All language subtitles for Wok.of.Love.E22.180611.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,086 --> 00:00:09,056 (Episode 22) 2 00:00:09,455 --> 00:00:12,525 7 tables and 15 customers in total. 3 00:00:13,025 --> 00:00:14,666 That was all the customers we had today. 4 00:00:17,036 --> 00:00:20,205 My guys went over to the hotel to spy earlier. 5 00:00:21,806 --> 00:00:25,376 The place was swarming with customers. 6 00:00:26,006 --> 00:00:27,275 If this was boxing, 7 00:00:27,716 --> 00:00:30,346 it's like they knocked us down... 8 00:00:30,545 --> 00:00:32,846 in round one. 9 00:00:34,855 --> 00:00:36,385 But it wasn't a KO. 10 00:00:37,255 --> 00:00:39,186 Even though we only had 15 customers, 11 00:00:40,755 --> 00:00:42,955 all the dishes were completely... 12 00:00:43,866 --> 00:00:45,696 empty, Chil Seong. 13 00:00:47,635 --> 00:00:49,436 That's more honest than words. 14 00:00:49,436 --> 00:00:50,806 It means they were delicious. 15 00:00:54,806 --> 00:00:56,135 Those empty plates will... 16 00:00:57,275 --> 00:00:59,575 gather more customers... 17 00:01:00,745 --> 00:01:03,215 tomorrow and the day after tomorrow. 18 00:01:09,085 --> 00:01:10,156 Poong. 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,526 Can't you just be satisfied with running a restaurant? 20 00:01:17,395 --> 00:01:19,195 Do you really need to get revenge? 21 00:01:19,725 --> 00:01:21,266 What are you saying? 22 00:01:21,996 --> 00:01:23,136 Of course I have to. 23 00:01:24,705 --> 00:01:26,005 I'm afraid... 24 00:01:26,906 --> 00:01:29,175 you'll keep being unhappy. 25 00:01:31,705 --> 00:01:33,576 Are you telling me to give up? 26 00:01:33,975 --> 00:01:35,716 How can you say that to me? 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,115 Why am I here? Why did I become like this? 28 00:01:40,315 --> 00:01:42,656 Just because I threw a knife at Seung Ryong, 29 00:01:42,656 --> 00:01:44,026 you want me to forget about it? 30 00:01:46,626 --> 00:01:47,856 - Hey. - Until... 31 00:01:48,096 --> 00:01:49,425 I get my revenge, 32 00:01:49,425 --> 00:01:52,925 I won't date, love, or get married. 33 00:01:53,496 --> 00:01:54,636 You crazy idiot. 34 00:01:56,966 --> 00:01:58,305 Do you want to end up like me? 35 00:02:00,805 --> 00:02:03,335 Why would you put it off? 36 00:02:03,535 --> 00:02:06,205 You should only put off things you don't want to do. 37 00:02:07,005 --> 00:02:08,746 Revenge isn't a good thing. 38 00:02:10,116 --> 00:02:13,686 Love and marriage are good things you shouldn't put off. 39 00:02:15,216 --> 00:02:16,285 Idiot. 40 00:02:18,126 --> 00:02:19,126 Get up. 41 00:02:19,855 --> 00:02:20,926 No. 42 00:02:21,126 --> 00:02:22,396 What kind of... 43 00:02:23,556 --> 00:02:26,426 grudge did you leave behind there? 44 00:02:28,035 --> 00:02:29,096 Get up. 45 00:02:34,235 --> 00:02:36,436 - Let's go. - Where? 46 00:02:37,746 --> 00:02:38,945 Where? 47 00:02:41,445 --> 00:02:42,676 Gosh. 48 00:02:51,485 --> 00:02:52,626 Aren't you going home? 49 00:02:55,855 --> 00:02:56,926 By the way, 50 00:02:57,265 --> 00:02:59,366 why were you late this morning? 51 00:02:59,966 --> 00:03:01,135 I have... 52 00:03:01,795 --> 00:03:03,665 something to discuss with you. 53 00:03:03,866 --> 00:03:04,936 Is everyone gone? 54 00:03:04,936 --> 00:03:06,505 Yes, they're gone. 55 00:03:06,505 --> 00:03:07,906 Sae Woo, you should sit down too. 56 00:03:16,015 --> 00:03:19,086 This place can barely pay me. 57 00:03:19,445 --> 00:03:21,656 But that place is offering me 10,000 per month. 