All language subtitles for ckalawag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,134 --> 00:00:30,203 Brimstone. 2 00:00:30,204 --> 00:00:31,509 All right. 3 00:00:36,128 --> 00:00:37,965 I can't tell you twins apart. 4 00:00:38,033 --> 00:00:39,382 Now what do you say? 5 00:00:39,602 --> 00:00:41,872 And whatever your name is, take a good look around. 6 00:00:54,719 --> 00:00:55,723 Captain! 7 00:00:55,888 --> 00:00:57,641 The Painted Lady! 8 00:01:00,741 --> 00:01:02,107 Gid-up! 9 00:01:03,019 --> 00:01:04,175 Gimme that glass. 10 00:01:08,864 --> 00:01:10,000 Come on. 11 00:01:41,860 --> 00:01:42,980 Captain? 12 00:01:42,981 --> 00:01:44,287 Aye? 13 00:01:53,510 --> 00:01:54,817 Aye, mates! 14 00:02:09,912 --> 00:02:11,096 Howdy, sir. 15 00:02:11,534 --> 00:02:12,895 State your business. 16 00:02:13,097 --> 00:02:14,504 Same as yours. 17 00:02:14,824 --> 00:02:16,253 Running from the law. 18 00:02:17,842 --> 00:02:18,978 You are alone? 19 00:02:19,150 --> 00:02:22,703 Yeah. Mexican dragoons've been breathing down my neck for the last week. 20 00:02:22,744 --> 00:02:24,064 Why? 21 00:02:24,385 --> 00:02:27,499 Oh, they say I got a few trinkets in my saddlebag 22 00:02:27,500 --> 00:02:28,718 don't rightly belong to me. 23 00:02:28,719 --> 00:02:29,872 Like what? 24 00:02:30,251 --> 00:02:31,627 Oh, some silver. 25 00:02:31,628 --> 00:02:33,796 And some of the prettiest green stones you ever saw. 26 00:02:33,797 --> 00:02:34,934 Don't know what they are. 27 00:02:35,160 --> 00:02:36,653 - Emeralds. - Shh. 28 00:02:37,203 --> 00:02:39,934 Stranger, you're not welcome aboard my ship. 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,861 Well. 30 00:02:42,121 --> 00:02:44,085 Then I best keep riding. 31 00:02:44,364 --> 00:02:47,478 Oh, if then dragoons turn up, I'd be mighty grateful 32 00:02:47,504 --> 00:02:49,589 if you point them in the wrong direction. 33 00:02:49,812 --> 00:02:50,968 Wait a minute, mister. 34 00:02:51,064 --> 00:02:52,349 What can you do? 35 00:02:52,701 --> 00:02:54,182 I'm a rotten cook. 36 00:02:55,816 --> 00:02:57,925 You can't be any worse than ours. 37 00:02:58,063 --> 00:02:59,575 Come on aboard. 38 00:02:59,631 --> 00:03:00,713 Much obliged. 39 00:03:00,753 --> 00:03:02,085 I get my gear. 40 00:03:02,997 --> 00:03:03,899 Whoa. 41 00:03:07,153 --> 00:03:08,371 Why you- 42 00:03:09,994 --> 00:03:11,639 Killed your own man. 43 00:03:30,981 --> 00:03:32,994 Ahhhhh! 44 00:03:39,570 --> 00:03:40,838 You like soup? 45 00:03:41,766 --> 00:03:43,399 It better be good. 46 00:03:51,763 --> 00:03:53,813 Ahhhh! 47 00:04:14,182 --> 00:04:16,256 Go on, finish me, you scum. 48 00:04:16,435 --> 00:04:19,110 I have no cause to shoot a fellow captain. 49 00:04:19,260 --> 00:04:21,275 Velvet, the captain's coat. 50 00:04:22,217 --> 00:04:23,986 Here's your coat, Admiral. 51 00:04:25,391 --> 00:04:27,296 The world is yours, Captain. 52 00:04:27,416 --> 00:04:29,185 And you can have my horse. 53 00:04:31,110 --> 00:04:32,291 You'll pay for this. 54 00:04:35,878 --> 00:04:37,930 May he rest in peace. 55 00:04:41,611 --> 00:04:42,730 Pieces!! 56 00:04:47,371 --> 00:04:48,432 Come on! 57 00:04:48,914 --> 00:04:50,611 Come on, come on! 58 00:04:59,212 --> 00:05:00,416 Hey, Rooster. 59 00:05:00,760 --> 00:05:02,325 What do you got there, Rooster? 60 00:05:05,111 --> 00:05:06,621 Get her, Rooster! 61 00:05:07,063 --> 00:05:08,779 A bit too much for you, Rooster. 62 00:05:11,910 --> 00:05:14,212 I'm gonna be real thirsty. 63 00:05:14,410 --> 00:05:17,084 Well, I'm glad it ain't me. 64 00:05:18,444 --> 00:05:19,838 Haul away! 65 00:05:20,060 --> 00:05:22,080 Haul away! 66 00:05:33,844 --> 00:05:35,477 Hoist the flag! 67 00:05:38,609 --> 00:05:40,494 Hooray! 68 00:05:51,412 --> 00:05:53,034 Rum! 69 00:05:58,666 --> 00:05:59,829 Stand about! 70 00:05:59,830 --> 00:06:01,138 Watch out for fire! 71 00:06:01,595 --> 00:06:03,596 Gold! 72 00:06:05,600 --> 00:06:07,432 Gold! 73 00:06:10,656 --> 00:06:13,707 Scalawag! Scalawag! Scalawag! Scalawag! 74 00:06:13,708 --> 00:06:15,695 Divvying up of the gold. 75 00:06:16,061 --> 00:06:19,170 Little Dick tried to take more than the rest, 76 00:06:19,171 --> 00:06:20,701 so they put them back down in the hold. 77 00:06:20,727 --> 00:06:23,992 Yes they did. They put him back down the hold. 78 00:06:24,114 --> 00:06:26,056 And he ain't gonna grow very old. 79 00:06:26,057 --> 00:06:28,953 There you go. There you go. 80 00:06:29,349 --> 00:06:32,044 Yes you know when your number's up, you go. 81 00:06:32,091 --> 00:06:34,789 Drink your whiskey. Drink your rum. If your chances ever come. 82 00:06:34,790 --> 00:06:36,822 But you know when your number's up, you go. 83 00:06:37,286 --> 00:06:39,531 Yes you know when your number's up, you go. 84 00:06:57,081 --> 00:06:59,240 There you go. There you go. 85 00:07:02,240 --> 00:07:05,121 When fate takes your hand, drink them down while you can. 86 00:07:05,147 --> 00:07:06,927 Because you know when your number's up, you go. 87 00:07:06,928 --> 00:07:09,684 Yes you know when your number's up, you go. 88 00:07:19,738 --> 00:07:21,575 She thinks she's a rooster. 89 00:07:21,607 --> 00:07:23,110 She's drunk. 90 00:07:23,188 --> 00:07:25,025 There you go! There you go! 91 00:07:25,078 --> 00:07:27,247 Yes you know when your number's up, you go. 92 00:07:27,429 --> 00:07:30,287 Get your whiskey. Get your wine. Get your women in a line. 93 00:07:30,313 --> 00:07:33,152 But you know when your number's up, you go. 94 00:07:35,798 --> 00:07:38,219 And when they take you up on high. 95 00:07:38,359 --> 00:07:41,257 To that gin house in the sky. 96 00:07:41,347 --> 00:07:43,057 Then you'll know. 97 00:07:43,163 --> 00:07:45,206 That your number's up. And off away you go. 98 00:07:45,207 --> 00:07:47,481 Because you know when your number's up, you go go go. 99 00:07:47,482 --> 00:07:49,251 Because you know when your number's up, you go. 100 00:07:49,261 --> 00:07:52,394 Yo ho ho ho. 101 00:07:52,784 --> 00:07:55,100 Then you know when your number's up, you go. 102 00:07:58,987 --> 00:08:02,369 Let's get out of here before the dragoons come down on top of us. 103 00:08:05,491 --> 00:08:07,727 Who blew up my ship? 104 00:08:39,254 --> 00:08:41,026 You sure look funny. 105 00:08:54,297 --> 00:08:56,300 Ah. There's only three of them. 106 00:08:57,255 --> 00:08:59,432 Dragoons don't travel in threes. 107 00:09:05,823 --> 00:09:06,717 Ahh! 108 00:09:06,966 --> 00:09:08,142 Come on! 109 00:09:30,251 --> 00:09:31,884 Get them fast. Heave 'em out! 110 00:10:02,335 --> 00:10:03,583 Yee-ha! 111 00:10:25,476 --> 00:10:26,906 Roundup. 112 00:10:40,809 --> 00:10:42,514 After little burro! 113 00:11:29,702 --> 00:11:32,287 Hey, Peg, the gold? Where's the gold? 114 00:11:37,370 --> 00:11:38,454 Mudhook? 115 00:11:38,485 --> 00:11:39,723 I'm Brimstone. 116 00:11:39,749 --> 00:11:41,239 Whatever your name is. 117 00:11:41,360 --> 00:11:43,270 Run that gold out of here and slow us down. 118 00:11:43,346 --> 00:11:45,367 And get the dynamite before we blow this place up. 119 00:11:45,593 --> 00:11:46,683 Aye. 120 00:11:48,160 --> 00:11:49,963 Bury that stuff and make us a map. 121 00:11:49,989 --> 00:11:51,220 Where will we meet? 122 00:11:51,221 --> 00:11:52,419 Vulture's Creek. 123 00:11:53,107 --> 00:11:55,760 And don't lose your sense of direction. 124 00:11:55,994 --> 00:11:57,941 All right. Move them out! 125 00:11:58,035 --> 00:11:58,990 Move them out! 126 00:11:59,086 --> 00:12:00,013 Take this silks along. 127 00:12:00,014 --> 00:12:01,947 - You mean you trust him?! - No. 128 00:12:01,948 --> 00:12:03,466 I'm signing on to my brother's. 129 00:12:03,467 --> 00:12:06,226 You're staying here with us. 130 00:12:11,276 --> 00:12:12,401 Hey! 131 00:12:13,164 --> 00:12:14,487 Hey! 132 00:12:14,488 --> 00:12:16,010 What if one of us gets killed? 133 00:12:16,011 --> 00:12:18,554 I mean what about his share of that saddlebag gold? 134 00:12:18,860 --> 00:12:21,445 He can't spend it in hell, can he? 135 00:12:53,138 --> 00:12:54,531 I shoot good. 136 00:13:07,227 --> 00:13:08,720 Hee-hee. Ha-ha-ha. 137 00:13:09,485 --> 00:13:10,914 Hee-hee. Ha-ha-ha-ha. 138 00:13:11,284 --> 00:13:13,053 Hee-hee. Hee-hee. Hee-hee. 139 00:13:43,489 --> 00:13:44,713 Are you hit, Peg? 140 00:13:46,036 --> 00:13:48,704 Naw. Only a flesh wound. 141 00:13:57,901 --> 00:13:59,686 Arghhh! 142 00:14:13,552 --> 00:14:15,269 Let's ride! Let's ride!! 143 00:14:15,567 --> 00:14:16,725 Sound address. 