All language subtitles for lederniermondecannibale-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,147 --> 00:00:15,141
LE DERNIER MONDE CANNIBALE
2
00:00:22,587 --> 00:00:24,657
Ceci est le récit fidÚle
des événements
3
00:00:24,827 --> 00:00:28,297
qui ont permis de découvrir
une tribu de l'Ăąge de pierre
4
00:00:28,467 --> 00:00:29,582
sur l'Ăźle de Mindanao.
5
00:00:29,747 --> 00:00:32,739
Les cérémonies et les rituels
dépeints dans ce film
6
00:00:32,907 --> 00:00:36,343
sont tels qu'ils ont été vécus
ou observés par Robert Harper.
7
00:00:40,667 --> 00:00:41,304
Non.
8
00:00:41,467 --> 00:00:42,502
- Vraiment?
- Oui.
9
00:00:42,747 --> 00:00:44,658
Robert, dis-lui
de lĂącher sa bouteille.
10
00:00:44,907 --> 00:00:47,216
C'est un excellent pilote,
ne t'en fais pas.
11
00:00:47,387 --> 00:00:50,060
Nous pilotons en équipe
depuis longtemps.
12
00:00:52,507 --> 00:00:55,385
Cette saleté de jungle
est trés dangereuse.
13
00:00:55,907 --> 00:00:57,306
Je me donne du courage.
14
00:00:57,547 --> 00:00:59,936
La jungle est dangereuse
mais fascinante.
15
00:01:00,107 --> 00:01:03,224
Elle est impitoyable
avec ceux qui la dérangent.
16
00:01:03,587 --> 00:01:06,181
Elle détruit toujours les faibles
et souvent les forts.
17
00:01:06,427 --> 00:01:08,622
C'est donc un endroit hospitalier.
18
00:01:09,387 --> 00:01:11,855
Les gars du camp de base
sont courageux.
19
00:01:12,027 --> 00:01:14,222
Ils sont venus Ă coups de machettes.
20
00:01:14,787 --> 00:01:17,824
- Ils ont mis trois mois.
- Vous ne savez pas ce que c'est.
21
00:01:17,987 --> 00:01:19,739
- Oui.
- C'est dur Ă imaginer.
22
00:01:19,907 --> 00:01:21,863
Demain, on rentre Ă Manille.
23
00:01:23,227 --> 00:01:25,661
Il faut ĂȘtre dingue
pour faire ce travail.
24
00:01:26,147 --> 00:01:28,297
Je ne le ferais pour rien au monde.
25
00:01:28,467 --> 00:01:31,903
- Ăa n'a pas de prix, ça.
- C'est ce qu'ils pensent aussi.
26
00:01:32,467 --> 00:01:35,539
J'ai dĂ» leur promettre un pactole
pour les convaincre.
27
00:01:35,707 --> 00:01:37,060
Mais ils sont Ă la hauteur.
28
00:01:37,747 --> 00:01:39,817
Ils ont déjà travaillé pour moi
à Bornéo.
29
00:01:40,267 --> 00:01:44,340
Si tu les as amenés ici, c'est que
tu sais qu'ils trouveront du pétrole.
30
00:01:45,907 --> 00:01:48,341
OK. Je le reconnais, c'est pour ça.
31
00:01:48,507 --> 00:01:52,546
- Ils ont découvert un gisement?
- Oui, un bon gisement de pétrole.
32
00:01:52,707 --> 00:01:54,265
Apparemment.
33
00:01:54,427 --> 00:01:58,136
Mais je n'en serai certain
qu'aprés les premiers sondages.
34
00:01:58,907 --> 00:02:01,626
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
35
00:02:02,707 --> 00:02:05,141
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
36
00:02:05,307 --> 00:02:06,865
Vous m'entendez? Répondez.
37
00:02:07,747 --> 00:02:08,862
Ils ne répondent pas.
38
00:02:09,027 --> 00:02:11,587
Leur radio est peut-ĂȘtre en panne.
39
00:02:11,747 --> 00:02:13,305
C'est la seule explication.
40
00:02:13,467 --> 00:02:15,139
Cette foutue jungle...
41
00:02:15,747 --> 00:02:17,738
Romeo X-3 appelle camp de base 26.
42
00:02:17,907 --> 00:02:18,544
Vous m'entendez?
43
00:02:18,787 --> 00:02:21,062
Ici Romeo X-3,
j'appelle le camp 26.
44
00:02:22,027 --> 00:02:24,143
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
45
00:02:24,307 --> 00:02:25,296
Répondez.
46
00:02:26,027 --> 00:02:28,302
- Que se passe-t-il, Charlie?
- J'en sais rien.
47
00:02:28,467 --> 00:02:30,264
Pas besoin de radio pour atterrir.
48
00:02:30,427 --> 00:02:32,145
Ces idiots se moquent de la radio.
49
00:02:32,307 --> 00:02:33,422
Ils vont m'entendre.
50
00:02:33,587 --> 00:02:35,498
Ils n'y sont peut-ĂȘtre pour rien.
51
00:02:36,307 --> 00:02:38,662
Avec cette maudite jungle,
allez savoir.
