 --> 00:55:21,275 There was no call for him to do her in. 922 00:55:21,360 --> 00:55:24,278 There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, 923 00:55:24,989 --> 00:55:27,115 especially if he were drunk. 924 00:55:27,199 --> 00:55:29,659 Were you drunk when you did it? Was that it? 925 00:55:29,743 --> 00:55:31,327 I didn't do it, Hetty. 926 00:55:31,412 --> 00:55:33,538 I didn't do it! I swear! 927 00:55:33,622 --> 00:55:35,164 Then why don't you go to the police 928 00:55:35,249 --> 00:55:37,125 and explain to them instead of involving Johnny? 929 00:55:37,584 --> 00:55:40,003 I didn't want to involve him. He insisted. 930 00:55:40,087 --> 00:55:42,672 That's right, I did. Can't abandon a chap in trouble. 931 00:55:42,756 --> 00:55:46,467 I still say, why don't you go to the police and inform them? 932 00:55:46,552 --> 00:55:48,219 They'd never believe him, that's why. 933 00:55:48,303 --> 00:55:51,389 He's the only suspect they've got, poor lamb, 934 00:55:51,473 --> 00:55:52,932 and with all the evidence against him, 935 00:55:53,017 --> 00:55:56,019 they'd lock him up without so much as a by-your-leave. 936 00:55:56,103 --> 00:55:59,689 Oh, please hide him, Mrs. Porter, just for tonight, 937 00:55:59,773 --> 00:56:02,025 until we can think what's best to do. 938 00:56:02,109 --> 00:56:06,112 Of course we'll hide him. Can't throw an old comrade to the cops. 939 00:56:06,196 --> 00:56:09,365 Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man 940 00:56:09,450 --> 00:56:12,326 or subverting the course of justice or whatever, 941 00:56:12,411 --> 00:56:14,328 on your own head be it, Johnny. 942 00:56:14,413 --> 00:56:16,664 But I wash my hands of the matter. 943 00:56:16,749 --> 00:56:18,416 Thank God we're off to Paris tomorrow morning. 944 00:56:18,500 --> 00:56:20,043 That's all I can say. 945 00:56:20,127 --> 00:56:23,629 That is, if we're not all in jail! I'm going shopping. 946 00:56:31,055 --> 00:56:32,263 Perhaps I'd better go. 947 00:56:32,389 --> 00:56:33,556 Nonsense, old chap. 948 00:56:33,640 --> 00:56:37,185 Don't worry about Hetty. I'll calm her down. You can use the sofa tonight. 949 00:56:37,269 --> 00:56:39,228 I must be off. I'm ever so late already. 950 00:56:39,313 --> 00:56:40,646 What do you do, Miss Milligan? 951 00:56:40,731 --> 00:56:41,731 I work in a pub. 952 00:56:41,815 --> 00:56:43,066 Same place he used to be. 953 00:56:43,150 --> 00:56:44,400 Really? 954 00:56:44,485 --> 00:56:46,819 Why don't both of you slip out of the country 955 00:56:46,904 --> 00:56:48,321 till this whole thing's blown over? 956 00:56:48,405 --> 00:56:49,655 Come and give me a hand at the Bulldog. 957 00:56:50,074 --> 00:56:51,157 Bulldog? 958 00:56:51,241 --> 00:56:55,244 It's an English pub I've opened in Paris. They're the new thing there. 959 00:56:55,329 --> 00:56:57,955 That's a great idea. Why don't we? 960 00:56:58,040 --> 00:57:00,333 Not likely. I never was any good at French. 961 00:57:00,417 --> 00:57:02,293 Well, you don't have to be. It's an English pub. 962 00:57:02,377 --> 00:57:04,420 As long as you can say non, you'll be all right. 963 00:57:06,507 --> 00:57:07,507 Well... 964 00:57:07,591 --> 00:57:08,674 Come on, Babs. 965 00:57:08,759 --> 00:57:10,635 You don't like the Globe any more than I did. 966 00:57:10,719 --> 00:57:12,637 Look, meet me at Victoria Station 967 00:57:12,721 --> 00:57:14,722 tomorrow morning, 11:00, by the flower stall. 968 00:57:14,932 --> 00:57:16,766 We can shoot down to the coast and get a day trip to France. 969 00:57:16,850 --> 00:57:18,351 You don't need a passport. 970 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 Okay. 971 00:57:21,230 --> 00:57:22,396 Splendid! 972 00:57:22,648 --> 00:57:24,107 Froggies will roll over and die 973 00:57:24,191 --> 00:57:25,566 at the sight of a real English barmaid. 974 00:57:26,860 --> 00:57:29,487 I must go now, really. You know Forsythe. 975 00:57:32,449 --> 00:57:35,701 Mum's the word, eh? Don't tell a soul I'm here. 976 00:57:35,786 --> 00:57:37,870 Cross me heart and hope to die. 977 00:57:40,040 --> 00:57:41,207 Thanks for lookin' after him. 978 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Not at all, my dear. 979 00:57:42,376 --> 00:57:44,043 I'll come see you to the lift. 980 00:58:35,137 --> 00:58:38,097 Enjoying that, are you, sir? 981 00:58:38,182 --> 00:58:41,684 Sergeant, my wife is currently taking a course 982 00:58:41,768 --> 00:58:44,478 at the Continental School of Gourmet Cooking. 983 00:58:44,563 --> 00:58:45,897 Apparently they've never heard of the principle, 984 00:58:45,981 --> 00:58:49,567 "To eat well in this country, one must have breakfast three times a day." 985 00:58:49,651 --> 00:58:51,027 And an English breakfast at that. 986 00:58:51,111 --> 00:58:52,737 I don't mean your caf� complet. 987 00:58:53,071 --> 00:58:54,488 Beg pardon, sir? 988 00:58:54,573 --> 00:58:56,032 It's a cup of coffee half an inch deep 989 00:58:56,116 --> 00:58:59,619 in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air. 990 00:58:59,703 --> 00:59:00,786 That's what I had this morning. 991 00:59:00,871 --> 00:59:02,038 I see what you mean, sir. 992 00:59:02,247 --> 00:59:05,208 I'm a... A Quaker Oats man, myself. 993 00:59:07,878 --> 00:59:09,962 Excuse me, sir. 994 00:59:10,047 --> 00:59:11,297 This has just come in. 995 00:59:11,381 --> 00:59:13,174 It's the lab report on the �10 note 996 00:59:13,258 --> 00:59:14,967 that Blaney used to pay the hotel bill with. 997 00:59:15,052 --> 00:59:16,052 Yes. 998 00:59:16,136 --> 00:59:19,388 Well, as you'll see, the note bore traces of face powder 999 00:59:19,473 --> 00:59:21,641 identical to that which we found in Mrs. Blaney's handbag. 1000 00:59:21,725 --> 00:59:22,725 Thank you. 1001 00:59:22,809 --> 00:59:23,851 Thank you, sir. 1002 00:59:25,103 --> 00:59:27,355 Well, Sergeant, we were in luck after all. 1003 00:59:27,439 --> 00:59:30,066 Yes, sir. That just about does it for him, I'd say. 1004 00:59:30,150 --> 00:59:31,484 Looks very much like it. 1005 00:59:31,568 --> 00:59:34,946 I've never run into any of these jokers before, sir. 1006 00:59:35,030 --> 00:59:36,739 What are they like? 1007 00:59:36,823 --> 00:59:39,450 Oh, they vary, but not a lot. 1008 00:59:39,534 --> 00:59:40,993 The important thing to remember is 1009 00:59:41,078 --> 00:59:42,495 they hate women, and are mostly impotent. 1010 00:59:42,579 --> 00:59:43,996 Impotent? 1011 00:59:44,498 --> 00:59:48,000 Don't mistake rape for potency, Sergeant. 1012 00:59:48,669 --> 00:59:49,794 In the latter stage of the disease, 1013 00:59:49,878 --> 00:59:52,171 it's the strangling, not the sex, that brings them on. 1014 00:59:53,590 --> 00:59:55,716 Above all, of course, they're sadists. 