Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,086 --> 00:00:09,056
(Episode 22)
2
00:00:09,455 --> 00:00:12,525
7 tables and 15 customers in total.
3
00:00:13,025 --> 00:00:14,666
That was all the customers we had today.
4
00:00:17,036 --> 00:00:20,205
My guys went over to the hotel to spy earlier.
5
00:00:21,806 --> 00:00:25,376
The place was swarming with customers.
6
00:00:26,006 --> 00:00:27,275
If this was boxing,
7
00:00:27,716 --> 00:00:30,346
it's like they knocked us down...
8
00:00:30,545 --> 00:00:32,846
in round one.
9
00:00:34,855 --> 00:00:36,385
But it wasn't a KO.
10
00:00:37,255 --> 00:00:39,186
Even though we only had 15 customers,
11
00:00:40,755 --> 00:00:42,955
all the dishes were completely...
12
00:00:43,866 --> 00:00:45,696
empty, Chil Seong.
13
00:00:47,635 --> 00:00:49,436
That's more honest than words.
14
00:00:49,436 --> 00:00:50,806
It means they were delicious.
15
00:00:54,806 --> 00:00:56,135
Those empty plates will...
16
00:00:57,275 --> 00:00:59,575
gather more customers...
17
00:01:00,745 --> 00:01:03,215
tomorrow and the day after tomorrow.
18
00:01:09,085 --> 00:01:10,156
Poong.
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,526
Can't you just be satisfied with running a restaurant?
20
00:01:17,395 --> 00:01:19,195
Do you really need to get revenge?
21
00:01:19,725 --> 00:01:21,266
What are you saying?
22
00:01:21,996 --> 00:01:23,136
Of course I have to.
23
00:01:24,705 --> 00:01:26,005
I'm afraid...
24
00:01:26,906 --> 00:01:29,175
you'll keep being unhappy.
25
00:01:31,705 --> 00:01:33,576
Are you telling me to give up?
26
00:01:33,975 --> 00:01:35,716
How can you say that to me?
27
00:01:36,346 --> 00:01:39,115
Why am I here? Why did I become like this?
28
00:01:40,315 --> 00:01:42,656
Just because I threw a knife at Seung Ryong,
29
00:01:42,656 --> 00:01:44,026
you want me to forget about it?
30
00:01:46,626 --> 00:01:47,856
- Hey. - Until...
31
00:01:48,096 --> 00:01:49,425
I get my revenge,
32
00:01:49,425 --> 00:01:52,925
I won't date, love, or get married.
33
00:01:53,496 --> 00:01:54,636
You crazy idiot.
34
00:01:56,966 --> 00:01:58,305
Do you want to end up like me?
35
00:02:00,805 --> 00:02:03,335
Why would you put it off?
36
00:02:03,535 --> 00:02:06,205
You should only put off things you don't want to do.
37
00:02:07,005 --> 00:02:08,746
Revenge isn't a good thing.
38
00:02:10,116 --> 00:02:13,686
Love and marriage are good things you shouldn't put off.
39
00:02:15,216 --> 00:02:16,285
Idiot.
40
00:02:18,126 --> 00:02:19,126
Get up.
41
00:02:19,855 --> 00:02:20,926
No.
42
00:02:21,126 --> 00:02:22,396
What kind of...
43
00:02:23,556 --> 00:02:26,426
grudge did you leave behind there?
44
00:02:28,035 --> 00:02:29,096
Get up.
45
00:02:34,235 --> 00:02:36,436
- Let's go. - Where?
46
00:02:37,746 --> 00:02:38,945
Where?
47
00:02:41,445 --> 00:02:42,676
Gosh.
48
00:02:51,485 --> 00:02:52,626
Aren't you going home?
49
00:02:55,855 --> 00:02:56,926
By the way,
50
00:02:57,265 --> 00:02:59,366
why were you late this morning?
51
00:02:59,966 --> 00:03:01,135
I have...
52
00:03:01,795 --> 00:03:03,665
something to discuss with you.
53
00:03:03,866 --> 00:03:04,936
Is everyone gone?
54
00:03:04,936 --> 00:03:06,505
Yes, they're gone.
55
00:03:06,505 --> 00:03:07,906
Sae Woo, you should sit down too.
56
00:03:16,015 --> 00:03:19,086
This place can barely pay me.
57
00:03:19,445 --> 00:03:21,656
But that place is offering me 10,000 per month.