52
00:02:40,587 --> 00:02:42,942
Attachez vos ceintures,
on va atterrir.
53
00:02:43,827 --> 00:02:44,703
Vous avez peur?
54
00:02:44,867 --> 00:02:45,777
Pas du tout.
55
00:03:39,547 --> 00:03:41,185
Swan, Rolf, rien de cassé?
56
00:03:41,347 --> 00:03:42,416
- Non.
- Non.
57
00:03:43,667 --> 00:03:46,101
Vous avez vu l'état de la piste?
58
00:03:46,267 --> 00:03:48,861
Personne. C'est bizarre,
ils devraient ĂȘtre lĂ .
59
00:03:49,027 --> 00:03:51,063
Ils ont dĂ» nous entendre arriver.
60
00:03:51,227 --> 00:03:53,297
On a fait plus de bruit
qu'un bombardier.
61
00:03:53,467 --> 00:03:54,343
Taisez-vous.
62
00:03:55,947 --> 00:03:58,745
- Tu as entendu du bruit?
- Ăa venait de par lĂ .
63
00:04:01,467 --> 00:04:03,742
Rien ne vaut un fusil de chasse.
64
00:04:10,107 --> 00:04:10,903
Des dégùts?
65
00:04:11,867 --> 00:04:12,902
Rien de grave.
66
00:04:13,987 --> 00:04:15,943
Le train d'atterrissage est intact.
67
00:04:16,107 --> 00:04:18,621
Si je retrouve la roue,
je pourrai réparer.
68
00:04:19,067 --> 00:04:20,705
Tu auras besoin d'aide?
69
00:04:21,147 --> 00:04:23,138
J'y arriverai tout seul.
70
00:04:23,347 --> 00:04:25,065
Au milieu de la piste, il y avait...
71
00:04:25,227 --> 00:04:27,661
- Tu joues les médecins?
- Il faut désinfecter.
72
00:04:28,107 --> 00:04:28,983
On va voir?
73
00:04:29,147 --> 00:04:30,626
Oui, j'arrive tout de suite.
74
00:04:33,147 --> 00:04:34,341
Rowland?
75
00:04:37,587 --> 00:04:38,861
Wolinski?
76
00:04:42,947 --> 00:04:43,982
C'est mieux que rien.
77
00:04:44,147 --> 00:04:46,217
Ce silence commençait à me peser.
78
00:04:48,387 --> 00:04:49,900
Wolinski!
79
00:04:55,507 --> 00:04:57,065
Regarde ce qu'on a heurté.
80
00:04:57,387 --> 00:04:59,537
La radio. VoilĂ pourquoi
ils ne répondaient pas.
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,662
Elle a l'air d'ĂȘtre lĂ
depuis un moment.
82
00:05:04,147 --> 00:05:06,456
- Que s'est-il passé?
- Je me le demande.
83
00:05:10,107 --> 00:05:10,778
La roue.
84
00:05:13,867 --> 00:05:14,777
- Charlie!
- Oui?
85
00:05:15,107 --> 00:05:16,825
On a retrouvé la roue.
86
00:05:16,987 --> 00:05:18,545
Je viens la prendre.
87
00:05:18,987 --> 00:05:20,739
Rolf, le camp de base est par lĂ .
88
00:05:20,907 --> 00:05:22,420
On va voir ce qu'ils font?
89
00:05:22,787 --> 00:05:25,779
Je ne veux pas manquer
le savon que tu vas leur passer.
90
00:06:02,507 --> 00:06:03,656
Ăa a l'air abandonnĂ©.
91
00:06:05,827 --> 00:06:06,464
Partons.
92
00:06:09,027 --> 00:06:10,062
Attends une minute.
93
00:06:26,187 --> 00:06:27,176
Tout a disparu.
94
00:06:27,427 --> 00:06:29,019
Provisions, armes...
95
00:06:29,707 --> 00:06:31,106
effets personnels...
96
00:06:32,187 --> 00:06:33,745
Il ne reste rien.
97
00:06:34,627 --> 00:06:38,825
Comme s'ils avaient été obligés à ...
quitter les lieux Ă toute vitesse.
98
00:06:41,387 --> 00:06:43,139
S'ils en ont eu le temps.
99
00:06:43,387 --> 00:06:44,024
Comment ça?
100
00:06:45,467 --> 00:06:46,456
Regarde.
101
00:06:46,627 --> 00:06:48,219
Ăa a Ă©tĂ© fait par un homme.
102
00:06:48,787 --> 00:06:50,425
Et on dirait bien que...
103
00:06:50,587 --> 00:06:52,066
ça a servi à tuer.
104
00:06:53,227 --> 00:06:54,216
Mais c'est...
105
00:06:54,467 --> 00:06:55,263
Du sang.
106
00:06:57,187 --> 00:06:59,542
Tu crois...
ce sont des tribus sauvages?
107
00:06:59,707 --> 00:07:00,457
Oui.
108
00:07:09,587 --> 00:07:11,384
S'ils n'étaient que sauvages...
