All language subtitles for WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,620 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,830 Is that the fire chief? Didn't know he'd be here. 3 00:00:04,830 --> 00:00:05,790 Both of you are eligible to apply 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,500 for the captain position. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,620 There's written exams, interviews with your peers. 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,460 You will be evaluated every step of the way, 7 00:00:11,460 --> 00:00:13,040 Ripley: Moving forward if you're chosen as captain -- 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,330 is about being a leader. 9 00:00:14,330 --> 00:00:16,580 Sir, are you all right? Should you even be here? 10 00:00:16,580 --> 00:00:18,750 His regimen is tough. 11 00:00:18,750 --> 00:00:21,170 I would -- would like to keep going with the treatment. 12 00:00:22,380 --> 00:00:25,920 ♪♪ 13 00:00:25,920 --> 00:00:28,500 [ Cork pops ] 14 00:00:28,500 --> 00:00:30,210 Andy: Have you ever thought about how many things 15 00:00:30,210 --> 00:00:33,330 in our lives are all about timing? 16 00:00:33,330 --> 00:00:35,380 You're late. I know. I'm sorry. 17 00:00:35,380 --> 00:00:36,880 Lulu flushed her Golden Snitch down the toilet. 18 00:00:36,880 --> 00:00:40,080 But I managed to fish it out like the superwoman that I am. 19 00:00:40,080 --> 00:00:41,790 Goodbye, manicure. 20 00:00:41,790 --> 00:00:44,830 Strike a match, a gust of wind, a floating ember. 21 00:00:44,830 --> 00:00:46,540 You have time to get a manicure? 22 00:00:46,540 --> 00:00:48,670 I make time, Susan. Superwoman. 23 00:00:48,670 --> 00:00:51,330 Oh, Bob, let's roll! 24 00:00:51,330 --> 00:00:53,540 Timing decides if that ember burns out 25 00:00:53,540 --> 00:00:56,000 or if it turns into a full-fledged forest fire. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,500 Normally, I'd be taking Isabella to hockey right now. 27 00:00:58,500 --> 00:00:59,790 But instead, I'm here! 28 00:00:59,790 --> 00:01:02,540 Ah! [ Laughs ] 29 00:01:02,540 --> 00:01:03,790 It almost feels naughty! 30 00:01:03,790 --> 00:01:06,460 Your version of naughty makes me sad. 31 00:01:06,460 --> 00:01:09,330 Oh, Lulu conned the nanny into chocolate chip pancakes -- 32 00:01:09,330 --> 00:01:11,920 [ Clears throat ] You were invited on my party bus. 33 00:01:11,920 --> 00:01:13,540 Your stress is not. 34 00:01:13,540 --> 00:01:15,380 Timing dictates so much about your family... 35 00:01:15,380 --> 00:01:18,420 It's one day! Lulu will survive. 36 00:01:18,420 --> 00:01:19,710 ...your job, your friends. 37 00:01:19,710 --> 00:01:22,790 There. I am all yours. 38 00:01:22,790 --> 00:01:25,040 So often, it's all determined by being in the right place 39 00:01:25,040 --> 00:01:26,580 at the right time... 40 00:01:26,580 --> 00:01:29,960 Okay, Moms' Day Off has officially begun! 41 00:01:29,960 --> 00:01:31,080 [ All cheer ] 42 00:01:31,080 --> 00:01:32,500 [ Horn honks ] 43 00:01:32,500 --> 00:01:34,080 ♪ Yeah, that's the way I want it ♪ 44 00:01:34,080 --> 00:01:38,380 ...or at the wrong time. 45 00:01:38,380 --> 00:01:40,250 ♪ Yeah, that's the way I want it ♪ 46 00:01:40,250 --> 00:01:44,040 ♪ Oh, living a good, good, good life ♪ 47 00:01:44,040 --> 00:01:45,670 ♪ Good life ♪ 48 00:01:45,670 --> 00:01:46,670 [ Both sigh ] 49 00:01:46,670 --> 00:01:48,620 [ Chuckles ] 50 00:01:48,620 --> 00:01:50,500 This -- all of this -- 51 00:01:50,500 --> 00:01:52,460 is [laughs] really working for me. 52 00:01:52,460 --> 00:01:54,040 Well, practice makes perfect. 53 00:01:54,040 --> 00:01:55,540 It's like our little routine -- 54 00:01:55,540 --> 00:01:59,250 morning sex, breakfast, post-breakfast sex, 55 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 shower, and then off to work. 56 00:02:00,750 --> 00:02:01,960 What point do I get to leave 57 00:02:01,960 --> 00:02:03,500 using the stairs instead of the window? 58 00:02:03,500 --> 00:02:05,210 When my dad's strong enough to yell at you 59 00:02:05,210 --> 00:02:06,620 for being here in the first place. 60 00:02:09,000 --> 00:02:12,880 Yeah, chemo's really been taking it out of him. 61 00:02:12,880 --> 00:02:15,210 You got to skip straight to work today. 62 00:02:15,210 --> 00:02:18,080 I'm gonna get the team together for a little unity talk 63 00:02:18,080 --> 00:02:20,960 before Frankel corners them all and makes them pick sides. 64 00:02:20,960 --> 00:02:22,880 Oh, right. Peer reviews are tonight. 65 00:02:22,880 --> 00:02:24,880 Yeah, they should make a big difference for me, 66 00:02:24,880 --> 00:02:26,670 even after the Incinerator. 67 00:02:26,670 --> 00:02:28,540 I hope they do. 68 00:02:28,540 --> 00:02:32,000 But you do know, it's okay if Frankel makes the wrong choice. 69 00:02:32,000 --> 00:02:35,580 We still have our sexy new breakfast routine. 