1015 00:59:55,801 --> 00:59:57,343 You know what they are, Sergeant, I'm sure. 1016 00:59:57,427 --> 00:59:58,427 Oh, yes, sir. 1017 00:59:58,512 --> 01:00:00,596 And if you don't, you can read all about it in there, 1018 01:00:00,681 --> 01:00:02,765 Mrs. Blaney's divorce petition. 1019 01:00:02,849 --> 01:00:05,268 It tells you a great deal about the habits of our hero. 1020 01:00:08,021 --> 01:00:09,689 Yeah? 1021 01:00:09,773 --> 01:00:12,108 Right. Put him on. 1022 01:00:12,192 --> 01:00:13,609 Yes, Chief Inspector Oxford speaking. 1023 01:00:13,819 --> 01:00:17,405 My name is Forsythe, Inspector. Felix Forsythe. 1024 01:00:17,489 --> 01:00:19,907 I run the Globe Public House, Covent Garden. 1025 01:00:19,992 --> 01:00:23,536 Now, I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases. 1026 01:00:23,704 --> 01:00:25,037 Yes, Mr. Forsythe, that is so. 1027 01:00:25,372 --> 01:00:27,957 Good, because I've got some information to impart. 1028 01:00:28,041 --> 01:00:30,293 Now, this man you're looking for, 1029 01:00:30,377 --> 01:00:32,878 the one with the patches on his suit. 1030 01:00:32,963 --> 01:00:36,299 I know him. He worked here as a barman. 1031 01:00:36,383 --> 01:00:39,635 His name is Richard Blaney. He's a right bastard. 1032 01:00:39,720 --> 01:00:41,804 Are you quite certain it's the same man? 1033 01:00:44,725 --> 01:00:46,892 Gone off with your barmaid? What exactly do you mean by "gone off"? 1034 01:00:47,769 --> 01:00:50,021 Well, she's been out all night with him and hasn't yet returned. 1035 01:00:50,105 --> 01:00:51,897 And I felt it my duty to tell you 1036 01:00:51,982 --> 01:00:54,066 that I consider her to be in great danger. 1037 01:00:54,401 --> 01:00:56,319 That is, of course, if she's still alive and kicking. 1038 01:00:56,903 --> 01:00:58,654 Well, thank you for your information, Mr. Forsythe. 1039 01:00:58,739 --> 01:01:01,115 Tell me, what does this barmaid of yours look like? 1040 01:01:07,581 --> 01:01:09,623 Well, then, I can set your mind at rest on one point at least. 1041 01:01:09,708 --> 01:01:12,001 She was alive and running at 8:00 this morning. 1042 01:01:12,085 --> 01:01:13,753 8:00 this morning? 1043 01:01:14,421 --> 01:01:16,756 Well, where is she now? We opened at 11:00! 1044 01:01:17,341 --> 01:01:19,967 What I want to know is, is she coming back here or not? 1045 01:01:20,052 --> 01:01:21,552 She's left all her clothes here. 1046 01:01:21,845 --> 01:01:23,596 I expect she'll turn up sooner or later. 1047 01:01:23,680 --> 01:01:25,306 These days, ladies abandon their honor 1048 01:01:25,390 --> 01:01:26,932 far more readily than their clothes. 1049 01:01:27,017 --> 01:01:28,768 Thank you for your information, Mr. Forsythe. 1050 01:01:28,852 --> 01:01:30,227 I'll send someone over. 1051 01:01:31,229 --> 01:01:32,396 That was Forsythe, 1052 01:01:32,481 --> 01:01:34,607 manager of the Globe Public House, Covent Garden. 1053 01:01:40,655 --> 01:01:43,532 Well, I tell you what, Jim, I'm glad I'm not in the potato business. 1054 01:01:43,617 --> 01:01:45,326 Got enough troubles of me own. 1055 01:01:45,452 --> 01:01:47,161 Yeah, you're not a bad judge, Bob. 1056 01:01:47,245 --> 01:01:49,872 The potato business is poison, always was. 1057 01:01:49,956 --> 01:01:51,624 It costs a fortune to dig 'em up, 1058 01:01:51,708 --> 01:01:53,292 another fortune to transport them. 1059 01:01:53,668 --> 01:01:56,962 And what do you have at the end? Hardly any money for them. 1060 01:01:57,047 --> 01:01:58,714 Mostly you can't sell them. 1061 01:01:58,799 --> 01:02:02,051 I've got to send a truckload back up to Lincolnshire tonight. 1062 01:02:02,135 --> 01:02:03,552 And what will they do with them? 1063 01:02:03,637 --> 01:02:05,429 They'll plow them back in. 1064 01:02:05,514 --> 01:02:07,390 Can you beat it? 1065 01:02:07,474 --> 01:02:09,225 And they say there's people hungry in this world. 1066 01:02:09,309 --> 01:02:10,726 True, Jim. 1067 01:02:10,811 --> 01:02:12,311 And there are a few thirsty as well. 1068 01:02:12,396 --> 01:02:14,271 Come on, have one with your Uncle Bob. 1069 01:02:16,733 --> 01:02:18,567 Good afternoon! 1070 01:02:18,652 --> 01:02:20,236 Just a minute. Where do you think you've been? 1071 01:02:20,320 --> 01:02:23,322 Your half-day was yesterday afternoon, not this morning. 1072 01:02:23,407 --> 01:02:24,907 You took a hell of a chance, didn't you, 1073 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 spending the night with a murderer? 1074 01:02:26,493 --> 01:02:27,993 How do you know I spent the night with anyone? 1075 01:02:28,078 --> 01:02:29,203 Now come off it. 1076 01:02:29,287 --> 01:02:31,580 You took his clothes to him. You didn't come home. It stands to reason. 1077 01:02:31,665 --> 01:02:33,124 Why don't you mind your own bleeding business? 1078 01:02:33,208 --> 01:02:34,542 Don't talk to me like that, girl. 1079 01:02:34,626 --> 01:02:37,044 I was worried about you. I thought you might be next. 1080 01:02:37,129 --> 01:02:38,921 I even phoned the police. 1081 01:02:39,005 --> 01:02:40,256 Police? Yeah. They wanna talk to you. 1082 01:02:40,340 --> 01:02:41,841 They're sending a fella over from Scotland Yard. 1083 01:02:41,925 --> 01:02:42,925 Why? 1084 01:02:43,009 --> 01:02:44,927 Why? Because they want your lover. That's why. 1085 01:02:45,011 --> 01:02:45,970 They wanna pick him up and put him 1086 01:02:46,054 --> 01:02:47,304 where he can't strangle any more women! 1087 01:02:47,389 --> 01:02:48,431 And you'd better help 'em. 1088 01:02:48,515 --> 01:02:50,433 The sooner that madman's behind bars the better. 1089 01:02:50,517 --> 01:02:51,976 Don't you talk about him like that! 1090 01:02:52,060 --> 01:02:54,770 You don't realize how lucky you are to be alive! 1091 01:02:54,855 --> 01:02:56,063 Christ Almighty, Babs, 1092 01:02:56,148 --> 01:02:58,691 if I wasn't shorthanded, I'd take you down to Scotland Yard myself! 1093 01:02:58,775 --> 01:03:00,234 As it is, right after closing time... 1094 01:03:00,318 --> 01:03:01,485 I won't be here! 1095 01:03:01,570 --> 01:03:03,362 And you can stuff your rotten job right up your jacksy! 1096 01:03:03,447 --> 01:03:04,447 Come back, you! 1097 01:03:04,531 --> 01:03:05,531 Oh, balls! 1098 01:03:12,664 --> 01:03:14,540 Got a place to stay? 1099 01:03:14,624 --> 01:03:15,958 Oh, it's you, Bob. 1100 01:03:16,126 --> 01:03:17,626 Yeah. 1101 01:03:17,836 --> 01:03:19,462 I heard that ding-dong you had with Forsythe. 1102 01:03:19,546 --> 01:03:21,130 Oh, he's a right bastard. 1103 01:03:21,214 --> 01:03:22,715 Well, of course he is. 1104 01:03:29,848 --> 01:03:30,973 You can stay at my place 1105 01:03:31,057 --> 01:03:33,601 till you get something sorted out, if you want. 1106 01:03:34,186 --> 01:03:36,770 I won't be in your way. I'm going up north for a few days. 1107 01:03:36,855 --> 01:03:37,980 No strings? 