All language subtitles for fidelio.alices.odyssey.2014.limited.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,700 --> 00:01:07,900 "FIDELIO: LA ODISEA DE ALICE" 2 00:01:07,901 --> 00:01:09,701 �Qu�? 3 00:01:10,802 --> 00:01:13,102 Me gusta tu co�o. 4 00:01:13,103 --> 00:01:15,803 Me gusta cuando me lo lames. 5 00:01:16,004 --> 00:01:17,304 �Eso es sucio? 6 00:01:17,305 --> 00:01:19,505 No, pero es cierto. 7 00:01:27,006 --> 00:01:29,106 No tengo unos senos tan grandes. 8 00:01:30,807 --> 00:01:33,007 En mis sue�os s�. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 Voy a reemplazar a alguien. 10 00:01:41,209 --> 00:01:42,809 Ni siquiera ser� un mes. 11 00:03:32,210 --> 00:03:33,510 �Es tu primer contacto? 12 00:03:33,511 --> 00:03:34,911 S�, como cadete s�. 13 00:03:35,212 --> 00:03:36,912 Tu franc�s es bueno. 14 00:03:37,013 --> 00:03:40,013 - �Prefieres el franc�s o el ingl�s? - El franc�s, mi mam� es maestra. 15 00:03:46,214 --> 00:03:48,014 Hay nuevos rituales aqu�. 16 00:03:48,015 --> 00:03:49,985 Lo s�, hay un cad�ver a bordo. 17 00:03:50,786 --> 00:03:54,986 No creo que podamos llevar un cuerpo cristiano a un puerto musulm�n. 18 00:03:55,087 --> 00:03:56,987 Es por eso que te llamaron. 19 00:03:57,088 --> 00:03:59,388 �Voy a dormir en la cama de un hombre muerto? 20 00:04:01,989 --> 00:04:03,989 Tomen la uno. Yo tomar� la dos. 21 00:04:06,013 --> 00:04:07,637 S�ganme. 22 00:04:07,638 --> 00:04:09,438 Antoine, es el hombre de la v�lvula. 23 00:05:28,239 --> 00:05:29,239 �Alice? 24 00:05:30,040 --> 00:05:31,440 Frederic. 25 00:05:33,541 --> 00:05:35,541 Problemas con los 24-volt. 26 00:05:36,002 --> 00:05:37,742 He revisado los planos. 27 00:05:38,243 --> 00:05:40,843 Cientos de cambios. No comprendo nada. 28 00:05:41,144 --> 00:05:42,544 �No le tienes miedo a los fantasmas? 29 00:05:42,545 --> 00:05:44,845 Llamamos al ME1 "Demonia". 30 00:05:44,846 --> 00:05:48,146 �Porque muri� en el cuarto de m�quinas? 31 00:05:48,847 --> 00:05:51,257 Creo que tuvo un derrame cerebral cerca del ME1, 32 00:05:51,258 --> 00:05:53,258 luego se arrastr� hasta aqu� pero... 33 00:05:53,559 --> 00:05:55,259 No sabemos exactamente. 34 00:05:55,260 --> 00:05:57,060 Los hombres lo encontraron aqu�. 35 00:05:57,074 --> 00:05:59,487 Hola, disculpa. 36 00:05:59,592 --> 00:06:01,956 �Recuerda el hombre en el piso? 37 00:06:01,957 --> 00:06:04,957 S�. Lo veo, estaba... 38 00:06:05,258 --> 00:06:09,558 Lleno de sangre en su rostro. Con mucho, mucho miedo. 39 00:06:20,259 --> 00:06:22,559 - Se�ores... - Capit�n. 40 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 - �La nueva segunda ingeniera lleg�? - S�. 41 00:06:25,561 --> 00:06:28,061 - �No est� fuera de su terreno? - No. 42 00:06:28,062 --> 00:06:29,982 Est� a la altura. 43 00:06:50,183 --> 00:06:52,483 �Est� bien! No pasa nada. 44 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 Lo siento, est�... ya est� bien. 45 00:06:57,895 --> 00:06:59,285 Ga�l. 46 00:07:02,786 --> 00:07:04,816 �Ya se conocen? 47 00:07:05,317 --> 00:07:07,817 De cuando era una cadete. 48 00:07:16,918 --> 00:07:18,518 Felix, es Alice. 49 00:07:19,119 --> 00:07:21,819 Tengo internet. Estamos pasando por Gibraltar. 50 00:07:22,020 --> 00:07:26,520 La direcci�n que te di la revisa el capit�n, como siempre. 51 00:07:26,521 --> 00:07:28,721 As� que evita cochinadas. 52 00:07:29,022 --> 00:07:33,122 Usa "P" para pene y "V" para vagina. 53 00:07:35,123 --> 00:07:38,123 Es incre�ble. Reconoc� el barco enseguida. 54 00:07:38,124 --> 00:07:40,224 Es el primer barco en el que navegu�. 55 00:07:41,525 --> 00:07:44,225 Es curioso. No ha cambiado mucho. 56 00:07:45,126 --> 00:07:46,326 Cu�date. 57 00:08:02,927 --> 00:08:05,027 �Todav�a usan el incinerador? 58 00:08:05,728 --> 00:08:07,428 �Est�n quemando el lodo? 59 00:08:13,229 --> 00:08:15,029 �Qu� es este desorden? 60 00:08:21,230 --> 00:08:22,330 Aqu�. 61 00:08:25,831 --> 00:08:27,031 Hubo un cambio. 62 00:08:38,251 --> 00:08:40,409 Buenos d�as, Alice. 63 00:08:40,420 --> 00:08:43,384 - �C�mo est�s hoy? - Bien. 64 00:08:43,389 --> 00:08:45,414 Prepar� un desayuno especial para ti. 65 00:08:45,425 --> 00:08:47,554 Te lo dije, s�lo quiero un huevo, no cuatro. 66 00:08:47,660 --> 00:08:49,094 Pero necesitas alimentarte bien. 67 00:08:49,095 --> 00:08:50,695 �Vali puede ayudarte con el cad�ver? 68 00:08:50,696 --> 00:08:52,396 Los filipinos se van a volver locos. 69 00:08:52,397 --> 00:08:53,697 Seguro. 70 00:08:54,798 --> 00:08:58,498 Vali, haremos agujeros en la bolsa del cuerpo del cad�ver. 71 00:08:58,499 --> 00:09:00,699 As� se hunde hasta el fondo. 72 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 �No va a ser un problema lo la ceremonia? 73 00:09:04,901 --> 00:09:06,881 No, se dirige al norte. 74 00:09:06,892 --> 00:09:08,202 Lo rodearemos por detr�s. 75 00:09:09,003 --> 00:09:11,203 �La Compa��a sabe de esto? 76 00:09:11,204 --> 00:09:12,904 M�s o menos. 77 00:09:12,905 --> 00:09:14,405 Dijimos que se cay� por la borda. 78 00:09:14,406 --> 00:09:16,706 Ga�l realmente hizo un gran trabajo. 79 00:09:16,707 --> 00:09:19,707 El �ltimo deseo de Le Gall era un entierro en el mar. 80 00:09:20,008 --> 00:09:22,508 Nunca hab�amos tenido la autorizaci�n. 81 00:09:22,509 --> 00:09:23,809 Me voy a la cama. 82 00:09:25,110 --> 00:09:26,310 Duerme bien. 83 00:09:28,511 --> 00:09:29,711 Se�ores... 84 00:09:29,812 --> 00:09:31,192 Capit�n. 85 00:09:31,893 --> 00:09:33,193 Com� demasiado. 86 00:09:36,194 --> 00:09:37,394 �Vienes, Vali? 87 00:09:38,695 --> 00:09:40,595 PESCADO 88 00:10:33,206 --> 00:10:34,496 �No vas a entrar? 89 00:10:36,227 --> 00:10:38,097 No puedo. No quiero. 90 00:10:58,208 --> 00:11:00,598 No habr� ratas para ti en una tumba poco profunda. 91 00:11:01,299 --> 00:11:02,989 Ir�s directo a los tiburones. 92 00:11:03,290 --> 00:11:04,690 El alma de un marino 93 00:11:05,021 --> 00:11:07,291 no se pudrir� bajo tierra 94 00:11:07,892 --> 00:11:10,002 sino que respirar� con cada ola. 95 00:12:52,503 --> 00:12:53,803 Querido diario... 96 00:12:54,034 --> 00:12:56,904 Leal o�do de mi itinerante alma, 97 00:12:57,105 --> 00:12:59,505 compa�ero en mis andanzas, 98 00:12:59,506 --> 00:13:01,506 testigo de mi soledad. 99 00:13:02,707 --> 00:13:04,107 Patrick Le Gall. 100 00:13:06,908 --> 00:13:08,608 3 de Julio. 101 00:13:08,609 --> 00:13:10,459 Zarpamos tarde. 102 00:13:10,610 --> 00:13:13,310 Traje una chica abordo: Kalina. 103 00:13:13,611 --> 00:13:16,811 Los precios subieron pero ella estaba bien con 3 veces. 104 00:13:17,612 --> 00:13:20,512 Ten�a cicatrices bajo sus senos, sus u�as no eran postizas. 105 00:13:26,713 --> 00:13:28,413 �Jugando al Titanic? 106 00:13:32,914 --> 00:13:34,614 �Crees que eres Kate Winslet? 107 00:13:35,015 --> 00:13:37,015 Prefiero a DiCaprio. 108 00:13:40,616 --> 00:13:43,516 �No encuentras extra�o que ambos estemos aqu�? 109 00:13:44,217 --> 00:13:45,717 Y abordo del Eclipse. 110 00:13:46,318 --> 00:13:48,418 Solo cambi� el nombre. 111 00:14:00,219 --> 00:14:02,119 Ya se acab�. 112 00:14:13,120 --> 00:14:15,680 Trat� de fumar luego de que mi esposa me dej�. 113 00:14:16,201 --> 00:14:17,781 No puedo. 114 00:14:35,820 --> 00:14:37,780 Caballeros... 115 00:14:49,250 --> 00:14:50,891 Buenas noches. 