Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,684 --> 00:00:14,354
Let's try this one last time and go home if it doesn't work.
2
00:00:15,124 --> 00:00:16,225
Yes, chef.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,694
(Episode 21)
4
00:00:22,865 --> 00:00:25,164
It's getting bigger. My gosh.
5
00:00:25,495 --> 00:00:26,964
It didn't pop!
6
00:00:34,444 --> 00:00:35,545
We did it.
7
00:00:42,785 --> 00:00:43,814
Are you crazy?
8
00:00:45,255 --> 00:00:46,255
Are you nuts?
9
00:00:47,225 --> 00:00:49,925
I just really like the balloon.
10
00:00:50,925 --> 00:00:52,925
If you like the balloon, you should kiss the balloon.
11
00:00:52,925 --> 00:00:54,365
Why did you kiss my cheek?
12
00:00:55,965 --> 00:00:56,994
Well...
13
00:01:24,225 --> 00:01:25,895
I signed the papers.
14
00:01:25,895 --> 00:01:27,024
It's over.
15
00:01:36,535 --> 00:01:37,705
I'm not going to date.
16
00:01:38,175 --> 00:01:39,274
I'm just going to work.
17
00:02:06,265 --> 00:02:09,404
Aren't you going to go home?
18
00:02:15,705 --> 00:02:16,744
What are you doing here?
19
00:02:17,244 --> 00:02:19,474
We're blowing dumpling skins into balloons.
20
00:02:19,474 --> 00:02:20,615
It works now.
21
00:02:20,615 --> 00:02:22,415
Blowing dumpling skins into balloons?
22
00:02:23,654 --> 00:02:26,254
Do you want to try? It really works.
23
00:02:27,455 --> 00:02:28,485
Here.
24
00:02:30,154 --> 00:02:31,925
Grab it here.
25
00:02:32,895 --> 00:02:34,224
And blow it.
26
00:02:34,224 --> 00:02:35,395
- Like this. - Yes.
27
00:02:36,224 --> 00:02:37,695
- Gather it like this. - How?
28
00:02:37,695 --> 00:02:39,265
Gather it and blow it softly.
29
00:02:44,575 --> 00:02:45,575
It works.
30
00:02:45,575 --> 00:02:47,474
You can make a dumpling into a balloon.
31
00:02:48,445 --> 00:02:49,575
It works!
32
00:02:51,075 --> 00:02:53,344
It really blows up like a balloon.
33
00:02:54,814 --> 00:02:56,344
This is really interesting.
34
00:02:56,344 --> 00:02:57,684
How can a dumpling become a balloon?
35
00:02:57,684 --> 00:02:59,214
Why are you here at this hour?
36
00:03:02,485 --> 00:03:03,895
I came to keep an eye on you.
37
00:03:04,754 --> 00:03:06,024
To see if you're working well.
38
00:03:08,094 --> 00:03:09,594
You are doing well.
39
00:03:10,765 --> 00:03:12,265
- Is this one good? - Yes.
40
00:03:12,265 --> 00:03:14,464
- Now we should do a different one. - Okay.
41
00:03:15,365 --> 00:03:16,404
This is...
42
00:03:26,915 --> 00:03:30,214
(Finishing Touch)
43
00:03:53,474 --> 00:03:54,645
What's crucial...
44
00:03:55,545 --> 00:03:57,515
in making shrimp toast is...
45
00:03:57,615 --> 00:03:59,615
making the toast crisp...
46
00:04:00,445 --> 00:04:02,545
and keeping the shrimp moist.
47
00:04:04,415 --> 00:04:05,714
Would you like to...
48
00:04:06,524 --> 00:04:08,224
try my shrimp toast for the first time...
49
00:04:08,754 --> 00:04:09,825
in 20 years?
50
00:04:10,295 --> 00:04:12,925
I'm here to see you as the Cutting Part leader...
51
00:04:12,925 --> 00:04:14,165
of Hungry Wok.
52
00:04:14,865 --> 00:04:17,835
Stop with the Whole Shrimp Dim Sum Festival.
53
00:04:18,164 --> 00:04:19,265
Hungry Wok.
54
00:04:20,135 --> 00:04:22,034
Do you really work there?
55
00:04:23,135 --> 00:04:25,904
Did you seriously stoop to the level...
56
00:04:25,904 --> 00:04:28,174
of stealing someone else's dish?
57
00:04:28,375 --> 00:04:30,245
A chef should never do that.
58
00:04:31,875 --> 00:04:33,614
I really did not know.
59
00:04:34,685 --> 00:04:35,745
Seol Ja.