1108 01:03:38,064 --> 01:03:39,940 Now, do I look like that sort of a bloke? 1109 01:03:40,025 --> 01:03:43,486 All blokes are that sort of a bloke. 1110 01:03:43,570 --> 01:03:44,737 Are you really goin' away? 1111 01:03:44,821 --> 01:03:46,197 Sure! Tonight. 1112 01:03:46,490 --> 01:03:49,408 You can have the place to yourself. I'll take you there now. 1113 01:03:49,493 --> 01:03:50,951 And if you like, I'll go back to the Globe 1114 01:03:51,036 --> 01:03:52,411 and pick up your stuff for you. 1115 01:03:52,496 --> 01:03:54,663 Now, I can't say fairer than that, can I? 1116 01:03:54,748 --> 01:03:56,040 Oh, thanks, Bob. 1117 01:03:56,124 --> 01:03:57,666 I'll just stay the one night if you don't mind. 1118 01:03:57,751 --> 01:03:58,751 Suit yourself. 1119 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 Tomorrow I'm gonna go to... 1120 01:04:01,171 --> 01:04:03,422 I'm going to my sister in Southall. 1121 01:04:04,007 --> 01:04:05,966 Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you? 1122 01:04:06,051 --> 01:04:08,135 He has to make up his own mind what to do. 1123 01:04:08,220 --> 01:04:11,680 Well, you know, I'd like to help him if I could. Where's he hiding out? 1124 01:04:11,765 --> 01:04:13,891 I can't tell you, Bob. I promised. Oh. 1125 01:04:13,975 --> 01:04:15,184 Come on, Babs. 1126 01:04:15,268 --> 01:04:17,520 Dick and me have always been mates. You know that. 1127 01:04:17,604 --> 01:04:19,522 I can't. 1128 01:04:19,606 --> 01:04:22,441 All right. Keep your little secret. 1129 01:04:23,652 --> 01:04:26,195 You know, changing jobs can be a blessing in disguise. 1130 01:04:26,279 --> 01:04:28,197 It gets you out of a rut. 1131 01:04:28,281 --> 01:04:31,492 A girl like you ought to travel, see the world a bit. 1132 01:04:31,576 --> 01:04:34,912 The Cape, California, Jaffa. Where the fruit comes from, 1133 01:04:34,996 --> 01:04:37,623 that's where I'd like to go if I wasn't tied down here. 1134 01:04:37,707 --> 01:04:40,042 But you, you can do as you please! 1135 01:04:40,126 --> 01:04:43,087 You've got the whole of your life ahead of you. 1136 01:04:45,840 --> 01:04:48,801 Here we are. I'm on the second floor. 1137 01:05:07,988 --> 01:05:10,864 I don't know if you know it, Babs, 1138 01:05:10,949 --> 01:05:13,158 but you're my type of woman. 1139 01:06:17,599 --> 01:06:19,099 Is that you, Tim? 1140 01:06:19,184 --> 01:06:20,893 Hello, dear. 1141 01:06:21,227 --> 01:06:23,020 Hungry? 1142 01:06:23,104 --> 01:06:24,813 Yes. Good. 1143 01:06:24,898 --> 01:06:26,649 I'll bring it right in. 1144 01:06:29,611 --> 01:06:32,321 It's a soupe de poisson, dear. 1145 01:06:32,405 --> 01:06:34,073 I know you'll enjoy it. 1146 01:06:34,199 --> 01:06:35,866 Say, I have no doubt of it. 1147 01:06:36,576 --> 01:06:39,745 Don't wait for me. I'm just going to see to the next course. 1148 01:06:43,291 --> 01:06:44,833 Well... 1149 01:06:44,918 --> 01:06:48,170 What's new in the case? Any sensational breaks? 1150 01:06:48,254 --> 01:06:53,342 No. I'll be glad when we get Mr. Richard Blaney inside, though. 1151 01:06:53,426 --> 01:06:55,344 Any idea where he is? 1152 01:06:58,348 --> 01:07:01,767 No, our only lead to him left her job this morning. 1153 01:07:01,851 --> 01:07:04,436 What's more, I don't know where she is either. 1154 01:07:04,521 --> 01:07:06,313 You're certain he's the one? 1155 01:07:06,398 --> 01:07:08,982 Oh, yes, he's the one, all right. 1156 01:07:09,067 --> 01:07:10,984 There's not even the complication of another suspect. 1157 01:07:11,069 --> 01:07:13,112 It has to be him. 1158 01:07:18,034 --> 01:07:21,370 We have him identified as leaving the matrimonial agency 1159 01:07:21,454 --> 01:07:23,455 at the time his ex was killed. 1160 01:07:24,416 --> 01:07:26,166 We have the clothes which he found necessary 1161 01:07:26,251 --> 01:07:28,293 to send to the cleaners in a hurry. 1162 01:07:28,920 --> 01:07:33,298 And we have the evidence of the face powder in the Salvation Army hostel. 1163 01:07:34,134 --> 01:07:36,009 I don't follow you, my dear. 1164 01:07:36,094 --> 01:07:38,971 I didn't think the Salvation Army girls used makeup. 1165 01:07:40,014 --> 01:07:44,393 No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last. 1166 01:07:44,477 --> 01:07:45,853 Did he, dear? 1167 01:07:45,937 --> 01:07:47,604 Yes. 1168 01:07:50,191 --> 01:07:53,360 He was incautious enough to tell them his name. 1169 01:07:53,445 --> 01:07:55,988 I don't think an ex-RAF officer would sleep in such a place 1170 01:07:56,072 --> 01:07:57,573 unless he was broke, do you? 1171 01:07:57,657 --> 01:07:59,032 No, I don't. 1172 01:07:59,451 --> 01:08:01,869 So, let's assume he was. 1173 01:08:03,455 --> 01:08:06,582 Last night, however, he slept in the... 1174 01:08:06,666 --> 01:08:08,167 Coburg Hotel in Bayswater 1175 01:08:08,251 --> 01:08:12,337 and paid for his extremely expensive room with a �10 note. 1176 01:08:13,798 --> 01:08:15,716 The note bore traces of the same face powder 1177 01:08:15,800 --> 01:08:17,050 we found in Mrs. Blaney's handbag. 1178 01:08:17,135 --> 01:08:20,679 I mean, the murderer not only strangled Mrs. Blaney, 1179 01:08:20,764 --> 01:08:22,431 he stole money from her handbag as well. 1180 01:08:22,515 --> 01:08:23,515 Ergo... 1181 01:08:24,726 --> 01:08:27,519 Blaney is the thief and also the murderer. 1182 01:08:28,688 --> 01:08:30,731 That ties it up then. 1183 01:08:31,065 --> 01:08:33,358 Well, I think so. 1184 01:08:34,444 --> 01:08:37,112 And furthermore, there is a waitress 1185 01:08:37,197 --> 01:08:39,865 at Mrs. Blaney's club who can also testify 1186 01:08:39,949 --> 01:08:41,283 to Blaney's aggressive behavior 1187 01:08:41,367 --> 01:08:42,701 towards his wife the previous night. 1188 01:08:44,037 --> 01:08:46,121 He doesn't seem to have been very discreet, does he? 1189 01:08:46,498 --> 01:08:48,624 No. Discretion is not traditionally 1190 01:08:48,708 --> 01:08:50,751 the strong suit of the psychopath, dear. 1191 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 Believe me, that's what we're dealing with. 1192 01:08:52,879 --> 01:08:55,756 You ought to read his wife's divorce petition. 1193 01:08:55,840 --> 01:08:57,424 What exactly is in this soup? 1194 01:08:58,259 --> 01:08:59,802 Why? Don't you like it? 1195 01:09:00,136 --> 01:09:01,136 Mmm. 1196 01:09:01,888 --> 01:09:03,472 It's delicious. 1197 01:09:04,724 --> 01:09:06,266 But I find the... 1198 01:09:06,559 --> 01:09:09,228 Ingredients are somewhat mystifying. 1199 01:09:10,063 --> 01:09:12,815 They're smelts, ling, 1200 01:09:12,899 --> 01:09:15,234 conger eel, John Dory, 1201 01:09:15,318 --> 01:09:19,655 pilchards and frogfish. 1202 01:09:19,739 --> 01:09:22,157 And now, since that must've been fairly satisfying, 1203 01:09:22,242 --> 01:09:25,661 I thought a simple roast bird would be enough. 