116 00:14:57,258 --> 00:15:00,179 Te extra�o incluso en los momentos poco habituales. 117 00:15:01,296 --> 00:15:04,575 Me encontr� con una reparaci�n, que hice hace 10 a�os. 118 00:15:05,275 --> 00:15:07,994 Una mancha roja como la sangre entre dos tuber�as. 119 00:15:08,604 --> 00:15:11,283 No pod�a creer que estuviera ah�. 120 00:15:11,648 --> 00:15:14,848 La vida abordo es agotadora, tenemos mucho trabajo. 121 00:15:15,653 --> 00:15:19,232 Ahora que estamos en el oc�ano, todos parecen m�s relajados. 122 00:15:19,824 --> 00:15:23,683 Estoy sin hacer nada esta noche, pensando en ti. 123 00:15:24,284 --> 00:15:25,684 Tengo muchas ganas. 124 00:15:29,041 --> 00:15:32,081 Mi camarote est� bien caliente y pienso en mi queja 125 00:15:32,337 --> 00:15:34,776 mientras anhelo cantar tus elogios. 126 00:17:15,318 --> 00:17:18,378 - �Y bien? - Diferencias de temperatura, en los 127 00:17:18,447 --> 00:17:21,687 cilindros 4, 5 y 6 del Demonia. Hubo una disminuci�n. 128 00:17:22,367 --> 00:17:24,767 - Alice baj� a ver. - �No hubo alarma por el combustible? 129 00:17:24,827 --> 00:17:27,127 No, no que haya visto. 130 00:17:27,597 --> 00:17:30,138 Ah� est�. Me hiciste venir por nada. 131 00:17:32,336 --> 00:17:33,935 - �Bravo! - Muy bien. 132 00:17:34,170 --> 00:17:36,451 - Mimi Cracra. - �Qu�? 133 00:17:36,452 --> 00:17:38,852 Es el animado favorito de mi hija. Mimi Cracra. 134 00:17:38,874 --> 00:17:40,934 Mimi la sucia, est� bueno. 135 00:17:41,045 --> 00:17:42,824 - Buen trabajo. - �Qu� hiciste? 136 00:17:43,014 --> 00:17:45,153 Cambi� el filtro y lo dren�. 137 00:17:45,180 --> 00:17:48,900 Mi esposa est� embarazada. Le mando todo lo que gano. 138 00:17:49,187 --> 00:17:52,267 Yo estoy feliz de estar soltero otra vez. 139 00:17:52,689 --> 00:17:54,289 Gracias, se�or. 140 00:17:57,736 --> 00:17:59,257 Gracias. 141 00:18:03,409 --> 00:18:06,010 "17 de agosto. Se supon�a que llegara 142 00:18:06,011 --> 00:18:08,011 pero no hay noticias del suministro. 143 00:18:08,231 --> 00:18:11,372 Se necesita llenar con combustible afectivo. 144 00:18:14,004 --> 00:18:17,483 3 de septiembre. Vi a Eliane en Toulonu. 145 00:18:17,487 --> 00:18:19,988 Pens� que me hab�a enamorado. Estaba equivocado. 146 00:18:19,989 --> 00:18:21,989 Su voz me molest�. No me gusta su acento. 147 00:18:21,996 --> 00:18:27,047 No pude hacer que se viniera. De pronto se le fue el aliento. 148 00:18:27,684 --> 00:18:31,444 Justo como dijo el doctor. Fue una p�sima noche. 149 00:18:33,648 --> 00:18:38,128 10 de septiembre. Cumplea�os de Nadine. Mi hermanita tiene 40 a�os. 150 00:18:42,075 --> 00:18:44,515 Reemplac� la cabeza del cilindro hoy. 151 00:18:44,606 --> 00:18:46,616 Es un trabajo exhaustivo, de un calor insoportable. 152 00:18:46,617 --> 00:18:49,284 Es bueno volver a involucrarme nuevamente con las m�quinas. 153 00:18:49,540 --> 00:18:53,981 Es un buen cambio desde lo el�ctrico. Mi coraz�n super� la prueba. 154 00:18:55,004 --> 00:18:58,685 El viento ces�, el mar sonr�e, azul e hip�crita, 155 00:18:58,966 --> 00:19:01,446 escondiendo sus espumosos dientes blancos." 156 00:19:11,187 --> 00:19:12,907 �Alguna vez viste inmigrantes ilegales? 157 00:19:13,231 --> 00:19:15,632 Tratan de mezclarse con los estibadores, 158 00:19:15,900 --> 00:19:18,720 usan chaquetas pesadas con capucha y gorras. 159 00:19:18,946 --> 00:19:21,825 Si ven a alguien vestido para esquiar, nos dicen. 160 00:19:22,157 --> 00:19:23,998 �Qu� hacemos con ellos? 161 00:19:24,242 --> 00:19:26,083 Los encerramos en un camarote celda. 162 00:19:26,328 --> 00:19:28,049 Y les preguntamos sus nombres. 163 00:19:28,105 --> 00:19:31,566 Una vez termin� con un Jhonny Walker y un Jack Daniels. 164 00:19:32,150 --> 00:19:34,431 Los llevamos por toda europa. 165 00:19:34,670 --> 00:19:36,430 Ning�n puerto los quer�a. 166 00:19:36,673 --> 00:19:38,992 - Los soltamos en �frica. - �Sabes qu�? 167 00:19:39,091 --> 00:19:41,312 Tienes que amarrarlos, 168 00:19:41,427 --> 00:19:44,108 o se golpean entre ellos y nos echan la culpa. 169 00:19:44,731 --> 00:19:46,911 Todo para obtener el estatus de refugiado. 170 00:19:47,141 --> 00:19:50,862 En Europa, tenemos un mont�n de problemas con los extranjeros. 171 00:19:52,397 --> 00:19:55,197 En Filipinas tenemos el mismo problema, la misma carga. 172 00:19:55,442 --> 00:19:57,521 Estamos siendo reemplazados por los chinos. 173 00:19:57,736 --> 00:20:00,895 Para ser competitivos, tenemos que probar que somos m�s habilidosos. 174 00:20:01,699 --> 00:20:04,578 - Muy bien. Como te gusta. - Gracias. 175 00:20:05,911 --> 00:20:08,252 Come, est�s delgada. 176 00:20:09,289 --> 00:20:12,089 Recuerdo que eras m�s gruesa. 177 00:20:12,335 --> 00:20:14,055 - �Decepcionado? - No. 178 00:20:14,503 --> 00:20:17,063 Nunca me decepciono por la realidad. 179 00:20:19,466 --> 00:20:21,387 # El capit�n del barco 180 00:20:21,678 --> 00:20:24,637 # estaba encantado por un hermoso chico. 181 00:20:25,014 --> 00:20:31,414 # El capit�n del barco hizo que viniera al camarote de proa 182 00:20:31,688 --> 00:20:38,668 # porque el amor nos une, nos vamos a casar. 183 00:20:38,778 --> 00:20:44,998 # El dinero que hemos ganado ser� usado para nuestra casa. 184 00:20:45,161 --> 00:20:52,320 # El dinero que ganemos, lo usaremos para casarnos. 185 00:22:04,659 --> 00:22:06,618 �Qu� est�s haciendo? 186 00:22:33,021 --> 00:22:37,302 Espero regresar como un animal que no le guste el agua. 187 00:22:37,609 --> 00:22:44,529 Algo de los espacios bien abiertos. Un tigre o un le�n... 188 00:22:45,993 --> 00:22:47,593 �Y t�? 189 00:22:48,246 --> 00:22:51,565 �Antoine, terminaste tu inventario? Tengo que enviar mi pedido. 190 00:22:51,875 --> 00:22:55,155 Tambi�n tengo resaca, no seas desagradable. 191 00:23:00,175 --> 00:23:02,334 Bien, olvidaremos lo de anoche. 192 00:23:02,635 --> 00:23:04,876 Pero no me hables, ni te me acerques. 193 00:23:05,180 --> 00:23:08,259 Me dar�s ordenes a trav�s del capit�n. A ver c�mo lo haces. 194 00:23:08,517 --> 00:23:11,196 Y si pones algo mal de m� en tu reporte... 195 00:23:11,437 --> 00:23:15,677 �Qu�? �A qui�n van a apoyar? 196 00:23:16,983 --> 00:23:21,023 �Terminaron? �Terminaron? Ahora vayan al incinerador. 197 00:23:21,823 --> 00:23:23,502 - �El incinerador? - Es caliente. 198 00:23:23,741 --> 00:23:25,860 Es un lugar peligroso. 199 00:23:26,118 --> 00:23:29,358 Es peligroso, pero es su trabajo, �s� o no? M�rame, �es tu trabajo? 200 00:23:29,622 --> 00:23:32,521 Yo se los dije. Sabes que es una mierda, va a explotar todo. 201 00:23:34,044 --> 00:23:36,183 �No te sientes culpable? 202 00:23:36,922 --> 00:23:40,242 - �Qui�n es el jefe? �Ella o yo? - Lo siento, chicos. 203 00:23:40,549 --> 00:23:44,229 �Qui�n es el jefe? �Ella o yo? �Vamos! 204 00:23:44,530 --> 00:23:45,830 �Vayan! 205 00:24:47,994 --> 00:24:49,875 �Ahora quieres hablar? 206 00:24:50,121 --> 00:24:52,881 S� que no soy la primera. Puedo hallar a las dem�s. 207 00:24:53,125 --> 00:24:55,724 Depende de ti. Si te apartas no dir� nada. 208 00:24:56,803 --> 00:24:59,443 Pero se lo dir� a cada navegante mujer. 209 00:25:00,657 --> 00:25:02,618 Todos en la marina mercante lo sabr�n. 210 00:25:02,843 --> 00:25:06,083 Lo intentas otra vez y ser� un retiro anticipado. 211 00:25:12,728 --> 00:25:16,089 �Est�s bien, Stephane? �Molesto por quedarte en tierra? 