60
00:04:36,755 --> 00:04:38,455
20 years ago,
61
00:04:38,885 --> 00:04:41,354
I ate my consciences like I ate a pecking duck...
62
00:04:41,354 --> 00:04:43,125
and fled to Korea with your money.
63
00:04:43,325 --> 00:04:46,794
But now I keep my conscience sharp like a knife blade.
64
00:04:48,395 --> 00:04:49,895
Please believe me.
65
00:04:51,794 --> 00:04:53,935
Look. Your knife belongs to this...
66
00:04:53,935 --> 00:04:55,765
amazing place.
67
00:04:55,964 --> 00:04:57,935
Leave that lowly Chinese restaurant...
68
00:04:57,935 --> 00:04:59,135
now.
69
00:05:00,005 --> 00:05:01,505
Work with me.
70
00:05:02,005 --> 00:05:03,214
No.
71
00:05:03,774 --> 00:05:05,774
I will pay you...
72
00:05:06,745 --> 00:05:08,114
three times your salary.
73
00:05:11,515 --> 00:05:12,515
Three times?
74
00:05:14,024 --> 00:05:15,784
That's close to 10,000 dollars.
75
00:05:15,784 --> 00:05:16,794
10,000 dollars.
76
00:05:17,524 --> 00:05:18,555
I pay you that much.
77
00:05:20,924 --> 00:05:22,094
Are you serious?
78
00:05:33,674 --> 00:05:35,474
- Mr. Du. - Yes?
79
00:05:35,474 --> 00:05:38,474
If Poong and I are drowning, which one will you save?
80
00:05:38,474 --> 00:05:41,185
I'll save you, sweet lobster.
81
00:05:42,984 --> 00:05:43,984
Chef Poong.
82
00:05:44,714 --> 00:05:47,755
If Mr. Du and I are drowning, which one will you save?
83
00:05:51,354 --> 00:05:53,094
I'll save Mr. Du.
84
00:05:55,125 --> 00:05:56,325
Ask me.
85
00:05:57,695 --> 00:05:58,794
No.
86
00:05:59,734 --> 00:06:00,805
Because the answer is fixed.
87
00:06:04,505 --> 00:06:05,575
Fine.
88
00:06:06,135 --> 00:06:08,404
If Poong and I are drowning,
89
00:06:08,974 --> 00:06:10,245
which one will you save?
90
00:06:11,044 --> 00:06:12,274
I'll save Chef Poong.
91
00:06:14,085 --> 00:06:15,114
See?
92
00:06:16,414 --> 00:06:17,414
Why?
93
00:06:17,414 --> 00:06:20,385
I think you can swim well and save yourself.
94
00:06:20,385 --> 00:06:21,755
You're a good fighter too.
95
00:06:25,895 --> 00:06:27,964
That means I'm cool.
96
00:06:28,964 --> 00:06:30,534
It also means that I'm manly.
97
00:06:31,995 --> 00:06:33,034
That's right.
98
00:06:33,935 --> 00:06:35,364
I'm a good swimmer.
99
00:06:35,765 --> 00:06:37,404
I'm better than Poong.
100
00:06:38,505 --> 00:06:40,344
You have a good eye.
101
00:06:45,375 --> 00:06:46,445
Chil Seong.
102
00:06:47,315 --> 00:06:49,544
If all three of us are drowning,
103
00:06:50,955 --> 00:06:52,284
who will save us?
104
00:07:00,265 --> 00:07:01,424
Don't worry.
105
00:07:02,964 --> 00:07:04,534
I'm a really great swimmer.
106
00:07:05,094 --> 00:07:07,664
I'll save you both.
107
00:07:13,904 --> 00:07:16,245
Aren't I cool? Let's drink to that.
108
00:07:16,445 --> 00:07:20,185
(Hungry Wok)
109
00:07:47,805 --> 00:07:50,044
If you're going to stay here...
110
00:07:50,315 --> 00:07:51,974
and sleep like that,
111
00:07:53,385 --> 00:07:55,984
sleep upstairs. There are lots of rooms.
112
00:07:56,484 --> 00:07:57,955
- Come. - It's okay.
113
00:07:58,354 --> 00:07:59,354
You can stay with me.
114
00:07:59,955 --> 00:08:02,685
Until you find a new place to live.
115
00:08:02,885 --> 00:08:03,955
Follow me.
116
00:08:04,224 --> 00:08:05,654
I said it's okay.
117
00:08:10,534 --> 00:08:12,094
Come on.
118
00:08:12,094 --> 00:08:14,805
Do as I say, you punk.
119
00:08:18,174 --> 00:08:19,604
Well... I...
120
00:08:20,904 --> 00:08:24,075
Live with a man? Are you proposing to me?