70 00:02:35,580 --> 00:02:37,540 Breakfast and captain, Ryan. 71 00:02:37,540 --> 00:02:39,710 I want it all. 72 00:02:39,710 --> 00:02:41,120 Nothing less. 73 00:02:42,460 --> 00:02:43,540 Shh 74 00:02:43,540 --> 00:02:45,620 [ Door closes ] [ Sighs ] 75 00:02:45,620 --> 00:02:48,880 ♪♪ 76 00:02:48,880 --> 00:02:50,670 [ Both moaning ] 77 00:02:50,670 --> 00:02:52,250 You're going? 78 00:02:52,250 --> 00:02:54,170 Fires don't extinguish themselves. 79 00:02:54,170 --> 00:02:55,500 Well, what about a sick day? 80 00:02:55,500 --> 00:02:57,250 Uh, I'm not sick. 81 00:02:57,250 --> 00:03:00,080 And I don't play hooky. 82 00:03:00,080 --> 00:03:01,380 That's not how I roll. 83 00:03:01,380 --> 00:03:03,540 Oh, so you'd rather roll on a twin bed 84 00:03:03,540 --> 00:03:04,960 that shares a wall with one of your coworkers 85 00:03:04,960 --> 00:03:06,710 over rolling with me? 86 00:03:06,710 --> 00:03:11,040 After this shift, we will have three days off... 87 00:03:11,040 --> 00:03:12,670 in a row. Mm. 88 00:03:12,670 --> 00:03:15,710 I know, but if you took today off, it'd be four... 89 00:03:16,620 --> 00:03:18,330 Okay, okay, go! 90 00:03:18,330 --> 00:03:20,500 Go and save people with those big, big strong arms. 91 00:03:20,500 --> 00:03:22,670 Just... 92 00:03:22,670 --> 00:03:24,210 Just promise me you'll be safe, okay? 93 00:03:28,710 --> 00:03:32,000 [ Siren wailing ] 94 00:03:32,000 --> 00:03:35,420 [ Horn honking ] 95 00:03:38,500 --> 00:03:41,330 Same cocktail as last time. Sorry if my hands are cold. 96 00:03:41,330 --> 00:03:43,920 Ugh, I never thought I'd spend my own daughter's peer reviews 97 00:03:43,920 --> 00:03:45,750 hooked up to poison. 98 00:03:45,750 --> 00:03:49,460 I have to sit here all day when I could be giving opinions, 99 00:03:49,460 --> 00:03:52,670 valuable opinions, about her, about Jack -- 100 00:03:52,670 --> 00:03:54,750 Remember to drink more water than you think you need, okay? 101 00:03:54,750 --> 00:03:57,670 No one knows either one of them the way that I do. 102 00:03:57,670 --> 00:04:01,040 Or Station 19, or what it takes to run the place. 103 00:04:01,040 --> 00:04:02,620 I'll check back in on you in a few, okay? 104 00:04:02,620 --> 00:04:03,790 The department seems to care about 105 00:04:03,790 --> 00:04:06,040 everyone else's opinion more than mine, 106 00:04:06,040 --> 00:04:08,290 as if the cancer's suddenly taken away my ability 107 00:04:08,290 --> 00:04:12,540 to assess character and leadership. 108 00:04:12,540 --> 00:04:13,710 My thoughts are important here. 109 00:04:13,710 --> 00:04:15,710 They count. 110 00:04:15,710 --> 00:04:18,040 They should count. 111 00:04:18,040 --> 00:04:19,790 [ Exhales slowly ] 112 00:04:19,790 --> 00:04:21,460 [ Monitor beeps ] 113 00:04:25,710 --> 00:04:27,620 [ Grunting ] 114 00:04:27,620 --> 00:04:30,420 Okay. 115 00:04:30,420 --> 00:04:33,880 [ Whistling ] 116 00:04:33,880 --> 00:04:36,210 Uh, Chief Ripley. 117 00:04:36,210 --> 00:04:38,580 I thought Chief Frankel was overseeing peer reviews. 118 00:04:38,580 --> 00:04:40,620 I've taken over for her. 119 00:04:40,620 --> 00:04:43,580 I felt she was a little too, uh, biased. 120 00:04:43,580 --> 00:04:46,000 And I want to get my own sense of each and every candidate, 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,790 including the two from this station -- 122 00:04:47,790 --> 00:04:49,500 Gibson and Herrera. 123 00:04:49,500 --> 00:04:50,580 [ Clears throat ] 124 00:04:50,580 --> 00:04:52,620 Well, I'm happy to help, 125 00:04:52,620 --> 00:04:55,880 though I don't know how valuable my rookie opinion is. 126 00:04:55,880 --> 00:04:57,620 A rookie opinion is a fresh perspective. 127 00:04:57,620 --> 00:05:00,170 It's very valuable. 128 00:05:00,170 --> 00:05:05,040 Okay, well, um... I'm not gonna lie. 129 00:05:05,040 --> 00:05:07,830 I, uh, I expected this whole peer review thing to feel, 130 00:05:07,830 --> 00:05:10,620 I don't know, a little more formal, I guess. 131 00:05:10,620 --> 00:05:14,170 Eh, I just want to get to know you, know the candidates. 132 00:05:14,170 --> 00:05:17,830 Consider me a clean slate. No pressure. 133 00:05:17,830 --> 00:05:20,580 Just paint me a picture. 134 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 Sure, okay. 135 00:05:21,580 --> 00:05:22,920 Starting with this morning. 136 00:05:24,670 --> 00:05:25,670 This morning? 137 00:05:25,670 --> 00:05:27,250 That's what I said. 138 00:05:27,250 --> 00:05:31,000 ♪♪ 139 00:05:31,000 --> 00:05:34,580 [ Film projector whirring ] 140 00:05:34,580 --> 00:05:36,420 [ Clicks ] [ Yawns ] 141 00:05:36,420 --> 00:05:38,750 [ Chuckles ] Another long night with JJ, huh? 142 00:05:38,750 --> 00:05:42,210 I thought I had the stamina, but that woman does not slow down. 143 00:05:42,210 --> 00:05:43,620 [ Chuckles ] 144 00:05:43,620 --> 00:05:44,830 Mnh. 145 00:05:44,830 --> 00:05:47,670 Ugh, wipes out a hangover every time. 146 00:05:47,670 --> 00:05:49,290 -You're hung over? -I'm about to not be. 147 00:05:49,290 --> 00:05:50,670 Are you good to work today? 148 00:05:50,670 --> 00:05:52,120 You're really asking me that? 149 00:05:52,120 --> 00:05:53,960 I wouldn't be here if I weren't. 150 00:05:53,960 --> 00:05:56,920 Baby, you can't be in less than full uniform, right? 