144 00:14:18,821 --> 00:14:21,105 Let's go! Let it go! 145 00:14:37,911 --> 00:14:39,722 Come on. You're holding us up. 146 00:14:47,752 --> 00:14:48,731 Hey! 147 00:14:48,757 --> 00:14:50,511 Peg broke his leg. 148 00:14:50,613 --> 00:14:53,055 He broke his leg! 149 00:14:57,321 --> 00:15:01,237 Peg broke his leg! Peg broke his leg! 150 00:15:11,831 --> 00:15:13,757 Whoa. Whoa! 151 00:15:16,853 --> 00:15:19,903 - 99 west. - 99 west. 152 00:15:19,904 --> 00:15:21,571 Shut up. 153 00:15:22,343 --> 00:15:23,869 25 north. 154 00:15:24,178 --> 00:15:25,400 25 north. 155 00:15:26,076 --> 00:15:28,047 Why didn't you pipe down? 156 00:15:31,265 --> 00:15:32,699 Hey, what's that? 157 00:15:38,490 --> 00:15:40,395 Hey, we can use that donkey. 158 00:15:44,260 --> 00:15:45,534 Hey, Peg! 159 00:15:46,778 --> 00:15:47,949 Hey. 160 00:15:49,331 --> 00:15:50,875 Lookee here, Peg. 161 00:15:50,998 --> 00:15:52,610 I made us a tally sheet. 162 00:15:52,611 --> 00:15:54,031 Tallying what? 163 00:15:54,174 --> 00:15:55,671 I crossed off Crow. 164 00:15:55,915 --> 00:15:57,548 And this here's Banji. 165 00:15:57,695 --> 00:15:59,896 Dutch. Mohawk. And Prairie Plow. 166 00:15:59,922 --> 00:16:02,258 That's only 11 of us to divvy up the gold. 167 00:16:02,366 --> 00:16:03,795 Which is your marker? 168 00:16:03,957 --> 00:16:05,049 Huh? 169 00:16:05,050 --> 00:16:07,388 If someone lets the air out of your sail, 170 00:16:07,389 --> 00:16:09,029 I want to know the right one to cross off. 171 00:16:13,038 --> 00:16:14,500 Ah, you laugh. 172 00:16:14,683 --> 00:16:17,693 Your brother doesn't show up, I want to see you laugh. 173 00:16:30,863 --> 00:16:33,036 - Box canyon. - Box canyon! 174 00:16:33,206 --> 00:16:34,582 Leave it. 175 00:16:35,849 --> 00:16:37,402 Right here. 176 00:16:37,886 --> 00:16:39,228 Right here. 177 00:16:40,820 --> 00:16:42,073 Me fed. 178 00:16:47,774 --> 00:16:49,407 Where's the gold, men? 179 00:16:54,159 --> 00:16:56,540 Just bury those pretty silks, mate. 180 00:16:59,478 --> 00:17:00,875 Hallow. 181 00:17:00,876 --> 00:17:02,518 Bring that gold. 182 00:17:03,896 --> 00:17:05,869 Oh, why do I have to do this? 183 00:17:14,083 --> 00:17:14,998 Come on. 184 00:17:28,040 --> 00:17:30,149 - Under bridge. - Under bridge. 185 00:17:30,240 --> 00:17:31,805 Don't you ever shut up? 186 00:17:46,886 --> 00:17:49,457 Help Jallop and see if there's another way out of here. 187 00:18:20,478 --> 00:18:21,829 Hey, Brimstone. 188 00:18:21,830 --> 00:18:22,998 Yeah? 189 00:18:23,097 --> 00:18:24,566 Ain't no other way out of here. 190 00:18:24,567 --> 00:18:26,125 That's good. 191 00:18:36,471 --> 00:18:37,917 Keeping us honest. 192 00:18:38,018 --> 00:18:39,515 That's what they want. 193 00:18:48,027 --> 00:18:50,136 Ya! Hiyo! 194 00:19:01,377 --> 00:19:03,261 I know my brother will turn up. 195 00:19:05,582 --> 00:19:07,079 Hey, give me a chance. 196 00:19:07,346 --> 00:19:09,082 We waited long enough. 197 00:19:10,660 --> 00:19:12,225 I'll give you a chance. 198 00:19:15,095 --> 00:19:16,457 Long knife. 199 00:19:17,172 --> 00:19:18,116 Yeah. 200 00:19:19,012 --> 00:19:20,023 Yeah. 201 00:19:20,377 --> 00:19:21,671 Yeah. 202 00:19:43,079 --> 00:19:44,428 Gold-plated. 203 00:20:01,802 --> 00:20:03,080 Yaw! 204 00:20:12,329 --> 00:20:13,590 Yes! 205 00:20:16,902 --> 00:20:18,131 Yeah! 206 00:20:19,494 --> 00:20:20,513 Yeah. 207 00:20:21,181 --> 00:20:22,571 Come on. Come on. 208 00:20:25,208 --> 00:20:26,351 Yaw! 209 00:20:28,099 --> 00:20:29,374 Yaw! 210 00:20:39,573 --> 00:20:40,750 Hey, Peg. 211 00:20:40,751 --> 00:20:41,966 Peg, the gold. 212 00:20:41,992 --> 00:20:43,317 We gotta find Brimstone. 213 00:20:43,318 --> 00:20:44,711 We'll find him. 214 00:20:45,028 --> 00:20:46,612 We start right now. 215 00:21:03,255 --> 00:21:05,428 Ho-oooo! 216 00:21:12,606 --> 00:21:14,522 You want like a double. 217 00:21:14,548 --> 00:21:16,113 You want the gold, Peg? 218 00:21:16,198 --> 00:21:19,525 You want the gold? You'll have to take me to hell! 219 00:21:19,570 --> 00:21:21,057 To hell! 220 00:21:21,248 --> 00:21:22,533 Yaw!! 221 00:21:32,661 --> 00:21:33,661 Never be a sailor, buddy. 222 00:21:33,662 --> 00:21:35,293 Bye. Best wishes. 223 00:21:40,600 --> 00:21:41,660 Go back. 224 00:21:48,608 --> 00:21:50,341 Bad dog. 225 00:21:51,171 --> 00:21:53,688 It's no use barking through the door. 226 00:21:53,805 --> 00:21:56,596 What you smell now. Another cold cat. 227 00:21:56,690 --> 00:21:58,799 Sent 'em up, mates. I'm paying. 228 00:21:59,658 --> 00:22:02,799 Hey, where'd you come from? 229 00:22:02,994 --> 00:22:04,627 Where's the grog, mates? 230 00:22:09,169 --> 00:22:10,734 You wanna stay with me? 231 00:22:15,616 --> 00:22:17,498 He belongs to me. 232 00:22:18,870 --> 00:22:21,280 Ayyyy! 233 00:22:22,108 --> 00:22:23,556 Let him go! 234 00:22:32,211 --> 00:22:33,331 Call him off! 235 00:22:33,569 --> 00:22:35,596 Call him off before I throttle the both of you! 236 00:22:35,622 --> 00:22:37,133 Down, Beau! 237 00:22:40,641 --> 00:22:42,302 Who's staying here? 238 00:22:42,582 --> 00:22:43,776 Who's staying here? 239 00:22:44,252 --> 00:22:45,528 Who's staying here? 240 00:22:45,529 --> 00:22:47,814 No one. The ship leaves in the morning. 241 00:22:47,840 --> 00:22:49,133 The one-legged man? 242 00:22:49,428 --> 00:22:50,441 Liar. 243 00:22:50,442 --> 00:22:52,551 No, sir. Everyone's left. 244 00:22:53,076 --> 00:22:54,550 Read the will. 245 00:22:55,052 --> 00:22:57,657 Come on, Barfly. Come on. 246 00:22:57,897 --> 00:22:59,424 I got the shivers. 247 00:22:59,659 --> 00:23:01,360 I need another drop of medicine. 248 00:23:10,411 --> 00:23:11,596 Ohh! 249 00:23:15,785 --> 00:23:17,257 Would you like a room, sir? 250 00:23:17,258 --> 00:23:18,493 No. 251 00:23:18,898 --> 00:23:21,556 No, this room will do just fine. 252 00:24:04,703 --> 00:24:06,648 Put the bottle down! 253 00:24:13,994 --> 00:24:15,966 Is that a gun you're pointing? 254 00:24:16,108 --> 00:24:17,809 And I know how to use it. 255 00:24:17,924 --> 00:24:19,115 Well. 256 00:24:20,360 --> 00:24:23,128 And there's a lot more where that come from. 257 00:24:23,129 --> 00:24:25,166 And it'll buy more than one bottle. 258 00:24:25,167 --> 00:24:26,420 Look at this. 259 00:24:26,623 --> 00:24:28,398 I said put the bottle down. 260 00:24:28,399 --> 00:24:30,382 And take your money and go. 261 00:24:32,375 --> 00:24:33,733 Ma'am, you wouldn't� 262 00:24:33,759 --> 00:24:36,553 you wouldn't turn me out in this foul weather, wouldn't you? 263 00:24:36,579 --> 00:24:37,707 Get out! 264 00:24:37,708 --> 00:24:40,464 But my bones is rattling. I got the shakes. 265 00:24:40,465 --> 00:24:42,020 He does look sick. 266 00:24:43,465 --> 00:24:44,894 Get over to the fire. 267 00:24:45,581 --> 00:24:47,350 I thank you kindly, ma'am. 268 00:24:49,542 --> 00:24:51,888 Oh � oh � oh � oh! 269 00:24:56,534 --> 00:24:57,798 Oh! 270 00:24:57,824 --> 00:24:59,314 That needs taking care of. 271 00:24:59,562 --> 00:25:01,685 I'll clean it first and then make a bandage. 272 00:25:02,326 --> 00:25:03,847 Jamie, you get some towels. 273 00:25:05,620 --> 00:25:07,147 Boy! Boy! 274 00:25:09,600 --> 00:25:11,981 Be a good lad and fetch me a drink. 275 00:25:13,249 --> 00:25:15,154 But my sister won't like it. 276 00:25:16,392 --> 00:25:18,353 Just a - just a swallow. 277 00:25:18,909 --> 00:25:20,061 Please. 278 00:25:20,527 --> 00:25:21,791 All right. 279 00:25:24,063 --> 00:25:25,580 Borracho. Borracho. 280 00:25:26,291 --> 00:25:27,784 What's your parrot's name? 281 00:25:27,785 --> 00:25:29,187 Barfly. 282 00:25:29,638 --> 00:25:30,946 Barfly? 283 00:25:37,433 --> 00:25:39,074 Jamie! 284 00:25:39,390 --> 00:25:41,484 I told you to fetch towels! 285 00:25:44,471 --> 00:25:47,499 Getting him to do something is like eating soup with a fork. 286 00:25:50,863 --> 00:25:51,913 Pretty girl! 287 00:25:53,458 --> 00:25:55,848 A drink? Set em up, mates. I'm paying. 288 00:26:03,707 --> 00:26:07,481 Hey, uh, did you wish to drink with me? 289 00:26:08,483 --> 00:26:10,252 This is glistening liquid. 290 00:26:11,057 --> 00:26:13,382 - Do you think he's gonna die? - Hush. 291 00:26:14,733 --> 00:26:16,844 Jamie, will you please put Beau in the barn. 292 00:26:16,845 --> 00:26:18,219 And get the wagon hitched up? 293 00:26:18,321 --> 00:26:19,693 All right. 294 00:26:20,847 --> 00:26:22,829 I think a better get Mr. Aragon. 295 00:26:22,855 --> 00:26:25,205 You're always going after him. 296 00:26:25,671 --> 00:26:28,349 The bigger the mouth, the better it looks shut. 297 00:26:37,196 --> 00:26:38,645 Get me a drink! 298 00:26:40,636 --> 00:26:43,104 I said GET ME A DRINK! 299 00:26:47,002 --> 00:26:48,895 And be quick about it. 300 00:26:55,513 --> 00:26:57,380 One-legged devil! 