121
00:08:24,075 --> 00:08:26,515
- Let's go. - What are you doing?
122
00:08:32,484 --> 00:08:34,025
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
123
00:08:36,455 --> 00:08:37,724
(Whole Shrimp Dim Sum Festival)
124
00:08:37,724 --> 00:08:40,224
Poong used to be in the Fire Part.
125
00:08:41,094 --> 00:08:44,565
Poong can't be a master to a cutter like you.
126
00:08:45,295 --> 00:08:46,435
Don't work under him.
127
00:08:47,405 --> 00:08:49,874
I used to be in the Cutting Part, just like you.
128
00:08:50,405 --> 00:08:53,035
Knives make or break a restaurant,
129
00:08:53,035 --> 00:08:54,344
not fire.
130
00:08:54,604 --> 00:08:57,214
Don't work with ignorant fools that don't know that.
131
00:08:59,575 --> 00:09:01,685
(Whole Shrimp Dim Sum Festival)
132
00:09:42,025 --> 00:09:44,754
The weather forecast says it'll rain today.
133
00:09:46,864 --> 00:09:48,025
It's not raining.
134
00:09:49,065 --> 00:09:50,994
There's going to be a sudden shower.
135
00:09:53,165 --> 00:09:55,364
- But it's not raining. - It will.
136
00:09:56,205 --> 00:09:57,275
It's not though.
137
00:10:03,614 --> 00:10:05,714
- Unbelievable. - I told you it'd rain.
138
00:10:07,045 --> 00:10:08,085
Amazing.
139
00:10:15,685 --> 00:10:17,155
- Mr. Du. - Yes?
140
00:10:17,925 --> 00:10:19,555
You brought two umbrellas.
141
00:10:19,555 --> 00:10:22,795
Bringing only one is like giving myself away.
142
00:10:23,764 --> 00:10:26,535
This is why I can't hate you.
143
00:10:26,705 --> 00:10:27,705
Sae Woo.
144
00:10:28,435 --> 00:10:29,504
Yes?
145
00:10:32,935 --> 00:10:34,244
Don't hate me...
146
00:10:35,644 --> 00:10:37,045
even if you can't like me.
147
00:10:39,045 --> 00:10:42,545
Even if I can't like you, you don't want me to hate you?
148
00:10:46,214 --> 00:10:47,724
In a short time period,
149
00:10:48,055 --> 00:10:51,624
you got married and also divorced. It must have been tough for you.
150
00:10:52,724 --> 00:10:54,665
Then a man like me...
151
00:10:55,695 --> 00:10:57,335
suddenly confessed to you.
152
00:10:58,295 --> 00:10:59,335
From now on,
153
00:11:00,535 --> 00:11:02,234
I won't pressure you.
154
00:11:02,504 --> 00:11:05,205
I'll only be your boss.
155
00:11:07,405 --> 00:11:10,614
So don't be so awkward. You can be comfortable around me.
156
00:11:11,775 --> 00:11:13,644
You can relax now.
157
00:11:16,514 --> 00:11:17,685
Cheer up.
158
00:11:20,155 --> 00:11:21,325
Thank you.
159
00:11:44,675 --> 00:11:45,744
It stopped.
160
00:11:46,915 --> 00:11:48,214
It did.
161
00:11:51,354 --> 00:11:52,915
- Go on. - Okay.
162
00:12:12,134 --> 00:12:14,104
Today marks the first day...
163
00:12:14,104 --> 00:12:16,445
of the Whole Shrimp Dim Sum Festival.
164
00:12:17,114 --> 00:12:18,744
Oh Maeng Dal, you're assisting the Cutting Part.
165
00:12:19,614 --> 00:12:20,844
Jeon I Man, you're preparing ingredients.
166
00:12:20,844 --> 00:12:22,285
Yang Gang Ho, you're doing the dishes.
167
00:12:22,285 --> 00:12:24,014
Bong Chi Su, you're assisting the Noodle Part.
168
00:12:24,014 --> 00:12:26,484
You'll get to stick around if you do a good job.
169
00:12:26,884 --> 00:12:30,195
You'll be heading upstairs if you have the same attitude as before.
170
00:12:31,254 --> 00:12:32,254
Okay?
171
00:12:32,695 --> 00:12:33,894
- Yes, chef! - Yes, chef!
172
00:12:35,295 --> 00:12:36,734
Mr. Du, you're at the cashier.
173
00:12:37,364 --> 00:12:41,104
Take your sunglasses off and smile nicely. Okay?
174
00:12:42,764 --> 00:12:43,835
Okay.
175
00:12:46,675 --> 00:12:47,744
Chef.