151 00:05:56,920 --> 00:05:58,500 See? Never slows down. 152 00:05:58,500 --> 00:06:00,120 You forgot this. 153 00:06:00,120 --> 00:06:01,580 Hey, JJ. 154 00:06:01,580 --> 00:06:02,960 Nice to see you. Hi. 155 00:06:02,960 --> 00:06:04,790 You are so on it, baby. 156 00:06:04,790 --> 00:06:06,460 I've never been back here. 157 00:06:06,460 --> 00:06:07,960 Ooh, is that where you sleep? 158 00:06:07,960 --> 00:06:10,420 You know, it's kind of our private space. 159 00:06:10,420 --> 00:06:11,710 Typically, civilians aren't allowed. 160 00:06:11,710 --> 00:06:13,170 Oh. Copy. Copy. 161 00:06:13,170 --> 00:06:14,460 Forget I was even here. [ Chuckles ] 162 00:06:14,460 --> 00:06:15,580 I'll walk her out. 163 00:06:20,290 --> 00:06:22,620 It's so nice right now. No strings. 164 00:06:22,620 --> 00:06:24,710 No hard conversations. Just a fun time. 165 00:06:24,710 --> 00:06:26,500 Is it weird hooking up in your childhood bedroom 166 00:06:26,500 --> 00:06:27,620 where you hooked up before? 167 00:06:27,620 --> 00:06:29,120 I feel like that would be a little -- 168 00:06:29,120 --> 00:06:31,080 Or -- That's not weird or creepy at all. 169 00:06:31,080 --> 00:06:32,380 I mean, a bed's a bed, right? 170 00:06:32,380 --> 00:06:33,750 Absolutely. You're grown-ups. 171 00:06:33,750 --> 00:06:35,880 There is no part of this that's safe or easy 172 00:06:35,880 --> 00:06:38,250 or grabbing onto the past like a warm, fuzzy security blanket 173 00:06:38,250 --> 00:06:39,330 because everything all around you 174 00:06:39,330 --> 00:06:41,040 is barreling out of control... [ Scoffs ] 175 00:06:41,040 --> 00:06:42,380 What? I said, "It's not that." 176 00:06:42,380 --> 00:06:44,000 Exactly. It's not. 177 00:06:44,000 --> 00:06:46,290 I mean, neither of us is trying to put pressure on the other. 178 00:06:46,290 --> 00:06:47,830 Ryan and I can go on real dates, 179 00:06:47,830 --> 00:06:48,960 be seen in public. 180 00:06:48,960 --> 00:06:50,170 It's not a secret -- 181 00:06:50,170 --> 00:06:52,250 Oh, so Jack knows. 182 00:06:52,250 --> 00:06:53,580 I mean, I'm not broadcasting it. 183 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 Mm-hmm. 184 00:06:55,580 --> 00:06:56,790 [ Sizzling ] 185 00:06:56,790 --> 00:06:58,620 Hey. Yeah? 186 00:06:58,620 --> 00:06:59,920 We can't have fireflies 187 00:06:59,920 --> 00:07:01,120 just wandering around the fire station -- 188 00:07:01,120 --> 00:07:02,920 I know you did not just call JJ a firefly. 189 00:07:02,920 --> 00:07:04,620 I genuinely like her. 190 00:07:04,620 --> 00:07:06,210 She doesn't belong in our bunk area. 191 00:07:06,210 --> 00:07:07,920 She was dropping off my watch. 192 00:07:07,920 --> 00:07:09,830 But, yeah, man. 193 00:07:09,830 --> 00:07:11,920 Thank you for the helpful heads-up 194 00:07:11,920 --> 00:07:14,290 on what's frowned upon in our bunk area... 195 00:07:14,290 --> 00:07:16,210 Vic: Okay, I wanna hear all about 196 00:07:16,210 --> 00:07:18,210 your hotty hot breakfast with Grant, 197 00:07:18,210 --> 00:07:21,580 right down to the maple-glazed whatever he served you 198 00:07:21,580 --> 00:07:24,250 because you cannot serve a satisfying breakfast 199 00:07:24,250 --> 00:07:25,750 without maple glaze. 200 00:07:27,000 --> 00:07:28,290 Oh. [ Chuckles ] 201 00:07:28,290 --> 00:07:29,580 No breakfast. No maple glaze. I didn't go yet. 202 00:07:29,580 --> 00:07:31,460 What? No! 203 00:07:31,460 --> 00:07:33,170 I was waiting all weekend to hear how it went. 204 00:07:33,170 --> 00:07:34,330 I journaled about it. 205 00:07:34,330 --> 00:07:35,580 Because that's not weird at all. 206 00:07:35,580 --> 00:07:36,880 Okay, that's not cool, Montgomery. 207 00:07:36,880 --> 00:07:38,620 I can't believe you'd do that to me. To you? 208 00:07:38,620 --> 00:07:40,460 Jack: So, Andy and I wanted to say a few words... 209 00:07:40,460 --> 00:07:42,790 Two words, actually. 210 00:07:42,790 --> 00:07:44,420 We know peer reviews are tonight. 211 00:07:44,420 --> 00:07:46,380 And we just wanted to say in advance, 212 00:07:46,380 --> 00:07:49,790 thank you for whatever you're gonna say. 213 00:07:49,790 --> 00:07:52,330 We know you'll be honest. 214 00:07:52,330 --> 00:07:56,040 And Jack and I, we just really appreciate you taking the time. 215 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Picking sides feels wrong. 216 00:07:57,040 --> 00:07:58,290 Do we have to? 217 00:07:58,290 --> 00:07:59,250 You don't have to pick sides. 218 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 Just tell the truth. Whatever you feel. 219 00:08:02,000 --> 00:08:02,920 I'm picking sides. 220 00:08:02,920 --> 00:08:03,710 Good to know. 221 00:08:03,710 --> 00:08:05,830 [ Klaxons sound ] 222 00:08:05,830 --> 00:08:09,290 Dispatch: Station 19 respond. Motor vehicle accident. 223 00:08:09,290 --> 00:08:11,500 The call was a single-vehicle crash. 