58
00:03:21,656 --> 00:03:24,126
Of course I'm shaken up.
59
00:03:24,825 --> 00:03:26,186
If I work at the hotel,
60
00:03:26,755 --> 00:03:30,225
I can pay much more rent.
61
00:03:30,866 --> 00:03:32,866
You have to go to the hotel.
62
00:03:32,866 --> 00:03:35,265
They're offering you 10,000 dollars a month.
63
00:03:35,966 --> 00:03:38,765
No. What about Chef Poong?
64
00:03:39,135 --> 00:03:41,676
Without you, the kitchen here can't operate.
65
00:03:41,676 --> 00:03:44,176
You know Chef Poong can't do the Cutting Part too.
66
00:03:44,176 --> 00:03:46,105
Even if they pay you a lot,
67
00:03:46,105 --> 00:03:48,246
this is betrayal.
68
00:03:48,246 --> 00:03:50,785
The restaurant can't run without you.
69
00:03:52,545 --> 00:03:54,915
- What do you think? - Me?
70
00:03:55,855 --> 00:03:56,985
I...
71
00:03:57,985 --> 00:03:59,485
I'm not sure.
72
00:03:59,485 --> 00:04:01,295
You guys are so mean.
73
00:04:01,825 --> 00:04:03,556
We barely served a few tables today.
74
00:04:03,556 --> 00:04:06,526
We're at a huge loss. If you leave,
75
00:04:06,526 --> 00:04:07,565
if you go to...
76
00:04:07,565 --> 00:04:10,735
that hotel where Chef Poong wants to get revenge on,
77
00:04:10,735 --> 00:04:14,206
he will never be able to trust anyone anymore.
78
00:04:14,206 --> 00:04:17,276
Does he need to be betrayed again at this new restaurant?
79
00:04:17,706 --> 00:04:19,446
Don't you think it's too cruel?
80
00:04:19,446 --> 00:04:22,245
Let's not do this even if we don't have money. Mom.
81
00:04:22,245 --> 00:04:24,516
Seol Ja. Geok Jeong.
82
00:04:28,316 --> 00:04:30,886
You like Chef Poong, don't you?
83
00:04:30,886 --> 00:04:31,886
No!
84
00:04:33,625 --> 00:04:34,696
You really don't?
85
00:04:35,196 --> 00:04:36,326
I really don't.
86
00:04:36,896 --> 00:04:38,826
You haven't even signed the divorce papers yet.
87
00:04:38,995 --> 00:04:41,196
Of course you don't like him. You shouldn't.
88
00:04:41,196 --> 00:04:42,795
I already signed the papers.
89
00:04:42,795 --> 00:04:44,035
- What? - Sae Woo.
90
00:04:45,305 --> 00:04:46,636
Is O Jik back?
91
00:04:47,235 --> 00:04:48,235
I don't know.
92
00:04:48,935 --> 00:04:53,276
If you like Chef Poong by any chance,
93
00:04:53,446 --> 00:04:55,446
Seol Ja, Geok Jeong, and I...
94
00:04:55,446 --> 00:04:56,915
will all quit.
95
00:04:57,745 --> 00:04:59,716
I'll make Seol Ja leave this place.
96
00:04:59,716 --> 00:05:01,216
You can't work here either.
97
00:05:01,915 --> 00:05:03,725
I'd rather steal.
98
00:05:04,756 --> 00:05:07,995
Let's just live with your dad in prison.
99
00:05:08,425 --> 00:05:09,526
That's better.
100
00:05:10,995 --> 00:05:12,795
I'll take that as...
101
00:05:13,625 --> 00:05:16,165
Ms. Jin telling me to go to the hotel.
102
00:05:16,396 --> 00:05:17,466
Seol Ja.
103
00:05:55,305 --> 00:05:56,935
I heard you had no customers.
104
00:05:57,446 --> 00:05:59,475
You tried to compete with us,
105
00:05:59,745 --> 00:06:01,316
but you lost so easily.
106
00:06:03,816 --> 00:06:04,946
Go take it out first.
107
00:06:33,105 --> 00:06:34,745
I forgot something here.
108
00:06:39,316 --> 00:06:41,156
I will use my knife tomorrow.
109
00:06:42,415 --> 00:06:44,086
You should give up already.
110
00:06:44,256 --> 00:06:45,355
Hey.