58 00:03:21,656 --> 00:03:24,126 Of course I'm shaken up. 59 00:03:24,825 --> 00:03:26,186 If I work at the hotel, 60 00:03:26,755 --> 00:03:30,225 I can pay much more rent. 61 00:03:30,866 --> 00:03:32,866 You have to go to the hotel. 62 00:03:32,866 --> 00:03:35,265 They're offering you 10,000 dollars a month. 63 00:03:35,966 --> 00:03:38,765 No. What about Chef Poong? 64 00:03:39,135 --> 00:03:41,676 Without you, the kitchen here can't operate. 65 00:03:41,676 --> 00:03:44,176 You know Chef Poong can't do the Cutting Part too. 66 00:03:44,176 --> 00:03:46,105 Even if they pay you a lot, 67 00:03:46,105 --> 00:03:48,246 this is betrayal. 68 00:03:48,246 --> 00:03:50,785 The restaurant can't run without you. 69 00:03:52,545 --> 00:03:54,915 - What do you think? - Me? 70 00:03:55,855 --> 00:03:56,985 I... 71 00:03:57,985 --> 00:03:59,485 I'm not sure. 72 00:03:59,485 --> 00:04:01,295 You guys are so mean. 73 00:04:01,825 --> 00:04:03,556 We barely served a few tables today. 74 00:04:03,556 --> 00:04:06,526 We're at a huge loss. If you leave, 75 00:04:06,526 --> 00:04:07,565 if you go to... 76 00:04:07,565 --> 00:04:10,735 that hotel where Chef Poong wants to get revenge on, 77 00:04:10,735 --> 00:04:14,206 he will never be able to trust anyone anymore. 78 00:04:14,206 --> 00:04:17,276 Does he need to be betrayed again at this new restaurant? 79 00:04:17,706 --> 00:04:19,446 Don't you think it's too cruel? 80 00:04:19,446 --> 00:04:22,245 Let's not do this even if we don't have money. Mom. 81 00:04:22,245 --> 00:04:24,516 Seol Ja. Geok Jeong. 82 00:04:28,316 --> 00:04:30,886 You like Chef Poong, don't you? 83 00:04:30,886 --> 00:04:31,886 No! 84 00:04:33,625 --> 00:04:34,696 You really don't? 85 00:04:35,196 --> 00:04:36,326 I really don't. 86 00:04:36,896 --> 00:04:38,826 You haven't even signed the divorce papers yet. 87 00:04:38,995 --> 00:04:41,196 Of course you don't like him. You shouldn't. 88 00:04:41,196 --> 00:04:42,795 I already signed the papers. 89 00:04:42,795 --> 00:04:44,035 - What? - Sae Woo. 90 00:04:45,305 --> 00:04:46,636 Is O Jik back? 91 00:04:47,235 --> 00:04:48,235 I don't know. 92 00:04:48,935 --> 00:04:53,276 If you like Chef Poong by any chance, 93 00:04:53,446 --> 00:04:55,446 Seol Ja, Geok Jeong, and I... 94 00:04:55,446 --> 00:04:56,915 will all quit. 95 00:04:57,745 --> 00:04:59,716 I'll make Seol Ja leave this place. 96 00:04:59,716 --> 00:05:01,216 You can't work here either. 97 00:05:01,915 --> 00:05:03,725 I'd rather steal. 98 00:05:04,756 --> 00:05:07,995 Let's just live with your dad in prison. 99 00:05:08,425 --> 00:05:09,526 That's better. 100 00:05:10,995 --> 00:05:12,795 I'll take that as... 101 00:05:13,625 --> 00:05:16,165 Ms. Jin telling me to go to the hotel. 102 00:05:16,396 --> 00:05:17,466 Seol Ja. 103 00:05:55,305 --> 00:05:56,935 I heard you had no customers. 104 00:05:57,446 --> 00:05:59,475 You tried to compete with us, 105 00:05:59,745 --> 00:06:01,316 but you lost so easily. 106 00:06:03,816 --> 00:06:04,946 Go take it out first. 107 00:06:33,105 --> 00:06:34,745 I forgot something here. 108 00:06:39,316 --> 00:06:41,156 I will use my knife tomorrow. 