301 00:26:58,140 --> 00:27:00,492 You'll never get it! Never! 302 00:27:01,683 --> 00:27:03,452 They're deep in your legs. 303 00:27:03,684 --> 00:27:04,958 A ton of gold! 304 00:27:05,091 --> 00:27:06,955 Ton of gold! 305 00:27:08,546 --> 00:27:11,804 Ton of gold. 99 West. 25 North. 306 00:27:11,972 --> 00:27:13,934 Box canyon. Under bridge. 307 00:27:14,888 --> 00:27:17,881 I'll do you in, you talking chart. 308 00:27:18,019 --> 00:27:19,918 I'll wring your neck! 309 00:27:26,261 --> 00:27:28,718 Why you� 310 00:27:34,414 --> 00:27:36,067 Come on, fight. 311 00:27:41,765 --> 00:27:43,495 Come back here! 312 00:27:44,534 --> 00:27:47,338 Aw, scrap it. That's the only way. 313 00:27:47,339 --> 00:27:48,495 I'll cut you up! 314 00:27:51,855 --> 00:27:54,140 Oh. Sir? 315 00:27:56,447 --> 00:27:57,833 Your drink, sir. 316 00:28:00,096 --> 00:28:01,471 Don't move, sir. 317 00:28:03,379 --> 00:28:05,896 I made you fresh coffee, sir. Huh? 318 00:28:19,824 --> 00:28:21,444 Howdy, son. 319 00:28:21,755 --> 00:28:23,116 Drinks on the house. 320 00:28:24,923 --> 00:28:26,252 Pretty bird. 321 00:28:28,463 --> 00:28:31,351 Mm-hmm. Took a tumble down the stairs, did he? 322 00:28:37,196 --> 00:28:40,461 Hate to tell you this, lad. But your pa's dead. 323 00:28:43,490 --> 00:28:45,003 He isn't my pa. 324 00:28:45,875 --> 00:28:48,177 Hmm. Who is he? 325 00:28:48,517 --> 00:28:49,779 Don't know. 326 00:28:50,249 --> 00:28:53,242 Well then, fetch a blanket. We'll cover him. 327 00:28:53,629 --> 00:28:56,018 It don't look nice to have a dead man in the parlor. 328 00:29:03,569 --> 00:29:05,695 Son of a birch tree. 329 00:29:06,791 --> 00:29:09,626 Shut up, Jack whiskey-head. Where's the map? 330 00:29:10,151 --> 00:29:12,573 You go when your number's up. You go when your number's up. 331 00:29:30,800 --> 00:29:32,995 I'm looking for something with his name on it. 332 00:29:33,324 --> 00:29:34,554 Hmm? 333 00:29:35,926 --> 00:29:39,277 It don't seem right to bury a man without his name. 334 00:29:39,378 --> 00:29:40,738 Does it? 335 00:29:42,364 --> 00:29:45,429 Which is his room? Hmm? 336 00:29:49,268 --> 00:29:51,173 You lay that blanket on him. 337 00:29:51,752 --> 00:29:54,474 I'll look for his war bag. Hmm? 338 00:29:54,746 --> 00:29:58,080 Better hurry. Before the flies start swarming. 339 00:30:39,904 --> 00:30:42,176 - Mr. Aragon! Mr. Aragon! - Buenos dias, Jamie. 340 00:30:42,177 --> 00:30:42,925 He's here. 341 00:30:42,933 --> 00:30:44,294 - Who's here? - The one-legged man. 342 00:30:44,295 --> 00:30:45,451 The one-legged man? 343 00:30:45,452 --> 00:30:45,952 Yeah. 344 00:30:48,146 --> 00:30:49,725 Jamie, you're not making any sense. 345 00:30:49,816 --> 00:30:51,025 I saw him. I did. 346 00:30:51,051 --> 00:30:52,111 Stop. 347 00:30:52,596 --> 00:30:55,666 That's what he's doing in the room right now. Looking for a map. 348 00:30:55,667 --> 00:30:56,524 A map? 349 00:30:56,525 --> 00:30:58,190 Look at the gold he was spending. 350 00:30:58,378 --> 00:31:00,872 The rest is buried. He said so many a time. 351 00:31:00,873 --> 00:31:02,383 There's got to be a map there. 352 00:31:02,654 --> 00:31:05,676 Going to the wicked. Praise the Lord. 353 00:31:05,815 --> 00:31:06,631 Whoa unto... 354 00:31:06,776 --> 00:31:07,991 Stay here. 355 00:31:08,605 --> 00:31:11,658 And as the wicked, sprung up like the grass. 356 00:31:11,747 --> 00:31:14,975 And all the workers of evil sprout. 357 00:31:15,142 --> 00:31:18,483 It was that they might be destroyed forever. 358 00:31:18,655 --> 00:31:20,959 Like sheep they are laid in the grave. 359 00:31:20,960 --> 00:31:22,135 Death shall feed on them. 360 00:31:22,136 --> 00:31:24,379 And the upright shall have dominion over them in the morning. 361 00:31:24,405 --> 00:31:26,925 And their beauty shall consume in the grave from their dwelling. 362 00:31:30,488 --> 00:31:33,639 Money you're after? You're holding of the wrong man. 363 00:31:33,891 --> 00:31:36,852 Miss Lucy, the room upstairs, please. Keys in his sack. 364 00:31:37,139 --> 00:31:38,529 Jamie, his rifle. 365 00:31:41,265 --> 00:31:42,748 Forgot something. 366 00:31:58,219 --> 00:32:01,333 Do you mind telling us who you are and where you come from? 367 00:32:01,424 --> 00:32:03,247 Mind telling me who you are? 368 00:32:03,317 --> 00:32:05,077 And why you see fit to hold the pistol on me? 369 00:32:05,223 --> 00:32:07,312 Me with nothing in my hand but the Good Book? 370 00:32:07,338 --> 00:32:09,202 You were going through your pockets. 371 00:32:12,498 --> 00:32:13,719 You're right. 372 00:32:15,777 --> 00:32:18,047 Jamie? Is that your name? 373 00:32:18,391 --> 00:32:22,250 Mighty partial to that name. James. From the Bible. 374 00:32:22,920 --> 00:32:24,353 It runs in my family. 375 00:32:24,802 --> 00:32:27,125 Well? Were you going through his pockets? 376 00:32:27,126 --> 00:32:30,227 I did get my hands in that stranger�s pocket, 377 00:32:30,253 --> 00:32:31,873 hoping to find his name tucked away. 378 00:32:31,874 --> 00:32:33,766 The room's tidy except for a broken window. 379 00:32:33,792 --> 00:32:36,880 Being a part-time saddlebag preacher, I buried many a man. 380 00:32:37,008 --> 00:32:40,328 Yes, sir. Many a man! And I do like to get the name straight. 381 00:32:40,510 --> 00:32:42,738 For a man of God, you carry many weapons. 382 00:32:42,739 --> 00:32:45,713 For my sword shall be bathed in heaven. 383 00:32:45,952 --> 00:32:47,857 Isaiah 34. I go by the book. 384 00:32:47,925 --> 00:32:49,405 He does know his Scripture. 385 00:32:49,431 --> 00:32:52,388 All I've been spoke � I've been reading the Bible for years. 386 00:32:52,436 --> 00:32:55,524 Why would this man be running for his life from a one-legged preacher? 387 00:32:57,694 --> 00:32:58,510 He say that? 388 00:32:58,718 --> 00:33:00,121 He did say he was a preacher. 389 00:33:00,178 --> 00:33:01,947 Which leg � right or left? 390 00:33:02,093 --> 00:33:04,211 - Didn't say. - There's a smart lot of difference. 391 00:33:04,426 --> 00:33:06,752 A bowlegged, one-legged man, he say that? 392 00:33:06,859 --> 00:33:08,882 No. But he couldn't catch me one. 393 00:33:08,883 --> 00:33:10,082 Catch me? 394 00:33:10,083 --> 00:33:12,311 Did you see any barnacles on me? 395 00:33:12,402 --> 00:33:13,991 A tattoo? 396 00:33:14,482 --> 00:33:17,778 I'd assume that the moonshine in my mouth means dry-land. 397 00:33:17,804 --> 00:33:19,448 You still haven't told us your name. 398 00:33:19,696 --> 00:33:21,444 You still haven't put that gun away. 399 00:33:26,533 --> 00:33:28,098 John Pettibone Stewart. 400 00:33:28,526 --> 00:33:30,159 My friends call me Peg. 401 00:33:30,366 --> 00:33:31,931 I'm on my way to Texas. 402 00:33:32,613 --> 00:33:34,210 In desperate need of a Bible. 403 00:33:34,211 --> 00:33:35,231 What Bible? 404 00:33:35,832 --> 00:33:38,346 Oh, nothing as grand-sized as this, ma'am. 405 00:33:38,347 --> 00:33:40,388 And I do prefer thinner paper. 406 00:33:40,816 --> 00:33:41,809 Easier to carry. 407 00:33:41,872 --> 00:33:43,216 Well, I'll look for you. 408 00:33:45,725 --> 00:33:46,881 Bless you, child. 409 00:33:46,951 --> 00:33:50,829 Lost my pack of savages up north. Remind me to tell you� 410 00:33:50,830 --> 00:33:52,785 Liar liar liar! 411 00:33:54,010 --> 00:33:55,605 Why you� 412 00:33:59,836 --> 00:34:01,717 Aw, the poor orphan. 413 00:34:01,718 --> 00:34:02,904 Jamie. 414 00:34:02,905 --> 00:34:03,768 Yes. 415 00:34:03,769 --> 00:34:06,990 Let's you and me find a pickax and a shovel. 416 00:34:06,991 --> 00:34:10,544 And scout out a final resting place for the deceased here, huh? 417 00:34:10,658 --> 00:34:12,360 - Come on. - I'll take care of it. 418 00:34:12,361 --> 00:34:15,297 No. Don't you trouble yourself Mr. uh� 419 00:34:15,298 --> 00:34:17,102 - Aragon. - Aragon! Incantato. 420 00:34:17,614 --> 00:34:21,077 This crooked leg ain't never stopped me from a lot of toil yet. 421 00:34:21,078 --> 00:34:25,081 Oh uh � services in about an hour. 422 00:34:25,082 --> 00:34:28,439 Lord, we are herded together on a mighty solemn occasion. 423 00:34:28,617 --> 00:34:31,781 A man is dead, leaving no one to grieve for him 424 00:34:31,807 --> 00:34:33,200 except his faithful parrot. 425 00:34:33,201 --> 00:34:36,090 And with the kind permission of these two young people, 426 00:34:36,091 --> 00:34:42,308 we bury this stranger beside the graves of their beloved mother and father. 