176
00:12:48,905 --> 00:12:49,974
In addition,
177
00:12:51,614 --> 00:12:53,075
my right hand...
178
00:12:57,685 --> 00:12:59,354
is all better.
179
00:12:59,354 --> 00:13:00,384
All right.
180
00:13:03,325 --> 00:13:06,325
Will you be able to show off your true talents now?
181
00:13:06,325 --> 00:13:09,025
Dan Sae Woo has been acting as my Ladle until now.
182
00:13:09,094 --> 00:13:11,835
She'll now be the assistant to the Fire Part.
183
00:13:12,565 --> 00:13:13,634
Yes, chef.
184
00:13:17,874 --> 00:13:18,974
Did Ms. Chae...
185
00:13:20,004 --> 00:13:22,374
tell any of you that she'll be late?
186
00:13:22,445 --> 00:13:25,675
I'm sure she'll be here soon. She was never late before.
187
00:13:25,675 --> 00:13:28,344
She was sharpening her knife before leaving work yesterday.
188
00:13:28,815 --> 00:13:30,185
Maybe she's stuck in traffic.
189
00:13:35,754 --> 00:13:38,555
We'll be getting a new Cutting Part today.
190
00:13:38,555 --> 00:13:40,094
It's a woman,
191
00:13:40,224 --> 00:13:42,494
but she's just as skilled as I am.
192
00:13:56,175 --> 00:13:59,474
This month's deficit is over 10,000 dollars...
193
00:13:59,514 --> 00:14:01,185
This is not including your salaries.
194
00:14:02,744 --> 00:14:04,585
Due to my incompetency, we're all going to die...
195
00:14:05,185 --> 00:14:06,254
if we continue like this.
196
00:14:06,384 --> 00:14:09,354
Even if we all die, I hope you pay us on time.
197
00:14:10,525 --> 00:14:11,555
Look.
198
00:14:11,955 --> 00:14:13,464
Your knife belongs to this...
199
00:14:13,695 --> 00:14:15,525
amazing place.
200
00:14:15,525 --> 00:14:18,695
Leave that lowly Chinese restaurant now.
201
00:14:19,594 --> 00:14:21,065
Work with me.
202
00:14:21,435 --> 00:14:22,734
No.
203
00:14:23,004 --> 00:14:25,634
10,000 dollars. I pay you that much.
204
00:14:31,658 --> 00:14:36,658
[VIU Ver] SBS E21 Wok of Love
"10,000 Dollars"
-♥ Ruo Xi ♥-
205
00:14:44,594 --> 00:14:46,964
Hurry up and cross over. Why are you hesitating?
206
00:14:51,094 --> 00:14:52,634
I can't do it without you.
207
00:14:54,364 --> 00:14:55,405
You'll have to give up...
208
00:14:55,964 --> 00:14:57,504
on the Whole Shrimp Dim Sum Festival...
209
00:14:57,775 --> 00:14:59,974
before you can even start.
210
00:15:00,305 --> 00:15:01,474
Ms. Chae,
211
00:15:02,344 --> 00:15:03,415
please...
212
00:15:03,744 --> 00:15:07,014
No. You'll have to close down the restaurant too.
213
00:15:08,315 --> 00:15:09,384
Help me.
214
00:15:25,195 --> 00:15:27,964
Hello. Whose name did you make reservations under?
215
00:15:27,964 --> 00:15:30,305
- Kim Eun Hee. - Kim Eun Hee.
216
00:15:30,775 --> 00:15:33,344
We'll take you to your table.
217
00:15:33,474 --> 00:15:34,874
Enjoy your meal.
218
00:15:36,175 --> 00:15:39,014
Our VIP guests are here. VIP guests are here.
219
00:15:39,545 --> 00:15:42,285
Hello. I'll direct you to your table.
220
00:15:42,285 --> 00:15:43,754
- Okay. - This way.
221
00:16:28,325 --> 00:16:29,565
Chef, the VIP wants...
222
00:16:29,565 --> 00:16:31,935
her stir-fried shrimp to have a light smoky taste.
223
00:16:31,935 --> 00:16:33,705
Can you take out the chili oil?
224
00:16:33,705 --> 00:16:35,665
She also asks that you don't use too much scallion and garlic.
225
00:16:35,665 --> 00:16:36,775
Okay.
226
00:16:44,675 --> 00:16:46,374
Okay. Good to go!
227
00:16:46,374 --> 00:16:49,045
- Good to go! - Good to go!
228
00:16:56,525 --> 00:16:58,224
Make sure there isn't too much starch.
229
00:16:58,224 --> 00:16:59,325
Yes, chef!