224 00:08:11,500 --> 00:08:12,580 A party bus had swerved -- 225 00:08:12,580 --> 00:08:15,420 Wait, back up. 226 00:08:15,420 --> 00:08:18,500 To the first call of the shift. The other MVC. 227 00:08:18,500 --> 00:08:21,120 Oh, uh, well, okay, 228 00:08:21,120 --> 00:08:22,580 that, uh, that was a single vic, 229 00:08:22,580 --> 00:08:24,210 a guy named Peter. 230 00:08:24,210 --> 00:08:28,830 He is -- was -- just the nicest man. 231 00:08:28,830 --> 00:08:32,500 I was trying to reverse out of the spot. 232 00:08:32,500 --> 00:08:35,330 Turns out -- little hiccup -- I put the car in drive. 233 00:08:35,330 --> 00:08:36,380 And the next thing I knew, I -- 234 00:08:36,380 --> 00:08:37,500 Do you know where you are? 235 00:08:37,500 --> 00:08:38,670 Around the corner from the bakery. 236 00:08:38,670 --> 00:08:40,750 I was picking up croissants for Sandra. 237 00:08:40,750 --> 00:08:42,460 Trying to do the breakfast-in-bed thing 238 00:08:42,460 --> 00:08:43,830 without the whole cooking part. 239 00:08:43,830 --> 00:08:45,250 Follow my finger. 240 00:08:45,250 --> 00:08:46,710 [ Radio chatter ] 241 00:08:46,710 --> 00:08:48,710 Good. Sandra's your wife? 242 00:08:48,710 --> 00:08:51,620 Mm-hmm. I was trying to get out and back before she woke up. 243 00:08:51,620 --> 00:08:53,790 Turns out the dumpster had other plans. 244 00:08:53,790 --> 00:08:55,210 Alert and responsive. 245 00:08:55,210 --> 00:08:57,000 Peter, how you feeling? Any pain? 246 00:08:57,000 --> 00:08:59,080 Yeah, my neck and back hurt a little bit, 247 00:08:59,080 --> 00:09:00,670 so I figured I'd call you guys 248 00:09:00,670 --> 00:09:02,380 and hitch a ride to the hospital. 249 00:09:02,380 --> 00:09:04,330 No sign of fire. The engine's intact. 250 00:09:04,330 --> 00:09:05,830 Well, most of us are gonna head back to the station. 251 00:09:05,830 --> 00:09:07,540 Our medic team will take you to the hospital, okay? 252 00:09:07,540 --> 00:09:09,670 Okay. Um. 253 00:09:09,670 --> 00:09:12,170 Do you think I'll make it home in time for "American Bakeoff"? 254 00:09:12,170 --> 00:09:13,670 It's kind of our thing. 255 00:09:13,670 --> 00:09:15,000 I love that show! 256 00:09:15,000 --> 00:09:17,040 The whole station's rooting for Tommy to win. 257 00:09:17,040 --> 00:09:18,830 Ooh, Tommy. Yeah. 258 00:09:18,830 --> 00:09:21,330 Sandra and I are rooting for the other guy. Oh. 259 00:09:21,330 --> 00:09:22,540 You think you'll help me, anyway? 260 00:09:22,540 --> 00:09:24,830 Not to worry. We will. 261 00:09:24,830 --> 00:09:26,620 [ Engine rumbling ] 262 00:09:26,620 --> 00:09:29,040 Hey, Warren? Who is it who ran drills with you 263 00:09:29,040 --> 00:09:31,580 until you got your bottle stamina up to par? 264 00:09:31,580 --> 00:09:32,540 I forgot. 265 00:09:32,540 --> 00:09:34,380 Uh, Herrera. It was really helpful. 266 00:09:34,380 --> 00:09:37,210 Right, right. And, Warren, refresh my memory. 267 00:09:37,210 --> 00:09:38,830 Who was it that taught you how to watch the pipes? 268 00:09:38,830 --> 00:09:39,960 Also Herrera. 269 00:09:39,960 --> 00:09:42,330 Will you quit campaigning? I'm not campaigning. 270 00:09:42,330 --> 00:09:44,250 I am shining a light on your truth. 271 00:09:44,250 --> 00:09:46,790 Your shiny, captain-material truth. 272 00:09:46,790 --> 00:09:49,380 And to remind Warren to shine a light on that truth 273 00:09:49,380 --> 00:09:50,960 in his peer review. 274 00:09:50,960 --> 00:09:53,000 Peer reviews are out of my control. 275 00:09:53,000 --> 00:09:54,830 Captaining is still in my control. 276 00:09:54,830 --> 00:09:56,290 I'm concentrating on that. 277 00:09:56,290 --> 00:09:59,330 I'm enjoying the job until the race is over. 278 00:09:59,330 --> 00:10:01,920 Holy crap. Oh, my God. 279 00:10:01,920 --> 00:10:03,540 Get in there fast. 280 00:10:03,540 --> 00:10:05,620 Warren, get Dispatch on the line. [ Siren wailing ] 281 00:10:05,620 --> 00:10:08,250 Aid Car and Engine, we've got an active MVC ahead. 282 00:10:08,250 --> 00:10:09,540 Pull over now. 283 00:10:09,540 --> 00:10:10,580 Warren, what do you see? Call it in. 284 00:10:10,580 --> 00:10:12,000 [ Beeps ] 19 to Dispatch. 285 00:10:12,000 --> 00:10:14,290 We've got an active multi-vic, single-vehicle MVC. 286 00:10:14,290 --> 00:10:15,460 Multiple additional units needed. [ Beeps ] 287 00:10:15,460 --> 00:10:16,960 Come on! Move! 288 00:10:16,960 --> 00:10:19,000 Do you think lights and sirens are for my amusement! 289 00:10:19,000 --> 00:10:20,580 [ Horn honks ] Come on! 290 00:10:20,580 --> 00:10:22,540 Even Aid Car pulls over. With Peter in the back? 291 00:10:22,540 --> 00:10:24,710 What's our biggest concern with a crash of this severity? 292 00:10:24,710 --> 00:10:26,670 Blood loss. Patients can bleed out in minutes. 293 00:10:26,670 --> 00:10:29,120 Station 23, an additional aid car is en route. 294 00:10:29,120 --> 00:10:30,540 Eight minutes out. 295 00:10:30,540 --> 00:10:32,040 That's too long. Are they kidding?! 296 00:10:32,040 --> 00:10:34,290 Get out of my way! Faster! 297 00:10:34,290 --> 00:10:35,540 [ Horn honks ] What do we do, Warren? 298 00:10:35,540 --> 00:10:36,920 Backup's eight minutes out. W-We're here now. 299 00:10:36,920 --> 00:10:38,040 We help now, right? 