109 00:06:42,415 --> 00:06:44,086 You should give up already. 110 00:06:44,256 --> 00:06:45,355 Hey. 111 00:06:46,685 --> 00:06:48,456 If he's going to get revenge, 112 00:06:48,756 --> 00:06:52,196 he should do it right with his own tool. 113 00:06:54,935 --> 00:06:55,935 Let's go. 114 00:07:05,006 --> 00:07:06,076 Why are they doing that? 115 00:07:06,475 --> 00:07:07,776 That gangster is... 116 00:07:08,245 --> 00:07:11,285 reminding us to not touch his restaurant. 117 00:07:12,086 --> 00:07:14,886 Poong is here to brag that he isn't alone. 118 00:07:23,256 --> 00:07:25,326 Why did you want to take this out? 119 00:07:25,326 --> 00:07:26,925 I was afraid you might get arrested. 120 00:07:26,925 --> 00:07:28,636 I heard you stuck a knife in a wall. 121 00:07:28,636 --> 00:07:31,206 I thought you had to remove it yourself quickly. 122 00:07:33,305 --> 00:07:35,175 That knife is evidence. 123 00:07:35,175 --> 00:07:37,776 If they have that, you can't avoid getting arrested. 124 00:07:37,776 --> 00:07:39,946 I've been to jail three times. 125 00:07:39,946 --> 00:07:41,446 I'm an expert in this area. 126 00:07:42,675 --> 00:07:43,745 You got scared. 127 00:07:46,146 --> 00:07:48,355 You don't know nothing about revenge. 128 00:07:48,985 --> 00:07:51,326 If you leave that there, they don't get hurt, 129 00:07:51,326 --> 00:07:53,225 but you do. 130 00:07:53,656 --> 00:07:56,526 You shouldn't leave something like that behind. 131 00:08:08,535 --> 00:08:10,776 Knives are scary, aren't they? 132 00:08:11,076 --> 00:08:13,406 Poong, you're so ignorant. 133 00:08:14,175 --> 00:08:15,245 Let's go. 134 00:08:34,836 --> 00:08:35,865 Darn. 135 00:08:38,206 --> 00:08:41,076 Welcome. I'm glad you made this decision. 136 00:08:41,135 --> 00:08:42,436 Come work for me. 137 00:08:45,676 --> 00:08:48,275 Where are you going, Ms. Chae? 138 00:08:48,676 --> 00:08:49,716 Get out of the way. 139 00:08:49,975 --> 00:08:52,115 Don't interfere with my Cutting Part's career. 140 00:08:52,385 --> 00:08:53,985 Why are you doing this? 141 00:08:55,056 --> 00:08:56,855 Why are you hesitating? 142 00:08:57,985 --> 00:08:59,056 I... 143 00:08:59,885 --> 00:09:03,326 I'm torn between people and money. 144 00:09:03,525 --> 00:09:06,225 Money? How much do you need? 145 00:09:06,796 --> 00:09:08,036 It's 10,000 dollars. 146 00:09:08,036 --> 00:09:11,336 Her knife is worth that much. 147 00:09:11,806 --> 00:09:15,005 I'm in a desperate situation. 148 00:09:15,505 --> 00:09:16,936 I need money. 149 00:09:17,306 --> 00:09:19,475 I'll give you 10,000 dollars. 150 00:09:19,475 --> 00:09:20,716 I'll give it to you... 151 00:09:20,716 --> 00:09:22,145 even if I go bankrupt. 152 00:09:22,145 --> 00:09:25,086 Chef, I know what the situation is like for you. Don't do that. 153 00:09:25,145 --> 00:09:26,485 Please, Seol Ja. 154 00:09:28,586 --> 00:09:31,755 Their kitchen will get better if you join them. 155 00:09:31,755 --> 00:09:32,855 But our kitchen... 156 00:09:33,326 --> 00:09:35,495 can't do anything without you. 157 00:09:36,525 --> 00:09:39,995 That's how lousy their kitchen is. 158 00:09:40,436 --> 00:09:43,596 They'll break down just because one Cutting Part is gone. 159 00:09:43,806 --> 00:09:47,105 Why are you still thinking? Come with me, Seol Ja. 160 00:09:48,036 --> 00:09:49,505 - Gosh. - Come on. 161 00:09:54,875 --> 00:09:55,975 My goodness! 