230
00:17:24,184 --> 00:17:25,515
Okay. Good to go!
231
00:17:25,515 --> 00:17:27,525
- Good to go! - Good to go!
232
00:17:30,624 --> 00:17:33,025
Here is your stir-fried shrimp.
233
00:17:33,025 --> 00:17:34,225
Enjoy.
234
00:17:47,075 --> 00:17:48,745
How is it, ma'am?
235
00:17:49,305 --> 00:17:51,475
It's melting in my mouth before I can chew it.
236
00:17:51,475 --> 00:17:53,944
It looks like you kept the moisture in nicely.
237
00:17:54,215 --> 00:17:57,515
The eight different flavors of the shrimp...
238
00:17:57,614 --> 00:17:59,684
wasn't overpowered by the sauce.
239
00:18:00,325 --> 00:18:01,424
It's delicious.
240
00:18:01,785 --> 00:18:02,924
Thank you.
241
00:18:21,404 --> 00:18:24,215
Even still, you should have told your Ladle...
242
00:18:24,215 --> 00:18:26,374
that you're taking your cast off in advance.
243
00:18:26,475 --> 00:18:28,815
Couldn't you have told me earlier?
244
00:18:29,444 --> 00:18:31,715
The doctor told me this morning that I could take it off.
245
00:18:32,815 --> 00:18:34,154
I didn't have a chance.
246
00:18:35,525 --> 00:18:37,954
What is it? Are you unhappy that I took it off?
247
00:18:38,225 --> 00:18:39,354
Strangely, yes.
248
00:18:39,354 --> 00:18:41,795
It's more strange that you're upset about my cast.
249
00:18:41,795 --> 00:18:44,894
We're in a war starting today. We have to fight properly.
250
00:18:49,805 --> 00:18:51,275
It's way too quiet.
251
00:18:51,775 --> 00:18:53,104
I even have my cast off,
252
00:18:53,374 --> 00:18:55,545
but I can't use my wok.
253
00:19:26,644 --> 00:19:28,545
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
254
00:19:29,275 --> 00:19:30,414
What is it?
255
00:19:30,874 --> 00:19:31,944
What?
256
00:19:32,475 --> 00:19:34,215
I'm just going to run an errand.
257
00:19:49,225 --> 00:19:50,765
That's 2 people for the 180-dollar course.
258
00:19:50,765 --> 00:19:53,835
I'll be charging you 360 dollars.
259
00:19:54,535 --> 00:19:56,775
- Did you enjoy your meal? - Yes.
260
00:19:57,005 --> 00:19:58,874
Also, was it 100 people...
261
00:19:58,874 --> 00:20:00,704
for your booking next week...
262
00:20:00,704 --> 00:20:02,045
for the Surgeons' Association Banquet?
263
00:20:02,045 --> 00:20:03,414
It's the same every year.
264
00:20:03,414 --> 00:20:06,015
All right. Please let us know the menu once you figure it out.
265
00:20:06,015 --> 00:20:07,644
We'll do our best to serve you.
266
00:20:07,644 --> 00:20:10,414
Thank you. Take care.
267
00:20:20,825 --> 00:20:22,094
It's good, right?
268
00:20:24,094 --> 00:20:26,295
Oh, my. Aren't you the nurse...
269
00:20:28,035 --> 00:20:29,265
Who are you?
270
00:20:29,265 --> 00:20:32,134
We met at the emergency room. I was there because of hypothermia.
271
00:20:36,874 --> 00:20:39,344
Your guardian really went through a lot that day.
272
00:20:39,344 --> 00:20:40,884
You seem all better now.
273
00:20:40,884 --> 00:20:43,144
Yes, it's all thanks to you.
274
00:20:44,015 --> 00:20:47,755
He was also shivering with that cast on his arm.
275
00:20:47,755 --> 00:20:49,454
But he kept massaging you,
276
00:20:49,684 --> 00:20:51,594
and he held you tight to raise your temperature.
277
00:20:51,594 --> 00:20:53,364
So it was all thanks to him.
278
00:20:54,525 --> 00:20:57,694
I could see that he sincerely cared for you.
279
00:20:59,664 --> 00:21:00,664
What?
280
00:21:19,854 --> 00:21:22,585
It's a dream. A dream.
281
00:21:24,124 --> 00:21:25,354
A nice dream.
282
00:21:41,005 --> 00:21:43,275
Did you eat at Finishing Touch?
283
00:21:43,275 --> 00:21:45,275
Pardon? No.
284
00:21:47,745 --> 00:21:49,085
The food was delicious.
285
00:21:50,555 --> 00:21:51,815
Was it?
286
00:21:52,154 --> 00:21:53,184
Yes.