300 00:10:38,040 --> 00:10:40,170 Damn straight we help now. 301 00:10:40,170 --> 00:10:42,540 [ Siren wailing, horn honking ] 302 00:10:42,540 --> 00:10:44,620 ♪♪ 303 00:10:44,620 --> 00:10:47,040 [ Wailing continues ] 304 00:10:47,040 --> 00:10:49,000 [ Speaking indistinctly ] 305 00:10:49,000 --> 00:10:50,580 Ben: Herrera was making decisions in the moment -- 306 00:10:50,580 --> 00:10:52,040 necessary decisions. 307 00:10:52,040 --> 00:10:53,920 She didn't have time to hesitate. 308 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 Those patients didn't have time. 309 00:10:55,920 --> 00:10:58,620 She couldn't have predicted what happened in the end. 310 00:10:58,620 --> 00:10:59,920 No one could have. 311 00:10:59,920 --> 00:11:02,580 And what about Gibson? 312 00:11:02,580 --> 00:11:06,290 Gibson didn't agree with Herrera's decision. 313 00:11:06,290 --> 00:11:09,290 All right, we need eyes and hands on every patient. 314 00:11:09,290 --> 00:11:11,880 Triage and tag them! Go! Fast! Let's go! 315 00:11:11,880 --> 00:11:14,830 Warren, we grab all the supplies we can and distribute. 316 00:11:14,830 --> 00:11:17,290 Gibson, stay on Peter. We can't leave him alone. 317 00:11:17,290 --> 00:11:18,580 We only have one Aid Car. 318 00:11:18,580 --> 00:11:20,290 Yeah, well, we'll have to make do until backup -- 319 00:11:20,290 --> 00:11:22,290 One Aid Car to take Peter to the hospital. 320 00:11:22,290 --> 00:11:24,750 It's protocol. This crash is Station 23's call. 321 00:11:24,750 --> 00:11:26,250 They're eight minutes away. 322 00:11:26,250 --> 00:11:27,960 Warren, who needs Aid Car supplies more -- 323 00:11:27,960 --> 00:11:29,540 these crash victims or Peter? 324 00:11:29,540 --> 00:11:30,750 I'd say the crash victims. 325 00:11:30,750 --> 00:11:32,380 We don't know the full extent of his injuries. 326 00:11:32,380 --> 00:11:33,750 He could have internal bleeding. 327 00:11:33,750 --> 00:11:36,380 He's stable and alert. Keep him that way. 328 00:11:36,380 --> 00:11:37,880 But I'm not leaving these people here on their own. 329 00:11:37,880 --> 00:11:39,380 We are already on a call. 330 00:11:39,380 --> 00:11:41,250 Captain's orders, Gibson. 331 00:11:41,250 --> 00:11:42,920 ♪♪ 332 00:11:42,920 --> 00:11:44,710 Andy: Go. Go. Come on. 333 00:11:51,830 --> 00:11:53,080 Carla: There was a screeching sound, 334 00:11:53,080 --> 00:11:54,210 and then we're being tossed all over the place. 335 00:11:54,210 --> 00:11:55,290 Andy: Miller, Warren, what do we got? 336 00:11:55,290 --> 00:11:56,170 Dean: Cap refills at three seconds. 337 00:11:56,170 --> 00:11:57,290 She's alert with digital movement. 338 00:11:57,290 --> 00:11:58,830 I need gauze and a C-Collar. 339 00:11:58,830 --> 00:12:00,880 Ben: Yeah, I got a signpost through and through over here. 340 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 We're gonna need to trim it. 341 00:12:01,880 --> 00:12:03,420 I need a mechanical hand saw. 342 00:12:03,420 --> 00:12:04,710 Ladies, can you tell me your names? 343 00:12:04,710 --> 00:12:05,880 I'm Carla. 344 00:12:05,880 --> 00:12:08,380 Susan: What is that sticking out of me? 345 00:12:08,380 --> 00:12:09,620 Never mind, I don't want to know. 346 00:12:09,620 --> 00:12:11,420 That's Susan. Blood makes her queasy. 347 00:12:11,420 --> 00:12:13,170 Why didn't I just take Isabella to hockey today, 348 00:12:13,170 --> 00:12:14,670 like I always do? 349 00:12:14,670 --> 00:12:16,920 Are you really talking about her hockey right now? 350 00:12:16,920 --> 00:12:19,620 Andy: Miller. 351 00:12:19,620 --> 00:12:21,290 We need to lift the bus off of Carla, quickly. 352 00:12:21,290 --> 00:12:22,500 Ben: No, we do that, and we cram that thing 353 00:12:22,500 --> 00:12:23,620 inside of Susan even more. 354 00:12:23,620 --> 00:12:24,790 It's already impinging on her lungs. 355 00:12:24,790 --> 00:12:26,040 She can't afford for it to go any deeper in. 356 00:12:26,040 --> 00:12:27,380 Carla's BP is holding steady. 357 00:12:27,380 --> 00:12:28,750 The bus is compressing the wound -- 358 00:12:28,750 --> 00:12:30,170 which is a silver lining. It buys us time. 359 00:12:30,170 --> 00:12:31,290 All right, then, Carla can wait. 360 00:12:31,290 --> 00:12:32,670 We free Susan first. 361 00:12:32,670 --> 00:12:34,120 Then, we lift the bus off of Carla. 362 00:12:34,120 --> 00:12:36,540 If Carla's cap refill rises or her pulse get thready, 363 00:12:36,540 --> 00:12:37,920 we reassess the plan. Let's go. 364 00:12:37,920 --> 00:12:39,000 Okay. Got it. 365 00:12:40,500 --> 00:12:42,880 I need the O2 kit, more C-collars, 366 00:12:42,880 --> 00:12:44,500 more 4x4s, a tourniquet... 367 00:12:44,500 --> 00:12:46,080 Take it. Empty us out. 368 00:12:46,080 --> 00:12:47,420 So Vic and I can get Peter to the hospital. 369 00:12:47,420 --> 00:12:48,920 No, there's only one defib. 370 00:12:48,920 --> 00:12:49,790 I'm not leaving these patients without it. 371 00:12:49,790 --> 00:12:51,420 Take the defib, too. 372 00:12:51,420 --> 00:12:52,960 No, I'm not sending Peter away without out, either. 