162 00:09:56,846 --> 00:09:58,286 I don't know anymore. 163 00:09:58,385 --> 00:09:59,985 - Gosh. - Hey. 164 00:10:01,615 --> 00:10:03,615 Is he crazy? 165 00:10:03,725 --> 00:10:04,926 Not today. 166 00:10:05,086 --> 00:10:07,255 Not tomorrow, nor the day after. 167 00:10:07,456 --> 00:10:09,456 You can't. I won't allow it. 168 00:10:11,365 --> 00:10:13,265 I can't do anything without you. 169 00:10:13,365 --> 00:10:15,895 What are you doing? Put me down. 170 00:10:16,166 --> 00:10:17,306 Gosh... 171 00:10:18,306 --> 00:10:20,405 I can't give you 10,000 dollars right away. 172 00:10:21,635 --> 00:10:23,905 All I have right now are my two arms. 173 00:10:24,206 --> 00:10:26,306 I only have these arms and my strength. 174 00:10:27,546 --> 00:10:29,115 My arms are just as strong... 175 00:10:29,645 --> 00:10:31,115 as Master Wang's money. 176 00:10:31,586 --> 00:10:33,186 I won't be held responsible if your arms dislocate. 177 00:10:34,286 --> 00:10:36,615 (Hungry Wok) 178 00:10:36,615 --> 00:10:38,755 Put me down now. 179 00:10:39,885 --> 00:10:42,255 - Put me down. - No. 180 00:10:49,566 --> 00:10:51,635 - Seol Ja. - What happened? 181 00:10:53,775 --> 00:10:55,475 I'll go get changed. 182 00:10:55,706 --> 00:10:56,806 Gosh. 183 00:11:11,686 --> 00:11:13,556 (Hungry Wok) 184 00:11:17,625 --> 00:11:18,926 We're off. 185 00:11:20,125 --> 00:11:21,196 See you tomorrow. 186 00:11:23,196 --> 00:11:25,005 See you tomorrow, Ms. Chae. 187 00:11:30,775 --> 00:11:31,846 Tomorrow. 188 00:11:32,676 --> 00:11:34,615 Bye, Ms. Chae. 189 00:11:37,916 --> 00:11:39,745 (Hungry Wok) 190 00:11:41,355 --> 00:11:42,586 Did Ms. Chae... 191 00:11:43,855 --> 00:11:45,556 say anything? 192 00:11:45,755 --> 00:11:49,225 Say what? Right, she thought you were cool at first. 193 00:11:50,296 --> 00:11:51,725 She called you manly, 194 00:11:53,166 --> 00:11:54,696 sincere, 195 00:11:55,536 --> 00:11:57,036 and honest. 196 00:11:59,105 --> 00:12:00,166 She really did. 197 00:12:03,176 --> 00:12:04,875 Am I wrong? 198 00:12:04,875 --> 00:12:06,806 Was that the first impression I got? 199 00:12:07,546 --> 00:12:09,015 Sorry, I better go. 200 00:12:09,015 --> 00:12:10,515 I'm confused. Bye. 201 00:12:38,546 --> 00:12:39,645 Seol Ja. 202 00:12:43,275 --> 00:12:45,086 It has been a dream of mine to be a Fire Part... 203 00:12:45,286 --> 00:12:48,155 alongside a Cutting Part like you. 204 00:12:48,916 --> 00:12:52,086 If it's with you, I'm confident we can make dishes... 205 00:12:52,926 --> 00:12:56,225 that will satisfy both our customers and the kitchen staff. 206 00:12:58,796 --> 00:12:59,895 Please don't go. 207 00:13:21,615 --> 00:13:23,155 Okay. 208 00:13:28,895 --> 00:13:30,025 Here's the dough. 209 00:13:34,166 --> 00:13:35,836 I Man. 210 00:13:44,306 --> 00:13:45,405 Chef. 211 00:13:46,875 --> 00:13:48,176 Okay. Good to go! 212 00:13:48,176 --> 00:13:50,786 - Good to go! - Good to go! 213 00:14:05,810 --> 00:14:10,810 [VIU Ver] SBS E22 Wok of Love "The Plates Were Empty" -♥ Ruo Xi ♥- 214 00:14:27,015 --> 00:14:29,655 Dong Sik, Chi Su, and Gang Ho. Come here. 215 00:14:34,725 --> 00:14:37,066 The shell of the tangbao... 216 00:14:37,066 --> 00:14:39,895 should be transparent. 217 00:14:39,895 --> 00:14:43,666 You should be able to see the broth inside. 218 00:14:44,666 --> 00:14:46,735 The folds on the dumpling... 