111
00:06:46,685 --> 00:06:48,456
If he's going to get revenge,
112
00:06:48,756 --> 00:06:52,196
he should do it right with his own tool.
113
00:06:54,935 --> 00:06:55,935
Let's go.
114
00:07:05,006 --> 00:07:06,076
Why are they doing that?
115
00:07:06,475 --> 00:07:07,776
That gangster is...
116
00:07:08,245 --> 00:07:11,285
reminding us to not touch his restaurant.
117
00:07:12,086 --> 00:07:14,886
Poong is here to brag that he isn't alone.
118
00:07:23,256 --> 00:07:25,326
Why did you want to take this out?
119
00:07:25,326 --> 00:07:26,925
I was afraid you might get arrested.
120
00:07:26,925 --> 00:07:28,636
I heard you stuck a knife in a wall.
121
00:07:28,636 --> 00:07:31,206
I thought you had to remove it yourself quickly.
122
00:07:33,305 --> 00:07:35,175
That knife is evidence.
123
00:07:35,175 --> 00:07:37,776
If they have that, you can't avoid getting arrested.
124
00:07:37,776 --> 00:07:39,946
I've been to jail three times.
125
00:07:39,946 --> 00:07:41,446
I'm an expert in this area.
126
00:07:42,675 --> 00:07:43,745
You got scared.
127
00:07:46,146 --> 00:07:48,355
You don't know nothing about revenge.
128
00:07:48,985 --> 00:07:51,326
If you leave that there, they don't get hurt,
129
00:07:51,326 --> 00:07:53,225
but you do.
130
00:07:53,656 --> 00:07:56,526
You shouldn't leave something like that behind.
131
00:08:08,535 --> 00:08:10,776
Knives are scary, aren't they?
132
00:08:11,076 --> 00:08:13,406
Poong, you're so ignorant.
133
00:08:14,175 --> 00:08:15,245
Let's go.
134
00:08:34,836 --> 00:08:35,865
Darn.
135
00:08:38,206 --> 00:08:41,076
Welcome. I'm glad you made this decision.
136
00:08:41,135 --> 00:08:42,436
Come work for me.
137
00:08:45,676 --> 00:08:48,275
Where are you going, Ms. Chae?
138
00:08:48,676 --> 00:08:49,716
Get out of the way.
139
00:08:49,975 --> 00:08:52,115
Don't interfere with my Cutting Part's career.
140
00:08:52,385 --> 00:08:53,985
Why are you doing this?
141
00:08:55,056 --> 00:08:56,855
Why are you hesitating?
142
00:08:57,985 --> 00:08:59,056
I...
143
00:08:59,885 --> 00:09:03,326
I'm torn between people and money.
144
00:09:03,525 --> 00:09:06,225
Money? How much do you need?
145
00:09:06,796 --> 00:09:08,036
It's 10,000 dollars.
146
00:09:08,036 --> 00:09:11,336
Her knife is worth that much.
147
00:09:11,806 --> 00:09:15,005
I'm in a desperate situation.
148
00:09:15,505 --> 00:09:16,936
I need money.
149
00:09:17,306 --> 00:09:19,475
I'll give you 10,000 dollars.
150
00:09:19,475 --> 00:09:20,716
I'll give it to you...
151
00:09:20,716 --> 00:09:22,145
even if I go bankrupt.
152
00:09:22,145 --> 00:09:25,086
Chef, I know what the situation is like for you. Don't do that.
153
00:09:25,145 --> 00:09:26,485
Please, Seol Ja.
154
00:09:28,586 --> 00:09:31,755
Their kitchen will get better if you join them.
155
00:09:31,755 --> 00:09:32,855
But our kitchen...
156
00:09:33,326 --> 00:09:35,495
can't do anything without you.
157
00:09:36,525 --> 00:09:39,995
That's how lousy their kitchen is.
158
00:09:40,436 --> 00:09:43,596
They'll break down just because one Cutting Part is gone.
159
00:09:43,806 --> 00:09:47,105
Why are you still thinking? Come with me, Seol Ja.
160
00:09:48,036 --> 00:09:49,505
- Gosh. - Come on.
161
00:09:54,875 --> 00:09:55,975
My goodness!
162
00:09:56,846 --> 00:09:58,286
I don't know anymore.
163
00:09:58,385 --> 00:09:59,985
- Gosh. - Hey.
164
00:10:01,615 --> 00:10:03,615
Is he crazy?