373 00:12:52,960 --> 00:12:55,580 And I certainly can't spare Hughes, or anyone else to drive. 374 00:12:55,580 --> 00:12:57,000 It's all hands on deck. 375 00:12:57,000 --> 00:12:58,620 Take it. Go. I'm good. 376 00:12:58,620 --> 00:13:01,120 Peter: Can I help? I know that's a dumb question. 377 00:13:01,120 --> 00:13:02,500 I just -- I wish I could help. 378 00:13:02,500 --> 00:13:04,210 Driver's DOA. We've got two ejected patients. 379 00:13:04,210 --> 00:13:05,710 Only one conscious. I need a SAM splint. 380 00:13:05,710 --> 00:13:07,830 Tourniquets, Coban, IV fluids. 381 00:13:07,830 --> 00:13:09,210 Was the accident a bad one? 382 00:13:09,210 --> 00:13:10,670 It wasn't a good one. 383 00:13:10,670 --> 00:13:13,830 ♪♪ 384 00:13:13,830 --> 00:13:15,040 Ripley: Is there coffee around here? 385 00:13:17,170 --> 00:13:19,380 Coffee sounds good, doesn't it? 386 00:13:19,380 --> 00:13:20,170 I'll ask. 387 00:13:23,210 --> 00:13:25,250 Oh, hey, could you grab us a carafe of coffee? 388 00:13:25,250 --> 00:13:27,790 Thank you. 389 00:13:27,790 --> 00:13:29,540 [ Door closes ] 390 00:13:29,540 --> 00:13:31,540 Ohh. Okay. 391 00:13:34,620 --> 00:13:36,170 I have to be honest with you, Hughes. 392 00:13:36,170 --> 00:13:37,580 Now that I've seen today's incident report, 393 00:13:37,580 --> 00:13:39,540 it's gonna take some convincing for me 394 00:13:39,540 --> 00:13:41,880 to give either one of these kids the keys to the castle. 395 00:13:41,880 --> 00:13:43,580 Jack and Andy aren't kids. 396 00:13:43,580 --> 00:13:45,960 They sure acted like it out there today, though, didn't they? 397 00:13:45,960 --> 00:13:48,500 Breaking protocol all over the place. I disagree. 398 00:13:48,500 --> 00:13:51,620 I'm sorry. Is this a peer review or an incident debriefing? 399 00:13:51,620 --> 00:13:54,170 Because you seem to be focusing on this one call, when -- 400 00:13:54,170 --> 00:13:56,420 A call as divisive as this is an opportunity, 401 00:13:56,420 --> 00:13:57,750 a lens to examine these two candidates. 402 00:13:57,750 --> 00:13:59,710 It was just one call. And not a very clean one. 403 00:13:59,710 --> 00:14:03,670 Whose fault is that? Well, you were out there. Why don't you tell me? 404 00:14:03,670 --> 00:14:06,330 Yours. It was your fault. 405 00:14:06,330 --> 00:14:08,040 Mary: All of a sudden, I was airborne, and I thought, 406 00:14:08,040 --> 00:14:11,120 "This is it. The end." But it wasn't. I'm still here. 407 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 Mary, your leg is broken, okay? 408 00:14:13,080 --> 00:14:13,920 Mary, can you squeeze my fingers? 409 00:14:13,920 --> 00:14:15,330 Yeah? Good. 410 00:14:15,330 --> 00:14:16,420 You're in a little bit of shock right now, 411 00:14:16,420 --> 00:14:17,460 but that's totally normal. 412 00:14:17,460 --> 00:14:18,830 Mary: We were turning over, 413 00:14:18,830 --> 00:14:20,620 and then you guys were right behind us, helping... 414 00:14:20,620 --> 00:14:23,290 Maybe we'll all be okay. Wouldn't that be crazy? 415 00:14:23,290 --> 00:14:24,960 I can only reduce this leg so much. 416 00:14:24,960 --> 00:14:26,750 She needs to get to the hospital -- they all do. 417 00:14:26,750 --> 00:14:27,750 Where the hell is backup? 418 00:14:27,750 --> 00:14:29,460 [ Thud, sparking ] 419 00:14:29,460 --> 00:14:32,290 Andy: Somebody get those sparks! We can't afford an explosion! 420 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 I'll go! 421 00:14:33,290 --> 00:14:34,830 Back me up with the extinguisher. 422 00:14:34,830 --> 00:14:36,500 All right, let's move all stable patients 423 00:14:36,500 --> 00:14:38,880 20 feet away from the crash in case this bus explodes -- 424 00:14:38,880 --> 00:14:39,920 quickly! 425 00:14:41,960 --> 00:14:43,620 I'm taking the defib. 426 00:14:43,620 --> 00:14:45,080 Do you need anything out of the trauma box for Peter? 427 00:14:45,080 --> 00:14:47,120 There's only one. Peter's good. 428 00:14:47,120 --> 00:14:48,380 Wish I could help out there. 429 00:14:48,380 --> 00:14:49,880 Go! I don't want to be the reason 430 00:14:49,880 --> 00:14:51,500 somebody out there doesn't get treated. 431 00:14:51,500 --> 00:14:53,080 No, someone's got to monitor you just in case. 432 00:14:53,080 --> 00:14:55,420 It's protocol. You're our patient, too. 433 00:14:55,420 --> 00:14:57,380 I just wish I could do something. You and me both. 434 00:14:57,380 --> 00:14:59,460 Hey, why don't you take my gurney? 435 00:14:59,460 --> 00:15:01,330 They probably need it out there, right? 436 00:15:01,330 --> 00:15:03,120 Please, let me help somehow. 437 00:15:05,120 --> 00:15:06,750 I'll grab you a release form. 438 00:15:07,920 --> 00:15:09,620 We circulate. Red Cards first, then Yellows... 439 00:15:09,620 --> 00:15:11,040 Yeah, then Greens if backup still isn't here. 440 00:15:11,040 --> 00:15:12,580 They'd better be here. 441 00:15:12,580 --> 00:15:15,420 Mary: I could see my bone. That doesn't seem right. 