109
00:07:11,627 --> 00:07:13,902
mais d'aprés la facture de cet objet,
110
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
ils semblent en ĂȘtre
encore Ă l'Ăąge de la pierre.
111
00:07:20,467 --> 00:07:21,502
Harper!
112
00:07:22,067 --> 00:07:22,863
Harper!
113
00:07:27,787 --> 00:07:28,742
Rowland...
114
00:07:29,427 --> 00:07:30,303
Wolinski...
115
00:07:38,147 --> 00:07:38,784
Harper!
116
00:07:44,507 --> 00:07:45,223
Harper!
117
00:08:32,227 --> 00:08:33,103
Rowland!
118
00:08:33,747 --> 00:08:34,384
Wolinski!
119
00:09:09,707 --> 00:09:11,140
Qu'est-ce qui t'a pris?
120
00:09:11,667 --> 00:09:13,942
On ne s'aventure pas ainsi
dans la jungle!
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,376
La paix!
122
00:09:15,547 --> 00:09:17,777
Tu peux garder tes foutus conseils!
123
00:09:18,107 --> 00:09:20,177
On n'est pas Ă la fac,
M. L'anthropologue!
124
00:09:22,587 --> 00:09:23,383
Excuse-moi.
125
00:09:24,187 --> 00:09:25,302
Ăa n'est rien.
126
00:09:25,467 --> 00:09:28,698
Se disputer ne nous aidera pas
à résoudre le mystére.
127
00:09:29,467 --> 00:09:31,423
TĂąchons de retrouver l'avion.
128
00:09:32,747 --> 00:09:34,260
On ne doit pas ĂȘtre loin.
129
00:09:34,627 --> 00:09:37,346
Tu te rappelles de quel cÎté
on est arrivés?
130
00:09:37,587 --> 00:09:39,578
- De lĂ , je crois.
- Ah oui?
131
00:09:39,747 --> 00:09:41,783
Pourquoi pas de lĂ , de lĂ , ou de lĂ ?
132
00:09:42,547 --> 00:09:44,458
Tu comprends ce que je disais?
133
00:09:44,987 --> 00:09:47,137
Qu'est-ce qu'ils font?
Ils sont longs.
134
00:09:47,387 --> 00:09:48,786
Ăa devient inquiĂ©tant.
135
00:09:48,947 --> 00:09:50,699
J'ai fini, l'avion est prĂȘt.
136
00:09:50,867 --> 00:09:53,586
S'ils veulent qu'on décolle,
qu'ils se dĂ©pĂȘchent.
137
00:10:11,947 --> 00:10:13,016
Charlie!
138
00:10:13,427 --> 00:10:14,826
- Une minute.
- Que fais-tu?
139
00:10:14,987 --> 00:10:17,182
Je vais essayer
de les repérer de là -haut.
140
00:10:31,467 --> 00:10:32,866
Tu vois quelque chose?
141
00:10:38,787 --> 00:10:40,220
LĂ ! Je vois les sacs!
142
00:10:40,467 --> 00:10:41,866
On y est, Rolf!
143
00:10:42,427 --> 00:10:43,143
On a de la chance.
144
00:10:55,627 --> 00:10:56,343
Mon Dieu...
145
00:10:57,027 --> 00:10:58,096
Ils les ont massacrés.
146
00:11:00,867 --> 00:11:02,539
Viens. DĂ©pĂȘche-toi.
147
00:11:06,107 --> 00:11:08,462
Il faudra décoller demain matin.
148
00:11:09,307 --> 00:11:12,026
Il est tard, je ne peux pas
voler de nuit par ici.
149
00:11:12,187 --> 00:11:12,858
Je sais.
150
00:11:22,547 --> 00:11:24,538
Je ne peux rien assurer, bien sûr...
151
00:11:25,347 --> 00:11:27,338
mais on sait que cette jungle...
152
00:11:27,507 --> 00:11:29,816
est habitée par des Tajados.
153
00:11:31,347 --> 00:11:32,462
Des Tajados...
154
00:11:33,667 --> 00:11:34,577
Des hommes...
155
00:11:34,747 --> 00:11:36,863
pratiquement préhistoriques.
156
00:11:37,027 --> 00:11:38,779
De véritables sauvages.
157
00:11:38,947 --> 00:11:40,699
- Et cannibales!
- Chut...
158
00:11:42,347 --> 00:11:44,178
Parle moins fort, ça vaut mieux.
159
00:11:44,347 --> 00:11:46,258
Inutile qu'ils l'apprennent.
160
00:11:46,787 --> 00:11:47,902
Des cannibales...
161
00:11:48,547 --> 00:11:50,663
Les seuls qui existent au monde,
162
00:11:50,827 --> 00:11:53,295
Ă part certaines tribus d'Amazonie...
163
00:11:53,467 --> 00:11:55,458
Cesse de... parler de cela.
164
00:11:55,907 --> 00:11:59,456
Avec toutes ces histoires,
je commence Ă avoir la frousse.
165
00:12:01,947 --> 00:12:03,141
Laissons tomber.
166
00:12:03,387 --> 00:12:04,502
J'ai soif.