165
00:10:03,725 --> 00:10:04,926
Not today.
166
00:10:05,086 --> 00:10:07,255
Not tomorrow, nor the day after.
167
00:10:07,456 --> 00:10:09,456
You can't. I won't allow it.
168
00:10:11,365 --> 00:10:13,265
I can't do anything without you.
169
00:10:13,365 --> 00:10:15,895
What are you doing? Put me down.
170
00:10:16,166 --> 00:10:17,306
Gosh...
171
00:10:18,306 --> 00:10:20,405
I can't give you 10,000 dollars right away.
172
00:10:21,635 --> 00:10:23,905
All I have right now are my two arms.
173
00:10:24,206 --> 00:10:26,306
I only have these arms and my strength.
174
00:10:27,546 --> 00:10:29,115
My arms are just as strong...
175
00:10:29,645 --> 00:10:31,115
as Master Wang's money.
176
00:10:31,586 --> 00:10:33,186
I won't be held responsible if your arms dislocate.
177
00:10:34,286 --> 00:10:36,615
(Hungry Wok)
178
00:10:36,615 --> 00:10:38,755
Put me down now.
179
00:10:39,885 --> 00:10:42,255
- Put me down. - No.
180
00:10:49,566 --> 00:10:51,635
- Seol Ja. - What happened?
181
00:10:53,775 --> 00:10:55,475
I'll go get changed.
182
00:10:55,706 --> 00:10:56,806
Gosh.
183
00:11:11,686 --> 00:11:13,556
(Hungry Wok)
184
00:11:17,625 --> 00:11:18,926
We're off.
185
00:11:20,125 --> 00:11:21,196
See you tomorrow.
186
00:11:23,196 --> 00:11:25,005
See you tomorrow, Ms. Chae.
187
00:11:30,775 --> 00:11:31,846
Tomorrow.
188
00:11:32,676 --> 00:11:34,615
Bye, Ms. Chae.
189
00:11:37,916 --> 00:11:39,745
(Hungry Wok)
190
00:11:41,355 --> 00:11:42,586
Did Ms. Chae...
191
00:11:43,855 --> 00:11:45,556
say anything?
192
00:11:45,755 --> 00:11:49,225
Say what? Right, she thought you were cool at first.
193
00:11:50,296 --> 00:11:51,725
She called you manly,
194
00:11:53,166 --> 00:11:54,696
sincere,
195
00:11:55,536 --> 00:11:57,036
and honest.
196
00:11:59,105 --> 00:12:00,166
She really did.
197
00:12:03,176 --> 00:12:04,875
Am I wrong?
198
00:12:04,875 --> 00:12:06,806
Was that the first impression I got?
199
00:12:07,546 --> 00:12:09,015
Sorry, I better go.
200
00:12:09,015 --> 00:12:10,515
I'm confused. Bye.
201
00:12:38,546 --> 00:12:39,645
Seol Ja.
202
00:12:43,275 --> 00:12:45,086
It has been a dream of mine to be a Fire Part...
203
00:12:45,286 --> 00:12:48,155
alongside a Cutting Part like you.
204
00:12:48,916 --> 00:12:52,086
If it's with you, I'm confident we can make dishes...
205
00:12:52,926 --> 00:12:56,225
that will satisfy both our customers and the kitchen staff.
206
00:12:58,796 --> 00:12:59,895
Please don't go.
207
00:13:21,615 --> 00:13:23,155
Okay.
208
00:13:28,895 --> 00:13:30,025
Here's the dough.
209
00:13:34,166 --> 00:13:35,836
I Man.
210
00:13:44,306 --> 00:13:45,405
Chef.
211
00:13:46,875 --> 00:13:48,176
Okay. Good to go!
212
00:13:48,176 --> 00:13:50,786
- Good to go! - Good to go!
213
00:14:05,810 --> 00:14:10,810
[VIU Ver] SBS E22 Wok of Love
"The Plates Were Empty"
-♥ Ruo Xi ♥-
214
00:14:27,015 --> 00:14:29,655
Dong Sik, Chi Su, and Gang Ho. Come here.
215
00:14:34,725 --> 00:14:37,066
The shell of the tangbao...
216
00:14:37,066 --> 00:14:39,895
should be transparent.
217
00:14:39,895 --> 00:14:43,666
You should be able to see the broth inside.