442 00:15:15,420 --> 00:15:17,170 There's a bone outside my body. 443 00:15:17,170 --> 00:15:18,920 Mary, it's okay. It's just a fracture. 444 00:15:18,920 --> 00:15:19,960 But I'm gonna give you something 445 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 that's gonna help you calm down, okay? 446 00:15:21,000 --> 00:15:23,040 Deep breaths. Deep breaths. 447 00:15:23,040 --> 00:15:25,790 Hey. We got six of the eight patients here in triage now. 448 00:15:25,790 --> 00:15:27,000 And the other two? Critical. 449 00:15:27,000 --> 00:15:28,330 Still stuck at the bus. 450 00:15:28,330 --> 00:15:29,420 [ Saw buzzing ] 451 00:15:29,420 --> 00:15:30,500 Aah! 452 00:15:32,040 --> 00:15:33,580 Talk to me! 453 00:15:33,580 --> 00:15:34,790 Ben: I sawed through a full two centimeters so far. 454 00:15:34,790 --> 00:15:37,120 But now we wait. 455 00:15:37,120 --> 00:15:38,620 What do you mean, "Now we wait"?! 456 00:15:38,620 --> 00:15:41,330 Susan, the saw heats the metal as it cuts, all right? 457 00:15:41,330 --> 00:15:42,540 When it get too hot, we have to stop, 458 00:15:42,540 --> 00:15:43,750 wait for it to cool down. 459 00:15:43,750 --> 00:15:45,580 It's piercing your body. We don't want to burn you. 460 00:15:45,580 --> 00:15:47,920 So, Moms' Day Off? How many kids do y'all have? 461 00:15:47,920 --> 00:15:50,000 Just the one for me, which is plenty. 462 00:15:50,000 --> 00:15:52,380 I have a daughter, Isabella. 463 00:15:52,380 --> 00:15:54,880 Oh, my God. What if I don't make it out of here? 464 00:15:54,880 --> 00:15:56,330 Andy: We're going to get you out. 465 00:15:56,330 --> 00:15:57,920 It takes a little time, that's all. 466 00:15:57,920 --> 00:16:00,210 If I die here, no one will take Isabella to hockey. 467 00:16:00,210 --> 00:16:02,040 I always take her. She's so good. 468 00:16:02,040 --> 00:16:03,750 She'll get a scholarship, no question. 469 00:16:03,750 --> 00:16:06,120 Unless I die, and no one pushes her. 470 00:16:06,120 --> 00:16:08,080 And she quits. Then no scholarship. 471 00:16:08,080 --> 00:16:10,420 No college. No prospects. 472 00:16:10,420 --> 00:16:12,580 Oh, God, then what? Just ruin my daughter's future 473 00:16:12,580 --> 00:16:14,750 because I just had to come out on this dumb trip! 474 00:16:14,750 --> 00:16:16,330 The trip is not to blame! 475 00:16:16,330 --> 00:16:17,500 Yes, it is! 476 00:16:17,500 --> 00:16:19,580 It's cooled down. Starting her back up. 477 00:16:19,580 --> 00:16:21,120 All right, let me know when you're most of the way through. 478 00:16:21,120 --> 00:16:22,750 [ Saw buzzing ] 479 00:16:22,750 --> 00:16:24,580 How're we doing? 480 00:16:24,580 --> 00:16:26,710 This open fracture's losing way more blood that I'd like. 481 00:16:26,710 --> 00:16:28,120 It's barely slowing down. 482 00:16:28,120 --> 00:16:29,330 I need help with a Red Card over here. 483 00:16:29,330 --> 00:16:31,170 Go, I'll try QuikClot. 484 00:16:31,170 --> 00:16:32,880 We really need to get on the move with these patients. 485 00:16:32,880 --> 00:16:34,120 I know. I know. 486 00:16:34,120 --> 00:16:35,750 Susan: Mary, can you hear me?! 487 00:16:35,750 --> 00:16:37,210 Susan, I'm here! 488 00:16:37,210 --> 00:16:39,540 Promise me you'll drive Isabella to hockey 489 00:16:39,540 --> 00:16:41,170 if I don't make it home! 490 00:16:41,170 --> 00:16:42,620 Why wouldn't she make it home? 491 00:16:42,620 --> 00:16:44,330 Your friends are injured, but they're stable for now. 492 00:16:44,330 --> 00:16:45,710 For now? 493 00:16:45,710 --> 00:16:48,290 I already told her that I would drive Isabella to hockey! 494 00:16:48,290 --> 00:16:50,040 Susan: And I told her I want Isabella 495 00:16:50,040 --> 00:16:52,540 to actually get to hockey on time! 496 00:16:52,540 --> 00:16:54,710 I'm sorry, I know that's mean, but you're always late. 497 00:16:54,710 --> 00:16:56,330 Susan, everything's fine. Don't worry! 498 00:16:56,330 --> 00:16:58,080 Hey, hey, Mary, Mary, Mary, stay down. 499 00:16:58,080 --> 00:16:59,330 Just keep your head still, please. 500 00:16:59,330 --> 00:17:00,620 It could make your injuries much worse. 501 00:17:00,620 --> 00:17:03,540 I don't care about me. My friends over there, 502 00:17:03,540 --> 00:17:05,960 those two, they're like oil and vinegar. 503 00:17:05,960 --> 00:17:07,330 I hold the group together. 504 00:17:07,330 --> 00:17:09,380 You're the glue. That's important. 505 00:17:09,380 --> 00:17:10,790 I'm the glue, too. I'm captain today. 506 00:17:10,790 --> 00:17:12,120 Then you understand. 507 00:17:12,120 --> 00:17:14,330 What your people need are my people. 508 00:17:14,330 --> 00:17:15,960 And my people need their glue. 509 00:17:15,960 --> 00:17:18,170 They need me out there captaining. 510 00:17:18,170 --> 00:17:20,080 But I can't do that if I'm here keeping you still 511 00:17:20,080 --> 00:17:22,000 so you don't hurt yourself. 512 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 Can you stay still on your own, Mary? 513 00:17:23,920 --> 00:17:25,250 Dean: Carla's pulse is thready. 