Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,372
Okay. All right, hurry,
stack the cool ones.
2
00:00:05,073 --> 00:00:06,974
Hurry up!
3
00:00:07,041 --> 00:00:10,078
The church bake sale
isn't until tomorrow morning.
Why are we rushing?
4
00:00:10,144 --> 00:00:11,412
'Cause these are
fresh cookies,
5
00:00:11,479 --> 00:00:13,447
and my dad
will be home soon.
6
00:00:14,148 --> 00:00:15,583
They're not safe.
7
00:00:16,784 --> 00:00:18,119
Oh. Got it.
8
00:00:18,186 --> 00:00:19,453
(DOOR CLOSES)
Oh, crap! He's home.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
Hide the cookies!
Hide the cookies!
10
00:00:23,091 --> 00:00:24,392
KEVIN: Hello, hello?
11
00:00:25,726 --> 00:00:27,061
Hey.
12
00:00:27,128 --> 00:00:28,696
Hey.
Hey.
13
00:00:29,830 --> 00:00:30,931
How's it going?
14
00:00:30,998 --> 00:00:32,666
Good.
I just got the car washed.
15
00:00:32,733 --> 00:00:34,268
They're jacking the prices up
over there again.
16
00:00:34,335 --> 00:00:35,536
I'm not even gonna go.
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,611
Something happened here.
18
00:00:45,513 --> 00:00:46,814
No, nothing.
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,082
Really?
20
00:00:50,084 --> 00:00:53,087
It's still warm.
Interesting.
21
00:00:58,159 --> 00:01:00,094
That's sugar.
22
00:01:00,161 --> 00:01:02,130
Granulated cane.
23
00:01:03,664 --> 00:01:05,866
It's curious.
24
00:01:05,933 --> 00:01:08,102
It's probably nothing,
so...
25
00:01:16,043 --> 00:01:18,412
Mr. Gable, no.
You, no!
26
00:01:20,714 --> 00:01:22,250
They're for
the church bake sale.
27
00:01:22,316 --> 00:01:23,817
Can you please
leave them alone?
28
00:01:23,884 --> 00:01:25,886
And I would've,
if he didn't
try to deceive me.
29
00:01:25,953 --> 00:01:28,422
Something you may want
to bring up in confession
when you explain
30
00:01:28,489 --> 00:01:30,324
why there weren't enough
cookies at the bake sale.
31
00:01:30,391 --> 00:01:32,126
Let's go. Come on.
32
00:01:32,193 --> 00:01:33,761
Fine. I made extras anyway.
I'll put them
in the cookie jar.
33
00:01:35,729 --> 00:01:36,797
(SIGHS)
34
00:01:37,831 --> 00:01:41,669
Oh, uh, Dad, where's...
Where's Mr. Hoot?
35
00:01:41,735 --> 00:01:42,736
Mr. who?
36
00:01:42,803 --> 00:01:44,538
You know, the little
owl cookie jar.
37
00:01:44,605 --> 00:01:46,140
It's always
been right there.
38
00:01:46,207 --> 00:01:48,776
Oh. I sold it
at our garage sale
six months ago.
39
00:01:48,842 --> 00:01:50,144
Actually, to Goody.
40
00:01:50,211 --> 00:01:51,879
What? That's been
in the family for years.
41
00:01:51,945 --> 00:01:54,282
I know. It was old, you know?
It was missing an eye.
42
00:01:54,348 --> 00:01:56,684
It looked like it...
It got hit in the head
with a paint can.
43
00:01:56,750 --> 00:01:58,186
It's, like, donk.
44
00:01:59,720 --> 00:02:01,422
I loved that thing.
45
00:02:01,489 --> 00:02:03,424
I mean, don't you remember
when I was 8 years old
46
00:02:03,491 --> 00:02:05,559
and I wrote my initials
under the lid?
47
00:02:05,626 --> 00:02:07,795
I can't believe
you got rid of it.
48
00:02:07,861 --> 00:02:11,299
Mom wanted me to have it
for my kids someday.
49
00:02:11,365 --> 00:02:13,234
I'm sorry, sweetie.
I didn't know.
50
00:02:13,301 --> 00:02:14,935
Look, I'll...
I'll just call Goody.
51
00:02:15,002 --> 00:02:16,370
I'll get it...
I'll get it back, all right?
52
00:02:16,437 --> 00:02:18,172
Thank you.
It means a lot to me.
53
00:02:18,239 --> 00:02:20,007
Well, you know what
means a lot to me?
54
00:02:20,073 --> 00:02:21,475
They're for the church.
55
00:02:21,542 --> 00:02:22,943
Yeah, I either buy 'em Sunday
or I buy 'em now.
56
00:02:23,010 --> 00:02:24,445
All right?
Doesn't matter.
57
00:02:24,512 --> 00:02:29,250
* I am not your
ordinary guy *
58
00:02:29,317 --> 00:02:31,185
(DOOR CLOSES)
VANESSA: Hello?
3846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.