167
00:12:15,547 --> 00:12:16,502
Tu en veux?
168
00:12:26,227 --> 00:12:27,182
Robert.
169
00:12:28,947 --> 00:12:30,062
Que faut-il faire?
170
00:12:30,867 --> 00:12:33,222
Attendre le lever du jour
et ficher le camp.
171
00:12:33,387 --> 00:12:36,026
La roue tiendra,
Charlie a fait du bon boulot.
172
00:12:36,187 --> 00:12:38,337
Je ne veux pas m'éterniser par ici.
173
00:12:39,067 --> 00:12:41,297
Pardon, Swan. Je vous ai réveillée?
174
00:12:41,467 --> 00:12:42,343
Non.
175
00:12:42,507 --> 00:12:44,896
Il faudrait que je sorte.
Excusez-moi.
176
00:12:45,867 --> 00:12:46,936
Ce n'est pas prudent.
177
00:12:47,307 --> 00:12:48,581
Je n'ai pas le choix.
178
00:12:48,827 --> 00:12:50,783
Bon... ne vous éIoignez pas.
179
00:12:51,027 --> 00:12:51,743
Prenez ça.
180
00:13:12,267 --> 00:13:13,256
- Reste lĂ .
- Swan!
181
00:13:14,347 --> 00:13:16,417
- Je vais l'aider.
- Ne sors pas, Charlie!
182
00:13:16,587 --> 00:13:17,576
LĂąchez-moi!
183
00:13:17,827 --> 00:13:20,216
LĂąchez-moi!
Ils sont en train de la tuer!
184
00:13:20,387 --> 00:13:22,105
- Ăa suffit!
- Swan!
185
00:13:23,307 --> 00:13:24,865
C'est bientĂŽt l'aube.
186
00:13:25,227 --> 00:13:27,218
- On ira Ă sa recherche.
- Swan...
187
00:13:28,307 --> 00:13:29,023
Calmez-vous.
188
00:13:29,867 --> 00:13:31,585
Nous la retrouverons.
189
00:14:27,387 --> 00:14:28,979
Je vais regarder de lĂ -haut.
190
00:14:47,387 --> 00:14:49,218
Un bout de la veste de Swan!
191
00:14:52,147 --> 00:14:52,784
Charlie!
192
00:15:32,267 --> 00:15:33,177
Rolf...
193
00:15:34,107 --> 00:15:34,857
Rolf!
194
00:15:35,187 --> 00:15:36,142
Rolf!
195
00:15:36,427 --> 00:15:38,463
Je t'en prie. Léve-toi, viens.
196
00:15:38,627 --> 00:15:40,458
Il faut s'en aller, viens vite!
197
00:15:41,267 --> 00:15:42,382
Et Charlie?
198
00:15:42,987 --> 00:15:45,057
Il est mort.
On ne peut plus rien!
199
00:15:45,227 --> 00:15:46,546
- Charlie...
- Il est mort!
200
00:15:46,707 --> 00:15:48,186
Réveille-toi, idiot!
201
00:15:48,387 --> 00:15:49,217
Mais...
202
00:16:07,507 --> 00:16:08,576
C'était un piége.
203
00:16:08,747 --> 00:16:11,705
- Ils l'avaient préparé pour nous.
- Je le sais!
204
00:16:14,387 --> 00:16:15,820
Retournons vers l'avion.
205
00:16:16,747 --> 00:16:18,658
Qu'est devenue la pauvre Swan?
206
00:16:18,827 --> 00:16:20,465
Tu crois qu'elle vit encore?
207
00:16:20,627 --> 00:16:21,662
J'en doute.
208
00:16:22,187 --> 00:16:24,337
C'est ma faute, quelque part.
209
00:16:25,307 --> 00:16:26,820
Je n'y arriverai pas.
210
00:16:27,667 --> 00:16:29,464
Il faut qu'on s'en sorte.
211
00:16:29,747 --> 00:16:32,580
Notre seule chance,
c'est de repérer l'avion.
212
00:16:32,747 --> 00:16:33,736
Laisse-moi rire.
213
00:16:33,907 --> 00:16:35,704
Tu ne vois pas que c'est foutu?
214
00:16:35,867 --> 00:16:37,016
Ferme ta gueule!
215
00:16:43,747 --> 00:16:44,543
Rolf, tu sens?
216
00:16:45,347 --> 00:16:46,223
Ăa sent le brĂ»lĂ©.
217
00:16:47,027 --> 00:16:47,698
Viens.
218
00:17:29,067 --> 00:17:30,295
Pauvre Swan...
219
00:18:06,507 --> 00:18:07,735
Rolf! Regarde!
220
00:18:08,147 --> 00:18:10,536
- La riviére qui passe prés du camp.
- Tu es sûr?
221
00:18:11,027 --> 00:18:12,426
Certain. Crois-moi.
222
00:18:12,587 --> 00:18:13,417
Dieu soit loué!
223
00:18:13,587 --> 00:18:15,464
Ăa y est, nous sommes sauvĂ©s.
224
00:18:51,867 --> 00:18:52,504
Hourra!