1204 01:09:30,500 --> 01:09:33,126 Caille aux raisins. 1205 01:09:34,087 --> 01:09:35,087 Hmm? 1206 01:09:35,213 --> 01:09:37,381 Quail with... 1207 01:09:37,465 --> 01:09:39,383 Grapes. 1208 01:09:45,557 --> 01:09:47,599 I must say, I'm very worried. 1209 01:09:47,684 --> 01:09:49,309 About Mr. Blaney? Yes. 1210 01:09:49,769 --> 01:09:52,688 He's gone off with a barmaid he used to work with. 1211 01:09:52,772 --> 01:09:56,191 I think she's in very great danger. 1212 01:09:56,276 --> 01:09:59,361 You're wrong, Tim. Absolutely wrong. 1213 01:09:59,612 --> 01:10:01,321 It can't be this fellow. 1214 01:10:01,823 --> 01:10:03,782 How long did you say he was married? 1215 01:10:04,075 --> 01:10:05,576 Ten years. 1216 01:10:05,660 --> 01:10:08,120 Well, there you are. 1217 01:10:08,204 --> 01:10:12,416 A crime de passion after all that time? 1218 01:10:12,500 --> 01:10:16,003 Look at us. We've only been married eight years, 1219 01:10:16,087 --> 01:10:19,381 and you can hardly keep your eyes open at night. 1220 01:10:19,465 --> 01:10:20,424 Well, that as may be. 1221 01:10:20,508 --> 01:10:24,887 But I don't knock you about or make you do degrading things. 1222 01:10:24,971 --> 01:10:27,389 No, the evidence speaks for itself. 1223 01:10:27,473 --> 01:10:31,602 Besides, you can't make normal judgments about psychopathic killers. 1224 01:10:31,686 --> 01:10:33,562 They can be triggered off at any time. 1225 01:10:33,938 --> 01:10:36,607 We've got to find him before his... 1226 01:10:36,691 --> 01:10:38,942 Appetite is whetted again. 1227 01:14:52,363 --> 01:14:54,614 Christ all-bloody-mighty! 1228 01:15:45,458 --> 01:15:47,250 See you, mate. 1229 01:18:20,613 --> 01:18:23,448 You bitch! Where's that bloody pin? 1230 01:18:45,596 --> 01:18:48,098 Hey, you're spilling your load! 1231 01:18:48,182 --> 01:18:49,182 What? 1232 01:18:49,266 --> 01:18:51,601 The potatoes. They're falling on the road. 1233 01:20:44,798 --> 01:20:46,007 Argh! 1234 01:23:44,770 --> 01:23:46,020 Hey, do you see what I see? 1235 01:24:19,471 --> 01:24:21,347 Here, what's wrong... 1236 01:24:21,515 --> 01:24:23,057 Who is it? 1237 01:24:23,142 --> 01:24:25,476 Perhaps you can tell us. 1238 01:24:25,728 --> 01:24:27,562 -Wake up! -What? 1239 01:24:27,646 --> 01:24:28,688 Get out of here. 1240 01:24:28,814 --> 01:24:29,897 What is it? 1241 01:24:29,982 --> 01:24:31,566 Brenda wasn't enough for you. 1242 01:24:31,650 --> 01:24:33,359 You had to kill another girl too! 1243 01:24:33,444 --> 01:24:34,902 What girl? You know, all right. 1244 01:24:34,987 --> 01:24:37,071 That girl you brought here yesterday. 1245 01:24:37,156 --> 01:24:38,364 Babs? 1246 01:24:38,449 --> 01:24:40,408 As if you didn't know. 1247 01:24:40,492 --> 01:24:43,578 You strangled her like all the others! 1248 01:24:43,662 --> 01:24:45,705 She's been strangled? 1249 01:24:45,789 --> 01:24:50,042 Don't you play act with me. Get up and get out of here. 1250 01:24:50,127 --> 01:24:51,335 I'd call the police myself if I knew 1251 01:24:51,420 --> 01:24:52,837 how to do it without getting involved. 1252 01:24:53,172 --> 01:24:56,007 I don't believe it. I just don't believe it. 1253 01:24:56,300 --> 01:24:59,093 It's true, Dicko. It just came over on the radio. 1254 01:24:59,178 --> 01:25:01,929 They found her in a potato truck in Lincolnshire. 1255 01:25:02,014 --> 01:25:03,931 The fellow at the pub where you worked identified her. 1256 01:25:04,016 --> 01:25:06,934 He knows where they found her. He put her there! 1257 01:25:07,019 --> 01:25:09,187 What are you talking about? I haven't left this room all night. 1258 01:25:09,271 --> 01:25:11,063 Liar. I don't believe you. 1259 01:25:11,148 --> 01:25:13,441 Hetty, it doesn't matter whether you believe him or not, 1260 01:25:13,525 --> 01:25:15,359 because it said on the radio that Miss Milligan 1261 01:25:15,444 --> 01:25:17,111 had been dead for at least 12 hours 1262 01:25:17,196 --> 01:25:18,905 when they found her at 3:00 this morning. 1263 01:25:19,114 --> 01:25:20,823 Now, that means that she must've been killed 1264 01:25:20,908 --> 01:25:22,575 before 3:00 yesterday afternoon. 1265 01:25:22,659 --> 01:25:24,494 And Dick was here with us from the time she left 1266 01:25:24,578 --> 01:25:25,620 to the time we went to bed. 1267 01:25:25,704 --> 01:25:26,954 So he couldn't have done it. 1268 01:25:27,998 --> 01:25:29,207 Poor kid. 1269 01:25:29,333 --> 01:25:30,541 I still don't believe it. 1270 01:25:30,918 --> 01:25:33,127 They're only guessing when she was killed. 1271 01:25:33,212 --> 01:25:34,754 We didn't go to bed till 11:00, 1272 01:25:34,838 --> 01:25:36,005 and Dick was here with us then. 1273 01:25:36,089 --> 01:25:37,799 They can't be eight hours adrift. 1274 01:25:38,550 --> 01:25:39,550 Hey, Dicko? 1275 01:25:39,802 --> 01:25:43,888 Don't you see what this means? You're in the clear! We can give you an alibi. 1276 01:25:44,890 --> 01:25:46,974 Yes. Yes, I suppose you can. 1277 01:25:47,059 --> 01:25:48,017 But there's no supposing. 1278 01:25:48,101 --> 01:25:50,394 Yeah, and we'll simply tell the police you were here with us. 1279 01:25:50,729 --> 01:25:52,980 Would you do that? Would you do it now before you go away? 1280 01:25:53,273 --> 01:25:54,732 Of course, old boy. Delighted. 1281 01:25:54,817 --> 01:25:56,317 You'll do no such thing! 1282 01:25:56,401 --> 01:25:57,443 What? 1283 01:25:57,528 --> 01:26:00,363 Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man. 1284 01:26:00,572 --> 01:26:01,739 But he's not a criminal. 1285 01:26:01,824 --> 01:26:02,949 Well, the police think he is! 1286 01:26:03,033 --> 01:26:04,617 And they have a lot of evidence against him. 1287 01:26:04,701 --> 01:26:06,661 Yes, but we know he didn't kill Miss Milligan. 1288 01:26:06,745 --> 01:26:08,246 We've got to tell them he was here with us. 1289 01:26:08,330 --> 01:26:10,790 But we don't know he didn't kill Miss Milligan! 1290 01:26:10,874 --> 01:26:12,124 For all we know the time given out 1291 01:26:12,209 --> 01:26:13,417 on the radio might've been a trap. 1292 01:26:13,752 --> 01:26:16,379 But what is certain, if you go to the police, 1293 01:26:16,463 --> 01:26:19,674 they will probably charge you with being an accessory after the fact. 1294 01:26:19,758 --> 01:26:21,384 And they certainly won't allow us to go abroad, 1295 01:26:21,468 --> 01:26:23,636 and they will probably put us in jail. 1296 01:26:31,144 --> 01:26:35,439 Well, Hetty's right, damn it. 1297 01:26:35,524 --> 01:26:37,108 I mean, you can see that, Dicko, can't you? 1298 01:26:37,192 --> 01:26:38,609 You mean you won't come to the police with me? 1299 01:26:39,027 --> 01:26:40,987 Well, I don't see how I can. I mean, you heard Hetty. 1300 01:26:41,071 --> 01:26:42,280 But you're my only alibi! 