219 00:14:46,735 --> 00:14:48,375 work like a spring. 220 00:14:48,375 --> 00:14:50,605 They allow it to stay chewy without breaking. 221 00:14:51,806 --> 00:14:52,905 Count the number of folds. 222 00:14:55,216 --> 00:14:56,275 21. 223 00:14:56,916 --> 00:14:57,985 Up. 224 00:14:57,985 --> 00:14:59,786 - 42? - Down. 225 00:15:00,086 --> 00:15:02,086 - I don't know. - 53? 226 00:15:02,086 --> 00:15:03,586 - I said, "down". - Down. 227 00:15:03,586 --> 00:15:05,686 Are you stupid? 228 00:15:05,686 --> 00:15:06,826 Look at it carefully. 229 00:15:11,696 --> 00:15:13,525 (Hungry Wok) 230 00:15:21,576 --> 00:15:22,806 Does it belong to a customer? 231 00:15:24,475 --> 00:15:26,706 Hello. Come on in. 232 00:15:29,615 --> 00:15:31,515 Here is your dim sum. 233 00:15:31,515 --> 00:15:32,946 Enjoy. 234 00:15:35,286 --> 00:15:37,525 Here is your meal. 235 00:15:38,086 --> 00:15:40,456 - This is our special menu. - Okay. 236 00:15:40,596 --> 00:15:42,056 We'll take three of these. 237 00:15:42,056 --> 00:15:43,865 Great. Great. 238 00:15:43,865 --> 00:15:45,865 - Welcome! - Gosh. 239 00:15:46,596 --> 00:15:48,865 Hey. You punks. 240 00:15:48,966 --> 00:15:50,806 I'll take your order. 241 00:15:50,806 --> 00:15:52,206 This is our special menu. 242 00:15:52,206 --> 00:15:53,635 Okay. 243 00:15:54,176 --> 00:15:55,336 Hey. 244 00:15:57,576 --> 00:15:59,846 Hello. Please sit over there. 245 00:15:59,846 --> 00:16:01,145 Three servings please. 246 00:16:01,145 --> 00:16:02,716 Would you like three servings? Okay. 247 00:16:02,716 --> 00:16:05,086 Please sit down. 248 00:16:05,086 --> 00:16:06,416 I'll do a demonstration for you. 249 00:16:06,416 --> 00:16:08,286 You use a bamboo straw... 250 00:16:08,586 --> 00:16:11,355 to make a hole. 251 00:16:13,625 --> 00:16:14,855 That's how you eat it. 252 00:16:14,855 --> 00:16:16,926 - It's hot, so be careful. - Okay. 253 00:16:16,926 --> 00:16:18,125 Enjoy. 254 00:16:18,125 --> 00:16:19,666 - Enjoy. - Okay. 255 00:16:22,836 --> 00:16:25,105 - Hey, it's so good. - It's really good. 256 00:16:25,105 --> 00:16:26,605 It's so delicious. 257 00:16:26,605 --> 00:16:28,936 This is so good. 258 00:16:29,135 --> 00:16:30,676 - This is crazy. - Totally. 259 00:16:30,676 --> 00:16:32,706 Let's take a picture. Show your dumplings. 260 00:16:32,875 --> 00:16:35,115 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 261 00:16:35,745 --> 00:16:37,086 I'm going to post it. 262 00:16:37,346 --> 00:16:39,416 - Can we order one more? - Who wants more? 263 00:16:39,416 --> 00:16:40,485 - Me. - Me. 264 00:16:40,485 --> 00:16:42,115 - Me. - Me. 265 00:16:53,666 --> 00:16:54,895 Thank you. 266 00:16:58,436 --> 00:17:00,375 It's hot. Do you need help? 267 00:17:00,375 --> 00:17:02,076 It's delicious. 268 00:17:05,675 --> 00:17:07,415 - It's hot. - Goodness. 269 00:17:07,875 --> 00:17:08,945 It's delicious. 270 00:17:08,945 --> 00:17:10,385 My goodness. 271 00:17:16,756 --> 00:17:19,286 This is crazy. 272 00:17:19,286 --> 00:17:21,496 This is so good. 273 00:17:21,496 --> 00:17:24,496 - I love it. - It's so good. 274 00:17:25,796 --> 00:17:28,965 Isn't it so good? 275 00:17:40,445 --> 00:17:44,246 (Hungry Wok) 276 00:17:45,846 --> 00:17:48,056 - This is crazy. - It's so delicious. 277 00:17:48,056 --> 00:17:49,215 It's so good. 278 00:17:50,786 --> 00:17:53,425 Hey, have you seen... 279 00:17:54,056 --> 00:17:56,026 my wallet? 