225
00:19:04,987 --> 00:19:07,023
En tout cas, je peux te le jurer,
226
00:19:07,187 --> 00:19:09,496
si le bon Dieu veut bien
qu'on s'en sorte,
227
00:19:09,667 --> 00:19:12,135
je ne veux plus
entendre parler de la jungle!
228
00:19:30,467 --> 00:19:31,456
Robert...
229
00:19:31,627 --> 00:19:33,265
il y a une chose qui me tracasse.
230
00:19:33,427 --> 00:19:36,339
J'espére que ces sauvages
n'ont pas détruit l'avion.
231
00:19:36,507 --> 00:19:37,496
Tu as raison.
232
00:19:59,387 --> 00:20:00,422
Rolf, attention!
233
00:20:00,587 --> 00:20:01,940
Le courant nous entraĂźne!
234
00:20:02,107 --> 00:20:03,017
Prions!
235
00:20:22,507 --> 00:20:25,658
Eh, Rolf! On file droit
vers ce maudit rapide,
236
00:20:25,827 --> 00:20:26,623
alors remue-toi!
237
00:20:26,867 --> 00:20:28,346
C'est ce que je fais!
238
00:20:38,907 --> 00:20:39,783
Rolf!
239
00:21:10,667 --> 00:21:11,258
Rolf...
240
00:21:14,907 --> 00:21:15,817
Rolf!
241
00:24:19,107 --> 00:24:20,142
Non!
242
00:24:20,867 --> 00:24:21,743
Non!
243
00:24:21,907 --> 00:24:22,623
Non!
244
00:26:56,627 --> 00:26:57,423
Non!
245
00:28:56,627 --> 00:28:58,185
Foutez-moi la paix!
246
00:29:12,587 --> 00:29:13,303
Non!
247
00:29:41,107 --> 00:29:42,142
LĂąchez-moi.
248
00:29:47,427 --> 00:29:48,416
LĂąchez-moi!
249
00:30:19,547 --> 00:30:20,457
Ăa suffit.
250
00:30:20,707 --> 00:30:22,026
Faites-moi descendre.
251
00:30:28,667 --> 00:30:29,543
C'est ça, oui.
252
00:30:31,707 --> 00:30:32,503
Oui!
253
00:30:38,907 --> 00:30:39,498
Oui...
254
00:30:54,427 --> 00:30:55,303
Non!
255
00:31:10,347 --> 00:31:11,336
Ouais... ouais.
256
00:31:21,387 --> 00:31:22,217
L'oiseau...
257
00:31:22,907 --> 00:31:23,703
Le vol!
258
00:31:24,347 --> 00:31:24,938
L'avion!
259
00:31:25,987 --> 00:31:27,659
Ils croient que je sais voler.
260
00:35:36,387 --> 00:35:37,820
Qu'est-ce qui vous prend?
261
00:35:37,987 --> 00:35:40,137
Fichez le camp, bande de vauriens!
262
00:35:40,747 --> 00:35:41,941
Foutez-moi la paix!
263
00:36:34,507 --> 00:36:35,144
LĂ .
264
00:36:38,987 --> 00:36:39,578
Viens.
265
00:36:56,307 --> 00:36:56,978
Non!
266
00:36:57,707 --> 00:36:58,503
Non...
267
00:37:00,347 --> 00:37:01,257
Ne t'en va pas.
268
00:37:02,627 --> 00:37:03,298
Viens.
269
00:37:03,467 --> 00:37:04,502
Ne t'en va pas.
270
00:37:08,027 --> 00:37:09,221
A manger. J'ai faim.
271
00:37:12,667 --> 00:37:13,702
Tu comprends?
272
00:37:13,987 --> 00:37:14,624
Dis?
273
00:37:19,227 --> 00:37:20,660
Quelque chose Ă manger.
274
00:37:22,107 --> 00:37:23,665
Je meurs de faim.
275
00:38:35,667 --> 00:38:36,417
Non...
276
00:38:36,907 --> 00:38:37,737
Non.
277
00:38:39,307 --> 00:38:40,422
Ce n'est pas...
278
00:38:41,227 --> 00:38:42,421
Ce n'est pas ça...
279
00:38:43,747 --> 00:38:44,941
pas ça que je veux.
280
00:38:48,747 --> 00:38:49,577
Non.
281
00:38:54,907 --> 00:38:55,703
Non.
282
00:38:57,107 --> 00:38:57,903
Non.
283
00:39:21,267 --> 00:39:22,746
J'ai faim...
284
00:39:56,307 --> 00:39:56,864
ArrĂȘtez!
285
00:39:59,467 --> 00:40:00,377
Mais arrĂȘtez!
286
00:40:03,747 --> 00:40:04,736
ArrĂȘtez!
287
00:40:07,427 --> 00:40:08,018
Assez!
288
00:40:10,107 --> 00:40:10,857
ArrĂȘtez!
289
00:40:44,467 --> 00:40:45,024
Ecoute.
290
00:40:58,667 --> 00:40:59,417
De l'eau.
291
00:41:00,747 --> 00:41:01,657
Pour moi.