1301 01:26:42,364 --> 01:26:43,364 Well, I'm sorry, old chap. 1302 01:26:43,448 --> 01:26:44,782 You see, I've got to get to Paris today. 1303 01:26:44,867 --> 01:26:46,200 I can't afford to be kept here. 1304 01:26:46,285 --> 01:26:48,202 But you can afford to stand by and see me go to jail for life! 1305 01:26:48,287 --> 01:26:49,287 Is that it? 1306 01:26:49,371 --> 01:26:50,788 Well, it's not as bad as all that, old chap. 1307 01:26:50,873 --> 01:26:52,665 They'll find this strangler chappie pretty soon and they'll... 1308 01:26:52,749 --> 01:26:54,208 Of all the cowardly shits! 1309 01:26:55,002 --> 01:26:57,211 It's "I'm all right, Jack, and haul up the ladder," isn't it? 1310 01:26:57,296 --> 01:26:59,088 You pair of bastards! 1311 01:26:59,172 --> 01:27:01,257 Well, if that's how you feel after all we've done for you, 1312 01:27:01,341 --> 01:27:02,884 I think you better had go! 1313 01:27:02,968 --> 01:27:04,969 I'll call the manager. 1314 01:27:05,053 --> 01:27:06,971 And involve yourself? 1315 01:27:07,055 --> 01:27:08,598 Don't worry, I'm going. 1316 01:27:08,682 --> 01:27:11,893 I'm a little choosy with whom I spend my last hours of freedom. 1317 01:27:13,312 --> 01:27:14,896 Look, Dick, I'm sorry about all this. 1318 01:27:14,980 --> 01:27:17,940 I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, 1319 01:27:18,025 --> 01:27:19,525 but they're watching all the ports and stations. 1320 01:27:19,610 --> 01:27:21,319 It said so on the news. 1321 01:27:21,403 --> 01:27:23,571 Well, that lets you out then, doesn't it? 1322 01:27:23,655 --> 01:27:25,740 Your responsibility for me ends here. 1323 01:27:30,495 --> 01:27:32,538 Clear this area, please. Thank you, madam. 1324 01:27:32,623 --> 01:27:33,748 Stand back, please. 1325 01:27:36,543 --> 01:27:37,919 Looks as though we've got half the law in London 1326 01:27:38,003 --> 01:27:39,045 in the market this morning. 1327 01:27:39,129 --> 01:27:43,090 Yeah. It makes it very difficult to give short weight. 1328 01:27:43,175 --> 01:27:44,258 I suppose they're trying to find out 1329 01:27:44,343 --> 01:27:47,637 if anybody saw Blaney put in poor, old Babs on that potato truck. 1330 01:27:47,721 --> 01:27:48,888 You think he did it, do you? 1331 01:27:48,972 --> 01:27:50,389 It stands to reason, doesn't it? 1332 01:27:51,058 --> 01:27:52,808 Why? Don't you? 1333 01:27:52,893 --> 01:27:55,269 I'm not as eager as some to turn on my old mates. 1334 01:27:55,354 --> 01:27:58,147 What are you talkin' about? Blaney wasn't a mate of mine. 1335 01:27:58,231 --> 01:27:59,941 I suppose you know I had to sack him for stealin'. 1336 01:28:00,025 --> 01:28:01,025 Get off. 1337 01:28:01,109 --> 01:28:02,693 Yeah, Blaney was a thief, right bastard. 1338 01:28:03,403 --> 01:28:04,654 I even told that Chief Inspector, 1339 01:28:04,738 --> 01:28:06,364 but he didn't believe a word, did he? 1340 01:28:06,823 --> 01:28:08,783 Well, I expect he's laughing on the other side of his face now. 1341 01:28:08,867 --> 01:28:09,867 You reckon? 1342 01:28:09,952 --> 01:28:11,202 Yeah, definitely, definitely. 1343 01:28:11,703 --> 01:28:15,039 He wasn't so cocky when I saw him at 7:00 this morning. 1344 01:28:15,123 --> 01:28:17,959 I've just been down to Scotland Yard to identify her. 1345 01:28:18,043 --> 01:28:20,211 From photos, you know. They took 'em, and they... 1346 01:28:20,295 --> 01:28:22,254 Rushed 'em down special. 1347 01:28:23,048 --> 01:28:24,882 She wasn't a pretty sight, I can tell you. 1348 01:28:25,050 --> 01:28:26,884 Some people have all the luck. 1349 01:28:26,969 --> 01:28:28,594 Yeah. I better get a move on, I suppose. 1350 01:28:28,679 --> 01:28:30,346 Business will be pretty brisk today. 1351 01:28:30,472 --> 01:28:32,139 You know how morbid some people are. 1352 01:28:32,224 --> 01:28:35,559 Absolutely! Jumping up to identify dead girls at all hours of the morning. 1353 01:28:35,644 --> 01:28:37,061 See you later. 1354 01:28:43,235 --> 01:28:45,444 My God, Dick! 1355 01:28:48,949 --> 01:28:50,116 Whatcha doin' here? 1356 01:28:50,200 --> 01:28:52,827 Look, I'm sorry, Bob, but I had nowhere else to go. 1357 01:28:52,911 --> 01:28:55,204 The people I was staying with left for Paris this morning. 1358 01:28:55,288 --> 01:28:56,330 I wouldn't have come now, 1359 01:28:56,415 --> 01:28:58,833 except that you did say if I needed anything, anytime... 1360 01:28:58,917 --> 01:29:00,167 Yes, yes, of course! 1361 01:29:00,252 --> 01:29:02,712 But you took a hell of a chance coming here this morning. 1362 01:29:02,796 --> 01:29:05,715 The whole place is teeming with coppers. Wait a minute. 1363 01:29:10,262 --> 01:29:13,180 Well, you'd better hole up in my place for a day or two 1364 01:29:13,265 --> 01:29:14,598 till we get something sorted. 1365 01:29:14,683 --> 01:29:17,184 Yes. I thought maybe if you had the room. 1366 01:29:17,269 --> 01:29:18,686 I know it's a hell of an imposition 1367 01:29:18,770 --> 01:29:20,271 getting you involved and everything, but... 1368 01:29:20,522 --> 01:29:21,731 Well, you've got to believe me. 1369 01:29:21,982 --> 01:29:23,983 I haven't murdered anyone! 1370 01:29:24,067 --> 01:29:27,028 This whole business is insane! I mean, you know me. 1371 01:29:27,279 --> 01:29:28,904 I wouldn't get involved in anything like this. 1372 01:29:28,989 --> 01:29:31,574 Of course you wouldn't, Dick. No. 1373 01:29:31,658 --> 01:29:36,328 The police, as usual, have got the whole thing arse about face. 1374 01:29:36,413 --> 01:29:39,540 I mean, these sort of killings always boggle the mind. 1375 01:29:39,624 --> 01:29:44,170 That man must be a sexual maniac. 1376 01:29:44,254 --> 01:29:49,050 Mind you, there are some women who ask for everything they get. 1377 01:29:49,134 --> 01:29:52,511 But you? Don't make me laugh. You're not the type. 1378 01:29:52,596 --> 01:29:54,597 Now, don't worry. 1379 01:29:55,474 --> 01:29:58,726 You've done the right thing coming to your Uncle Bob. 1380 01:29:58,852 --> 01:30:00,436 Right. Well, let's get over to my place now. 1381 01:30:00,520 --> 01:30:01,729 You know where it is, don't you? 1382 01:30:01,813 --> 01:30:02,897 Yeah. Great. 1383 01:30:02,981 --> 01:30:04,482 I'll go first, and I'll take the bag. 1384 01:30:04,524 --> 01:30:06,317 You'll be less conspicuous that way. Okay. 1385 01:30:06,401 --> 01:30:08,194 You follow, but take the long way around. 1386 01:30:08,278 --> 01:30:09,403 Go down to the Strand, you know. 1387 01:30:09,488 --> 01:30:11,572 And then work your way up Southampton Street. 1388 01:30:11,656 --> 01:30:13,449 Okay? Yeah. 1389 01:31:36,575 --> 01:31:38,993 Well done, boy! Come in. 1390 01:31:39,077 --> 01:31:41,954 Make yourself comfortable. 