280 00:17:57,526 --> 00:17:58,766 No, I haven't seen it. 281 00:18:00,596 --> 00:18:02,365 Are you sure? 282 00:18:03,135 --> 00:18:04,165 My gosh. 283 00:18:04,635 --> 00:18:07,705 Are you sure someone didn't pick it up and leave it somewhere? 284 00:18:07,905 --> 00:18:10,076 How much money was inside your wallet? 285 00:18:10,276 --> 00:18:12,976 Gosh, that's not the problem. 286 00:18:19,915 --> 00:18:22,615 (CEO, Du Chil Seong) 287 00:18:22,615 --> 00:18:26,125 "October 5, 1978". 288 00:18:34,135 --> 00:18:35,766 "Kim Sun Nyeo". 289 00:18:47,846 --> 00:18:48,915 Hey, it's me. 290 00:18:49,776 --> 00:18:52,586 Remember that caregiver who took care of us... 291 00:18:52,586 --> 00:18:54,316 at Daedong Hospital in Room 707... 292 00:18:54,316 --> 00:18:56,355 back when we were involved in a car accident three years ago? 293 00:18:56,355 --> 00:18:58,226 I want you to do a background check on her. 294 00:18:58,756 --> 00:19:01,596 I want to know her name and age. 295 00:19:01,925 --> 00:19:03,996 Check if her husband's still alive. 296 00:19:05,826 --> 00:19:06,865 And check... 297 00:19:08,365 --> 00:19:09,695 if she has a kid. 298 00:19:10,935 --> 00:19:12,665 I want everything within today. 299 00:19:12,665 --> 00:19:14,976 Okay. I'll only need a couple hours. 300 00:19:15,336 --> 00:19:16,375 Okay. 301 00:19:25,615 --> 00:19:28,455 Here's the shrimp meal you ordered. I hope you enjoy. 302 00:19:37,195 --> 00:19:40,365 I heard Poong's restaurant is also packed with customers as well. 303 00:19:45,736 --> 00:19:47,336 Where are you going, chef? 304 00:19:57,715 --> 00:20:01,955 The hotel's filled with customers. 305 00:20:02,155 --> 00:20:04,486 We're cooking meals that are as good as the hotel, 306 00:20:04,486 --> 00:20:06,125 and ours only cost 18 dollars. 307 00:20:06,355 --> 00:20:09,496 But people are paying 180 dollars to eat at the hotel. 308 00:20:09,496 --> 00:20:10,526 What's their problem? 309 00:20:10,996 --> 00:20:12,625 We just need to take one customer at a time. 310 00:20:14,365 --> 00:20:15,635 This is only the beginning. 311 00:20:16,135 --> 00:20:17,135 Okay. 312 00:20:28,546 --> 00:20:30,145 Thank you for coming. 313 00:20:30,385 --> 00:20:32,046 Do you like the food? 314 00:20:32,046 --> 00:20:34,586 Is your guardian busy? 315 00:20:35,016 --> 00:20:36,016 Pardon? 316 00:20:36,016 --> 00:20:39,226 You told me that he's the one who makes everything. 317 00:20:39,556 --> 00:20:42,556 Oh, okay. Just a moment. 318 00:20:46,726 --> 00:20:48,895 - I heard place is nice. - Me too. 319 00:20:49,965 --> 00:20:51,806 It's packed right now. 320 00:20:52,965 --> 00:20:55,036 It's way cheaper than the hotel. 321 00:20:55,336 --> 00:20:57,776 Did you ask for me? I'm Chef Seo Poong. 322 00:20:58,006 --> 00:20:59,705 I see you're no longer wearing a cast. 323 00:21:00,276 --> 00:21:01,276 Yes. 324 00:21:01,445 --> 00:21:03,175 If there was anything you didn't like, 325 00:21:03,346 --> 00:21:05,516 please don't hesitate to tell me. 326 00:21:07,215 --> 00:21:09,286 I feel bad to compare. 327 00:21:09,816 --> 00:21:13,756 But it's as good as the meal that's being served at the hotel. 328 00:21:14,425 --> 00:21:17,266 The course they sell is expensive because they use shark's fin... 329 00:21:17,266 --> 00:21:19,195 and swallow's nest to make the broth. 