212 00:25:16,525 --> 00:25:17,964 Yo te lo estoy diciendo. 213 00:25:19,610 --> 00:25:23,130 Africa. Quiero decirte, Africa... 214 00:25:23,131 --> 00:25:24,131 Pi�rdete. 215 00:25:24,616 --> 00:25:26,336 Linda foto. 216 00:25:29,454 --> 00:25:31,615 - �Lesage? - Soy yo. 217 00:25:31,873 --> 00:25:33,053 - Est� pesado. - Gracias. 218 00:25:33,054 --> 00:25:35,554 Nunca m�s. No puede pasar. 219 00:25:44,594 --> 00:25:47,075 No entiendo lo que habla. �Qu� dice? 220 00:25:48,391 --> 00:25:50,351 �Fred? Para ti. 221 00:25:50,352 --> 00:25:52,382 Vamos. Buena suerte. 222 00:25:53,228 --> 00:25:56,109 Lindo vestido. Te luciste. 223 00:26:01,863 --> 00:26:03,522 �Hola! 224 00:26:30,643 --> 00:26:32,202 �Hola! 225 00:26:32,728 --> 00:26:34,567 Hola. 226 00:26:35,481 --> 00:26:37,240 Est�s hermosa. 227 00:26:37,741 --> 00:26:39,341 �Feliz cumplea�os! 228 00:26:39,444 --> 00:26:41,804 No, es ma�ana. Es ma�ana. 229 00:26:42,572 --> 00:26:45,372 S�, s�. �Recibiste mi paquete? 230 00:26:45,375 --> 00:26:48,456 Pero es ma�ana. Ma�ana lo abrir�. 231 00:26:50,021 --> 00:26:52,661 �Por qu� est�s en mi casa? �Otro problema con el agua? 232 00:26:52,915 --> 00:26:55,915 No, tengo m�s espacio para trabajar aqu�. 233 00:26:56,293 --> 00:26:59,413 Tengo miedo encender otra vez el calentador. 234 00:27:01,014 --> 00:27:03,514 Ve al calentador de agua, te lo explicar�. 235 00:27:05,804 --> 00:27:08,244 �Ves la peque�a perilla? 236 00:27:08,445 --> 00:27:09,645 �Est�s bien? 237 00:27:10,684 --> 00:27:16,504 - Estoy bien. S�, s�, ahora funciona. - Seguro que s�. 238 00:27:18,234 --> 00:27:23,274 - Cari�o... �c�mo est� el mar? - Bien. 239 00:27:23,655 --> 00:27:26,016 Estamos en tierra hasta ma�ana. 240 00:27:27,492 --> 00:27:30,133 - Tan lindo. - �Yo? 241 00:27:32,289 --> 00:27:34,930 Di que me amas en noruego. 242 00:27:36,795 --> 00:27:38,214 Otra vez. 243 00:27:42,008 --> 00:27:43,607 Otra vez. 244 00:27:46,804 --> 00:27:48,245 Otra vez. 245 00:27:48,557 --> 00:27:50,956 �Alice...! Eres hermosa. 246 00:27:52,059 --> 00:27:55,400 Quiero... cogerte. 247 00:27:58,274 --> 00:27:59,855 Yo tambi�n. 248 00:28:15,418 --> 00:28:16,978 Son cuadernos de dibujo. 249 00:28:16,979 --> 00:28:18,579 - �Y esos? - Tambi�n. 250 00:28:19,339 --> 00:28:22,618 Est�n bien. �En cu�nto? 251 00:28:23,050 --> 00:28:24,891 500 francos. 252 00:28:26,638 --> 00:28:30,997 - Me llevar� uno de cada color. Los 7. - �Todos? Son 3500. 253 00:28:43,838 --> 00:28:45,698 Buscar� un poco de whisky. 254 00:28:49,018 --> 00:28:51,299 �Tienes botellas de whisky? 255 00:29:51,601 --> 00:29:54,160 - �Est� bien? - Precioso. 256 00:30:01,528 --> 00:30:03,727 - Termin�. - Muy linda. 257 00:30:08,492 --> 00:30:11,653 - Un mensaje de mi novio. - Qu� dulce. 258 00:30:13,205 --> 00:30:15,565 - Muchas gracias. - No hay problema. 259 00:30:18,836 --> 00:30:22,276 S�lo les pagas y te acuestas con ellas. 260 00:30:30,765 --> 00:30:34,365 �Un saludo para la tripulaci�n de Fidelio! 261 00:30:36,521 --> 00:30:41,802 Y especialmente para Vali, quien est� con nosotros por primera vez. 262 00:30:45,114 --> 00:30:48,513 �Y Alice, quien est� de cumplea�os! 263 00:30:57,585 --> 00:31:00,986 Alice, Vali, aqu� est�n sus regalos. 264 00:31:32,829 --> 00:31:35,429 �Beso, beso, beso! 265 00:32:44,028 --> 00:32:45,627 Disculpe, se�or. Disculpe. 266 00:32:45,698 --> 00:32:48,337 - �S�? - Nombre y firma, por favor. 267 00:32:48,401 --> 00:32:49,581 - Helmer. - �Helmer? Est� bien. 268 00:32:49,582 --> 00:32:51,182 - Firme. - La firma. 269 00:32:51,183 --> 00:32:52,483 Bien, gracias. 270 00:32:52,538 --> 00:32:56,988 ��l es mi regalo! Est�n locos, �no? Es Ga�l. 271 00:33:01,588 --> 00:33:03,909 - �Est�s bien? - S�. 272 00:33:38,210 --> 00:33:41,210 DICCIONARIO NORUEGO-FRANC�S FRANC�S-NORUEGO 273 00:33:54,602 --> 00:33:57,002 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15� 274 00:33:59,439 --> 00:34:02,600 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 275 00:34:07,364 --> 00:34:12,544 "5 de octubre. Terrible carta de Nadine. Su novio la dej�. 276 00:34:12,788 --> 00:34:15,907 Mi hermana est� enamorada y no puedo hacer nada. 277 00:34:16,633 --> 00:34:19,333 Si estuviera ah�, no me lo hubiera compartido. 278 00:34:19,669 --> 00:34:24,569 No le importo. S�lo le sirvo para escuchar sus quejas de lejos. 279 00:34:25,843 --> 00:34:29,683 La envidio. Ella sufre, pero al menos es de amor. 280 00:34:30,638 --> 00:34:35,998 12 de octubre. Barbacoa. Antoine bebi� demasiado, Fred tambi�n. 281 00:34:36,229 --> 00:34:41,309 Cuando escucho sus quejas y apuros, de sus esposas y amantes, 282 00:34:41,310 --> 00:34:46,666 quiero gritar: �Disfr�tenlo! Morir�a por sentir eso alg�n d�a. 283 00:34:47,235 --> 00:34:49,256 Tambi�n tom� demasiado." 284 00:34:52,913 --> 00:34:55,192 - Buen d�a, Barbereau. - Mec�nico, Felizardo. 285 00:34:55,193 --> 00:34:57,625 - �C�mo? - Mec�nico, Felizardo. 286 00:34:57,626 --> 00:35:00,225 - Hola, soy Flores. Aceitador. - Barbereau. 287 00:35:00,544 --> 00:35:02,864 - Buenas. Antoine, 3er maquinista. - Barbereau. 288 00:35:02,865 --> 00:35:05,565 - Gracias. - Alicia, segunda maquinista. 289 00:35:05,566 --> 00:35:06,466 Barbereau. 290 00:35:06,552 --> 00:35:09,092 - Lo siento, tengo resaca. - No hay problema. 291 00:35:09,895 --> 00:35:14,674 El ex-jefe me dio un reporte, pero tengo algunas preguntas. 292 00:35:15,075 --> 00:35:16,275 D�game. 293 00:35:24,819 --> 00:35:26,759 - �Les gusta mi pastel? - Est� genial. 294 00:35:26,782 --> 00:35:29,061 - Sabroso. - Gracias. 295 00:35:29,062 --> 00:35:30,162 - Est� bueno. - Gracias a ti. 296 00:35:32,244 --> 00:35:35,204 - Hola. - �Qu� pasa con tu cuello? 297 00:35:39,794 --> 00:35:41,794 �Buen trabajo! 298 00:35:41,897 --> 00:35:44,128 Quiero un poco de pastel de fruta. 299 00:35:44,140 --> 00:35:47,760 Por favor, no me tientes. He estado usando menos flor de naranjo. 300 00:35:48,121 --> 00:35:51,761 La �ltima vez en el mar, gan� 3 kgs. Mi esposa estaba furiosa. 301 00:35:52,139 --> 00:35:53,979 En Bangkok no dir�as eso. 302 00:35:54,434 --> 00:35:56,914 Los asi�ticos aman las personas robustas. 303 00:35:57,228 --> 00:35:59,148 Te refieres a grandes penes. 304 00:35:59,149 --> 00:36:01,227 Hablando de tama�o, 305 00:36:01,267 --> 00:36:04,366 una vez en Asia entregaron condones del tama�o de ni�os. 306 00:36:04,737 --> 00:36:07,496 Una vez tuvimos un mec�nico filipino que se pon�a 307 00:36:07,497 --> 00:36:10,847 rulemanes en su pene para que se le viera m�s grande. 308 00:36:11,202 --> 00:36:13,602 Yo he tenido sexo en los cinco continentes, 309 00:36:13,912 --> 00:36:15,753 y uno se sorprender�a. 310 00:36:16,039 --> 00:36:18,959 Especialmente en Asia. Hab�an penes grandes. 311 00:36:19,251 --> 00:36:20,311 No te creo. 312 00:36:20,436 --> 00:36:22,897 A Mimi Cracra le gustan robustos. 313 00:36:22,898 --> 00:36:24,898 A Mimi Cracra le gustan robustos. 314 00:36:24,899 --> 00:36:27,099 �A Mimi Cracra le gustan robustos! 315 00:36:27,551 --> 00:36:31,971 �Y usted, capit�n? Buena noche, �no? 316 00:36:31,984 --> 00:36:34,405 Yo no hice nada con ella. 317 00:36:36,009 --> 00:36:38,150 Decid� que hay una sola mujer para m�. 318 00:36:38,396 --> 00:36:41,077 No es f�cil, pero continuar� as�. 319 00:36:41,316 --> 00:36:45,575 �Qu� es esa tonter�a? �El amor? Yo creo en la amistad. 