1391 01:31:42,038 --> 01:31:43,581 Very cozy. 1392 01:31:43,665 --> 01:31:45,583 Yes, well, it's my little nest. 1393 01:31:46,042 --> 01:31:47,960 You know, my home. 1394 01:31:48,044 --> 01:31:50,754 Home is the place where when you have to go there, they have to take you in. 1395 01:31:50,839 --> 01:31:53,674 That's what my ol' mum used to say. You met my mum, didn't you? 1396 01:31:53,758 --> 01:31:54,884 Yes. 1397 01:31:54,968 --> 01:31:56,302 Great old lady. 1398 01:31:57,679 --> 01:32:00,139 I better get back to the shop. See you later, eh? 1399 01:32:00,223 --> 01:32:01,182 Yeah, sure. 1400 01:32:01,266 --> 01:32:03,225 There's something to eat in the kitchen. The booze is here. 1401 01:32:03,310 --> 01:32:05,102 So get on with it, right? 1402 01:32:05,604 --> 01:32:09,481 Bob, I'm really grateful for all this. You know that. 1403 01:32:09,941 --> 01:32:12,026 I told you, think nothing of it. 1404 01:32:12,110 --> 01:32:14,195 Hey, do me a favor, will you? 1405 01:32:14,279 --> 01:32:16,363 Keep away from the windows. 1406 01:32:16,448 --> 01:32:17,698 Yes, of course. Sorry. 1407 01:32:17,991 --> 01:32:19,742 Ta-ta. 1408 01:32:19,826 --> 01:32:21,619 And don't do anything I wouldn't do. 1409 01:32:54,277 --> 01:32:55,861 Are you Richard Ian Blaney? 1410 01:32:55,946 --> 01:32:57,071 Yes. What is this? 1411 01:32:57,155 --> 01:32:59,031 You're under arrest. Come quietly, and you won't get hurt. 1412 01:32:59,115 --> 01:33:00,115 Is this necessary? 1413 01:33:00,200 --> 01:33:01,200 We take no chances with bastards like you. 1414 01:33:01,284 --> 01:33:02,409 He's clean, sir. Is this your bag? 1415 01:33:02,494 --> 01:33:03,702 Come on, you. Yes. 1416 01:33:20,845 --> 01:33:22,471 Thank you, Mr. Rusk. You've been very helpful. 1417 01:33:22,555 --> 01:33:24,598 Anything to oblige, Sarge. 1418 01:33:24,683 --> 01:33:27,268 No reward, I'm afraid. Better luck next time, eh? 1419 01:33:27,352 --> 01:33:30,604 Well, you know what they say, Sarge, "Virtue is its own reward." 1420 01:33:33,024 --> 01:33:34,733 Well, if you want any more help, I'll be in my shop. 1421 01:33:34,818 --> 01:33:36,819 All right. We know where you are. 1422 01:33:41,616 --> 01:33:44,034 How's that kid of yours gettin' on with the violin? 1423 01:33:52,627 --> 01:33:54,211 Richard Ian Blaney? 1424 01:33:55,005 --> 01:33:55,963 Yes. 1425 01:33:56,047 --> 01:33:58,799 As the result of my inquiries, you'll be detained in connection 1426 01:33:58,883 --> 01:34:01,427 with the willful murders of Brenda Margaret Blaney, 1427 01:34:01,511 --> 01:34:03,804 Barbara Jane Milligan and others. 1428 01:34:03,888 --> 01:34:06,056 You're not obliged to say anything unless you wish. 1429 01:34:06,141 --> 01:34:08,017 But anything you do say will be taken down in writing 1430 01:34:08,101 --> 01:34:09,935 and may be used in evidence. 1431 01:34:10,020 --> 01:34:13,355 Mr. Oxford, could you spare a second over here? 1432 01:34:20,572 --> 01:34:23,198 Rusk. It's Rusk! 1433 01:34:23,283 --> 01:34:25,868 Hold him back. Where was this found? 1434 01:34:25,952 --> 01:34:27,661 Over at Henrietta Street where we picked him up, sir. 1435 01:34:27,746 --> 01:34:29,788 Any identification? 1436 01:34:33,793 --> 01:34:38,213 "Miss Barbara Milligan, Globe Public House. Covent Garden, London, WC2." 1437 01:34:47,849 --> 01:34:50,267 Are you agreed upon your verdict? 1438 01:34:50,352 --> 01:34:51,435 We are. 1439 01:34:51,519 --> 01:34:54,021 Do you find the prisoner, Richard Ian Blaney, 1440 01:34:54,105 --> 01:34:56,607 guilty or not guilty of the murder of Brenda... 1441 01:35:14,667 --> 01:35:15,709 ... Ian Blaney, 1442 01:35:15,794 --> 01:35:18,796 you have been found guilty of a terrible crime. 1443 01:35:18,880 --> 01:35:22,341 On its ghastly and wicked nature I will not dwell. 1444 01:35:22,425 --> 01:35:26,053 I only tell you that you must entertain no expectation or hope 1445 01:35:26,137 --> 01:35:29,223 that you will escape the consequences of it. 1446 01:35:29,307 --> 01:35:30,933 The sentence of this court is that 1447 01:35:31,017 --> 01:35:34,311 you serve a term of life imprisonment 1448 01:35:34,396 --> 01:35:36,855 for not less than 25 years... 1449 01:35:41,319 --> 01:35:44,571 Rusk did it! I told you all along! 1450 01:35:44,656 --> 01:35:45,781 Rusk! 1451 01:35:45,990 --> 01:35:50,702 I keep telling you. Rusk, where are you? 1452 01:35:51,287 --> 01:35:53,997 One of these days, you bastard! Rusk... 1453 01:35:54,332 --> 01:35:56,959 Where are you? Rusk? 1454 01:35:57,043 --> 01:36:00,295 One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1455 01:36:00,380 --> 01:36:02,214 I've got nothing to lose now! 1456 01:36:02,298 --> 01:36:04,800 I might as well do what I'm being locked away for! 1457 01:36:04,884 --> 01:36:08,720 You remember that! You remember that! 1458 01:36:34,247 --> 01:36:36,290 Rusk did it. 1459 01:36:37,292 --> 01:36:40,794 Rusk did it! I told you all along! 1460 01:36:40,879 --> 01:36:43,881 Rusk? Rusk, where are you? 1461 01:36:43,965 --> 01:36:47,384 One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1462 01:36:47,469 --> 01:36:49,094 I've got nothing to lose now! 1463 01:36:49,179 --> 01:36:52,014 I might as well do what I'm being put away for. 1464 01:36:52,098 --> 01:36:55,058 You remember that! You remember that! 1465 01:37:07,697 --> 01:37:09,364 Do you see the sign, Hartletts? Yes, sir. 1466 01:37:09,449 --> 01:37:10,741 Well, it's the fair-haired chap 1467 01:37:10,825 --> 01:37:12,493 in the brown suit standing right underneath it. 1468 01:37:12,577 --> 01:37:14,203 Did you see him? Yes, I did. 1469 01:37:14,287 --> 01:37:16,246 Right. We'll go around once again, 1470 01:37:16,331 --> 01:37:18,415 and I want a good, close mug shot. 1471 01:37:19,375 --> 01:37:21,001 Yes, Inspector, I remember him well. 1472 01:37:21,085 --> 01:37:22,878 He came here on two or three occasions. 1473 01:37:23,713 --> 01:37:27,007 Every business has its own special cross to bear, I suppose. 1474 01:37:27,091 --> 01:37:28,425 And yours is men like this? 1475 01:37:28,551 --> 01:37:29,843 That is so. 1476 01:37:29,928 --> 01:37:32,304 Most of them are easy enough to get rid of, but... 1477 01:37:32,388 --> 01:37:35,057 Mr. Robinson here was particularly insistent. 1478 01:37:35,141 --> 01:37:37,017 He simply wouldn't take no for an answer. 1479 01:37:37,101 --> 01:37:38,602 Mr. Robinson? 1480 01:37:38,686 --> 01:37:41,104 Yes, that is the man's name. 1481 01:37:47,779 --> 01:37:49,029 Here we are. 1482 01:37:49,113 --> 01:37:51,114 Mr. William Robinson. 1483 01:37:52,575 --> 01:37:53,700 You see, Inspector, 1484 01:37:53,785 --> 01:37:56,078 he wanted us to find women for him who enjoyed... 1485 01:37:57,288 --> 01:38:00,290 Well, certain peculiarities. 1486 01:38:00,583 --> 01:38:03,877 You mean, who were sexual masochists? Who enjoyed being hurt? 1487 01:38:03,962 --> 01:38:05,337 That sort of thing? 1488 01:38:05,505 --> 01:38:06,838 Quite. 1489 01:38:06,923 --> 01:38:09,216 Perhaps you'd better see it for yourself. 