287
00:21:53,354 --> 00:21:56,154
It was a little expensive, but it still tasted nice.
288
00:21:57,954 --> 00:21:59,694
There's another restaurant across the street,
289
00:21:59,694 --> 00:22:01,624
and the shrimp course there costs one tenth of the price here.
290
00:22:01,624 --> 00:22:02,664
You should try it out.
291
00:22:03,194 --> 00:22:05,664
The chef used to work at a hotel.
292
00:22:05,934 --> 00:22:08,505
Isn't that place run by gangsters?
293
00:22:08,505 --> 00:22:09,565
No...
294
00:22:11,535 --> 00:22:15,174
Yes, you're right. It's run by gangsters.
295
00:22:15,674 --> 00:22:16,775
But the food there tastes delicious.
296
00:22:16,975 --> 00:22:18,975
All that matters is the taste.
297
00:22:22,184 --> 00:22:25,854
The chef there is actually the guy who took care of me at the hospital.
298
00:22:27,785 --> 00:22:30,924
He cooks just as sincerely as he cared for me.
299
00:22:44,204 --> 00:22:45,704
It wasn't a dream.
300
00:22:57,384 --> 00:22:59,085
Hey, Mr. Du.
301
00:22:59,785 --> 00:23:01,755
Don't like Sae Woo.
302
00:23:02,255 --> 00:23:03,454
You don't look good together.
303
00:23:03,954 --> 00:23:07,124
How do you know that I like her?
304
00:23:07,124 --> 00:23:08,765
Everyone knows.
305
00:23:10,594 --> 00:23:12,035
She's too good for you.
306
00:23:13,505 --> 00:23:16,604
Do you even think that way, Ms. Dishwashing?
307
00:23:17,235 --> 00:23:18,434
What?
308
00:23:19,735 --> 00:23:23,075
Did you just call me "Ms. Dishwashing"?
309
00:23:23,575 --> 00:23:24,914
You're so mean.
310
00:23:25,614 --> 00:23:27,344
I'm sorry.
311
00:23:28,914 --> 00:23:30,854
- But... - What?
312
00:23:32,954 --> 00:23:35,924
What exactly do I lack?
313
00:23:36,085 --> 00:23:38,094
You lack everything.
314
00:23:38,255 --> 00:23:39,394
Everything?
315
00:23:39,525 --> 00:23:42,594
Why do you think Sae Woo would ever like a gangster...
316
00:23:43,565 --> 00:23:45,364
No, a thug...
317
00:23:46,835 --> 00:23:48,005
Why would...
318
00:23:51,235 --> 00:23:54,075
Anyway, you're prohibited from approaching her.
319
00:23:54,075 --> 00:23:56,204
- Are you close with her? - Yes.
320
00:23:58,275 --> 00:23:59,275
Bye, then.
321
00:24:07,585 --> 00:24:09,025
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
322
00:24:16,424 --> 00:24:22,664
(Whole Shrimp Dim Sum Summer Festival)
323
00:24:28,545 --> 00:24:30,245
There's no one eating inside.
324
00:24:31,715 --> 00:24:32,775
Excuse me.
325
00:24:35,144 --> 00:24:37,384
I've had my own share of eating...
326
00:24:37,384 --> 00:24:40,025
expensive food, healthy food,
327
00:24:40,025 --> 00:24:42,025
and foods that are rare.
328
00:24:43,624 --> 00:24:46,194
But I can assure you that this course meal is a really good deal.
329
00:24:46,965 --> 00:24:49,394
I heard gangsters work here.
330
00:24:51,495 --> 00:24:53,934
Do I seem like a gangster to you?
331
00:24:55,104 --> 00:24:57,604
I work in the kitchen as a dish...
332
00:24:58,374 --> 00:24:59,835
I work as a chef.
333
00:25:00,775 --> 00:25:03,475
The price may be cheap, but take a look at me.
334
00:25:04,015 --> 00:25:08,245
Don't you think you'll be getting a high-quality hotel meal?
335
00:25:16,454 --> 00:25:18,025
We have customers.
336
00:25:26,495 --> 00:25:28,465
Here's the menu.
337
00:25:28,465 --> 00:25:29,565
Go away.
338
00:25:32,735 --> 00:25:33,944
Here you go.
339
00:25:38,015 --> 00:25:40,045
When did she go outside?
340
00:25:41,015 --> 00:25:42,545
- Let's give it a try. - Okay.
341
00:25:43,914 --> 00:25:45,614
- Welcome. - Hello.
342
00:25:46,924 --> 00:25:48,624
- Welcome. - Hi.