427 00:34:42,835 --> 00:34:44,838 Not knowing the gent's name, I 428 00:34:44,839 --> 00:34:47,301 I'll have to commend him to you by guess work only. 429 00:34:48,139 --> 00:34:50,452 He appears to be a man of the sea. 430 00:34:50,902 --> 00:34:54,832 And I'd be surprised if he's seen the inside of a preach house 431 00:34:54,858 --> 00:34:56,506 since he was crying tired. 432 00:34:57,021 --> 00:35:00,871 Oh I reckon the places he's been are so sinful, 433 00:35:00,872 --> 00:35:02,746 they'd make hell look like a firefly. 434 00:35:02,772 --> 00:35:04,609 But I wouldn't be surprised 435 00:35:04,874 --> 00:35:09,370 if you were to quarry his heart, you'd find a ton of gold. 436 00:35:09,451 --> 00:35:11,084 Ton of gold. 99 West. 24 North. 437 00:35:11,426 --> 00:35:13,399 Can you keep that bird quiet? 438 00:35:20,779 --> 00:35:23,273 I hope this stranger is privileged 439 00:35:23,299 --> 00:35:25,366 to go gallivanting straight up to heaven. 440 00:35:25,985 --> 00:35:28,895 If you can find a spare set of wings that he may use. 441 00:35:34,819 --> 00:35:36,452 Do you perform weddings? 442 00:35:37,345 --> 00:35:40,034 I don't get much call for that in these places. 443 00:35:41,088 --> 00:35:42,790 Twenty-three. Forty-three. 444 00:35:43,113 --> 00:35:44,300 Jamie? 445 00:35:46,190 --> 00:35:48,843 That bird's taken quite a fancy to you. 446 00:35:49,206 --> 00:35:50,564 Yes. 447 00:35:51,081 --> 00:35:53,473 Mr. Stewart, I do hope you'll stay for dinner. 448 00:35:54,216 --> 00:35:55,653 I hope you cook it too. 449 00:35:55,654 --> 00:35:59,029 No, you can just go to the hen house and choose us a nice fat chicken. 450 00:36:02,748 --> 00:36:03,940 Would you? 451 00:36:04,654 --> 00:36:06,656 Can't say no to a lady. 452 00:36:06,657 --> 00:36:07,956 Never could. 453 00:36:13,855 --> 00:36:15,556 Oh. If you wouldn't mind. 454 00:36:15,852 --> 00:36:17,255 Pluck it too. 455 00:36:17,990 --> 00:36:19,764 Ha ha. Certainly! 456 00:36:20,099 --> 00:36:22,167 I'm a chicken plucker. 457 00:36:22,686 --> 00:36:25,285 I think he knows where this came from, sir. 458 00:36:26,345 --> 00:36:28,731 Look at him. I'm sure he does. 459 00:36:28,757 --> 00:36:30,509 Have some rum on me. Pass the bottle over. 460 00:36:30,510 --> 00:36:31,971 Key it right. Key it right. 461 00:36:32,971 --> 00:36:34,400 And a whole lot more. 462 00:36:34,697 --> 00:36:36,534 Come on, you little sneak. 463 00:36:36,788 --> 00:36:39,304 The gold, Barfly. Where is it hid? 464 00:36:39,305 --> 00:36:41,346 Come on. Tell me. 465 00:36:43,543 --> 00:36:45,672 - Get the map? - There ain't no map. 466 00:36:45,750 --> 00:36:47,245 Should've got the parrot. 467 00:36:53,799 --> 00:36:56,903 That parrot. He knows a thing or three. 468 00:36:57,716 --> 00:37:00,283 I bet he's giving them a golden earful right now. 469 00:37:00,284 --> 00:37:01,839 What are we waiting for then? 470 00:37:02,372 --> 00:37:05,497 I ain't anxious to keep tangling with Mexican dragoons. 471 00:37:05,498 --> 00:37:07,675 These folks might come in handy. 472 00:37:08,366 --> 00:37:10,203 I say we wring their necks. 473 00:37:11,121 --> 00:37:13,706 We'll make the move when I say the word. 474 00:37:18,240 --> 00:37:21,863 Ton of gold. 99 West. 25 North. Box canyon. Under bridge. 475 00:37:22,305 --> 00:37:24,714 The map. He's the map! 476 00:37:24,821 --> 00:37:26,173 Come with me. 477 00:37:26,294 --> 00:37:27,694 Batten down the hatches. 478 00:37:27,876 --> 00:37:29,651 You shut up. 479 00:37:30,283 --> 00:37:31,791 Let's see. We' re here. 480 00:37:31,792 --> 00:37:34,922 95� West. 25� north. 481 00:37:34,923 --> 00:37:37,147 Baja. Mexico! 482 00:37:37,259 --> 00:37:39,150 Mexico? That's what he said! 483 00:37:39,176 --> 00:37:40,535 What do you think? 484 00:37:40,996 --> 00:37:42,449 I think there is treasure there. 485 00:37:42,450 --> 00:37:44,334 Let's go after it. 486 00:37:45,189 --> 00:37:48,233 Won't you be in danger from Indians and bandits? 487 00:37:48,234 --> 00:37:49,239 We'll run sheep. 488 00:37:49,265 --> 00:37:51,628 Everyone knows it's a waste of time to rob sheep herders. 489 00:37:51,748 --> 00:37:53,215 Brilliant, Mr. Aragon. 490 00:37:53,216 --> 00:37:55,074 - I'll take Sandy and Benjamin. - And me. 491 00:37:55,075 --> 00:37:57,463 - I'll need a sextant. - We've got one. 492 00:37:57,972 --> 00:37:59,309 Oh, Jamie. 493 00:38:00,666 --> 00:38:02,709 Not a word to anyone. 494 00:38:02,847 --> 00:38:05,618 A matter like this could start a stampede. 495 00:38:05,619 --> 00:38:06,926 Yes, sir! 496 00:38:07,243 --> 00:38:09,701 - I'll start getting my things ready. - Un momento. 497 00:38:09,702 --> 00:38:12,661 An expedition of this nature is not for a lady. 498 00:38:12,777 --> 00:38:14,924 Mr. Aragon, there are lots of things I can do. 499 00:38:14,925 --> 00:38:17,301 Well, I can cook and so and� 500 00:38:17,494 --> 00:38:18,650 Get your skillet. 501 00:38:19,449 --> 00:38:20,672 Oh, no. 502 00:38:20,724 --> 00:38:22,494 Mr. Aragon is taking me on a trip. 503 00:38:22,520 --> 00:38:24,276 A real adventure. 504 00:38:24,277 --> 00:38:25,614 What for? 505 00:38:27,729 --> 00:38:29,453 To help herd sheep. 506 00:38:29,871 --> 00:38:31,962 Indian, bandit country. 507 00:38:32,652 --> 00:38:33,687 Sheep. 508 00:38:33,724 --> 00:38:35,758 Boy, that's a slow way to travel. 509 00:38:35,759 --> 00:38:38,140 Wish you had come too, Mr. Stewart. 510 00:38:38,829 --> 00:38:42,115 I wish you'd stop calling me Mr. Stewart like I was great folks. 511 00:38:42,525 --> 00:38:43,929 Call me Peg. 512 00:38:43,930 --> 00:38:45,193 All right, sir. 513 00:38:45,406 --> 00:38:47,600 - Peg. - That's better. 514 00:38:47,967 --> 00:38:49,532 You ever fight Indians? 515 00:38:50,568 --> 00:38:52,269 Did I ever fight Indians? 516 00:38:53,397 --> 00:38:55,150 You notice the way I was sitting? 517 00:38:56,108 --> 00:38:57,700 With my fighting tools handy. 518 00:38:58,583 --> 00:38:59,944 Walked that way too. 519 00:39:01,283 --> 00:39:03,710 You gotta be real careful in Indian country. 520 00:39:03,818 --> 00:39:05,553 A man never knows what's lurking. 521 00:39:05,554 --> 00:39:07,995 Always keep your fighting tools close by. 522 00:39:08,168 --> 00:39:09,390 Yes, sir. Okay. 523 00:39:11,059 --> 00:39:14,056 Let's say I was walking along, minding my own business. 524 00:39:14,965 --> 00:39:17,754 When out of nowhere pop eight scalp hunters. 525 00:39:17,878 --> 00:39:20,123 Yowl! Get the wagons in a circle. 526 00:39:20,883 --> 00:39:22,244 Guard the womenfolk. 527 00:39:24,038 --> 00:39:26,612 Send someone back to the fort for help! 528 00:39:27,200 --> 00:39:28,597 This one's mine! 529 00:39:30,448 --> 00:39:31,820 I missed. 530 00:39:32,058 --> 00:39:33,895 We're running out of water. 531 00:39:36,360 --> 00:39:37,613 Keep down! 532 00:39:39,663 --> 00:39:41,819 Ha, let's kill them all! 533 00:39:43,664 --> 00:39:44,928 Well done. 534 00:39:44,929 --> 00:39:46,025 Ha! 535 00:39:48,158 --> 00:39:49,950 One. Two. Three. 536 00:39:50,083 --> 00:39:51,171 Four. Five. Six. 537 00:39:51,935 --> 00:39:53,617 That's only seven. 538 00:39:53,667 --> 00:39:55,708 I got the ace in my bare hand. 539 00:39:55,984 --> 00:39:57,685 Go get my fighting tools. 540 00:39:58,104 --> 00:40:00,614 Senor Stewart, I would like you to join us. 541 00:40:00,829 --> 00:40:02,258 As an Indian fighter. 542 00:40:02,866 --> 00:40:05,051 I would gladly pay two dollars a day. 543 00:40:05,595 --> 00:40:07,474 That's mighty generous of you. 544 00:40:07,500 --> 00:40:10,349 But this warped timber of mine it ain't got many more miles left in it. 545 00:40:12,477 --> 00:40:15,325 You just have your men carve me up a good oaken leg. 546 00:40:15,435 --> 00:40:16,591 And leave Jamie home. 547 00:40:17,239 --> 00:40:18,657 I'll go in his place. 548 00:40:19,032 --> 00:40:20,219 Here, Peg. 549 00:40:20,368 --> 00:40:22,934 I can't make chicken dinner without chicken. 550 00:40:22,935 --> 00:40:23,793 Take this in. 551 00:40:23,819 --> 00:40:25,057 Sure, Peg. 552 00:40:28,120 --> 00:40:29,256 Is it a deal? 553 00:40:30,828 --> 00:40:32,597 The boy stays here. 554 00:40:37,842 --> 00:40:40,326 It won't take me a minute. I'll fetch my gear. 555 00:40:40,327 --> 00:40:41,978 - Jamie. - Sir? 556 00:40:41,979 --> 00:40:43,469 I can't take you with me. 557 00:40:43,694 --> 00:40:44,589 What? 558 00:40:44,590 --> 00:40:47,858 Miss Lucy-Ann would not sleep a wink while you were gone. 559 00:40:47,884 --> 00:40:50,455 But... I'm big enough. 560 00:40:55,956 --> 00:40:58,256 But a woman's small. Delicate. 561 00:40:58,459 --> 00:41:01,017 Delicate? Lucy-Ann? 562 00:41:01,103 --> 00:41:04,460 You are big enough. Big enough to look after your sister. 563 00:41:05,466 --> 00:41:06,664 Jamie. 