1490 01:38:09,300 --> 01:38:11,093 Naturally we told him we couldn't oblige, 1491 01:38:11,177 --> 01:38:12,844 but as I say, he kept coming back. 1492 01:38:14,556 --> 01:38:15,556 Is it likely, do you think, 1493 01:38:15,640 --> 01:38:19,101 that if Mr. Robinson couldn't get what he wanted from your agency, 1494 01:38:19,185 --> 01:38:20,561 he would go to others? 1495 01:38:20,645 --> 01:38:22,813 Oh, yes, very likely. 1496 01:38:22,897 --> 01:38:25,065 Men like this leave no stone unturned 1497 01:38:25,149 --> 01:38:27,985 in their search for their disgusting gratifications. 1498 01:38:32,448 --> 01:38:34,533 Excuse me, Inspector. 1499 01:38:34,617 --> 01:38:37,869 Do you have any special reason for seeing Mr. Robinson? 1500 01:38:38,246 --> 01:38:40,664 Yes, Miss Barling, we do. 1501 01:38:40,748 --> 01:38:42,833 And I'd like you to keep my visit confidential. 1502 01:38:43,918 --> 01:38:45,085 Of course. 1503 01:39:02,520 --> 01:39:04,396 Get the doctor quick. 1504 01:39:04,480 --> 01:39:06,189 It looks like an ambulance job. 1505 01:39:32,216 --> 01:39:35,510 I told you it wasn't Blaney, didn't I? 1506 01:39:35,595 --> 01:39:38,639 I told you you were on the wrong track. 1507 01:39:38,723 --> 01:39:42,726 A woman's intuition is worth more than all those laboratories. 1508 01:39:42,810 --> 01:39:45,896 I can't think why you don't teach it in police colleges. 1509 01:39:45,980 --> 01:39:48,774 So you think it's Rusk, do you? You think he's our man? 1510 01:39:48,858 --> 01:39:51,652 Well, of course. Anyone can see that. 1511 01:39:51,736 --> 01:39:56,406 He knew both Mrs. Blaney and that Barbara what's-her-name, didn't he? 1512 01:39:56,491 --> 01:39:57,532 Yes. 1513 01:39:57,617 --> 01:39:58,909 Well, there you are. 1514 01:39:59,243 --> 01:40:01,662 You told me the man's a sexual pervert. 1515 01:40:01,746 --> 01:40:05,165 That's why he kept the clothes and put them in poor Mr. Blaney's case. 1516 01:40:05,249 --> 01:40:07,334 We have no proof of that. 1517 01:40:07,418 --> 01:40:09,961 It stands to reason. 1518 01:40:10,046 --> 01:40:12,130 Don't you mean intuition? 1519 01:40:13,299 --> 01:40:16,718 What does your intuition tell you I want for dinner tonight? 1520 01:40:16,803 --> 01:40:19,513 Steak and a baked potato. 1521 01:40:19,597 --> 01:40:25,936 But you're getting pied de porc � la mode de Caens. 1522 01:40:26,020 --> 01:40:27,521 It looks like a pig's foot! 1523 01:40:27,605 --> 01:40:28,855 That's what it is. 1524 01:40:29,023 --> 01:40:33,026 I put it in the same sauce the French use for tripe. 1525 01:40:33,111 --> 01:40:34,903 That's comforting. 1526 01:40:34,987 --> 01:40:36,530 Well... 1527 01:40:36,614 --> 01:40:39,950 When are you going to arrest this Mr. Robinson, or Rusk, 1528 01:40:40,034 --> 01:40:41,076 or whatever he's called? 1529 01:40:41,452 --> 01:40:42,953 When I have the proof I need. 1530 01:40:43,037 --> 01:40:46,373 It takes a little longer to acquire than intuitive insights. 1531 01:40:46,457 --> 01:40:48,625 How much longer? When will you have it? 1532 01:40:48,710 --> 01:40:51,169 In a few minutes I hope, dear. 1533 01:40:51,254 --> 01:40:53,296 Really? 1534 01:40:53,381 --> 01:40:56,216 You old slyboots. Tell. 1535 01:40:58,428 --> 01:41:00,554 Well... 1536 01:41:06,352 --> 01:41:09,604 We know that if Rusk is the murderer, 1537 01:41:09,689 --> 01:41:11,815 he traveled up in the potato truck with his victim. 1538 01:41:12,650 --> 01:41:14,568 How do we know that? 1539 01:41:14,652 --> 01:41:18,405 Did you ever hear of a corpse that cut itself out of a tied sack? 1540 01:41:18,865 --> 01:41:22,367 What would he want to take the corpse out of the sack for? 1541 01:41:22,452 --> 01:41:24,453 Well, obviously, he was looking for something. 1542 01:41:24,954 --> 01:41:27,164 How do we know that? 1543 01:41:27,248 --> 01:41:29,499 Well, the corpse was deep in rigor mortis. 1544 01:41:29,584 --> 01:41:33,170 He had to break the fingers of the right hand to retrieve what they held. 1545 01:41:37,467 --> 01:41:40,427 You know, it would be so nice to get back to plain bread in this house. 1546 01:41:40,887 --> 01:41:42,429 What do you think they held? 1547 01:41:42,513 --> 01:41:46,349 A locket? A broach? A cross! 1548 01:41:46,851 --> 01:41:49,603 It had to be something that would incriminate him. 1549 01:41:49,687 --> 01:41:52,939 Something that he missed when he put the body on the truck. 1550 01:41:53,024 --> 01:41:55,275 A monogrammed handkerchief, perhaps. 1551 01:41:55,359 --> 01:41:57,444 Not a cross, I think. 1552 01:41:57,528 --> 01:42:00,280 Well... 1553 01:42:00,364 --> 01:42:02,741 I don't see why not. 1554 01:42:02,825 --> 01:42:06,203 Religious and sexual mania are closely linked. 1555 01:42:09,332 --> 01:42:12,751 Anyway, whatever it was, he found it, 1556 01:42:12,835 --> 01:42:15,545 which was unlucky for us. 1557 01:42:15,630 --> 01:42:18,381 But we did have one piece of good fortune. 1558 01:42:19,717 --> 01:42:23,762 The truck driver told us that he stopped at one place on his journey, 1559 01:42:24,555 --> 01:42:28,058 and that was at a pull-in somewhere out of London. 1560 01:42:28,142 --> 01:42:30,477 A pull-in? Mmm. 1561 01:42:30,561 --> 01:42:35,690 It's a cafe frequented by truck drivers, dear. 1562 01:42:35,775 --> 01:42:39,402 They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, 1563 01:42:39,487 --> 01:42:43,782 sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. 1564 01:42:45,493 --> 01:42:48,161 How is it so fortunate that this driver stopped there? 1565 01:42:49,872 --> 01:42:51,665 Well, it's not so much that he stopped, 1566 01:42:51,749 --> 01:42:54,334 but that he stopped only once that is important. 1567 01:42:55,294 --> 01:42:57,295 The only place our man could've escaped 1568 01:42:57,380 --> 01:42:58,839 from that truck was at that cafe. 1569 01:42:58,923 --> 01:43:00,841 I sent Sergeant Spearman out there earlier today 1570 01:43:00,925 --> 01:43:03,593 to see if he could find anyone who could remember Rusk being there. 1571 01:43:03,845 --> 01:43:06,221 I'm expecting him back at any minute. 1572 01:43:06,305 --> 01:43:09,850 Well, eat up, dear. You'll want to be finished by the time he arrives. 1573 01:43:11,018 --> 01:43:13,520 Tasty, very tasty. 1574 01:43:13,604 --> 01:43:16,273 Not a lot of meat on it, mind. 1575 01:43:16,357 --> 01:43:18,066 No sense in gorging, dear. 1576 01:43:18,150 --> 01:43:19,860 I'll take mine and eat it 1577 01:43:19,944 --> 01:43:22,153 while I'm beating my egg whites for the souffl�. 1578 01:43:28,327 --> 01:43:29,870 Good evening, Sergeant. Good evening, sir. 1579 01:43:29,954 --> 01:43:31,371 I hope I'm not interrupting your dinner. 1580 01:43:31,455 --> 01:43:32,539 No, not at all. Come in. 1581 01:43:32,623 --> 01:43:33,623 Thank you, sir. 1582 01:43:34,292 --> 01:43:35,417 Put your hat and coat on the sofa. 1583 01:43:37,920 --> 01:43:42,007 Good evening, Sergeant Spearman. What would you like to drink? 