343
00:25:50,624 --> 00:25:51,624
Let's sit here.
344
00:25:51,624 --> 00:25:52,694
Everyone, get to your positions.
345
00:25:52,694 --> 00:25:53,694
- Yes, chef. - Yes, chef.
346
00:26:05,634 --> 00:26:06,775
It wasn't a dream.
347
00:26:08,174 --> 00:26:10,275
It wasn't a dream!
348
00:26:14,844 --> 00:26:18,384
2, 4, 3, and 2 servings of Whole Shrimp.
349
00:26:18,384 --> 00:26:20,384
We need to prepare 11 servings in total, chef.
350
00:26:22,255 --> 00:26:24,454
Lady, aren't you going to wash the dishes?
351
00:26:24,624 --> 00:26:26,525
I'll wash the dishes when I need to.
352
00:26:26,525 --> 00:26:27,525
Bye, then.
353
00:26:28,094 --> 00:26:30,164
She just promoted herself as a waitress.
354
00:26:30,164 --> 00:26:31,465
She didn't need anyone's permission.
355
00:26:33,835 --> 00:26:37,104
Everyone, we just got our first Whole Shrimp course order.
356
00:26:37,775 --> 00:26:39,374
The first course will be shrimp chips.
357
00:26:39,374 --> 00:26:41,144
The second course is shrimp dim sum wrapped in egg wraps.
358
00:26:41,144 --> 00:26:43,374
The third course is Mandarin Crispy Shrimp Shell Wrap.
359
00:26:43,374 --> 00:26:45,745
And the main course will be tangbao. We need 11 servings in total.
360
00:26:46,015 --> 00:26:49,085
Once they finish one course, let's quickly serve them the next.
361
00:26:49,085 --> 00:26:50,485
We don't want to serve the meals too quickly,
362
00:26:50,485 --> 00:26:52,315
and we don't want to be too late and make them wait.
363
00:26:52,315 --> 00:26:53,354
Do you understand?
364
00:26:53,354 --> 00:26:54,354
- Yes, chef. - Yes, chef.
365
00:26:54,354 --> 00:26:55,555
- Cutting Part. - Yes.
366
00:26:55,555 --> 00:26:57,495
Get ready to make the dried shrimp snacks and crispy shrimp.
367
00:26:57,495 --> 00:26:58,894
Check if we have enough broth for the dim sums.
368
00:26:58,894 --> 00:27:01,624
The dim sum has a lot of ingredients, so have them ready.
369
00:27:01,624 --> 00:27:02,624
Don't mince the ingredients.
370
00:27:02,624 --> 00:27:04,835
I want you to chop them into 0.3mm squares...
371
00:27:04,835 --> 00:27:06,565
so that the customers can enjoy the texture.
372
00:27:06,565 --> 00:27:07,704
- Yes, chef. - Yes, chef.
373
00:27:08,035 --> 00:27:09,565
What exactly does he mean when he says all that?
374
00:27:09,934 --> 00:27:11,475
Don't ask questions when we're busy.
375
00:27:11,634 --> 00:27:13,805
- Okay. - Check if the dried shrimp...
376
00:27:13,805 --> 00:27:15,505
that were soaked in water are completely dry now.
377
00:27:15,505 --> 00:27:16,815
And bring me enough for 11 servings.
378
00:27:17,174 --> 00:27:18,874
There should be no moisture whatsoever.
379
00:27:18,874 --> 00:27:21,045
Otherwise, the oil will spatter all over Chef Poong's face.
380
00:27:21,285 --> 00:27:23,485
Also, bring me 11 servings of prawn meat.
381
00:27:24,815 --> 00:27:26,285
- Ladle. - Yes, chef.
382
00:27:29,755 --> 00:27:31,094
What should I call you? I'm confused.
383
00:27:31,495 --> 00:27:32,495
You can call me by my name.
384
00:27:32,624 --> 00:27:34,694
But your name sounds exactly like the ingredient.
385
00:27:34,694 --> 00:27:37,495
But you'd never call an ingredient by its name.
386
00:27:37,495 --> 00:27:39,864
Okay, Sae Woo. Bring me the frying batter.
387
00:27:39,965 --> 00:27:41,035
Yes, chef.
388
00:27:47,174 --> 00:27:48,174
Welcome.
389
00:27:52,144 --> 00:27:53,245
My gosh.
390
00:27:56,444 --> 00:27:59,755
Are you here as a customer or a hawker?
391
00:27:59,755 --> 00:28:01,025
Can't you tell?
392
00:28:01,325 --> 00:28:02,825
I'm here as a customer.
393
00:28:03,025 --> 00:28:04,755
You really have no respect.