330 00:21:19,195 --> 00:21:23,365 But you managed to enrich the seafood flavor with just shrimp. 331 00:21:24,105 --> 00:21:26,736 I personally don't enjoy eating shark's fin and swallow's nest... 332 00:21:26,736 --> 00:21:29,776 because I feel sorry for the sharks and swallows. 333 00:21:31,046 --> 00:21:33,346 Maybe it's because you cooked everything with sincerity. 334 00:21:33,976 --> 00:21:35,976 But it doesn't taste cheap at all regardless of the price. 335 00:21:36,675 --> 00:21:37,786 It's delicious. 336 00:21:42,185 --> 00:21:43,215 Thank you. 337 00:21:48,226 --> 00:21:49,796 So I've been wondering. 338 00:21:49,855 --> 00:21:52,566 Do you also take reservations here? 339 00:21:52,566 --> 00:21:53,736 How many people are there? 340 00:21:53,996 --> 00:21:57,635 It'll be around 100 people from the Surgeons' Association. 341 00:21:58,306 --> 00:22:00,736 Yes, of course. We take reservations. 342 00:22:01,675 --> 00:22:03,746 We've been holding our banquet at the hotel every month. 343 00:22:03,746 --> 00:22:06,375 So everyone has a particular and high-class taste. 344 00:22:06,976 --> 00:22:10,145 I'll call you tonight after I check if it'll be okay to eat here. 345 00:22:10,346 --> 00:22:12,346 I guess you've been eating at the hotel all along. 346 00:22:15,615 --> 00:22:16,685 Okay, ma'am. 347 00:22:17,256 --> 00:22:18,586 Thank you. 348 00:22:43,516 --> 00:22:44,516 Chef. 349 00:22:45,516 --> 00:22:48,286 Are you coming back from Poong's restaurant? 350 00:22:48,286 --> 00:22:49,615 We need to make sure... 351 00:22:50,215 --> 00:22:52,455 not to lose a single customer to Poong. 352 00:22:54,625 --> 00:22:56,796 Customers who'd go to that restaurant are pretty obvious. 353 00:22:57,465 --> 00:22:59,096 They're probably people who like cheap stuff. 354 00:22:59,425 --> 00:23:02,036 They wouldn't have been able to eat here anyway. 355 00:23:02,536 --> 00:23:03,766 I already saw... 356 00:23:04,165 --> 00:23:07,806 one of our customers eating at Poong's restaurant. 357 00:23:09,435 --> 00:23:10,546 Really? 358 00:23:11,246 --> 00:23:13,476 The moment we lose one customer, 359 00:23:13,476 --> 00:23:16,016 it'll only be a matter of time before rumors start to spread. 360 00:23:16,746 --> 00:23:19,816 We need to do whatever we can to stop our customers from leaving. 361 00:23:23,925 --> 00:23:25,826 (Hungry Wok) 362 00:23:30,465 --> 00:23:31,865 She said she'll call at 8pm, right? 363 00:23:32,395 --> 00:23:33,625 If she makes a reservation... 364 00:23:34,365 --> 00:23:35,536 If she does, 365 00:23:35,935 --> 00:23:39,506 we'll have taken 100 customers from the hotel all at once. 366 00:23:59,256 --> 00:24:00,925 Hello, this is Hungry Wok. 367 00:24:07,195 --> 00:24:12,105 (Light and Shadow Loans) 368 00:24:12,105 --> 00:24:13,266 What do you have? 369 00:24:13,665 --> 00:24:15,306 The caretaker's name is Kim Sun Nyeo. 370 00:24:15,736 --> 00:24:17,375 She's 74 years old. 371 00:24:17,776 --> 00:24:19,746 Her husband used to be a boxer, 372 00:24:19,746 --> 00:24:21,645 but he passed away two years after they got married. 373 00:24:22,375 --> 00:24:23,885 They had a son together, but... 374 00:24:31,256 --> 00:24:32,826 Yes, okay. 375 00:24:51,546 --> 00:24:53,546 She made a reservation for 100 people... 