320 00:36:45,896 --> 00:36:49,657 Ver�s, tu esposa se convertir� en tu mejor amiga. 321 00:36:49,907 --> 00:36:54,068 Alice, como mujer, �qu� opinas? 322 00:36:54,621 --> 00:36:56,621 Como mujer, no estoy segura. 323 00:36:56,874 --> 00:36:59,834 Pero s� que no puedo vivir para siempre con un amigo. 324 00:37:00,186 --> 00:37:01,265 No me refer�a a eso. 325 00:37:01,266 --> 00:37:04,266 Mi novio es mi amigo, obviamente. 326 00:37:04,388 --> 00:37:07,349 Pero quiero que sea mi amante, que me cuide, 327 00:37:07,418 --> 00:37:11,919 mi paciente, mi bandido, mi hermano, mi sol... 328 00:37:12,182 --> 00:37:16,241 - Lo quieres todo. - S�, as� es. 329 00:37:17,252 --> 00:37:20,291 Para m� esa es la definici�n de amor. Todo. 330 00:37:55,268 --> 00:37:56,648 �Y bien? 331 00:37:58,749 --> 00:38:02,549 - �Qu� tal estuvo tu regalo? - Muy bien. 332 00:38:02,567 --> 00:38:06,006 Vamos, dime... 333 00:38:06,121 --> 00:38:09,340 Te decepcionar�as. No pas� nada tampoco. 334 00:38:09,741 --> 00:38:11,181 Me ley� el futuro. 335 00:38:12,035 --> 00:38:14,455 Me dijo que ten�a muchas l�neas de amor. 336 00:40:06,069 --> 00:40:07,810 Estoy de servicio. 337 00:40:12,826 --> 00:40:15,266 - Gracias. - Fue un placer. 338 00:40:28,218 --> 00:40:31,578 - Me encanta besarte. - No, te encanta cuando nos besamos. 339 00:40:32,012 --> 00:40:35,612 Cada vez que voy a cubierta, espero cruzarme contigo. 340 00:40:35,700 --> 00:40:39,700 Pienso en ti cada noche. Incluso cuando apenas te veo en el d�a. 341 00:40:39,980 --> 00:40:41,340 Yo pienso en Felix. 342 00:40:43,241 --> 00:40:46,141 Cuando te dej�, pens� en ti por a�os. 343 00:40:46,485 --> 00:40:48,406 Todo lo que hac�a... 344 00:40:48,612 --> 00:40:52,932 Cada barco, cada hombre, lo hac�a por ti. Pensaba en ti. 345 00:40:54,769 --> 00:40:57,950 Ahora no me importa. Me encanta besarte. 346 00:40:58,423 --> 00:41:01,964 Es m�s f�cil ahora. Ambos estamos involucrados. 347 00:41:02,252 --> 00:41:05,453 - �Me quieres ahora? - S�, ahora. 348 00:42:11,449 --> 00:42:13,029 �Escuchas algo? 349 00:42:13,617 --> 00:42:20,258 S�. Tu aliento. Casi puedo sentir el latido de tu coraz�n. 350 00:42:22,878 --> 00:42:26,517 Exactamente, no puedo o�r los ventiladores. 351 00:42:29,868 --> 00:42:32,288 Mierda, un apag�n. 352 00:42:44,233 --> 00:42:47,853 �D�nde estabas? �No escuchaste la alarma en la cabina? 353 00:42:54,002 --> 00:42:56,461 �Tenemos que apagar los motores! 354 00:43:03,962 --> 00:43:05,761 �Intentar� con el otro! 355 00:43:05,796 --> 00:43:09,126 �Revisar� por qu� el generador de emergencia no se activ�! 356 00:43:14,515 --> 00:43:15,655 Mierda. 357 00:43:17,685 --> 00:43:19,204 - �Eres t�, Antoine? - S�. 358 00:43:19,394 --> 00:43:23,035 Ven al generador. Feliz, vamos. 359 00:43:24,036 --> 00:43:25,636 Bien, ya voy. 360 00:43:26,944 --> 00:43:29,264 No hay electricidad por ninguna parte. 361 00:43:36,871 --> 00:43:38,630 Bien, vamos. 362 00:43:49,231 --> 00:43:50,631 Muy bien. 363 00:43:50,969 --> 00:43:53,369 Un calvados de Normad�a. 364 00:43:54,130 --> 00:43:56,070 - �De Normad�a? - S�. 365 00:43:56,141 --> 00:43:59,460 En Normand�a haces tu calvados con manzana. 366 00:44:00,161 --> 00:44:01,681 Salud. 367 00:44:02,642 --> 00:44:05,822 - Es bueno para la meditaci�n. - �Este? 368 00:44:06,151 --> 00:44:12,551 S�. Normalmente, pones un poco de manzana en la botella. 369 00:44:12,657 --> 00:44:14,753 - En la botella. - Y t�... 370 00:44:14,839 --> 00:44:17,252 - La cierras. - Y esperas. 371 00:44:17,354 --> 00:44:19,679 Vamos a probarlo. 372 00:44:19,688 --> 00:44:20,908 - Salud. - Salud. 373 00:44:20,909 --> 00:44:22,909 - Bravo. - �Se�or? 374 00:44:23,178 --> 00:44:25,298 - �Quiere un poco? - No, gracias. 375 00:44:25,329 --> 00:44:30,203 Alice, me muestras el problema con la bater�a. 376 00:44:31,678 --> 00:44:33,797 Me gusta esto. Me gusta. 377 00:44:34,180 --> 00:44:37,379 Pero hay que tener cuidado con �l. Es muy caliente. 378 00:44:48,653 --> 00:44:52,734 Amigos, todos los d�as se debe vivir como si fuera el �ltimo. 379 00:44:52,735 --> 00:44:53,735 CRUZANDO EL ECUADOR 380 00:44:54,284 --> 00:44:58,724 �Ahogar todos los problemas en un vaso! 381 00:45:28,225 --> 00:45:30,925 �Perra! �Perra! 382 00:45:30,926 --> 00:45:32,126 �Vamos, perra! 383 00:45:32,127 --> 00:45:34,027 �Ves el trasero de ella? 384 00:46:22,333 --> 00:46:27,853 S�lo quiero un coro. Tu guitarra est� al rev�s. 385 00:46:28,715 --> 00:46:30,356 Es para zurdos. 386 00:46:39,059 --> 00:46:40,259 Te tengo. 387 00:47:01,291 --> 00:47:04,370 Es la primera vez que te veo dormir. 388 00:47:04,668 --> 00:47:07,789 - �T� no dormiste? - No, me siento genial. 389 00:47:08,090 --> 00:47:10,930 Ahora que tengo dos hombres, no duermo. 390 00:47:11,260 --> 00:47:14,240 No s� c�mo las mujeres se las arreglan con uno solo. 391 00:47:15,972 --> 00:47:19,933 - �Lo tuyo con tu esposa es serio? - No hablo de ella. 392 00:47:25,023 --> 00:47:27,024 �C�mo se conocieron? 393 00:47:27,525 --> 00:47:29,806 �No quieres hablar de tu mujer y quieres que hable de mi hombre? 394 00:47:30,070 --> 00:47:31,831 �Qu� hace adem�s de cocinar pasta? 395 00:47:32,073 --> 00:47:38,693 Es artista gr�fico. Dibuja caricaturas. Ya public� una. 396 00:47:40,331 --> 00:47:44,291 Felix... Bjornsen. 397 00:47:50,258 --> 00:47:52,618 - �No est� traducido? - Lo est�n traduciendo. 398 00:47:52,886 --> 00:47:56,865 Pronto saldr� en franc�s. El pr�ximo tambi�n. 399 00:47:58,132 --> 00:48:00,492 Bueno... no me gustan las caricaturas. 400 00:48:01,270 --> 00:48:04,329 Bueno, es un poco blando, �no? 401 00:48:06,566 --> 00:48:09,606 No, es lindo. 402 00:48:09,903 --> 00:48:13,743 La primera vez que nos besamos, me lami� aqu�. 403 00:48:14,032 --> 00:48:17,953 Dijo: "Esto es lindo." 404 00:48:19,497 --> 00:48:23,216 �Qu� te pas�? �No lo ten�as antes? 405 00:48:23,543 --> 00:48:26,183 S�. Es una marca de nacimiento. 406 00:48:26,420 --> 00:48:29,940 Es como una mancha que no se quita. 407 00:48:32,258 --> 00:48:33,979 Nunca me di cuenta. 408 00:48:34,280 --> 00:48:36,280 S�. 409 00:48:42,728 --> 00:48:44,289 Este es nuevo. 410 00:48:47,151 --> 00:48:49,571 �Qu� hiciste todos estos a�os? 411 00:48:50,320 --> 00:48:53,820 Maya y yo lo hicimos todo. Nos casamos, tuvimos hijos... 412 00:48:55,099 --> 00:48:59,860 Tuvimos una casa, viajamos por el mundo, a�o sab�tico, todo. 413 00:49:00,830 --> 00:49:04,031 "Su atenci�n, por favor. Este es un recordatorio 414 00:49:04,047 --> 00:49:09,577 para retrasar los relojes una hora." 415 00:49:11,842 --> 00:49:15,683 Es como si la �ltima hora no hubiese pasado. 416 00:49:16,054 --> 00:49:17,814 �Empezamos otra vez? 417 00:49:53,719 --> 00:49:56,799 Es una l�stima que no te quedes luego de Marsella. 418 00:50:00,601 --> 00:50:05,220 Me recuerdas a mi hija. Trabaja en los EUA. 419 00:50:06,156 --> 00:50:08,075 No la he visto en un a�o. 420 00:50:14,323 --> 00:50:16,963 Voy a ver lo que est�n haciendo. 421 00:50:34,219 --> 00:50:37,989 En nuestro pa�s decimos que las aves traen 422 00:50:38,040 --> 00:50:40,939 las almas de los marinos muertos en el mar. 423 00:50:41,185 --> 00:50:44,104 - �Crees que es Le Gall? - No lo s�. 424 00:50:48,109 --> 00:50:51,248 "25 de octubre. Hoy es domingo. 425 00:50:51,361 --> 00:50:54,122 Un idiota pregunt� cu�ntas mujeres hab�a amado. 