218
00:14:44,666 --> 00:14:46,735
The folds on the dumpling...
219
00:14:46,735 --> 00:14:48,375
work like a spring.
220
00:14:48,375 --> 00:14:50,605
They allow it to stay chewy without breaking.
221
00:14:51,806 --> 00:14:52,905
Count the number of folds.
222
00:14:55,216 --> 00:14:56,275
21.
223
00:14:56,916 --> 00:14:57,985
Up.
224
00:14:57,985 --> 00:14:59,786
- 42? - Down.
225
00:15:00,086 --> 00:15:02,086
- I don't know. - 53?
226
00:15:02,086 --> 00:15:03,586
- I said, "down". - Down.
227
00:15:03,586 --> 00:15:05,686
Are you stupid?
228
00:15:05,686 --> 00:15:06,826
Look at it carefully.
229
00:15:11,696 --> 00:15:13,525
(Hungry Wok)
230
00:15:21,576 --> 00:15:22,806
Does it belong to a customer?
231
00:15:24,475 --> 00:15:26,706
Hello. Come on in.
232
00:15:29,615 --> 00:15:31,515
Here is your dim sum.
233
00:15:31,515 --> 00:15:32,946
Enjoy.
234
00:15:35,286 --> 00:15:37,525
Here is your meal.
235
00:15:38,086 --> 00:15:40,456
- This is our special menu. - Okay.
236
00:15:40,596 --> 00:15:42,056
We'll take three of these.
237
00:15:42,056 --> 00:15:43,865
Great. Great.
238
00:15:43,865 --> 00:15:45,865
- Welcome! - Gosh.
239
00:15:46,596 --> 00:15:48,865
Hey. You punks.
240
00:15:48,966 --> 00:15:50,806
I'll take your order.
241
00:15:50,806 --> 00:15:52,206
This is our special menu.
242
00:15:52,206 --> 00:15:53,635
Okay.
243
00:15:54,176 --> 00:15:55,336
Hey.
244
00:15:57,576 --> 00:15:59,846
Hello. Please sit over there.
245
00:15:59,846 --> 00:16:01,145
Three servings please.
246
00:16:01,145 --> 00:16:02,716
Would you like three servings? Okay.
247
00:16:02,716 --> 00:16:05,086
Please sit down.
248
00:16:05,086 --> 00:16:06,416
I'll do a demonstration for you.
249
00:16:06,416 --> 00:16:08,286
You use a bamboo straw...
250
00:16:08,586 --> 00:16:11,355
to make a hole.
251
00:16:13,625 --> 00:16:14,855
That's how you eat it.
252
00:16:14,855 --> 00:16:16,926
- It's hot, so be careful. - Okay.
253
00:16:16,926 --> 00:16:18,125
Enjoy.
254
00:16:18,125 --> 00:16:19,666
- Enjoy. - Okay.
255
00:16:22,836 --> 00:16:25,105
- Hey, it's so good. - It's really good.
256
00:16:25,105 --> 00:16:26,605
It's so delicious.
257
00:16:26,605 --> 00:16:28,936
This is so good.
258
00:16:29,135 --> 00:16:30,676
- This is crazy. - Totally.
259
00:16:30,676 --> 00:16:32,706
Let's take a picture. Show your dumplings.
260
00:16:32,875 --> 00:16:35,115
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
261
00:16:35,745 --> 00:16:37,086
I'm going to post it.
262
00:16:37,346 --> 00:16:39,416
- Can we order one more? - Who wants more?
263
00:16:39,416 --> 00:16:40,485
- Me. - Me.
264
00:16:40,485 --> 00:16:42,115
- Me. - Me.
265
00:16:53,666 --> 00:16:54,895
Thank you.
266
00:16:58,436 --> 00:17:00,375
It's hot. Do you need help?
267
00:17:00,375 --> 00:17:02,076
It's delicious.
268
00:17:05,675 --> 00:17:07,415
- It's hot. - Goodness.
269
00:17:07,875 --> 00:17:08,945
It's delicious.
270
00:17:08,945 --> 00:17:10,385
My goodness.
271
00:17:16,756 --> 00:17:19,286
This is crazy.
272
00:17:19,286 --> 00:17:21,496
This is so good.
273
00:17:21,496 --> 00:17:24,496
- I love it. - It's so good.
274
00:17:25,796 --> 00:17:28,965
Isn't it so good?