292
00:41:03,027 --> 00:41:03,743
Cours.
293
00:41:04,227 --> 00:41:05,057
Cours.
294
00:50:06,107 --> 00:50:08,621
Ils veulent m'utiliser comme appĂąt,
moi aussi.
295
01:01:38,987 --> 01:01:40,386
MĂȘme un poisson!
296
01:01:43,347 --> 01:01:44,860
C'est fantastique.
297
01:01:48,227 --> 01:01:49,103
Merci.
298
01:03:43,627 --> 01:03:44,184
Rolf...
299
01:03:44,627 --> 01:03:45,298
Rolf!
300
01:03:47,227 --> 01:03:47,784
Rolf...
301
01:04:05,787 --> 01:04:06,936
- Eh, Rolf!
- Ouais?
302
01:04:10,027 --> 01:04:12,825
Comme je te le disais,
c'est une maison fantastique.
303
01:04:13,947 --> 01:04:16,825
Je te la ferai visiter
dés qu'on sera rentrés.
304
01:04:17,227 --> 01:04:19,661
Elle est Ă une heure
de route de Los Angeles,
305
01:04:19,827 --> 01:04:21,863
sur la cÎte, prés de Malibu.
306
01:04:22,347 --> 01:04:25,942
Le type qui l'habitait avant moi
travaillait Ă la Bourse.
307
01:04:28,307 --> 01:04:30,377
Mais il avait un boulon desserré.
308
01:04:31,347 --> 01:04:33,577
Je lui ai acheté la maison
une bouchée de pain.
309
01:04:34,307 --> 01:04:35,023
Robert...
310
01:04:35,587 --> 01:04:38,055
Il aurait pu
en tirer trois fois plus.
311
01:04:38,467 --> 01:04:40,378
Rien que la clim
avait dû coûter bonbon.
312
01:04:41,027 --> 01:04:41,903
Robert.
313
01:04:42,587 --> 01:04:44,623
- Il a tout plaqué, comme ça.
- Robert!
314
01:04:45,147 --> 01:04:46,944
Il était marteau, tu comprends.
315
01:04:47,107 --> 01:04:50,099
Une bicoque oĂč tu n'as rien Ă faire,
rien du tout.
316
01:04:51,187 --> 01:04:52,984
Tout est électronique.
317
01:04:53,147 --> 01:04:54,865
Pour ouvrir les portes,
318
01:04:55,027 --> 01:04:57,939
ou faire couler une douche
à la température voulue,
319
01:04:58,107 --> 01:05:00,337
ou te faire un bon steak sur le gril.
320
01:05:03,587 --> 01:05:04,656
Robert...
321
01:05:05,387 --> 01:05:07,298
VoilĂ ce qu'on mange, mon vieux.
322
01:05:07,467 --> 01:05:10,106
Des chauves-souris cuites
sur un feu tout simple.
323
01:05:10,267 --> 01:05:11,825
Ce n'est pas ton fichu palace,
324
01:05:11,987 --> 01:05:14,581
on est perdus
dans cette jungle maudite!
325
01:05:23,947 --> 01:05:25,744
C'est mon réfrigérateur.
326
01:05:26,267 --> 01:05:27,620
Trés ingénieux.
327
01:05:37,027 --> 01:05:38,460
Tu penses y arriver?
328
01:05:38,627 --> 01:05:39,662
J'en sais rien.
329
01:05:39,827 --> 01:05:41,624
Je n'ai pas songé à ce probléme.
330
01:05:42,427 --> 01:05:43,416
Tu réussiras.
331
01:05:45,067 --> 01:05:48,264
Il faut faire comprendre Ă la fille
que l'avion est vital pour nous.
332
01:05:48,987 --> 01:05:51,706
J'ai essayé.
Je connais certains dialectes,
333
01:05:51,867 --> 01:05:54,176
mais j'ai renoncé
Ă me faire comprendre d'elle.
334
01:05:59,547 --> 01:06:01,936
Selon les manuels de survie
en forĂȘt vierge,
335
01:06:02,107 --> 01:06:05,702
la terre nous fournit
tous les antibiotiques nécessaires.
336
01:06:05,867 --> 01:06:07,266
Il n'empĂȘche que le mal empire.
337
01:06:09,307 --> 01:06:12,617
S'ils croient que je peux voler,
ils ont dĂ» voir l'avion.
338
01:06:13,707 --> 01:06:16,983
C'est peut-ĂȘtre une sauvage,
mais elle arrive Ă parler.
339
01:06:17,627 --> 01:06:18,855
N'abandonne pas.
340
01:06:19,107 --> 01:06:21,621
- Insiste.
- Elle ne parle pas vraiment.
341
01:06:21,787 --> 01:06:23,778
Pas ce qu'on appelle une langue.
342
01:06:41,387 --> 01:06:42,137
Un hélicoptére!
343
01:06:49,147 --> 01:06:50,296
Nous sommes lĂ !
344
01:06:50,907 --> 01:06:51,896
Attendez!
345
01:06:52,067 --> 01:06:53,022
Attendez!
346
01:06:53,507 --> 01:06:54,417
On est lĂ !