426 00:50:54,407 --> 00:50:58,887 Le gustan los n�meros. No me atrevo a decir ninguna. 427 00:50:59,203 --> 00:51:01,983 Es como un vergonzosa enfermedad. 428 00:51:02,198 --> 00:51:05,878 Me gustar�a amar a alguien que ocupe mis pensamientos. 429 00:51:06,753 --> 00:51:09,273 Finalmente habl� con G�el. 430 00:51:09,277 --> 00:51:13,646 Entre operarse y navegar, hubiera tomado la misma decisi�n. 431 00:51:14,211 --> 00:51:17,770 Le agradezco dejarme abordo con mi cansado coraz�n 432 00:51:17,771 --> 00:51:19,615 que apenas serv�a. 433 00:51:20,099 --> 00:51:22,019 Necesito un corte de cabello. 434 00:51:22,227 --> 00:51:25,067 Le pregunto a Antoine o esperar� un puerto de escala." 435 00:51:30,653 --> 00:51:33,452 No recogiste tu reporte. 436 00:51:33,738 --> 00:51:37,058 Le gustas a tu jefe. Excelentes calificaciones. 437 00:51:53,050 --> 00:51:55,651 Lo que pasa en el mar, se queda en el mar. 438 00:51:58,055 --> 00:51:59,936 �Regresas con Maya? 439 00:52:04,563 --> 00:52:08,243 - Nos estamos divorciando. - �Qu�? 440 00:52:10,393 --> 00:52:12,453 �Por qu� no me lo dijiste? 441 00:52:15,574 --> 00:52:17,253 �Por qu� mentiste? 442 00:52:17,534 --> 00:52:20,374 No quer�a estropear la diversi�n. 443 00:52:24,500 --> 00:52:26,940 Te llamar� despu�s que desembarque. 444 00:52:31,841 --> 00:52:35,500 Se�ora, gendarmer�a mar�tima. Buenos d�as, capit�n. 445 00:52:35,637 --> 00:52:39,598 - Se�ores... - �Esta es la cabina de Patrick Le Gall? 446 00:52:39,849 --> 00:52:42,969 S�, pero su reemplazo se est� quedando aqu�, as� que... 447 00:52:43,086 --> 00:52:45,645 Vayamos a mi oficina. 448 00:53:12,174 --> 00:53:15,274 Pensaba que ibas a oler como el mar. 449 00:53:17,114 --> 00:53:18,934 Pero hueles a gasolina. 450 00:53:19,261 --> 00:53:21,661 No gasolina, petr�leo diesel. 451 00:53:24,262 --> 00:53:26,262 Amo volver a olerte. 452 00:53:34,323 --> 00:53:36,983 S�... gracias por los libros. 453 00:53:41,329 --> 00:53:44,210 - Esto es para ti. - Qu� lindo. 454 00:53:44,211 --> 00:53:45,811 Est�s loco. 455 00:53:47,210 --> 00:53:48,931 Gracias. 456 00:53:49,422 --> 00:53:51,301 Tambi�n tengo un tesoro. 457 00:53:52,841 --> 00:53:54,722 Lo encontr� a bordo. 458 00:53:55,303 --> 00:53:57,623 Era del tipo que reemplac�. 459 00:53:57,847 --> 00:54:01,287 Ya ver�s. Habla bien de la vida a bordo. 460 00:54:21,371 --> 00:54:25,210 Ver�s... hay algo especial contigo. 461 00:54:26,211 --> 00:54:28,311 Es la primera media hora. 462 00:54:28,711 --> 00:54:32,892 Y durante esta primera media hora, es como si fu�ramos extra�os. 463 00:54:33,842 --> 00:54:36,881 Como la primera vez que te dese�. 464 00:54:37,837 --> 00:54:41,757 Estoy como un loco. Te reconozco y no te reconozco. 465 00:54:42,560 --> 00:54:46,879 Luego termina. Y te encuentro otra vez. 466 00:54:48,775 --> 00:54:51,475 �Tenemos que ver a tus padres? 467 00:54:54,321 --> 00:54:57,121 Me gustar�a pasar una semana en la costa. 468 00:54:57,574 --> 00:54:59,435 Les pedir� prestado un auto. 469 00:55:05,586 --> 00:55:07,985 - Hace eso muy bien. - S�. 470 00:55:08,826 --> 00:55:10,326 Ya basta. 471 00:55:11,227 --> 00:55:14,127 - Come un poco de fruta. - Mam�, todos estamos llenos. 472 00:55:14,974 --> 00:55:17,094 Alice es la princesa del mar. 473 00:55:17,720 --> 00:55:20,920 - �C�mo estuvo? - Muy buena. Deliciosa. 474 00:55:22,016 --> 00:55:25,457 - �Louise, est�s aqu�? - Siempre estoy aqu�. 475 00:55:25,521 --> 00:55:29,101 Tu hermana puede vivir en el mar sin un celular. 476 00:55:29,416 --> 00:55:33,177 No s� c�mo, pero es genial ser la �nica mujer. 477 00:55:33,445 --> 00:55:35,906 - Por la atracci�n. - �Atracci�n? 478 00:55:37,115 --> 00:55:39,876 - �Es cierto que eres la �nica? - S�. 479 00:55:40,160 --> 00:55:42,361 �Y t� qu� quieres hacer, Louise? 480 00:55:43,248 --> 00:55:46,088 Todo... o nada. Demasiadas opciones. 481 00:55:46,334 --> 00:55:49,254 - �Qui�n quiere caf�? - �Yo! 482 00:55:49,260 --> 00:55:52,439 �Qu� gran idea! Me gustar�a uno. 483 00:56:01,975 --> 00:56:05,134 - �Ese es Ga�l? - Est� loco al enviarme esto. 484 00:56:05,394 --> 00:56:07,454 Y bien, �cu�l es la historia? 485 00:56:08,023 --> 00:56:10,843 - No ten�a idea... - �Me dejas fumar un poco? 486 00:56:10,844 --> 00:56:11,844 Gracias. 487 00:56:14,447 --> 00:56:17,086 S� que est� mal pero es tan bueno. 488 00:56:17,365 --> 00:56:21,606 - �Todo bien con Julien? - M�s o menos. Cree que estoy gorda. 489 00:56:21,788 --> 00:56:23,327 - No... - S�. 490 00:56:23,428 --> 00:56:25,528 - �Me puse gorda? - Para nada. 491 00:56:25,592 --> 00:56:26,771 Est�s muy bien. 492 00:56:26,772 --> 00:56:31,572 Me sigue diciendo: "Cerda gorda, est�s gorda, engordaste" todo el d�a. 493 00:56:32,090 --> 00:56:35,530 - D�jalo. - No puedo. No luego de 9 a�os. 494 00:56:35,885 --> 00:56:38,524 A diferencia de ti, mi trabajo no me emociona. 495 00:56:39,848 --> 00:56:42,807 Tengo que volver. Fin del receso para fumar. 496 00:56:43,059 --> 00:56:44,579 Nos vemos luego. 497 00:56:44,852 --> 00:56:46,982 - Entonces, �cu�l es la historia? - �Cu�l? 498 00:56:46,983 --> 00:56:48,973 La de Felix. �C�mo Felix encaja en todo esto? Sabes bien lo que digo. 499 00:56:49,316 --> 00:56:52,576 �Qu� importa eso? Me parece muy guapo. 500 00:56:52,610 --> 00:56:55,330 Lo amo mucho m�s. 501 00:56:55,572 --> 00:56:59,251 - Ah� est�. - Tengo que borrar esa foto. 502 00:56:59,869 --> 00:57:03,009 - Nunca se lo digas. - �Est�s loca? 503 00:57:03,010 --> 00:57:04,410 No tendr�a sentido. 504 00:57:05,080 --> 00:57:08,240 Dios m�o, es cierto, te llam�: "Querido m�o." 505 00:57:08,835 --> 00:57:13,036 No me lo eches en cara, pero no puedo recordar. 506 00:57:13,507 --> 00:57:17,428 Hablamos de recuerdos pero olvidamos mucho... 507 00:57:17,761 --> 00:57:23,601 Por favor, perd�name, querido m�o. No lo mencionemos otra vez. 508 00:57:23,852 --> 00:57:29,411 Esposa m�a, si te digo esto, es para decirte que te amo. 509 00:57:29,524 --> 00:57:35,524 Y puedo decirte, esposa m�a, que s�lo te am� a ti. 510 00:57:41,285 --> 00:57:45,685 Bien... tengo buenas noticias. Me han hecho jefa. 511 00:57:46,792 --> 00:57:48,431 �Eso es genial! 512 00:57:49,432 --> 00:57:50,586 �Genial! 513 00:57:50,587 --> 00:57:52,907 El asunto es que empiezo ma�ana. 514 00:57:52,965 --> 00:57:55,244 Mi jefe tiene un problema de familia, 515 00:57:55,509 --> 00:57:58,149 fue un reemplazo a �ltimo minuto. Eso es menos genial. 516 00:57:58,428 --> 00:58:01,908 - Pero es una gran promoci�n. - S�, lo es. 517 00:58:02,015 --> 00:58:03,836 �Por cu�nto tiempo? 518 00:58:04,059 --> 00:58:07,119 No tengo alternativa. Es por tres meses. 519 00:58:07,939 --> 00:58:10,479 Nos iremos de vacaciones despu�s. 520 00:58:10,507 --> 00:58:13,788 Vamos a celebrar con un buen whisky que apart�. 521 00:58:14,189 --> 00:58:16,789 - Estoy muy feliz por ti. - Son grandes noticias. 522 00:58:17,281 --> 00:58:20,121 �Te perder�s el bautismo del beb�? 523 00:58:21,252 --> 00:58:23,911 Estoy acostumbrada a Navidad, pero todo lo planeamos por ti. 524 00:58:24,164 --> 00:58:26,143 Lo s�, �pero qu� puedo hacer? 525 00:58:26,750 --> 00:58:29,589 - El beb� no se acordar�. - Claro que no se acordar�. 526 00:58:30,262 --> 00:58:32,202 - �Salud! - Vamos. 527 00:58:32,203 --> 00:58:33,402 Por nosotros. Por ti, pap�. 