564 00:41:09,328 --> 00:41:13,023 A ripping tooth from the biggest grizzly this side of the Mississippi. 565 00:41:13,565 --> 00:41:15,750 You almost got me, tooth. 566 00:41:17,679 --> 00:41:20,918 I want you to wear it for good luck. 567 00:41:32,312 --> 00:41:34,353 - Baba Russo. - Coming up. 568 00:41:35,627 --> 00:41:37,507 Adios. 569 00:41:39,571 --> 00:41:41,115 You'll take care of yourself. 570 00:41:41,116 --> 00:41:41,796 Good luck. 571 00:41:42,056 --> 00:41:43,280 Watch the leather. 572 00:41:44,943 --> 00:41:46,234 You hurry back. 573 00:42:45,778 --> 00:42:47,955 I made candy out of cactus once. 574 00:42:48,230 --> 00:42:49,489 Cactus? 575 00:42:49,706 --> 00:42:51,296 - What'd it taste like? - Candy. 576 00:42:51,421 --> 00:42:53,072 You use the thorns to pick your teeth. 577 00:42:55,063 --> 00:42:57,543 Can't you stand still long enough for me to get a measurement? 578 00:42:57,568 --> 00:43:00,357 Sandy, don't you make that leg too short! 579 00:43:00,429 --> 00:43:01,858 I don't want to limp. 580 00:43:06,647 --> 00:43:09,418 Joe, Gen. Jackson once said to me. I used to cook for general Jackson. 581 00:43:09,444 --> 00:43:14,314 He said "Peg. You give me the finest case of indigestion I've ever had." 582 00:43:15,567 --> 00:43:18,017 - He said that? - That's what he said. 583 00:43:24,017 --> 00:43:25,378 Benjamin, compasa. 584 00:43:27,064 --> 00:43:28,561 What's that all about? 585 00:43:33,775 --> 00:43:36,647 Hey, Jamie! 586 00:43:36,873 --> 00:43:38,039 Jamie? 587 00:43:38,273 --> 00:43:40,787 - Did something happen to Lucy-Ann? - No, sir. 588 00:43:40,788 --> 00:43:41,748 You deserted her? 589 00:43:41,749 --> 00:43:43,788 I never would've gone off without permission. 590 00:43:43,789 --> 00:43:44,650 No, sir. Never! 591 00:43:44,651 --> 00:43:46,975 First thing in the morning, you're going right back. 592 00:43:47,201 --> 00:43:48,630 Get something to eat. 593 00:43:53,611 --> 00:43:54,892 Hi, Peg. 594 00:43:55,572 --> 00:43:57,443 Mr. Stewart, to you. 595 00:43:59,112 --> 00:44:00,677 He knows we're looking. 596 00:44:08,709 --> 00:44:11,230 Nothing to drink the coffee. You'll have to do without. 597 00:44:11,231 --> 00:44:12,885 Oh, I drink coffee all the time. 598 00:44:12,944 --> 00:44:15,482 Hardly had time to catch your breath. And you told another lie! 599 00:44:15,483 --> 00:44:16,692 Here. 600 00:44:16,959 --> 00:44:18,245 Thanks. 601 00:44:22,173 --> 00:44:24,099 Mmm. It's great! 602 00:44:24,100 --> 00:44:26,661 - What is it? - Snake stew. 603 00:44:36,611 --> 00:44:38,108 I like the bear's tooth. 604 00:44:38,366 --> 00:44:39,516 Thanks. 605 00:44:41,574 --> 00:44:42,802 Oh. 606 00:44:43,440 --> 00:44:45,290 I brought you a Bible, Peg. 607 00:44:45,502 --> 00:44:46,572 Huh? 608 00:44:46,766 --> 00:44:48,131 Mr. Stewart. 609 00:44:48,282 --> 00:44:50,893 Lucy-Ann dug it out of my mom's old trunk. 610 00:44:51,110 --> 00:44:52,266 The paper's thin. 611 00:44:52,624 --> 00:44:54,522 And it's old, just like you wanted. 612 00:44:54,945 --> 00:44:56,275 A Bible? 613 00:45:04,017 --> 00:45:05,437 Jamie. 614 00:45:05,776 --> 00:45:08,162 - Yes, sir. - Get some sleep. 615 00:45:13,855 --> 00:45:15,420 But I ain't going back. 616 00:45:46,457 --> 00:45:49,365 I'm sorry, Miss Lucy. For all the trouble he's caused you. 617 00:45:49,391 --> 00:45:51,446 But you take him back and make sure he stays. 618 00:45:51,543 --> 00:45:53,728 - I left San Juan. - You what? 619 00:45:53,729 --> 00:45:54,922 I closed up the inn. 620 00:45:54,923 --> 00:45:57,159 I figured we might as well both go along. 621 00:45:57,292 --> 00:45:59,050 Look, let me take them both back home. 622 00:45:59,051 --> 00:46:00,469 Oh he had only run off again. 623 00:46:00,579 --> 00:46:02,611 I won't permit you to do this. 624 00:46:02,948 --> 00:46:04,865 But you can't stop me, Mr. Aragon. 625 00:46:04,866 --> 00:46:06,375 I've already done this. 626 00:46:06,376 --> 00:46:09,881 All right. But behave like a lady. Even if you don't look like one. 627 00:46:14,275 --> 00:46:16,248 Told you I wasn't going back. 628 00:46:16,909 --> 00:46:18,542 I'll tell you something. 629 00:46:18,670 --> 00:46:22,071 If you end up crow bait, it'll be your own fault. 630 00:46:59,694 --> 00:47:01,543 Indian country! 631 00:47:03,894 --> 00:47:05,689 I'll scout up ahead. 632 00:47:06,542 --> 00:47:08,430 I'll swing around the other side. 633 00:47:08,456 --> 00:47:09,612 Well, be careful. 634 00:47:10,135 --> 00:47:11,836 Stop mothering everybody. 635 00:47:12,226 --> 00:47:13,744 Shut up. 636 00:47:53,058 --> 00:47:54,515 Hey! 637 00:47:54,893 --> 00:47:56,277 What happened? 638 00:47:56,494 --> 00:47:57,819 Indians! 639 00:47:58,166 --> 00:48:00,078 Slow drowning. 640 00:48:01,779 --> 00:48:04,075 God save America. 641 00:48:08,788 --> 00:48:09,722 Hold on! 642 00:48:11,002 --> 00:48:12,295 I'm coming for you. 643 00:48:13,278 --> 00:48:14,502 Stay there, lad. 644 00:48:16,757 --> 00:48:19,102 Go back! Save the others. 645 00:48:24,379 --> 00:48:26,397 Oh. Thank you. 646 00:48:26,590 --> 00:48:28,935 You're a brave man, Mr. Aragon. 647 00:48:29,013 --> 00:48:30,350 Very brave. 648 00:48:54,560 --> 00:48:56,358 Help! 649 00:49:12,207 --> 00:49:13,781 Grab on. Quick. 650 00:49:13,865 --> 00:49:15,060 Thank you. Thank you. 651 00:49:15,061 --> 00:49:17,103 Doing our duty, sir. 652 00:49:17,296 --> 00:49:18,732 I'm an Indian. 653 00:49:18,908 --> 00:49:20,684 Ai-ya-ai-yo. 654 00:49:25,817 --> 00:49:28,444 How can we ever repay you? 655 00:49:28,630 --> 00:49:29,991 Repay your brothers. 656 00:49:30,172 --> 00:49:31,042 Oh!! 657 00:49:31,043 --> 00:49:35,216 May the Lord lift up his countenance onto thee and grant thee peace. 658 00:49:36,897 --> 00:49:37,866 Oh! 659 00:49:38,067 --> 00:49:40,095 How can we ever repay you? 660 00:49:41,664 --> 00:49:45,148 Gentlemen, we are shorthanded in event of attack. 661 00:49:45,297 --> 00:49:47,684 I can offer a dollar a day and excellent meals. 662 00:49:47,685 --> 00:49:49,261 A dollar a day? 663 00:49:49,613 --> 00:49:51,569 - That ain't bad. - I'll get my men. 664 00:49:52,665 --> 00:49:54,026 We'll be right back. 665 00:49:55,128 --> 00:49:56,463 Mr. Aragon. 666 00:49:57,126 --> 00:49:59,200 I reckon you know what you're doing. 667 00:49:59,569 --> 00:50:02,086 Those critters look awful ugly to me. 668 00:50:02,272 --> 00:50:05,069 I want them to fight Indians. Not to look at. 669 00:50:05,448 --> 00:50:07,557 Trust my judgment, Mr. Stewart. 670 00:50:08,002 --> 00:50:10,179 Yeah, I wish I could trust mine. 671 00:50:10,473 --> 00:50:13,534 People have been able to fool me all my life. 672 00:50:14,094 --> 00:50:15,834 Baa-a-a. 673 00:50:16,448 --> 00:50:17,469 Baa-a-a. 674 00:51:02,954 --> 00:51:04,791 You are on guard duty tonight. 675 00:51:16,012 --> 00:51:16,964 Hey, look. 676 00:51:17,302 --> 00:51:18,758 Vultures picked him clean. 677 00:51:18,926 --> 00:51:19,946 That's murders. 678 00:51:20,143 --> 00:51:21,980 Lost a lot of weight, huh? 679 00:51:24,778 --> 00:51:26,063 It's you, Mud. 680 00:51:27,744 --> 00:51:30,303 Mmmm, real tasty. 681 00:51:32,504 --> 00:51:34,275 When are you getting your new leg? 682 00:51:34,365 --> 00:51:35,726 Eh, pretty soon now. 683 00:51:36,064 --> 00:51:36,880 Pretty soon. 684 00:51:37,591 --> 00:51:40,013 - How's your old one holding out? - Fine. 685 00:51:40,691 --> 00:51:42,481 Every man should have one. 686 00:51:42,482 --> 00:51:44,727 Look. You can use it as a weapon. Ha! 687 00:51:45,323 --> 00:51:46,334 Huh? 688 00:51:47,922 --> 00:51:49,108 A hat rack. 689 00:51:50,414 --> 00:51:51,774 A knife rack. 690 00:51:52,309 --> 00:51:53,465 That's wonderful. 691 00:51:55,837 --> 00:51:56,993 Now look. 692 00:51:58,273 --> 00:51:59,838 You can stoke the fire. 693 00:52:01,550 --> 00:52:02,933 Stir the stew. 694 00:52:03,118 --> 00:52:04,253 Huh? 695 00:52:05,399 --> 00:52:07,047 Now you stir it for a while. 696 00:52:07,048 --> 00:52:08,020 Oh, I can do that. 697 00:52:08,021 --> 00:52:10,270 Hey! Not with your foot! 698 00:52:10,836 --> 00:52:13,261 Here. Use this. Go on. 699 00:52:21,166 --> 00:52:22,731 Go on. Give it to him. 700 00:52:30,533 --> 00:52:31,990 Well, I'll be. 701 00:52:33,234 --> 00:52:34,311 Amigos. 702 00:52:34,595 --> 00:52:36,154 Hey, Jamie. 703 00:52:37,683 --> 00:52:38,907 That's a beauty. 