275
00:17:40,445 --> 00:17:44,246
(Hungry Wok)
276
00:17:45,846 --> 00:17:48,056
- This is crazy. - It's so delicious.
277
00:17:48,056 --> 00:17:49,215
It's so good.
278
00:17:50,786 --> 00:17:53,425
Hey, have you seen...
279
00:17:54,056 --> 00:17:56,026
my wallet?
280
00:17:57,526 --> 00:17:58,766
No, I haven't seen it.
281
00:18:00,596 --> 00:18:02,365
Are you sure?
282
00:18:03,135 --> 00:18:04,165
My gosh.
283
00:18:04,635 --> 00:18:07,705
Are you sure someone didn't pick it up and leave it somewhere?
284
00:18:07,905 --> 00:18:10,076
How much money was inside your wallet?
285
00:18:10,276 --> 00:18:12,976
Gosh, that's not the problem.
286
00:18:19,915 --> 00:18:22,615
(CEO, Du Chil Seong)
287
00:18:22,615 --> 00:18:26,125
"October 5, 1978".
288
00:18:34,135 --> 00:18:35,766
"Kim Sun Nyeo".
289
00:18:47,846 --> 00:18:48,915
Hey, it's me.
290
00:18:49,776 --> 00:18:52,586
Remember that caregiver who took care of us...
291
00:18:52,586 --> 00:18:54,316
at Daedong Hospital in Room 707...
292
00:18:54,316 --> 00:18:56,355
back when we were involved in a car accident three years ago?
293
00:18:56,355 --> 00:18:58,226
I want you to do a background check on her.
294
00:18:58,756 --> 00:19:01,596
I want to know her name and age.
295
00:19:01,925 --> 00:19:03,996
Check if her husband's still alive.
296
00:19:05,826 --> 00:19:06,865
And check...
297
00:19:08,365 --> 00:19:09,695
if she has a kid.
298
00:19:10,935 --> 00:19:12,665
I want everything within today.
299
00:19:12,665 --> 00:19:14,976
Okay. I'll only need a couple hours.
300
00:19:15,336 --> 00:19:16,375
Okay.
301
00:19:25,615 --> 00:19:28,455
Here's the shrimp meal you ordered. I hope you enjoy.
302
00:19:37,195 --> 00:19:40,365
I heard Poong's restaurant is also packed with customers as well.
303
00:19:45,736 --> 00:19:47,336
Where are you going, chef?
304
00:19:57,715 --> 00:20:01,955
The hotel's filled with customers.
305
00:20:02,155 --> 00:20:04,486
We're cooking meals that are as good as the hotel,
306
00:20:04,486 --> 00:20:06,125
and ours only cost 18 dollars.
307
00:20:06,355 --> 00:20:09,496
But people are paying 180 dollars to eat at the hotel.
308
00:20:09,496 --> 00:20:10,526
What's their problem?
309
00:20:10,996 --> 00:20:12,625
We just need to take one customer at a time.
310
00:20:14,365 --> 00:20:15,635
This is only the beginning.
311
00:20:16,135 --> 00:20:17,135
Okay.
312
00:20:28,546 --> 00:20:30,145
Thank you for coming.
313
00:20:30,385 --> 00:20:32,046
Do you like the food?
314
00:20:32,046 --> 00:20:34,586
Is your guardian busy?
315
00:20:35,016 --> 00:20:36,016
Pardon?
316
00:20:36,016 --> 00:20:39,226
You told me that he's the one who makes everything.
317
00:20:39,556 --> 00:20:42,556
Oh, okay. Just a moment.
318
00:20:46,726 --> 00:20:48,895
- I heard place is nice. - Me too.
319
00:20:49,965 --> 00:20:51,806
It's packed right now.
320
00:20:52,965 --> 00:20:55,036
It's way cheaper than the hotel.
321
00:20:55,336 --> 00:20:57,776
Did you ask for me? I'm Chef Seo Poong.
322
00:20:58,006 --> 00:20:59,705
I see you're no longer wearing a cast.
323
00:21:00,276 --> 00:21:01,276
Yes.
324
00:21:01,445 --> 00:21:03,175
If there was anything you didn't like,
325
00:21:03,346 --> 00:21:05,516
please don't hesitate to tell me.
326
00:21:07,215 --> 00:21:09,286
I feel bad to compare.
327
00:21:09,816 --> 00:21:13,756
But it's as good as the meal that's being served at the hotel.