528 00:58:33,403 --> 00:58:34,983 �Por la promoci�n de Alice! 529 00:58:42,182 --> 00:58:44,622 - �Dorm�as aqu�? - Aqu� arriba. 530 00:58:44,851 --> 00:58:46,651 Rebecca era quien dorm�a abajo. 531 00:59:00,118 --> 00:59:02,397 - �Qu� haces? - Buscar. 532 00:59:03,579 --> 00:59:05,160 �Lo encontr�! 533 00:59:06,917 --> 00:59:09,756 - �No bebas eso! �Est� viejo! - �Es peligroso? 534 00:59:11,462 --> 00:59:14,103 - Est� bueno. �Quieres un poco? - No. 535 00:59:17,135 --> 00:59:20,936 �Hacen un ort�dromo o una lox�dromo? 536 00:59:21,222 --> 00:59:23,543 No tengo idea. El capit�n decide. 537 00:59:23,767 --> 00:59:26,926 Depende donde vayamos. �Recuerdas lo que significa? 538 00:59:27,188 --> 00:59:29,667 Lo s�. D�melo otra vez. 539 00:59:29,940 --> 00:59:32,779 Un lox�dromo es la distancia m�s corta entre dos puntos 540 00:59:33,027 --> 00:59:35,346 si trazas una l�nea. 541 00:59:35,571 --> 00:59:39,091 Pero como la Tierra es redonda, es m�s 542 00:59:39,099 --> 00:59:41,810 - r�pido trazar un l�nea curva. - Est� bien. 543 00:59:45,247 --> 00:59:49,287 Voy a hacerte un lox�dromo directo a tu trasero 544 00:59:49,288 --> 00:59:52,311 y luego una l�nea ortodr�mica alrededor de ti. 545 00:59:53,005 --> 00:59:55,465 Tengo que terminar de empacar. 546 01:00:02,224 --> 01:00:05,064 - �Est�s enojado? - Estoy enojado. 547 01:00:07,228 --> 01:00:11,108 Estoy contento por ti, pero triste porque te vas muy pronto. 548 01:00:11,441 --> 01:00:13,101 Yo tambi�n. 549 01:00:26,249 --> 01:00:31,048 Tenemos que hablar. Es mejor discutir desnudos. 550 01:00:34,214 --> 01:00:37,214 A veces tengo miedo de no poder hacerte feliz. 551 01:00:40,596 --> 01:00:42,076 �Qu�? 552 01:00:43,177 --> 01:00:45,077 Es cierto. Nunca estoy. 553 01:00:47,269 --> 01:00:50,269 Me voy a perder muchas cosas importantes. 554 01:00:51,065 --> 01:00:55,725 Nunca ser� una chica normal. Como las novias que ten�as antes. 555 01:00:57,363 --> 01:00:58,803 Bien. 556 01:01:00,926 --> 01:01:05,047 Eres la primera chica que no me pregunta lo que realmente quiero hacer. 557 01:01:08,083 --> 01:01:10,364 Siempre te dar� menos. 558 01:01:12,462 --> 01:01:14,782 �Y si menos es m�s? 559 01:01:16,384 --> 01:01:19,204 Cuando nos vemos, nos vemos. 560 01:01:20,762 --> 01:01:23,982 Es precioso. Son momentos especiales. 561 01:02:00,804 --> 01:02:02,884 Tendr� una nueva direcci�n. 562 01:02:02,941 --> 01:02:05,601 No hace falta filtrar los mensajes a trav�s del capit�n. 563 01:02:05,676 --> 01:02:09,576 �Continuamos? Pensar� en ti y t� en m�. 564 01:02:09,898 --> 01:02:11,877 Lo har�, mucho. 565 01:02:15,320 --> 01:02:17,720 Te vi en la foto con el tipo. 566 01:02:20,241 --> 01:02:24,421 Ten�a el presentimiento de que hab�a pasado, pero ahora es real. 567 01:02:26,330 --> 01:02:32,651 - �Revisaste mi tel�fono? - La foto es bastante... vil. 568 01:02:32,921 --> 01:02:36,920 Tu piel en la suya... Es desagradable. 569 01:02:40,553 --> 01:02:44,313 - Si quieres, llamo y cancelo. - No, no, no. 570 01:02:44,850 --> 01:02:46,769 No. 571 01:02:47,610 --> 01:02:50,270 Es tu primer trabajo como jefa. Adelante. 572 01:02:51,274 --> 01:02:55,353 Lo discutiremos cuando regreses. Cu�date mucho. 573 01:03:39,990 --> 01:03:45,408 Me gustar�a ver si puedo encontrar algo suyo. 574 01:03:45,430 --> 01:03:48,709 Le dije que no puedo mostrarle su cabina. 575 01:03:50,210 --> 01:03:52,809 �Por qu� no? Hay cosas que tengo que ver, porque... 576 01:03:53,110 --> 01:03:55,810 Quiero ver donde estaba. 577 01:03:56,299 --> 01:03:59,259 Quiero ver donde viv�a. 578 01:03:59,553 --> 01:04:03,853 Comprendo, pero no hay nada que ver. Tenemos que vaciar la cabina. 579 01:04:03,861 --> 01:04:06,122 Est� bien, yo lo entiendo, pero... 580 01:04:07,201 --> 01:04:10,212 Me gustar�a que me explicara algo. 581 01:04:10,772 --> 01:04:14,973 �C�mo se cay� por la borda si estaba abajo en las m�quinas? 582 01:04:15,276 --> 01:04:17,557 - Hab�a... - No, espere. 583 01:04:17,558 --> 01:04:20,095 El reporte est� lleno de contradicciones. 584 01:04:20,096 --> 01:04:22,442 - La Guardia Costera investig�. - No. 585 01:04:22,451 --> 01:04:26,231 Ellos lo llamaron un accidente como nosotros. 586 01:04:26,329 --> 01:04:28,350 Debo pedirle que se vaya. 587 01:04:28,457 --> 01:04:30,477 Estamos a punto de zarpar. No puedo mostrarle la cabina. 588 01:04:30,494 --> 01:04:33,953 - Mu�streme la cabina. - No es as�, se�ora. 589 01:04:34,080 --> 01:04:37,980 �Su�lteme! Puedo irme sola, �bien? 590 01:04:38,300 --> 01:04:40,900 Usted y ese profesor cara de mascota... 591 01:04:41,221 --> 01:04:44,880 �Qui�nes se creen que son? El reporte policial no servir�. 592 01:04:57,571 --> 01:04:59,731 - Hola, soy Alice. - Me llamo Seb. 593 01:04:59,732 --> 01:05:01,102 - Vali, nuestro cadete. - Encantado. 594 01:05:01,103 --> 01:05:03,571 - Encantado. - �Le muestras el barco? 595 01:05:03,572 --> 01:05:04,572 Perfecto. 596 01:05:05,830 --> 01:05:07,990 - �Buscas la orden? - No, lo creas o no. 597 01:05:08,049 --> 01:05:10,428 Las piezas de repuesto est�n en otro barco. 598 01:05:10,643 --> 01:05:14,403 - Est�n en Dunkerque. - En otro barco, mierda. 599 01:05:15,005 --> 01:05:17,206 - Felicitaciones. - Gracias. 600 01:05:17,508 --> 01:05:19,627 Estoy feliz de que te convirtieras en ingeniera jefa. 601 01:05:19,628 --> 01:05:21,228 - Muchas gracias. - Estamos muy felices. 602 01:05:21,345 --> 01:05:24,646 Haremos una ceremonia por el Demonia. 603 01:05:26,224 --> 01:05:27,705 - Cuando quieran, s�. - De acuerdo. 604 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 S�. 605 01:05:28,786 --> 01:05:31,006 Para deshacernos de los malos esp�ritus. 606 01:05:31,007 --> 01:05:32,607 - Est� bien. - Gracias. 607 01:05:32,941 --> 01:05:37,321 - �Una ceremonia por...? - S�. Van a hacer una ofrenda. 608 01:05:37,336 --> 01:05:39,137 - �Al motor? - S�. 609 01:06:47,018 --> 01:06:49,098 - Buenas noches. - Buenas noches. 610 01:06:51,062 --> 01:06:52,662 - �Todo bien? - S�. 611 01:06:52,981 --> 01:06:55,042 Hay una alarma del nivel de agua de sentina. 612 01:06:55,150 --> 01:06:57,231 Seb volvi� a olvidarse de drenarla. 613 01:06:57,454 --> 01:06:59,973 - Ven a ver mis fotos. - Buenas noches. 614 01:07:03,743 --> 01:07:05,983 �Alguna vez viste una mujer negra desnuda? 615 01:07:06,284 --> 01:07:07,984 �Quieres ver las fotos? 616 01:07:12,343 --> 01:07:14,222 Creo que es algo de chicos. 617 01:07:16,632 --> 01:07:19,832 No eres la �nica que se divierte aqu�. 618 01:07:20,636 --> 01:07:23,875 - �Qu�? - Vamos, no pasa nada. 619 01:07:23,876 --> 01:07:25,376 Tambi�n me agrada Ga�l. 620 01:07:27,266 --> 01:07:28,747 �Todos lo saben? 621 01:07:28,761 --> 01:07:31,061 No se lo he dicho a nadie. 622 01:07:31,354 --> 01:07:35,375 Todo sali� bien. Eres jefa y yo segundo. 623 01:07:39,238 --> 01:07:40,918 �Ese es Le Gall? 624 01:07:46,663 --> 01:07:49,982 �No es extra�o que nadie viera el accidente? 625 01:07:51,835 --> 01:07:54,234 - �Alguna vez pensaste en suicidio? - No. 626 01:07:54,586 --> 01:07:57,766 Eso es imposible. Obviamente no lo conoc�as. 627 01:07:57,966 --> 01:08:01,501 Era incre�ble. Cr�eme, amaba la vida... 628 01:08:01,504 --> 01:08:05,583 Era divertido. Ten�a mucho �xito con las chicas. 629 01:08:05,584 --> 01:08:06,984 A todos les ca�a bien. 630 01:08:07,141 --> 01:08:09,122 �Eran realmente cercanos? 