347
01:06:54,867 --> 01:06:55,982
Revenez!
348
01:06:57,107 --> 01:06:57,823
Revenez!
349
01:07:01,827 --> 01:07:02,896
Attendez!
350
01:07:03,147 --> 01:07:05,536
On est lĂ ! Attendez!
351
01:07:06,587 --> 01:07:07,906
On a retrouvé l'avion.
352
01:07:08,067 --> 01:07:10,945
Il est en état de voler,
mais il n'y a pas Ăąme qui vive.
353
01:07:11,187 --> 01:07:13,143
Nous pensons aux tribus Tajados.
354
01:07:14,467 --> 01:07:16,776
Le probléme,
c'est qu'on ne voit rien.
355
01:07:16,947 --> 01:07:19,586
C'est trop dense,
on ne voit que la cime des arbres.
356
01:07:21,347 --> 01:07:22,302
Attendez!
357
01:07:23,267 --> 01:07:25,781
Luzon 612 appelle la base.
Le carburant
358
01:07:26,027 --> 01:07:28,700
va manquer,
on ne peut plus survoler la zone.
359
01:07:28,867 --> 01:07:30,664
Nous allons devoir rentrer.
360
01:07:31,147 --> 01:07:34,025
Les probabilités de les retrouver
vivants sont nulles.
361
01:07:34,267 --> 01:07:35,620
Abandonnons les recherches.
362
01:07:36,667 --> 01:07:37,543
Ici!
363
01:07:38,267 --> 01:07:39,382
On est ici!
364
01:07:40,667 --> 01:07:42,544
On est ici, je vous dis!
365
01:07:49,187 --> 01:07:49,778
SOS!
366
01:08:46,107 --> 01:08:48,063
Cette eau sent la pourriture.
367
01:08:49,427 --> 01:08:51,543
Jusqu'à présent, on a de la chance.
368
01:08:51,707 --> 01:08:55,700
Avec tous les microbes qu'on a dĂ»
ingurgiter dans cette forĂȘt vierge,
369
01:08:55,867 --> 01:08:57,858
nous sommes encore en vie!
370
01:08:58,787 --> 01:09:00,618
Je pense Ă quelque chose.
371
01:09:00,987 --> 01:09:04,502
Cette riviĂ©re est peut-ĂȘtre celle
qui passe prés de la piste.
372
01:09:04,667 --> 01:09:07,465
Va savoir. Cette jungle
est pleine de riviéres.
373
01:09:09,267 --> 01:09:11,303
Je commence
Ă ne plus sentir ma jambe.
374
01:09:11,787 --> 01:09:14,506
Il y a bien un moyen
de sortir de cet enfer...
375
01:09:14,987 --> 01:09:17,626
La seule qui pourrait
nous indiquer la sortie,
376
01:09:17,787 --> 01:09:18,822
c'est la fille.
377
01:09:22,267 --> 01:09:25,782
Mais jamais elle ne voudra
nous montrer la bonne direction.
378
01:09:25,947 --> 01:09:28,336
- MĂȘme si on se faisait comprendre.
- Pourquoi?
379
01:09:28,827 --> 01:09:32,183
Retrouver notre appareil
n'est pas le seul probléme.
380
01:09:32,587 --> 01:09:33,815
Il faut avant tout
381
01:09:34,067 --> 01:09:35,056
rester en vie.
382
01:09:38,867 --> 01:09:40,585
- Les cannibales?
- Exactement.
383
01:09:40,747 --> 01:09:42,021
Ils sont par ici.
384
01:09:42,187 --> 01:09:44,018
Et ils sont plus forts que nous.
385
01:09:44,187 --> 01:09:46,064
La jungle est leur élément.
386
01:09:46,667 --> 01:09:48,658
Et nous leur offrons la chance
387
01:09:49,267 --> 01:09:50,825
de faire un bon repas.
388
01:09:50,987 --> 01:09:53,057
Guére réjouissant comme perspective.
389
01:09:53,227 --> 01:09:54,819
Ăa peut nous sembler terrible,
390
01:09:54,987 --> 01:09:56,022
mais pas Ă eux.
391
01:09:56,747 --> 01:09:58,897
C'est la loi
de la chaĂźne alimentaire.
392
01:10:11,507 --> 01:10:12,064
Robert!
393
01:11:17,827 --> 01:11:18,464
Ne bouge pas!
394
01:12:16,307 --> 01:12:18,821
Maintenant,
cette lance est une arme mortelle.
395
01:12:18,987 --> 01:12:20,978
Ce venin a un effet foudroyant.
396
01:12:33,787 --> 01:12:34,344
Robert!
397
01:12:37,187 --> 01:12:38,905
On doit aller de ce cÎté-là .
398
01:12:39,067 --> 01:12:40,056
Elle nous conduit
399
01:12:40,267 --> 01:12:41,063
à l'opposé.
400
01:12:45,427 --> 01:12:46,655
Elle a peur.
401
01:12:46,827 --> 01:12:48,897
Elle sait que les cannibales
sont par lĂ .
402
01:12:49,707 --> 01:12:50,776
La riviére...