1584 01:43:42,091 --> 01:43:44,467 Good evening, madam. Well, I don't know that I... 1585 01:43:44,552 --> 01:43:46,636 Oh, that's all right, Spearman. You're off duty, now. 1586 01:43:46,721 --> 01:43:49,723 How about a margarita? 1587 01:43:49,807 --> 01:43:50,932 It's delicious. 1588 01:43:51,017 --> 01:43:53,143 Tequila, triple sec, 1589 01:43:53,436 --> 01:43:58,899 fresh lemon juice and salt pressed 'round the rim of the glass. 1590 01:43:58,983 --> 01:44:00,150 You'll love it. 1591 01:44:00,276 --> 01:44:01,443 Thank you, madam. 1592 01:44:05,489 --> 01:44:07,032 Sergeant Spearman, you are positively 1593 01:44:07,116 --> 01:44:08,867 glutinous with self-approbation. 1594 01:44:08,951 --> 01:44:10,076 You might as well speak out. 1595 01:44:10,161 --> 01:44:11,244 Yes, sir. 1596 01:44:11,329 --> 01:44:13,246 The woman behind the counter at the cafe 1597 01:44:13,331 --> 01:44:16,499 positively identified Rusk from the photo I showed her 1598 01:44:16,584 --> 01:44:18,084 as being a man who called at the caf� 1599 01:44:18,169 --> 01:44:19,794 the night the body was discovered. 1600 01:44:20,004 --> 01:44:21,713 And that's not all. 1601 01:44:21,797 --> 01:44:24,257 What are you waiting for, Sergeant? A roll of drums? 1602 01:44:24,342 --> 01:44:26,051 No, sir. Sorry, sir. 1603 01:44:26,135 --> 01:44:29,596 The woman also said that Rusk was disheveled and very dusty 1604 01:44:29,680 --> 01:44:32,015 and asked to borrow a clothes brush. 1605 01:44:40,566 --> 01:44:42,943 This is the brush she lent him, sir. 1606 01:44:43,027 --> 01:44:44,611 You see there? 1607 01:44:47,365 --> 01:44:51,076 What do you say, Spearman? Potato dust? 1608 01:44:52,161 --> 01:44:54,537 Here you are, Sergeant. 1609 01:44:55,623 --> 01:44:57,540 Cheers. 1610 01:44:57,625 --> 01:44:58,792 Cheers, madam. 1611 01:44:59,251 --> 01:45:00,794 Did you hear all that? 1612 01:45:00,878 --> 01:45:03,380 Yes, I told you. I knew all the time. 1613 01:45:03,839 --> 01:45:05,131 Quite. 1614 01:45:05,216 --> 01:45:07,092 Get this down to the lab as soon as possible, will you? 1615 01:45:07,176 --> 01:45:08,551 Very good, sir. 1616 01:45:10,054 --> 01:45:12,973 It rather looks like we put the wrong man away this time. 1617 01:45:13,057 --> 01:45:16,893 What do you mean "we"? You put him away. 1618 01:45:17,144 --> 01:45:18,395 All right, Spearman, you can get along now. 1619 01:45:18,562 --> 01:45:19,813 Good night, madam. 1620 01:45:19,897 --> 01:45:21,398 You haven't finished your drink. 1621 01:45:21,482 --> 01:45:24,985 I'm sorry, madam. I have to get down to the lab in a hurry. 1622 01:45:25,069 --> 01:45:27,696 Good night, Spearman. Good work. Very good work. 1623 01:45:27,780 --> 01:45:29,614 Thank you, sir. 1624 01:45:34,996 --> 01:45:36,746 Poor Mr. Blaney. 1625 01:45:36,831 --> 01:45:39,916 You've got to get him out, Tim, immediately. 1626 01:45:40,001 --> 01:45:42,168 He's in hospital at the moment. 1627 01:45:42,253 --> 01:45:44,337 But I'll talk to the assistant commissioner in the morning 1628 01:45:44,422 --> 01:45:46,423 and get the case reopened. 1629 01:45:46,507 --> 01:45:49,676 He won't like it, but there's quite enough evidence for a pardon. 1630 01:45:50,261 --> 01:45:51,886 Will they give him any compensation? 1631 01:45:52,763 --> 01:45:54,139 I expect they'll give him some money, 1632 01:45:54,223 --> 01:45:57,183 but there's no real way to compensate in cases like these. 1633 01:45:58,352 --> 01:45:59,769 Poor man. 1634 01:46:02,023 --> 01:46:06,526 I think the least you can do is ask him 'round for a really good dinner. 1635 01:46:07,445 --> 01:46:08,820 Let's see. 1636 01:46:08,904 --> 01:46:12,115 It will obviously have to be something substantial. 1637 01:46:12,825 --> 01:46:18,038 I think a Caneton aux cerises. 1638 01:46:19,040 --> 01:46:20,040 What's that? 1639 01:46:20,124 --> 01:46:21,207 Duckling... 1640 01:46:21,292 --> 01:46:24,294 With heavy sweet cherry sauce. 1641 01:46:25,963 --> 01:46:27,714 Well, after that jail food he's been having, 1642 01:46:27,798 --> 01:46:29,049 I expect he'll eat anything. 1643 01:46:36,640 --> 01:46:38,558 Excuse me. 1644 01:46:38,642 --> 01:46:41,561 I must see if my souffl�'s started to rise. 1645 01:47:10,257 --> 01:47:12,175 Hey! 1646 01:47:12,259 --> 01:47:14,219 Are the pills working? 1647 01:47:22,436 --> 01:47:24,145 He's sleeping like a baby. 1648 01:47:24,230 --> 01:47:26,064 Do you think we gave him enough? 1649 01:47:26,273 --> 01:47:28,858 Christ, mate, he's had half a dozen. 1650 01:47:29,485 --> 01:47:32,153 Good. Now I'm off to get that bastard, Rusk! 1651 01:47:32,530 --> 01:47:34,239 All right, all right. Let's make sure. 1652 01:47:34,698 --> 01:47:37,617 It's now or never! I'm due back inside tomorrow. 1653 01:47:38,202 --> 01:47:39,536 George? George! 1654 01:47:39,620 --> 01:47:40,995 All right, George. 1655 01:48:08,983 --> 01:48:12,318 Right, son, better be going. Mind you, do him up good. 1656 01:48:12,403 --> 01:48:14,445 Here, take this strip of mica. 1657 01:48:14,530 --> 01:48:17,240 You may need it to open his door. It might be locked. 1658 01:48:35,759 --> 01:48:38,428 Doctor? Sister? 1659 01:48:50,774 --> 01:48:52,525 Get a trolley, nurse. 1660 01:48:59,700 --> 01:49:00,867 Well, Sister, there seems to be 1661 01:49:00,951 --> 01:49:03,203 no evidence of a cerebral accident. 1662 01:49:03,287 --> 01:49:05,955 We'll have to admit him for observation and then sort it out. 1663 01:49:06,040 --> 01:49:08,291 Could he be an epileptic or a diabetic? 1664 01:49:08,375 --> 01:49:10,460 Not very likely in his sort of job. 1665 01:49:10,544 --> 01:49:12,378 We're certainly going to need blood samples. 1666 01:49:21,096 --> 01:49:24,766 Sleeping pills! They've given him all their sleeping pills. 1667 01:49:33,651 --> 01:49:35,568 Good night. Good night, sir. 1668 01:50:57,901 --> 01:51:00,153 Hello? 1669 01:51:00,237 --> 01:51:02,655 Good God! When was this? 1670 01:51:02,740 --> 01:51:05,033 Right. What's that? 1671 01:51:05,117 --> 01:51:08,661 Yes. Five minutes. I'll wait outside. 1672 01:51:08,746 --> 01:51:11,956 I'm off! Blaney's escaped, and I bet I know where he's gone. 1673 01:51:15,127 --> 01:51:17,879 I often wondered whether Blaney threw himself down those stairs 1674 01:51:17,963 --> 01:51:21,341 in a suicide attempt or just as a means to get into the hospital. 1675 01:51:21,425 --> 01:51:23,468 And now, of course, we have our answer. 1676 01:54:17,392 --> 01:54:19,852 No. No! It's not... 1677 01:54:52,344 --> 01:54:54,387 Mr. Rusk. 1678 01:54:55,556 --> 01:54:57,807 You're not wearing your tie. 1679 01:54:59,268 --> 01:55:46,772 I... 127566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.