704 00:52:39,327 --> 00:52:42,230 Why, a king would be proud to wear a leg like that. 705 00:52:42,410 --> 00:52:43,821 Let me try it on. 706 00:52:44,835 --> 00:52:45,803 Yeah. 707 00:52:48,319 --> 00:52:49,271 Let me see it. 708 00:52:49,297 --> 00:52:50,658 Jamie, look at that. 709 00:52:51,657 --> 00:52:52,802 Hey. 710 00:52:53,785 --> 00:52:55,311 I wish I had one. 711 00:52:57,866 --> 00:53:00,415 Well, Benjamin just wants you to work. 712 00:53:04,085 --> 00:53:06,058 Now that's a leg, I tell you. 713 00:53:06,224 --> 00:53:08,112 Fit for a King! Ha! 714 00:53:08,367 --> 00:53:09,815 Dirty petticoats. 715 00:53:09,816 --> 00:53:11,330 Shark got a leg or two. 716 00:53:11,331 --> 00:53:12,964 Glad he didn't get more. 717 00:53:13,095 --> 00:53:14,850 One day, thank the Lord, 718 00:53:14,851 --> 00:53:16,237 someone pushed him overboard. 719 00:53:16,238 --> 00:53:18,945 And he swam and he swam. But he never reached the shore. 720 00:53:18,946 --> 00:53:20,727 Poor man ain't with us anymore. 721 00:53:20,827 --> 00:53:23,512 There you go. There you go. 722 00:53:23,513 --> 00:53:26,153 Yes you know when your number's up, you go. 723 00:53:26,179 --> 00:53:29,243 Get your whiskey. Get your wine. Get your women. Don't take mine. 724 00:53:29,269 --> 00:53:31,286 Because you know when your number's up, you go. 725 00:53:31,287 --> 00:53:34,460 Oh you go. Yes you know when your number's up, you go. 726 00:53:35,537 --> 00:53:38,212 When I was a gypsy, 727 00:53:38,238 --> 00:53:41,002 And so far from the water. 728 00:53:41,213 --> 00:53:45,938 I'm so much in love with a pretty bosun's daughter. 729 00:53:46,317 --> 00:53:48,574 But one day her husband 730 00:53:48,600 --> 00:53:51,591 came knocking at the door-o. 731 00:53:51,715 --> 00:53:54,746 And Fly Speck went a fly from the very next porthole. 732 00:53:54,838 --> 00:53:57,479 He's never been in love Any more-o. More-o. 733 00:53:57,643 --> 00:53:59,006 Never been in love anymore. 734 00:53:59,226 --> 00:54:01,683 There you go. Don't you know? 735 00:54:01,709 --> 00:54:04,278 That you go when your number's up, you go. 736 00:54:04,392 --> 00:54:07,143 You can be the boss for long. Take a girl and meet her mom. 737 00:54:07,491 --> 00:54:09,328 But you know when your number's up, you really have to go. 738 00:54:09,329 --> 00:54:11,734 Yes you know when your number's up, you go. 739 00:54:11,735 --> 00:54:14,082 There you go. There you go. 740 00:54:14,108 --> 00:54:16,672 Yes you know when your number's up, you go. 741 00:54:16,737 --> 00:54:19,603 With a tankard in your hand, get it down while you can. 742 00:54:19,662 --> 00:54:21,974 Because you know when your number's up, you go. 743 00:54:21,975 --> 00:54:24,464 Yes you know when your number's up, you go go go. 744 00:54:24,465 --> 00:54:26,477 Yes you know when your number's up, you go. 745 00:54:26,478 --> 00:54:30,003 Yo ho ho ho. 746 00:54:30,181 --> 00:54:32,054 You know when your number's up, you go. 747 00:54:35,843 --> 00:54:37,044 Thank you. 748 00:54:37,535 --> 00:54:38,666 Thank you. 749 00:54:41,838 --> 00:54:43,911 This should be easy for a dancer. 750 00:54:44,633 --> 00:54:46,351 Well, it's not much further. 751 00:54:46,377 --> 00:54:48,732 Tomorrow, we'll get an early start. 752 00:54:48,733 --> 00:54:50,706 Then I'd better get some sleep. 753 00:54:53,876 --> 00:54:55,515 Isn't he the nicest man? 754 00:54:55,560 --> 00:54:57,383 And a gentleman. 755 00:54:59,743 --> 00:55:01,129 You dance very well. 756 00:55:01,715 --> 00:55:02,799 Thank you. 757 00:55:05,775 --> 00:55:07,185 Very beautiful. 758 00:55:09,393 --> 00:55:10,820 Thank you. 759 00:55:11,921 --> 00:55:13,257 Sleep on it. 760 00:55:22,964 --> 00:55:24,521 There you go! 761 00:55:24,784 --> 00:55:26,043 There you go! 762 00:55:26,109 --> 00:55:28,668 Yes you know when your number's up, you go. 763 00:55:28,845 --> 00:55:31,384 Drink your whiskey. Drink your rum. Take your chances... 764 00:55:31,654 --> 00:55:34,156 Yes you know when your number's up, you go. 765 00:55:34,157 --> 00:55:36,009 How dare you come in here! 766 00:55:44,077 --> 00:55:45,293 Get out! 767 00:55:46,632 --> 00:55:47,277 Ayyyy! 768 00:55:47,391 --> 00:55:48,615 Hey, it's a wagon! 769 00:56:07,920 --> 00:56:09,267 Ohh! 770 00:56:09,607 --> 00:56:10,915 Lucy-Ann! 771 00:56:12,618 --> 00:56:14,768 Lucy-Ann, are you all right? 772 00:56:15,280 --> 00:56:16,739 A monster! 773 00:56:17,952 --> 00:56:19,134 Watch out! 774 00:56:27,999 --> 00:56:30,208 All right, now. All of you, get out! 775 00:56:30,359 --> 00:56:32,326 Why, you mealy-mouthed� 776 00:56:34,400 --> 00:56:36,184 You heard what he said. 777 00:56:36,210 --> 00:56:38,984 Now a lot of you�git! 778 00:56:42,872 --> 00:56:44,065 Let's go. 779 00:56:50,464 --> 00:56:52,165 You did right, senorita.. 780 00:56:53,629 --> 00:56:54,717 Don't cry to me. 781 00:56:56,308 --> 00:56:57,694 Keep moving. 782 00:56:59,474 --> 00:57:00,508 Jamie. 783 00:57:00,768 --> 00:57:02,303 We was lucky. 784 00:57:02,364 --> 00:57:04,788 We could have been murdered in our sleep. 785 00:57:13,459 --> 00:57:15,938 And I will love you. 786 00:57:18,849 --> 00:57:20,730 If you love me. 787 00:57:23,198 --> 00:57:27,147 I'll bring you flowers from the forest. 788 00:57:28,319 --> 00:57:31,133 Cherries from the tree. 789 00:57:33,624 --> 00:57:37,002 And I'd be good to you. 790 00:57:38,492 --> 00:57:41,012 If you were good to me. 791 00:57:44,132 --> 00:57:47,376 As good as gold from the Sun. 792 00:57:47,859 --> 00:57:51,174 Silver fishes from the sea. 793 00:57:51,726 --> 00:57:56,374 And I would make for you a house. 794 00:57:56,584 --> 00:58:01,289 Wherever you should make your bed. 795 00:58:01,981 --> 00:58:06,267 Whichever road should lie ahead 796 00:58:07,020 --> 00:58:10,269 I'll be right there with you. 797 00:58:12,106 --> 00:58:16,557 And ev'ry dream I've ever dreamed. 798 00:58:17,006 --> 00:58:21,569 And ev'ry sweet thought in my head. 799 00:58:22,171 --> 00:58:26,270 And all the things I've never said. 800 00:58:27,178 --> 00:58:30,660 These I will share with you. 801 00:58:52,663 --> 00:58:56,949 And if the sky should ever break. 802 00:58:57,402 --> 00:59:01,999 And take the sunshine from my days. 803 00:59:02,906 --> 00:59:06,882 And if our paths should ever stray. 804 00:59:07,863 --> 00:59:11,191 And you're not here with me. 805 00:59:12,818 --> 00:59:17,060 Then ev'ry morning as I wake, 806 00:59:17,631 --> 00:59:22,076 you'll find me sitting by the bay. 807 00:59:23,052 --> 00:59:27,151 I'll while each lonely hour away. 808 00:59:28,000 --> 00:59:31,517 Till you're back here with me. 809 00:59:35,424 --> 00:59:37,917 And I will love you. 810 00:59:40,779 --> 00:59:42,725 If you love me. 811 00:59:45,594 --> 00:59:49,453 I'll bring you flowers from the forest. 812 00:59:50,507 --> 00:59:52,976 Cherries from the tree. 813 00:59:55,832 --> 00:59:59,171 And I'd be good to you. 814 01:00:00,623 --> 01:00:03,322 If you were good to me. 815 01:00:03,658 --> 01:00:04,630 Hurry! 816 01:00:04,631 --> 01:00:06,084 Hurry!!! 817 01:00:09,500 --> 01:00:11,105 Come on. Hurry. 818 01:00:11,196 --> 01:00:12,738 What's all the fuss about? 819 01:00:12,739 --> 01:00:13,874 Hey hey! 820 01:00:16,266 --> 01:00:17,521 Yaw! 821 01:00:18,324 --> 01:00:19,270 Yaw! 822 01:00:25,311 --> 01:00:26,824 Here it is. 823 01:00:31,967 --> 01:00:33,653 Get out the lariat. 824 01:00:33,791 --> 01:00:35,832 We have to make a rope ladder. 825 01:00:38,575 --> 01:00:42,164 Well, Jamie. You knew about the treasure the whole time. 826 01:00:43,253 --> 01:00:45,117 I kept the secret, Peg. 827 01:00:45,823 --> 01:00:47,388 Well, I'm proud of you. 828 01:00:48,385 --> 01:00:51,675 Keeping a secret is almost as hard as not telling a lie. 829 01:00:51,676 --> 01:00:53,441 But it isn't a secret anymore, Peg. 830 01:00:53,467 --> 01:00:55,354 - Huh? - Listen! 831 01:00:56,036 --> 01:00:57,094 Ton of gold. 832 01:00:57,749 --> 01:01:02,006 Ton of gold. 99 West. 25 North. Box canyon. Under bridge. 833 01:01:08,696 --> 01:01:10,102 Scalawag. 834 01:01:20,698 --> 01:01:22,849 Why don't you try counting sheep? 835 01:01:23,122 --> 01:01:25,478 Couldn't I go down? Take a look around. 836 01:01:25,504 --> 01:01:26,880 And come right up again? 837 01:01:27,267 --> 01:01:28,832 Morning's soon enough. 838 01:01:30,540 --> 01:01:31,709 Good night. 839 01:01:32,621 --> 01:01:33,708 Hey. 840 01:01:34,026 --> 01:01:34,984 Jamie. 841 01:01:35,010 --> 01:01:36,398 Good night, Peg. 842 01:01:40,726 --> 01:01:41,982 Hmm. 843 01:01:44,618 --> 01:01:47,128 Amigo, you're a good friend. 844 01:01:47,154 --> 01:01:49,696 I've always lived my life by the Good Book. 845 01:01:49,990 --> 01:01:51,669 Sleep well. 846 01:02:11,000 --> 01:02:13,313 You was mighty slow getting here. 847 01:02:15,129 --> 01:02:16,490 The gold in that canyon? 