631 01:08:11,814 --> 01:08:13,314 Eso fue en Lom�. 632 01:08:16,694 --> 01:08:18,734 Eso fue crudo. 633 01:08:18,946 --> 01:08:22,625 - De seguro eran cercanos. - �Conoces el drag�n chino? 634 01:08:24,284 --> 01:08:29,945 Cuando te lo chupan y est�s a punto de venirte... 635 01:08:30,082 --> 01:08:34,722 Bajas el pene, te golpeas aqu� y te sale por la nariz. 636 01:08:34,723 --> 01:08:35,923 Bueno... 637 01:08:36,004 --> 01:08:39,484 - Te voy a dejar. - Nos vemos. 638 01:08:48,517 --> 01:08:50,757 �Le contaste a alguien lo de nosotros? 639 01:08:50,820 --> 01:08:52,600 �Tienes pena? 640 01:08:54,101 --> 01:08:55,501 �Est� bien el motor? 641 01:08:56,276 --> 01:08:58,396 Tiene el mismo problema con los 24 voltios. 642 01:08:58,695 --> 01:09:00,315 La compa��a no contesta. 643 01:09:00,648 --> 01:09:02,628 La esposa de Le Gall no se detiene... 644 01:09:02,650 --> 01:09:05,330 - Su hermana. No ten�a esposa. - �En serio? 645 01:09:06,102 --> 01:09:09,642 �Vaya molestia! Tengo otro problema. 646 01:09:09,957 --> 01:09:13,396 Anoche no pude verte. 647 01:09:15,505 --> 01:09:17,345 Basta. 648 01:09:21,246 --> 01:09:24,946 Quiero saber de ti. M�ndame un e-mail. 649 01:09:25,047 --> 01:09:29,547 Me equivoqu� en darte ese diario. Deber�a ir con su familia. 650 01:09:31,248 --> 01:09:33,048 Enviando el mensaje. 651 01:10:10,852 --> 01:10:12,233 �S�? 652 01:10:13,146 --> 01:10:14,827 Ya voy. 653 01:10:18,820 --> 01:10:21,579 Son venenosas. Las he visto en �frica. 654 01:10:21,823 --> 01:10:25,622 �C�mo es que la hija de perra entr� en el filtro? 655 01:10:25,910 --> 01:10:27,330 �Haces el honor? 656 01:10:28,788 --> 01:10:30,429 M�tala. 657 01:10:30,624 --> 01:10:32,624 Eso es de mala suerte. 658 01:11:25,681 --> 01:11:28,080 Muy bien. Gracias. 659 01:11:31,186 --> 01:11:33,146 Feliz Navidad. 660 01:11:34,148 --> 01:11:35,507 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 661 01:11:35,508 --> 01:11:36,708 Feliz Navidad. 662 01:11:37,708 --> 01:11:38,908 Feliz Navidad. 663 01:11:45,576 --> 01:11:49,005 �C�mo van las cosas? �Tienes un cigarro? 664 01:11:49,239 --> 01:11:53,259 - Se me acabaron. - Bien. Buenas noches. 665 01:11:53,460 --> 01:11:55,260 - Buenas noches. - Buenas noches. 666 01:11:55,419 --> 01:11:57,219 - Salud. - Salud. 667 01:11:57,520 --> 01:11:58,820 Salud. 668 01:11:59,007 --> 01:12:01,887 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 669 01:12:18,569 --> 01:12:20,569 Realmente es Navidad. 670 01:12:21,989 --> 01:12:24,719 Me acost� con mi jefe cuando era cadete. 671 01:12:25,042 --> 01:12:29,121 Estaba loca por �l. Era excepcional. 672 01:12:30,281 --> 01:12:32,001 No pod�a evitarlo. 673 01:12:37,714 --> 01:12:39,674 �Disfrutas el trabajo? 674 01:12:41,133 --> 01:12:44,253 Nunca pude hacer tanto dinero en casa. 675 01:12:44,721 --> 01:12:45,960 �Y t�? 676 01:12:46,211 --> 01:12:48,961 �Disfrutas ganar cuatro veces m�s que un rumano? 677 01:12:50,060 --> 01:12:52,119 C�sate con una francesa. 678 01:12:53,188 --> 01:12:55,228 �Qu� hay de mi novia? 679 01:12:57,559 --> 01:12:59,838 �Por qu� no tienes una foto? 680 01:13:01,239 --> 01:13:03,139 La tengo, pero est� escondida. 681 01:13:04,282 --> 01:13:08,123 No quiero que nadie la vea y piensa despu�s en ella. 682 01:13:09,124 --> 01:13:11,024 Ella es muy linda. 683 01:13:14,877 --> 01:13:18,957 Tienes suerte. A tu edad ten�a miedo de enamorarme. 684 01:13:20,425 --> 01:13:22,364 �De un hombre excepcional? 685 01:13:25,597 --> 01:13:27,816 �l es al que amas. 686 01:13:35,822 --> 01:13:37,903 �Por qu� te acuestas conmigo? 687 01:13:38,684 --> 01:13:41,325 Para hacer que dejes de amar a alguien m�s. 688 01:13:41,612 --> 01:13:46,373 Eso no significa nada. M�rame. Amo a mi novia. 689 01:13:47,293 --> 01:13:51,853 Contigo es s�lo una aventura y luego... se acab�. 690 01:13:53,542 --> 01:13:57,742 En casa decimos que cada articulaci�n que suena es un amante. 691 01:14:07,223 --> 01:14:09,963 Mimi Cracra est� de buen �nimo. 692 01:14:13,854 --> 01:14:16,534 �Seb, puedes revisar el tanque de lodo? 693 01:14:18,485 --> 01:14:19,984 P�deselo a Vali. 694 01:14:22,285 --> 01:14:23,985 �Disculpa? 695 01:14:24,074 --> 01:14:26,854 Cuidado, Alice. Puedes soltar algo. 696 01:14:27,785 --> 01:14:32,545 Me caes muy bien. Pero lo que le hiciste a Frederic no estuvo bien. 697 01:15:27,263 --> 01:15:31,964 Felix, quiero enviarte una carta real que te toque f�sicamente, 698 01:15:32,018 --> 01:15:35,008 pero no s� cu�ndo puedo mandarla. 699 01:15:35,848 --> 01:15:38,688 Vamos sin rumbo, no tenemos puertos fijos de escala. 700 01:15:40,069 --> 01:15:42,469 La bolsa marca nuestra ruta. 701 01:15:43,114 --> 01:15:45,713 Un d�a nos dijeron que partir�amos a Inglaterra. 702 01:15:45,949 --> 01:15:49,029 Pero no ten�amos mapas recientes del Tames. 703 01:15:49,770 --> 01:15:52,129 Dijeron que fu�ramos para Cherburgo 704 01:15:52,415 --> 01:15:56,135 la tarifa de la mercanc�a cambi� y nos fuimos hasta Noruega. 705 01:15:57,691 --> 01:16:00,502 Quiero escuchar tu voz en nuestra siguiente parada. 706 01:16:01,215 --> 01:16:04,936 Beso tus ojos y la punta de tus dedos. 707 01:17:07,868 --> 01:17:12,887 �No me dijiste una vez que un jefe no deb�a dormir con un cadete? 708 01:17:14,582 --> 01:17:17,542 Tienes que parar. Felix lo descubri�. 709 01:17:20,131 --> 01:17:23,690 �Y eso qu�? ��l decide por ti? 710 01:17:25,136 --> 01:17:29,616 Si �l no lo supiera, �qu� har�as? �Qu� quieres ahora? 711 01:17:32,017 --> 01:17:34,738 Quiero besarte, pero no es posible. 712 01:17:34,980 --> 01:17:38,759 �De qu� tienes miedo? �De ser infiel? 713 01:17:39,776 --> 01:17:44,056 Eres d�cil. Tu infidelidad es suave. 714 01:18:00,881 --> 01:18:03,921 - Tengo miedo de perderlo todo. - Pero yo estoy aqu�. 715 01:18:04,676 --> 01:18:06,557 No es suficiente. 716 01:18:14,187 --> 01:18:16,307 No hay nada que hacer, Alice. 717 01:18:18,106 --> 01:18:20,127 Siempre te amar�. 718 01:18:32,164 --> 01:18:34,723 - Hay humo en el generador. - Mierda. 719 01:18:34,957 --> 01:18:38,238 Seb est� en el incinerador. 720 01:18:39,463 --> 01:18:40,763 �Notifica a cubierta! 721 01:18:48,289 --> 01:18:51,010 �Seb! �No te preocupes! �Estamos aqu�! 722 01:19:06,424 --> 01:19:08,425 �Est�n bien? 723 01:19:09,201 --> 01:19:11,321 S�quenlo. �Est�s bien? 724 01:19:11,788 --> 01:19:13,688 S�quenlo. 725 01:19:16,877 --> 01:19:19,396 - �Todo est� apagado? - Eso creo. 726 01:19:19,397 --> 01:19:20,997 Voy a cerrar la v�lvula de entrada. 727 01:19:21,173 --> 01:19:25,373 El fuego se extingui�. Hab�a empezado, est� bajo control. 728 01:19:25,826 --> 01:19:28,365 No, no hay heridos. Seb est� bien. 729 01:19:29,889 --> 01:19:32,789 Lo llamo luego. �Cu�l es el problema? 730 01:19:34,770 --> 01:19:37,980 - Puede ser un retroceso. - Estar� en la sala de control. 731 01:19:39,607 --> 01:19:43,108 - Temperatura de los cojinetes 4. - 5 y 6 tambi�n. 732 01:19:43,170 --> 01:19:45,890 - �Qu� sucede? - No se apaga. 733 01:19:45,891 --> 01:19:46,891 �Apaga el motor! 734 01:19:46,894 --> 01:19:48,864 - �Por qu� no se detiene? - D�jame hacerlo. 735 01:20:21,527 --> 01:20:27,687 S�. Tengo todo eso, s�. �Para el golpe en la cabeza? 736 01:20:28,199 --> 01:20:29,459 �Alg�n peligro? 