403
01:12:51,947 --> 01:12:53,539
- Oui.
- Oui, tu as raison.
404
01:12:55,907 --> 01:12:58,375
L'hélicoptére
a abandonné les recherches.
405
01:12:58,827 --> 01:13:01,660
Désormais, nous ne devons
compter que sur nous.
406
01:13:02,067 --> 01:13:03,580
Okay, Rolf.
407
01:13:03,747 --> 01:13:06,056
- C'est la seule solution.
- Attends.
408
01:13:06,307 --> 01:13:08,821
Nous partirons
aprés le coucher du soleil.
409
01:13:08,987 --> 01:13:10,215
C'est plus sûr.
410
01:13:53,267 --> 01:13:54,746
Rolf, regarde...
411
01:13:55,827 --> 01:13:56,464
On y est.
412
01:13:59,027 --> 01:14:00,176
On a réussi!
413
01:14:04,147 --> 01:14:05,136
Le terrain...
414
01:14:05,627 --> 01:14:06,901
On a trouvé le terrain.
415
01:14:09,347 --> 01:14:11,497
- On va enfin rentrer chez nous!
- Ouais.
416
01:14:11,667 --> 01:14:12,577
Si Dieu le veut.
417
01:14:12,827 --> 01:14:15,261
Bien sûr, qu'il le veut. Bien sûr!
418
01:14:16,707 --> 01:14:18,060
Merci, mon Dieu!
419
01:16:30,667 --> 01:16:31,383
Robert...
420
01:16:56,227 --> 01:16:57,023
Va-t'en.
421
01:16:57,387 --> 01:16:58,900
Laisse-moi ici.
422
01:16:59,067 --> 01:17:00,420
Non... Non.
423
01:17:00,587 --> 01:17:02,225
Je ne t'abandonne pas.
424
01:22:36,627 --> 01:22:37,696
Aide-moi, Rolf.
425
01:22:40,307 --> 01:22:41,820
Je n'y arriverai jamais.
426
01:22:44,227 --> 01:22:45,660
Je t'en supplie.
427
01:22:49,107 --> 01:22:52,179
A ma place,
tu aurais fait la mĂȘme chose?
428
01:22:54,027 --> 01:22:55,176
Réponds.
429
01:22:55,987 --> 01:22:57,864
Ne m'abandonne pas, Rolf.
430
01:22:59,987 --> 01:23:00,783
Réponds.
431
01:23:06,987 --> 01:23:08,500
Comprends-moi, Rolf.
432
01:23:08,947 --> 01:23:10,300
Je l'ai fait pour toi aussi.
433
01:23:24,507 --> 01:23:26,896
Regarde-les, Rolf.
Regarde-les bien!
434
01:23:31,347 --> 01:23:33,542
Je t'en prie, regarde-les bien.
435
01:23:33,707 --> 01:23:36,301
Tu ne vois donc pas
que j'ai eu raison?
436
01:23:44,067 --> 01:23:46,023
Emméne-moi...
437
01:23:46,187 --> 01:23:48,781
chez moi... Robert.
438
01:23:48,947 --> 01:23:50,460
Oui... Oui.
439
01:24:01,187 --> 01:24:03,303
On est presque arrivés, mon vieux.
440
01:24:07,147 --> 01:24:09,707
Ecoute-moi.
Ecoute-moi, vieille branche.
441
01:24:09,867 --> 01:24:11,266
Il faut que tu comprennes
442
01:24:11,427 --> 01:24:14,021
que sans toi,
je n'y serais jamais arrivé.
443
01:24:17,947 --> 01:24:19,619
Nous sommes arrivés, Rolf.
444
01:24:21,107 --> 01:24:22,460
Nous sommes arrivés.
445
01:25:24,227 --> 01:25:25,342
Oh oui, Rolf...
446
01:25:25,987 --> 01:25:27,739
Je te raméne à la maison.
447
01:25:29,107 --> 01:25:30,506
Sois tranquille.
448
01:25:31,427 --> 01:25:33,383
Je te raméne à la maison.
449
01:26:16,027 --> 01:26:18,097
Ceci est le récit fidÚle
des événements
450
01:26:18,267 --> 01:26:21,498
qui ont permis de découvrir
une tribu de l'Ăąge de pierre
451
01:26:21,667 --> 01:26:22,782
sur l'Ăźle de Mindanao.
452
01:26:22,947 --> 01:26:26,098
Les cérémonies et les rituels
dépeints dans ce film
453
01:26:26,267 --> 01:26:29,942
sont tels qu'ils ont été vécus
ou observés par Robert Harper.
454
01:26:37,387 --> 01:26:41,175
Robert Harper sera hospitalisé
quatre mois, Ă Manille,
455
01:26:41,347 --> 01:26:43,815
avant de repartir aux Etats-Unis.
456
01:26:43,987 --> 01:26:46,865
AprÚs avoir démissionné,
il s'est marié
457
01:26:47,027 --> 01:26:49,621
et vit désormais avec sa femme
458
01:26:49,787 --> 01:26:52,506
dans une petite ferme au Mexique.
30581