848 01:02:19,516 --> 01:02:20,945 Going down to get it. 849 01:02:21,466 --> 01:02:22,868 Now. 850 01:02:39,116 --> 01:02:40,490 Going down. 851 01:02:58,092 --> 01:02:59,551 Watch it, boy. 852 01:02:59,552 --> 01:03:01,169 Shhh! 853 01:03:16,446 --> 01:03:18,259 It took us long enough get here. 854 01:03:19,100 --> 01:03:20,206 Here's something. 855 01:03:20,207 --> 01:03:23,364 Get that gold and be out of here before they wake up. 856 01:03:23,442 --> 01:03:24,843 We should've killed them all. 857 01:03:24,986 --> 01:03:26,591 Dragoons. 858 01:03:26,592 --> 01:03:28,021 Gold! Here come gold. 859 01:03:28,341 --> 01:03:29,838 You got a leaky mouth. 860 01:03:32,815 --> 01:03:33,963 Hey! 861 01:03:36,831 --> 01:03:38,023 It's the boy! 862 01:03:39,909 --> 01:03:41,063 Let's get him! 863 01:03:41,089 --> 01:03:42,529 What'll we do, Peg? What do we do? 864 01:03:42,799 --> 01:03:44,772 - Watch the ladder. - Yeah. 865 01:04:02,289 --> 01:04:04,558 You'll never get the gold, Mr. Stewart. 866 01:04:07,477 --> 01:04:09,518 You got the drop on me, Jamie. 867 01:04:10,000 --> 01:04:11,156 I'm proud of you. 868 01:04:11,424 --> 01:04:13,772 You did it quicker than a cat can lick his ears. 869 01:04:13,773 --> 01:04:14,793 You lied to me. 870 01:04:14,995 --> 01:04:16,288 Well, just kind of. 871 01:04:17,013 --> 01:04:20,338 Like trying to keep a secret, Jamie? Same as you. 872 01:04:20,339 --> 01:04:22,057 You lied to all of us. 873 01:04:22,282 --> 01:04:24,444 Of course, the first time's the hardest. 874 01:04:24,445 --> 01:04:26,412 Oh, I won't hold it against you, Jamie. 875 01:04:27,143 --> 01:04:28,844 I know just how you feel. 876 01:04:33,101 --> 01:04:34,394 You go right ahead. 877 01:04:38,040 --> 01:04:39,452 Go right ahead. 878 01:04:40,217 --> 01:04:41,369 Pull the trigger. 879 01:04:41,491 --> 01:04:43,192 Hey, Peg, what're you doing? 880 01:04:43,427 --> 01:04:45,012 Hey! There he goes! 881 01:04:46,224 --> 01:04:47,892 What'd you do that for? 882 01:04:47,893 --> 01:04:49,724 You want them all down on top of us? 883 01:04:58,269 --> 01:05:00,154 Hey, he's in there. Let's get him! 884 01:05:04,704 --> 01:05:05,883 What? 885 01:05:09,232 --> 01:05:10,785 He ain't gonna hurt you none. 886 01:05:12,005 --> 01:05:13,751 Hey, come back here, jackass. 887 01:05:16,705 --> 01:05:17,800 Get the boy! 888 01:05:33,466 --> 01:05:34,554 Did you see him? 889 01:05:35,578 --> 01:05:38,400 No. But I think I saw somebody go by on a donkey. 890 01:05:38,669 --> 01:05:41,233 I'm sick of this boy. Let's get the gold. 891 01:05:41,234 --> 01:05:42,225 Help yourself. 892 01:05:42,261 --> 01:05:43,817 I better get back on top. 893 01:05:44,063 --> 01:05:45,287 Well, where is it? 894 01:05:45,437 --> 01:05:48,309 Maybe Drake will catch you hauling gold up this ladder. 895 01:05:48,541 --> 01:05:50,928 Aragon looking down with a pistol. 896 01:05:50,929 --> 01:05:53,006 - We better wait. - I'm sick of waiting. 897 01:05:53,007 --> 01:05:54,781 And we're sick of being tied to your limp. 898 01:05:54,807 --> 01:05:56,587 Tell us where the gold's hid, Peg. 899 01:05:57,269 --> 01:05:59,922 We'll let Aragon do the digging for us. 900 01:06:00,435 --> 01:06:02,408 Stay here till we get the gold. 901 01:06:04,124 --> 01:06:05,893 Make yourself comfortable. 902 01:06:06,526 --> 01:06:08,091 But don't hurt the boy. 903 01:06:16,519 --> 01:06:17,880 Hey, what you doing? 904 01:06:19,850 --> 01:06:21,704 One of these days. 905 01:06:22,299 --> 01:06:24,952 I found the gold! I found where it's buried. 906 01:06:25,860 --> 01:06:26,939 Come on. 907 01:06:29,209 --> 01:06:30,928 Stay here! Watch the ladder. 908 01:06:35,363 --> 01:06:36,404 We were robbed! 909 01:06:36,715 --> 01:06:38,001 Oh, where's the gold? 910 01:06:38,989 --> 01:06:41,030 Hey, it's getting complicated. 911 01:06:43,978 --> 01:06:46,786 Must've woke up early and give us a slip. 912 01:06:46,974 --> 01:06:49,491 That scalawag's got no sense at all. 913 01:06:52,688 --> 01:06:56,629 Aw, don't worry. He's probably off exploring somewhere. 914 01:06:56,630 --> 01:06:58,399 You just go treasure hunting. 915 01:06:58,514 --> 01:07:00,675 - I'll find him. - Thank you, Mr. Stewart. 916 01:07:04,994 --> 01:07:06,501 What now, senor? 917 01:07:07,083 --> 01:07:09,179 Look out for banditos. 918 01:07:12,268 --> 01:07:13,705 Don't worry. 919 01:07:14,092 --> 01:07:15,316 You look in there. 920 01:07:16,710 --> 01:07:18,272 Sandy, the gold. 921 01:07:18,273 --> 01:07:19,590 Yeah. 922 01:07:23,578 --> 01:07:24,621 Where is he? 923 01:07:24,622 --> 01:07:26,468 He must've grown wings and flew outta here. 924 01:07:26,469 --> 01:07:28,105 I don't want the boy. I want the gold! 925 01:07:28,106 --> 01:07:29,071 Tone it down. 926 01:07:29,097 --> 01:07:31,251 Don't worry. You'll get that gold. 927 01:07:31,252 --> 01:07:32,942 - Move it! - We got to control that ladder. 928 01:07:32,968 --> 01:07:34,050 Move! 929 01:07:34,051 --> 01:07:34,867 If possible. 930 01:07:35,016 --> 01:07:36,277 Ya think? 931 01:07:37,000 --> 01:07:38,894 Climb up and force it out of Luigi. 932 01:07:38,895 --> 01:07:41,075 - He's up there, Peg. - You can handle him. 933 01:07:41,101 --> 01:07:42,257 He's a big fella. 934 01:07:44,207 --> 01:07:45,634 Use your knife. 935 01:07:54,680 --> 01:07:56,797 Jamie! 936 01:07:58,402 --> 01:08:01,671 Jamie! 937 01:08:04,499 --> 01:08:06,479 Jamie! 938 01:08:13,641 --> 01:08:15,004 Jamie! 939 01:08:55,824 --> 01:08:57,247 I found it! 940 01:08:57,945 --> 01:08:58,888 Si! 941 01:09:00,126 --> 01:09:01,279 Here it is. 942 01:09:02,592 --> 01:09:04,031 Ben! 943 01:09:04,088 --> 01:09:06,726 Here's your money! 944 01:09:09,569 --> 01:09:10,794 Much obliged. 945 01:09:11,036 --> 01:09:13,961 We are here. We were walking right over it! 946 01:09:14,831 --> 01:09:16,129 I found one too! 947 01:09:17,318 --> 01:09:18,883 Hey, I got another one! 948 01:09:22,098 --> 01:09:24,157 There's got to be more here. Come! 949 01:09:24,466 --> 01:09:26,645 Hey, Lucy-Ann! 950 01:09:27,496 --> 01:09:29,209 Stay there. 951 01:09:30,304 --> 01:09:32,748 We'll bring it to you! 952 01:09:41,933 --> 01:09:43,125 Now. 953 01:09:44,903 --> 01:09:47,174 Daniel Aragon! 954 01:09:47,943 --> 01:09:49,319 Jamie! 955 01:09:49,428 --> 01:09:52,081 Mr. Fly Speck is lifting up the ladder! 956 01:09:54,009 --> 01:09:55,764 Jamie, are you all right? 957 01:09:55,765 --> 01:09:56,911 Yes. 958 01:09:57,012 --> 01:09:59,080 But Peg's not with us. 959 01:09:59,081 --> 01:10:01,139 Pegs with Mr. Velvet and the others. 960 01:10:01,140 --> 01:10:02,253 Behind that ledge. 961 01:10:02,254 --> 01:10:03,883 Get that kid! 962 01:10:09,019 --> 01:10:10,170 Senor Stewart. 963 01:10:10,171 --> 01:10:12,168 Your friend may control the ladder. 964 01:10:12,169 --> 01:10:14,074 He'll lower it for the gold. 965 01:10:20,220 --> 01:10:21,598 Come on. 966 01:10:32,638 --> 01:10:34,623 Get him when he lets down the ladder? 967 01:10:47,056 --> 01:10:48,283 Stay back! 968 01:11:19,063 --> 01:11:20,335 Rooster. 969 01:11:20,336 --> 01:11:22,145 You get over there and get that ammunition belt. 970 01:11:22,146 --> 01:11:23,588 I'll cover you. 971 01:11:37,667 --> 01:11:38,940 Hey-hey! 972 01:12:02,698 --> 01:12:03,867 Boy. 973 01:12:04,007 --> 01:12:06,445 Come to me, little boy. 974 01:12:10,824 --> 01:12:14,238 And you're gonna be worth your weight in gold, little boy. 975 01:12:15,276 --> 01:12:16,490 Baa! 976 01:12:33,638 --> 01:12:34,911 Where is he? 977 01:12:35,099 --> 01:12:38,182 I'll trade him for the gold. All of it. 978 01:12:38,513 --> 01:12:40,326 Ain't you a might greedy? 979 01:12:40,352 --> 01:12:42,173 Yeah, well, I'll let you fill your pockets. 980 01:12:42,807 --> 01:12:45,090 You'll find I got big pockets. 981 01:12:50,088 --> 01:12:52,342 - Get him. - Yeah, you make the deal first. 982 01:13:00,311 --> 01:13:01,912 Aragon. 983 01:13:02,120 --> 01:13:04,055 Hold your fire! 984 01:13:04,327 --> 01:13:05,670 Where is Jamie? 985 01:13:06,056 --> 01:13:07,343 We got him. 986 01:13:08,077 --> 01:13:09,895 You got the gold. 987 01:13:10,961 --> 01:13:12,313 We'll make a swap. 988 01:13:34,182 --> 01:13:36,019 Better throw down your gun. 989 01:13:39,060 --> 01:13:40,357 You're hang for this. 990 01:13:40,358 --> 01:13:42,283 - Fly Speck! - Yeah? 991 01:13:43,453 --> 01:13:44,950 Throw down the ladder. 992 01:13:47,427 --> 01:13:49,778 Here I go! Wee! 993 01:13:52,191 --> 01:13:53,960 Well, now you can get the boy. 994 01:14:11,163 --> 01:14:13,577 Hey, who you shooting? 995 01:14:17,388 --> 01:14:19,439 There ain't enough gold for both of us. 996 01:14:21,141 --> 01:14:22,229 There never was. 997 01:14:25,041 --> 01:14:26,078 Eh! 998 01:14:32,105 --> 01:14:33,868 Hey! Hey! 999 01:14:34,341 --> 01:14:36,178 What's going on down there? 