737 01:20:32,121 --> 01:20:34,680 �El ojo? No, no se afect�. 738 01:20:37,251 --> 01:20:40,131 Con suavidad, entiendo. S�... 739 01:20:40,932 --> 01:20:42,132 De acuerdo. 740 01:20:44,359 --> 01:20:47,359 Entendido. S�. 741 01:21:02,069 --> 01:21:03,788 Todo estar� bien. 742 01:21:05,572 --> 01:21:09,972 Es un accidente. No es tu culpa. Pude haber sido yo. 743 01:21:12,245 --> 01:21:15,366 Hablamos con la compa��a. Tenemos que ir a Gdansk. 744 01:21:16,124 --> 01:21:18,605 - �No enviar�n ayuda? - Son heridas superficiales. 745 01:21:19,003 --> 01:21:22,043 No hay necesidad de eso. Tenemos todo lo que ocupamos. 746 01:21:22,044 --> 01:21:24,340 Intentaremos con el otro motor. 747 01:21:24,358 --> 01:21:27,279 La misma cabeza del cilindro y sin piezas de repuesto. 748 01:21:27,594 --> 01:21:29,214 Ellos nos metieron en este embrollo. 749 01:21:30,181 --> 01:21:33,020 �Alguien tiene que salir herido para mostrarles los problemas? 750 01:21:33,267 --> 01:21:35,827 Felizardo tiene mucho miedo de trabajar en el Demonia. 751 01:21:36,061 --> 01:21:37,941 Hablar� con �l. 752 01:21:38,940 --> 01:21:40,700 - �Felizardo? - �S�? 753 01:21:41,026 --> 01:21:42,666 - Tenemos que volver al trabajo. - S�. 754 01:21:42,861 --> 01:21:48,420 Ahora podemos ir porque or� al poder de Jes�s. 755 01:21:48,421 --> 01:21:49,821 Or� para poder irnos. 756 01:21:58,794 --> 01:22:02,033 �Alguna noticia de la Compa��a, por la hermana de Le Gall? 757 01:22:02,506 --> 01:22:05,985 Estar� bien. No pienses en eso. 758 01:22:06,886 --> 01:22:08,926 Ga�l es un buen tipo. 759 01:22:10,139 --> 01:22:13,898 Lo hace todo por sus hombres, por su tripulaci�n. 760 01:22:15,270 --> 01:22:20,930 Le ten�a mucho afecto a Le Gall. Lo que hizo tuvo clase. 761 01:22:25,404 --> 01:22:29,804 Tienes suerte. Alguien te est� esperando. 762 01:22:31,119 --> 01:22:32,818 Eso es lo que cuenta. 763 01:22:34,413 --> 01:22:39,254 Nunca pude hacer eso. Las mujeres necesitan distraerse. 764 01:22:39,585 --> 01:22:43,766 Necesitan re�rse junto con uno. Puedo hacer eso en el mar. 765 01:22:43,881 --> 01:22:47,961 Re�rme con la gente, hablar de cualquier cosa... 766 01:22:48,554 --> 01:22:51,094 Pero no s�, una vez que bajo a tierra... 767 01:22:52,345 --> 01:22:53,895 Me bloqueo. 768 01:22:55,570 --> 01:22:57,630 Tengo una se�al. 769 01:23:00,131 --> 01:23:01,631 Genial, yo tambi�n. 770 01:23:05,530 --> 01:23:08,429 Felix, espero que recibas este mensaje. 771 01:23:09,032 --> 01:23:13,172 Espero que est�s bien. Tuvimos un accidente aqu�. 772 01:23:13,287 --> 01:23:16,088 Realmente necesito saber si est�s bien. 773 01:23:16,750 --> 01:23:19,490 Estaremos en Gdansk esta noche. �Puedes llamarme? 774 01:23:20,419 --> 01:23:22,780 Bien, cu�date. 775 01:23:24,757 --> 01:23:27,638 Estoy helada. Quiero que me calientes. 776 01:23:50,659 --> 01:23:52,139 �Ga�l? 777 01:24:43,714 --> 01:24:46,834 - Un poco m�s arriba. - Lo s�. 778 01:24:49,554 --> 01:24:53,553 Hoy iremos al club de desnudistas. 779 01:24:54,235 --> 01:24:57,055 - �De acuerdo? - No, no quiero. Lo siento. 780 01:24:58,105 --> 01:25:00,945 No, no, ven con nosotros al club de desnudistas. 781 01:25:01,233 --> 01:25:04,392 Te lo pagar� todo. �Alice! 782 01:25:04,793 --> 01:25:06,393 - �Alice! - �Alice! 783 01:25:06,946 --> 01:25:10,746 Vamos, Alice. Ven, tendremos una fiesta. Y bailaremos aqu�. 784 01:25:10,747 --> 01:25:12,247 No lo s�. 785 01:25:14,037 --> 01:25:16,277 �netenos, Alice, por favor. 786 01:25:17,833 --> 01:25:20,453 Est� bien. Me voy a cambiar. Esp�renme. 787 01:25:57,166 --> 01:26:00,485 No en tu boca. Es muy t�xico. 788 01:26:22,816 --> 01:26:24,496 �Pasa algo? 789 01:26:26,488 --> 01:26:28,527 �Mis senos son muy peque�os? 790 01:26:35,413 --> 01:26:37,493 �Hay alguien m�s? 791 01:26:39,542 --> 01:26:41,382 S�. 792 01:26:44,173 --> 01:26:47,453 Pens� que no me importar�a si dorm�as con otra persona. 793 01:26:47,454 --> 01:26:53,091 Pero si somos parejos, ten�a que intentarlo. 794 01:27:01,899 --> 01:27:03,419 �Es Roxane? 795 01:27:05,211 --> 01:27:07,031 Mierda. 796 01:27:11,201 --> 01:27:14,800 Estar con dos chicas es demasiado para m�. 797 01:27:17,874 --> 01:27:22,053 No es f�cil hallar a alguien con quien llevarse bien. 798 01:27:23,212 --> 01:27:27,752 - �Para ti es f�cil? - No es nada, son fantas�as pasajeras. 799 01:27:29,052 --> 01:27:31,412 Hay chicos por todos lados. 800 01:27:32,930 --> 01:27:35,011 T� eres quien me importa. 801 01:27:38,895 --> 01:27:43,376 Felix, porque me acost� con Ga�l es que te eleg� a ti. 802 01:27:44,150 --> 01:27:46,791 �Disculpa? No lo entiendo. 803 01:27:47,905 --> 01:27:51,025 Sol�a pensar que ten�amos un gran amor. 804 01:27:51,366 --> 01:27:54,106 Que era �l lo que me hab�a perdido. 805 01:27:55,704 --> 01:27:58,845 Pero hoy eres t� mi gran amor. Eres t�. 806 01:28:00,669 --> 01:28:03,669 Nunca hab�a amado a alguien as� antes. 807 01:28:03,921 --> 01:28:05,841 Lo ech� a perder porque es algo nuevo. 808 01:28:05,842 --> 01:28:08,112 No podemos saber cu�nto vale. 809 01:28:08,927 --> 01:28:12,767 Estuvo bien que me fueras infiel. Pasar�, ir�s a casa y la dejar�s. 810 01:28:12,798 --> 01:28:15,737 Ni siquiera se pondr� triste. 811 01:28:16,601 --> 01:28:18,401 Hablas demasiado. 812 01:29:09,530 --> 01:29:11,530 �l es lo opuesto a ti. 813 01:29:13,231 --> 01:29:15,131 No sab�a c�mo amar. 814 01:29:23,629 --> 01:29:26,008 �Puedes quedarte un poco m�s? 815 01:29:27,424 --> 01:29:33,185 No. Por primera vez soy quien se va. Y t� te quedas. 816 01:29:36,101 --> 01:29:39,501 Fue bueno verte pero necesito tiempo para pensar. 817 01:29:44,484 --> 01:29:47,323 Los sentimientos cambian todo el tiempo. 818 01:30:39,875 --> 01:30:41,814 No me conoces. 819 01:30:42,452 --> 01:30:45,833 Deb� haberte contactado desde mucho para devolver su diario. 820 01:30:49,717 --> 01:30:52,438 Las palabras de tu hermano son extra�as. 821 01:30:52,680 --> 01:30:54,799 Lo que �l llama su lado oscuro 822 01:30:54,814 --> 01:30:58,015 arroj� luz a mi propia vida. 823 01:31:04,566 --> 01:31:09,087 Me gustar�a haberte mostrado el barco. Pero es muy tarde. 824 01:31:11,007 --> 01:31:15,437 Desembarcamos ma�ana. El Fidelio ser� desechado. 825 01:31:20,082 --> 01:31:21,962 �Marlo, esc�chame! 826 01:31:23,278 --> 01:31:26,739 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Lo van a destruir todo, todo! 827 01:31:27,007 --> 01:31:28,967 - No puedes llevarte todo eso. - No, ya habl� con el capit�n. 828 01:31:29,018 --> 01:31:31,818 y dijo que estaba bien que nos llev�ramos todo. 829 01:31:31,819 --> 01:31:33,319 - No puedo haber dicho eso. - No. 830 01:31:33,721 --> 01:31:38,002 �Lo destruir�n todo y se deshar�n de todos nosotros! 831 01:31:38,003 --> 01:31:39,503 Me quedar� con esta. 832 01:31:39,811 --> 01:31:41,711 Con esta. 833 01:31:41,898 --> 01:31:46,318 - �Quieres esta, Vali? - No, ya basta. Tengo novia. 834 01:31:46,611 --> 01:31:49,791 - �La quieres? - Vamos, son regalos. Claro. 835 01:31:50,081 --> 01:31:52,901 Me gusta este hombre llorando. 836 01:31:54,152 --> 01:31:57,331 Me hubiese gustado dejarlo para quien viniera despu�s. 837 01:31:57,914 --> 01:31:58,973 �Puedo? 838 01:32:10,259 --> 01:32:12,259 Alice, v�monos. 839 01:33:13,460 --> 01:33:58,260 .:.[Traducido por Axel7902].:. 65369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.