376 00:24:53,546 --> 00:24:55,445 for next Monday at 7pm. 377 00:24:55,715 --> 00:24:58,086 She'll pay 18 dollars per person just like today. 378 00:24:58,086 --> 00:25:00,185 And she'll leave the menu to us. 379 00:25:12,226 --> 00:25:13,266 Nice! 380 00:25:16,365 --> 00:25:18,165 - Geok Jeong. - Sae Woo. 381 00:25:39,185 --> 00:25:41,226 This is a dream, isn't it? 382 00:25:41,756 --> 00:25:42,796 A nice dream. 383 00:25:47,836 --> 00:25:50,865 Please set the table for table number six. 384 00:25:52,566 --> 00:25:54,806 Hello, you've reached Finishing Touch. 385 00:25:57,405 --> 00:26:00,046 Oh, I see. Just a moment. 386 00:26:01,115 --> 00:26:03,346 Chef Wang, our VIP customer from the Surgeons' Association... 387 00:26:03,346 --> 00:26:05,486 wishes to cancel the reservation she made for 100 people. 388 00:26:08,655 --> 00:26:11,586 Please excuse me, ma'am. But may I ask you something? 389 00:26:12,056 --> 00:26:14,695 Is it because the banquet got canceled? 390 00:26:14,695 --> 00:26:15,796 No. 391 00:26:16,455 --> 00:26:20,326 I'm sorry, but we're going to try out a different restaurant. 392 00:26:20,326 --> 00:26:21,536 By any chance, 393 00:26:22,296 --> 00:26:24,465 if you're thinking about going to Hungry Wok, 394 00:26:25,066 --> 00:26:28,705 we'll make you an irresistible offer. 395 00:26:29,836 --> 00:26:33,476 (Hungry Wok) 396 00:26:36,915 --> 00:26:38,786 - What are you doing? - What? 397 00:26:41,256 --> 00:26:42,355 Are you looking for your wallet? 398 00:26:42,955 --> 00:26:44,455 I picked it up earlier. 399 00:26:44,756 --> 00:26:46,685 It's in my office upstairs. 400 00:26:48,155 --> 00:26:49,326 Let's go up to get it. 401 00:26:50,496 --> 00:26:53,026 Oh, were you the one who had it? 402 00:26:57,306 --> 00:26:58,435 Let's go. 403 00:26:59,165 --> 00:27:00,635 Ms. Kim Sun Nyeo. 404 00:27:13,046 --> 00:27:14,185 My gosh. 405 00:27:14,915 --> 00:27:16,385 What should I do? 406 00:27:23,096 --> 00:27:27,135 (Light and Shadow Loans) 407 00:27:39,175 --> 00:27:40,246 Please sit down. 408 00:27:57,496 --> 00:27:58,665 The wallet. 409 00:27:59,226 --> 00:28:00,395 Here. 410 00:28:04,066 --> 00:28:05,135 And... 411 00:28:12,846 --> 00:28:13,915 This. 412 00:28:18,246 --> 00:28:19,415 Mom. 413 00:28:21,655 --> 00:28:22,955 Are you my mother? 414 00:28:25,326 --> 00:28:26,455 Then... 415 00:28:27,895 --> 00:28:30,496 are you the one who abandoned me? 416 00:28:36,665 --> 00:28:37,766 No. 417 00:28:39,006 --> 00:28:40,105 No, I'm not. 418 00:28:41,336 --> 00:28:43,576 How can you call someone who abandoned their kid a mother? 419 00:28:44,576 --> 00:28:46,105 I'm not your mother. 420 00:28:46,776 --> 00:28:47,976 I... 421 00:28:48,846 --> 00:28:50,846 never had a mother, 422 00:28:50,846 --> 00:28:53,415 so I'm not sure what to do. 423 00:28:54,586 --> 00:28:55,685 No. 424 00:28:56,256 --> 00:28:57,526 I'm not your mother. 425 00:29:08,796 --> 00:29:11,435 No. 426 00:29:13,465 --> 00:29:15,236 I'm not your mother. 427 00:29:20,615 --> 00:29:21,675 Here. 428 00:29:23,675 --> 00:29:24,715 Why are you crying? 429 00:29:25,645 --> 00:29:27,685 You didn't do anything right. 430 00:29:32,086 --> 00:29:35,296 I'm crying because I didn't do anything right. 431 00:29:36,855 --> 00:29:39,865 I'm crying because all I did was wrong. 432 00:29:47,675 --> 00:29:50,846 I'm sorry you found out. 28830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.