1000 01:14:36,349 --> 01:14:37,421 Hi-ya! 1001 01:14:52,959 --> 01:14:54,362 Yaw-sa. 1002 01:14:54,681 --> 01:14:56,072 Ow! 1003 01:15:07,256 --> 01:15:08,517 Jamie! 1004 01:15:11,092 --> 01:15:14,455 Hey, what's going on down there? 1005 01:15:21,566 --> 01:15:23,357 Ahhhhhh! 1006 01:15:33,941 --> 01:15:35,318 The ladder! 1007 01:15:35,319 --> 01:15:36,926 We want that gold. 1008 01:15:38,768 --> 01:15:40,611 But we're only going to take two. 1009 01:15:48,361 --> 01:15:49,768 I think you could do it now. 1010 01:15:50,674 --> 01:15:52,192 Hold him there, Jamie. 1011 01:16:01,688 --> 01:16:03,122 Throw down the ladder. 1012 01:16:03,148 --> 01:16:04,570 We'll make a deal. 1013 01:16:05,271 --> 01:16:06,836 We've got the gold now. 1014 01:16:07,092 --> 01:16:08,323 Throw it down! 1015 01:16:08,931 --> 01:16:11,058 But if it's all right with you, I'll lay it down-- 1016 01:16:11,059 --> 01:16:14,216 Ahhhhhh! 1017 01:16:16,624 --> 01:16:19,272 What are we going to do? How do we get out? 1018 01:16:19,371 --> 01:16:20,732 If we had a balloon. 1019 01:16:21,390 --> 01:16:23,038 A hot air balloon. 1020 01:16:24,084 --> 01:16:25,724 That's it! The silks! 1021 01:16:25,863 --> 01:16:27,585 Come on. Let's get the silks. 1022 01:16:28,608 --> 01:16:29,894 Jamie, Sandy. 1023 01:16:29,895 --> 01:16:31,528 The fire pit. A big one. 1024 01:16:31,583 --> 01:16:33,067 Lucy-Ann, got your needles? 1025 01:16:33,068 --> 01:16:33,995 Yes, Mr. Aragon. 1026 01:16:33,996 --> 01:16:35,355 Well, then. Start sewing. 1027 01:16:48,336 --> 01:16:49,280 Sandy. 1028 01:16:49,719 --> 01:16:51,284 Thank you for this leg. 1029 01:16:51,494 --> 01:16:53,612 I won't be using it much longer. But- 1030 01:17:08,243 --> 01:17:09,740 Use a little more light? 1031 01:17:10,384 --> 01:17:11,801 No, thank you. 1032 01:17:19,904 --> 01:17:21,877 Here. Let me give you a hand. 1033 01:17:22,281 --> 01:17:25,750 Just want you hung, by the first dragoons we meet. 1034 01:17:34,905 --> 01:17:36,097 Jamie. 1035 01:17:36,508 --> 01:17:37,732 Did you lose this? 1036 01:18:01,463 --> 01:18:03,300 That's enough wood, Jamie. 1037 01:18:03,513 --> 01:18:05,214 Now let's get the sheets. 1038 01:20:32,769 --> 01:20:34,062 What are you doing? 1039 01:20:45,094 --> 01:20:48,271 Hooray! 1040 01:20:50,560 --> 01:20:51,905 - Come on up. - Jamie! 1041 01:20:52,313 --> 01:20:53,883 Come on up. 1042 01:20:56,814 --> 01:20:59,365 And the sheriff says "we kill too." 1043 01:20:59,391 --> 01:21:01,731 With his bloody boys in blue. 1044 01:21:02,942 --> 01:21:05,701 There's a hanging job to do. 1045 01:21:06,221 --> 01:21:07,798 And I... 1046 01:21:09,514 --> 01:21:13,452 And it's up the rope I go. Up I go. 1047 01:21:14,522 --> 01:21:16,925 And it's up the rope I go. 1048 01:21:16,951 --> 01:21:18,511 Up I go. 1049 01:21:19,274 --> 01:21:21,686 So it's up the rope I go. 1050 01:21:21,712 --> 01:21:23,651 And the folks all down below. 1051 01:21:23,652 --> 01:21:25,310 They'll say "Sam." 1052 01:21:28,377 --> 01:21:31,778 They'll say "Peg, I told you so." 1053 01:21:33,886 --> 01:21:35,773 And then I'll... 1054 01:21:37,409 --> 01:21:38,607 Hey. 1055 01:21:39,394 --> 01:21:41,027 How'd you lose your leg? 1056 01:21:43,065 --> 01:21:46,144 I've told so many lies about it, I can't even remember. 1057 01:21:47,172 --> 01:21:49,042 You don't have much of a memory. 1058 01:21:49,866 --> 01:21:50,915 I don't. 1059 01:21:52,130 --> 01:21:53,205 Jamie. 1060 01:21:53,290 --> 01:21:55,434 I can remember things that never happened. 1061 01:21:56,594 --> 01:21:58,751 Did it hurt when they sawed your leg off? 1062 01:21:59,984 --> 01:22:01,293 Not much. 1063 01:22:01,820 --> 01:22:05,561 They did it in New Orleans. The folks in Baton Rouge heard me yelling. 1064 01:22:05,778 --> 01:22:07,547 That's only 50 miles off. 1065 01:22:09,769 --> 01:22:12,383 I can still feel that leg. Yeah. 1066 01:22:13,028 --> 01:22:16,130 Sometimes it itches right at the bottom of my foot. 1067 01:22:16,187 --> 01:22:18,756 And I close my eyes and wiggle my toes. 1068 01:22:18,782 --> 01:22:20,395 Ah, it's a nice feeling. 1069 01:22:21,755 --> 01:22:24,618 The Lord giveth. And the Lord taketh away. 1070 01:22:24,619 --> 01:22:27,136 Right now, that leg's in heaven. 1071 01:22:27,853 --> 01:22:28,737 That's right. 1072 01:22:28,918 --> 01:22:30,530 After all, 1073 01:22:30,531 --> 01:22:33,606 if I'm bad, it don't mean every part of me's bad. 1074 01:22:34,741 --> 01:22:37,330 When they hang me, the rest of Peg Stewart will be in hell. 1075 01:22:37,331 --> 01:22:38,487 Oh, I deserve it. 1076 01:22:41,025 --> 01:22:42,693 Strange. 1077 01:22:43,174 --> 01:22:45,215 To have your leg up in heaven. 1078 01:22:45,951 --> 01:22:48,977 The rest of you, down below. 1079 01:22:51,320 --> 01:22:53,497 I might've been a different man. 1080 01:22:53,995 --> 01:22:55,874 If I hadn't lost that leg. 1081 01:23:30,295 --> 01:23:32,213 Scalawag. Scalawag. 1082 01:23:32,319 --> 01:23:34,724 I'd like to fry you. Shut up! 1083 01:23:54,436 --> 01:23:56,502 Here. You better hurry. 1084 01:23:57,560 --> 01:23:59,193 I'm disappointed in you. 1085 01:23:59,639 --> 01:24:02,441 You lied. And you ran away from your sister. 1086 01:24:02,852 --> 01:24:06,865 And now while on guard duty, you try to help a desperate criminal to escape. 1087 01:24:07,426 --> 01:24:09,263 You wanna grow up to be like me? 1088 01:24:09,264 --> 01:24:10,525 Yes. 1089 01:24:10,549 --> 01:24:12,316 Yes I do, Peg. 1090 01:24:12,452 --> 01:24:14,797 Don't you ever think that way, you hear? 1091 01:24:15,656 --> 01:24:17,425 You ain't learned a thing. 1092 01:24:18,230 --> 01:24:21,359 I reckon it'd be best if you saw me stretched by the neck. 1093 01:24:21,489 --> 01:24:23,326 That's a pretty ugly sight. 1094 01:24:23,630 --> 01:24:25,399 I thought you'd growed up. 1095 01:24:26,013 --> 01:24:28,236 When I saw you up in that balloon, 1096 01:24:28,237 --> 01:24:29,942 I was proud of you. 1097 01:24:29,943 --> 01:24:31,879 Jamie will do, I thought. 1098 01:24:31,905 --> 01:24:35,478 Jamie's got more savvy than a tree full of owls. 1099 01:24:35,836 --> 01:24:37,482 But I was wrong. 1100 01:24:37,771 --> 01:24:38,960 Be like me? 1101 01:24:38,961 --> 01:24:40,080 No, sir. 1102 01:24:40,081 --> 01:24:42,530 You had me fooled. But I'm staying. 1103 01:24:43,006 --> 01:24:44,759 Please, Peg. Leave now. 1104 01:24:44,967 --> 01:24:47,295 Nothing can make me change my mind. 1105 01:24:47,296 --> 01:24:48,838 They'll hang you. 1106 01:24:48,839 --> 01:24:50,500 It wouldn't surprise me if you tried to follow me. 1107 01:24:50,693 --> 01:24:52,623 No. No, I won't! 1108 01:24:54,822 --> 01:24:56,384 Promise? 1109 01:24:57,432 --> 01:24:58,765 I promise. 1110 01:25:01,000 --> 01:25:02,334 All right. 1111 01:25:02,844 --> 01:25:03,886 I'm going. 1112 01:25:09,117 --> 01:25:10,886 Will I ever see you again? 1113 01:25:10,954 --> 01:25:14,068 Oh, I wouldn't be as hard to find as a punk house rat. 1114 01:25:14,182 --> 01:25:16,087 One day our paths may cross. 1115 01:25:16,274 --> 01:25:18,371 Maybe when you're full growed up. 1116 01:25:20,550 --> 01:25:23,407 I'd rightly enjoy seeing you full growed up. 1117 01:25:24,747 --> 01:25:26,314 Where you go? 1118 01:25:30,703 --> 01:25:32,430 New Orleans. 1119 01:25:32,431 --> 01:25:33,812 New Orleans? 1120 01:25:33,859 --> 01:25:35,987 Yeah, I always figured to settle down there someday. 1121 01:25:36,013 --> 01:25:37,782 If I ever got money ahead. 1122 01:25:38,058 --> 01:25:41,527 I'd put up a fine restaurant. The best of everything. 1123 01:25:43,137 --> 01:25:44,408 Shhh! 1124 01:25:45,755 --> 01:25:48,273 You ever get to New Orleans, you drop in. 1125 01:25:48,274 --> 01:25:49,652 Sure, Peg. 1126 01:25:49,881 --> 01:25:51,786 - You promise? - I promise. 1127 01:25:52,428 --> 01:25:53,942 All you can eat. 1128 01:25:54,293 --> 01:25:55,513 On the house. 1129 01:26:00,909 --> 01:26:02,224 Oh. 1130 01:26:02,250 --> 01:26:03,883 I want you to have this. 1131 01:26:05,233 --> 01:26:08,684 It came out of the biggest shark ever caught in the Gulf of Mexico. 1132 01:26:08,685 --> 01:26:09,891 I caught it. 1133 01:26:11,832 --> 01:26:12,920 Bring you luck. 1134 01:26:30,536 --> 01:26:33,921 Old Peg. He was born to set a bad example. 1135 01:26:37,326 --> 01:26:39,222 Now you remember me that way. 1136 01:26:41,975 --> 01:26:43,089 You hear? 1137 01:26:43,466 --> 01:26:44,651 I will, Peg. 74654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.