394
00:28:10,364 --> 00:28:11,664
Come here.
395
00:28:16,434 --> 00:28:19,204
My gosh, you can't order our boss around...
396
00:28:19,204 --> 00:28:23,104
and tell him to come over like he's your dog.
397
00:28:23,275 --> 00:28:24,944
Get lost, you brat.
398
00:28:27,944 --> 00:28:30,015
Come over here.
399
00:28:30,485 --> 00:28:31,715
Here's the batter.
400
00:28:31,884 --> 00:28:34,525
The batter shouldn't be too thick. It needs to be see-through.
401
00:28:34,525 --> 00:28:36,954
It should be light so that the shrimp meat will be visible.
402
00:28:36,954 --> 00:28:38,325
It's also going to be crispy.
403
00:28:40,325 --> 00:28:41,364
Like this?
404
00:28:42,995 --> 00:28:44,364
- Okay. - Yes, chef.
405
00:28:47,005 --> 00:28:48,065
Will this do?
406
00:28:48,335 --> 00:28:50,904
They have a soft texture. They also smell and look good.
407
00:28:50,904 --> 00:28:52,604
Okay. Take them to Fire Part.
408
00:28:53,404 --> 00:28:55,204
It has a nice shape. Take that to Fire Part as well.
409
00:28:55,204 --> 00:28:58,015
How did you know all that without even looking at anything?
410
00:28:58,975 --> 00:28:59,985
Don't ask questions.
411
00:29:00,715 --> 00:29:01,944
Bring me black tiger shrimp,
412
00:29:01,944 --> 00:29:03,884
prawn, bamboo shoots, mushrooms, and shiitake.
413
00:29:04,285 --> 00:29:06,055
- Split the shrimp and vegetables. - Yes, chef...
414
00:29:06,555 --> 00:29:07,555
I mean, Cutting Part.
415
00:29:15,424 --> 00:29:17,735
- You can make the shrimp chips. - Me?
416
00:29:17,735 --> 00:29:19,934
- That's what an assistant does. - Yes, chef.
417
00:29:27,505 --> 00:29:29,475
Make sure they don't stick together.
418
00:29:30,444 --> 00:29:31,444
Good.
419
00:29:33,815 --> 00:29:35,985
Nice. Stir them lightly.
420
00:29:42,384 --> 00:29:43,454
Sae Woo, it's time.
421
00:29:43,954 --> 00:29:45,854
- Take them out with a strainer. - Yes, chef.
422
00:29:49,325 --> 00:29:50,434
Get rid of all the moisture...
423
00:29:50,594 --> 00:29:51,765
before they become soggy.
424
00:29:53,634 --> 00:29:54,864
This moment is what decides...
425
00:29:54,864 --> 00:29:57,604
whether it'll be a crispy snack or ordinary shrimp chips.
426
00:30:06,884 --> 00:30:09,384
Okay. It's good to go.
427
00:30:09,444 --> 00:30:10,585
Good to go.
428
00:30:13,924 --> 00:30:15,085
Here are your shrimp chips.
429
00:30:17,525 --> 00:30:18,894
Here are your shrimp chips.
430
00:30:21,094 --> 00:30:22,124
Here you go.
431
00:30:25,235 --> 00:30:27,535
It's delicious. What is this dish?
432
00:30:27,535 --> 00:30:29,065
They're are your shrimp chips.
433
00:30:34,775 --> 00:30:36,515
- They're so savory. - My gosh.
434
00:30:36,515 --> 00:30:38,144
Take a look at this.
435
00:30:38,144 --> 00:30:40,785
You received surgery, so you need to eat this.
436
00:30:40,785 --> 00:30:43,614
Let me see. Here you go.
437
00:30:45,354 --> 00:30:47,285
No, I don't want to eat it.
438
00:30:48,924 --> 00:30:50,894
This tastes great.
439
00:30:50,894 --> 00:30:54,565
Hey, this is not the root of white radish.
440
00:30:54,624 --> 00:30:57,235
This is the root of ginseng.
441
00:30:57,235 --> 00:30:58,565
Gosh, stop bothering me.
442
00:30:58,565 --> 00:31:00,465
Hurry up and try some.
443
00:31:00,465 --> 00:31:02,065
You're being so annoying.
444
00:31:02,434 --> 00:31:03,505
Gosh.
445
00:31:04,674 --> 00:31:07,975
Hey, I know they're just rootlets.
446
00:31:07,975 --> 00:31:09,404
But they're still good for your health!
447
00:31:09,404 --> 00:31:11,174
Hurry up and eat them.
448
00:31:12,824 --> 00:31:14,824
(Episode 22 will air shortly.)
30718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.