328
00:21:14,425 --> 00:21:17,266
The course they sell is expensive because they use shark's fin...
329
00:21:17,266 --> 00:21:19,195
and swallow's nest to make the broth.
330
00:21:19,195 --> 00:21:23,365
But you managed to enrich the seafood flavor with just shrimp.
331
00:21:24,105 --> 00:21:26,736
I personally don't enjoy eating shark's fin and swallow's nest...
332
00:21:26,736 --> 00:21:29,776
because I feel sorry for the sharks and swallows.
333
00:21:31,046 --> 00:21:33,346
Maybe it's because you cooked everything with sincerity.
334
00:21:33,976 --> 00:21:35,976
But it doesn't taste cheap at all regardless of the price.
335
00:21:36,675 --> 00:21:37,786
It's delicious.
336
00:21:42,185 --> 00:21:43,215
Thank you.
337
00:21:48,226 --> 00:21:49,796
So I've been wondering.
338
00:21:49,855 --> 00:21:52,566
Do you also take reservations here?
339
00:21:52,566 --> 00:21:53,736
How many people are there?
340
00:21:53,996 --> 00:21:57,635
It'll be around 100 people from the Surgeons' Association.
341
00:21:58,306 --> 00:22:00,736
Yes, of course. We take reservations.
342
00:22:01,675 --> 00:22:03,746
We've been holding our banquet at the hotel every month.
343
00:22:03,746 --> 00:22:06,375
So everyone has a particular and high-class taste.
344
00:22:06,976 --> 00:22:10,145
I'll call you tonight after I check if it'll be okay to eat here.
345
00:22:10,346 --> 00:22:12,346
I guess you've been eating at the hotel all along.
346
00:22:15,615 --> 00:22:16,685
Okay, ma'am.
347
00:22:17,256 --> 00:22:18,586
Thank you.
348
00:22:43,516 --> 00:22:44,516
Chef.
349
00:22:45,516 --> 00:22:48,286
Are you coming back from Poong's restaurant?
350
00:22:48,286 --> 00:22:49,615
We need to make sure...
351
00:22:50,215 --> 00:22:52,455
not to lose a single customer to Poong.
352
00:22:54,625 --> 00:22:56,796
Customers who'd go to that restaurant are pretty obvious.
353
00:22:57,465 --> 00:22:59,096
They're probably people who like cheap stuff.
354
00:22:59,425 --> 00:23:02,036
They wouldn't have been able to eat here anyway.
355
00:23:02,536 --> 00:23:03,766
I already saw...
356
00:23:04,165 --> 00:23:07,806
one of our customers eating at Poong's restaurant.
357
00:23:09,435 --> 00:23:10,546
Really?
358
00:23:11,246 --> 00:23:13,476
The moment we lose one customer,
359
00:23:13,476 --> 00:23:16,016
it'll only be a matter of time before rumors start to spread.
360
00:23:16,746 --> 00:23:19,816
We need to do whatever we can to stop our customers from leaving.
361
00:23:23,925 --> 00:23:25,826
(Hungry Wok)
362
00:23:30,465 --> 00:23:31,865
She said she'll call at 8pm, right?
363
00:23:32,395 --> 00:23:33,625
If she makes a reservation...
364
00:23:34,365 --> 00:23:35,536
If she does,
365
00:23:35,935 --> 00:23:39,506
we'll have taken 100 customers from the hotel all at once.
366
00:23:59,256 --> 00:24:00,925
Hello, this is Hungry Wok.
367
00:24:07,195 --> 00:24:12,105
(Light and Shadow Loans)
368
00:24:12,105 --> 00:24:13,266
What do you have?
369
00:24:13,665 --> 00:24:15,306
The caretaker's name is Kim Sun Nyeo.
370
00:24:15,736 --> 00:24:17,375
She's 74 years old.
371
00:24:17,776 --> 00:24:19,746
Her husband used to be a boxer,
372
00:24:19,746 --> 00:24:21,645
but he passed away two years after they got married.
373
00:24:22,375 --> 00:24:23,885
They had a son together, but...
374
00:24:31,256 --> 00:24:32,826
Yes, okay.
375
00:24:51,546 --> 00:24:53,546
She made a reservation for 100 people...
376
00:24:53,546 --> 00:24:55,445
for next Monday at 7pm.
377
00:24:55,715 --> 00:24:58,086
She'll pay 18 dollars per person just like today.
378
00:24:58,086 --> 00:25:00,185
And she'll leave the menu to us.
379
00:25:12,226 --> 00:25:13,266
Nice!
380
00:25:16,365 --> 00:25:18,165
- Geok Jeong. - Sae Woo.
381
00:25:39,185 --> 00:25:41,226
This is a dream, isn't it?
382
00:25:41,756 --> 00:25:42,796
A nice dream.
383
00:25:47,836 --> 00:25:50,865
Please set the table for table number six.
384
00:25:52,566 --> 00:25:54,806
Hello, you've reached Finishing Touch.
385
00:25:57,405 --> 00:26:00,046
Oh, I see. Just a moment.
386
00:26:01,115 --> 00:26:03,346
Chef Wang, our VIP customer from the Surgeons' Association...
387
00:26:03,346 --> 00:26:05,486
wishes to cancel the reservation she made for 100 people.
388
00:26:08,655 --> 00:26:11,586
Please excuse me, ma'am. But may I ask you something?
389
00:26:12,056 --> 00:26:14,695
Is it because the banquet got canceled?
390
00:26:14,695 --> 00:26:15,796
No.
391
00:26:16,455 --> 00:26:20,326
I'm sorry, but we're going to try out a different restaurant.
392
00:26:20,326 --> 00:26:21,536
By any chance,
393
00:26:22,296 --> 00:26:24,465
if you're thinking about going to Hungry Wok,
394
00:26:25,066 --> 00:26:28,705
we'll make you an irresistible offer.
395
00:26:29,836 --> 00:26:33,476
(Hungry Wok)
396
00:26:36,915 --> 00:26:38,786
- What are you doing? - What?
397
00:26:41,256 --> 00:26:42,355
Are you looking for your wallet?
398
00:26:42,955 --> 00:26:44,455
I picked it up earlier.
399
00:26:44,756 --> 00:26:46,685
It's in my office upstairs.
400
00:26:48,155 --> 00:26:49,326
Let's go up to get it.
401
00:26:50,496 --> 00:26:53,026
Oh, were you the one who had it?
402
00:26:57,306 --> 00:26:58,435
Let's go.
403
00:26:59,165 --> 00:27:00,635
Ms. Kim Sun Nyeo.
404
00:27:13,046 --> 00:27:14,185
My gosh.
405
00:27:14,915 --> 00:27:16,385
What should I do?
406
00:27:23,096 --> 00:27:27,135
(Light and Shadow Loans)
407
00:27:39,175 --> 00:27:40,246
Please sit down.
408
00:27:57,496 --> 00:27:58,665
The wallet.
409
00:27:59,226 --> 00:28:00,395
Here.
410
00:28:04,066 --> 00:28:05,135
And...
411
00:28:12,846 --> 00:28:13,915
This.
412
00:28:18,246 --> 00:28:19,415
Mom.
413
00:28:21,655 --> 00:28:22,955
Are you my mother?
414
00:28:25,326 --> 00:28:26,455
Then...
415
00:28:27,895 --> 00:28:30,496
are you the one who abandoned me?
416
00:28:36,665 --> 00:28:37,766
No.
417
00:28:39,006 --> 00:28:40,105
No, I'm not.
418
00:28:41,336 --> 00:28:43,576
How can you call someone who abandoned their kid a mother?
419
00:28:44,576 --> 00:28:46,105
I'm not your mother.
420
00:28:46,776 --> 00:28:47,976
I...
421
00:28:48,846 --> 00:28:50,846
never had a mother,
422
00:28:50,846 --> 00:28:53,415
so I'm not sure what to do.
423
00:28:54,586 --> 00:28:55,685
No.
424
00:28:56,256 --> 00:28:57,526
I'm not your mother.
425
00:29:08,796 --> 00:29:11,435
No.
426
00:29:13,465 --> 00:29:15,236
I'm not your mother.
427
00:29:20,615 --> 00:29:21,675
Here.
428
00:29:23,675 --> 00:29:24,715
Why are you crying?
429
00:29:25,645 --> 00:29:27,685
You didn't do anything right.
430
00:29:32,086 --> 00:29:35,296
I'm crying because I didn't do anything right.
431
00:29:36,855 --> 00:29:39,865
I'm crying because all I did was wrong.
432
00:29:47,675 --> 00:29:50,846
I'm sorry you found out.
28830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.