514 00:17:25,250 --> 00:17:26,790 We need a new plan here. 515 00:17:26,790 --> 00:17:28,380 [ Saw buzzing ] 516 00:17:28,380 --> 00:17:30,710 Go. Be the glue. Save my friends. 517 00:17:30,710 --> 00:17:31,960 Hughes, tag me out. 518 00:17:31,960 --> 00:17:34,540 [ Buzzing continues ] 519 00:17:34,540 --> 00:17:36,170 We need to get these patients to the hospital. 520 00:17:36,170 --> 00:17:38,290 Station 23, where the hell are you? 521 00:17:38,290 --> 00:17:41,500 Vic: You're the fire chief in charge of the entire department. 522 00:17:41,500 --> 00:17:43,790 We're all your babies. That's the gig, right? Yes. 523 00:17:43,790 --> 00:17:46,380 Okay, well, it took Station 23 eight minutes to get to us, 524 00:17:46,380 --> 00:17:47,540 when every second counted. 525 00:17:47,540 --> 00:17:50,080 Even PD beat Station 23 to the scene. 526 00:17:50,080 --> 00:17:51,500 Eight minutes stuck on the side of the road, 527 00:17:51,500 --> 00:17:54,620 when we should have been en route to the hospital. 528 00:17:54,620 --> 00:17:56,620 You know what that feels like? 529 00:17:56,620 --> 00:17:58,210 To know that every second of that eight minutes 530 00:17:58,210 --> 00:17:59,580 could've cost us a life? 531 00:17:59,580 --> 00:18:02,120 Do you know what Station 19's response time is? 532 00:18:02,120 --> 00:18:04,420 I believe you're at... five minutes? 533 00:18:04,420 --> 00:18:05,710 Yeah, on a bad day. 534 00:18:05,710 --> 00:18:07,380 Three minutes is our fastest. 535 00:18:07,380 --> 00:18:09,580 Station 19 sets the bar for response times. 536 00:18:09,580 --> 00:18:12,120 So if you can't get the rest of the department up to speed, 537 00:18:12,120 --> 00:18:14,210 the least you can do is not give some subpar outsider 538 00:18:14,210 --> 00:18:16,250 the keys to our castle. 539 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 So flip a coin if you have to. 540 00:18:18,500 --> 00:18:19,960 But it has to be one of them -- Jack or Andy. 541 00:18:19,960 --> 00:18:22,250 Pick one and be done with it. 542 00:18:28,620 --> 00:18:30,380 [ Ripley clears throat ] 543 00:18:30,380 --> 00:18:32,790 Nice to see you, Montgomery. 544 00:18:32,790 --> 00:18:36,460 You look good. More like yourself. 545 00:18:36,460 --> 00:18:39,790 Hard to look your best at your husband's funeral, I guess. 546 00:18:39,790 --> 00:18:41,380 Can't believe it's been a year. 547 00:18:41,380 --> 00:18:43,380 Next month. 548 00:18:43,380 --> 00:18:44,830 So, how are you doing? 549 00:18:44,830 --> 00:18:47,250 Fine. Holding up. 550 00:18:47,250 --> 00:18:49,210 Glad to see you've found a new home at Station 19. 551 00:18:51,500 --> 00:18:53,580 That's what I'm here to talk about today, sir -- 552 00:18:53,580 --> 00:18:56,000 Station 19, the captain's race. 553 00:18:56,000 --> 00:19:00,420 Not me, not Michael. If you don't mind. 554 00:19:00,420 --> 00:19:01,540 Of course. 555 00:19:03,420 --> 00:19:05,120 So, do you have a take? 556 00:19:08,670 --> 00:19:12,500 I have strong feelings about the importance of the role. 557 00:19:12,500 --> 00:19:16,080 A captain keeps the team safe above all else. 558 00:19:16,080 --> 00:19:20,420 Even the best of teams suffer under poor leadership. 559 00:19:20,420 --> 00:19:24,710 Of course. Makes perfect sense. 560 00:19:24,710 --> 00:19:26,080 Considering. 561 00:19:26,080 --> 00:19:27,960 ♪♪ 562 00:19:27,960 --> 00:19:29,120 Andy: Miller, status? 563 00:19:29,120 --> 00:19:30,210 Erratic pulse, clammy skin. 564 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 I'm afraid of hypovolemic shock. 565 00:19:31,670 --> 00:19:33,120 We need to move faster. 566 00:19:33,120 --> 00:19:35,120 I'm going as fast as I can. This metal heats up quick. 567 00:19:35,120 --> 00:19:37,500 I feel lightheaded. It's cold. 568 00:19:37,500 --> 00:19:39,080 Hey, hey, Carla. Cold. 569 00:19:39,080 --> 00:19:41,040 We need you to stay awake, okay? Stay awake. 570 00:19:41,040 --> 00:19:42,830 Susan: Stay awake for Lulu, okay? 571 00:19:42,830 --> 00:19:45,170 She needs you to turn your house into Hogwarts for her birthday. 572 00:19:45,170 --> 00:19:46,750 You promised! 573 00:19:46,750 --> 00:19:49,710 You got to make sure Lulu turns into a superwoman like you! 574 00:19:49,710 --> 00:19:51,920 Her BP's dropping. We're out of time. 575 00:19:51,920 --> 00:19:54,580 New plan. We inflate the jack now. 576 00:19:54,580 --> 00:19:56,330 Susan's not free yet. We have to risk it. 577 00:19:56,330 --> 00:19:58,500 Susan's so close. She's stable. But Carla can't wait. 578 00:19:58,500 --> 00:19:59,880 We're not orphaning anybody today. 579 00:19:59,880 --> 00:20:01,380 Get that bus off of her now! 580 00:20:01,380 --> 00:20:03,710 Thought you could use this. 581 00:20:03,710 --> 00:20:05,580 You left the victim alone? 582 00:20:05,580 --> 00:20:07,460 You could say, "Thank you"... Thanks. Now hustle back. 583 00:20:07,460 --> 00:20:09,750 Okay, Warren, the jack will jostle the post. 584 00:20:09,750 --> 00:20:12,000 I need you to keep the post steady, minimize the damage. 585 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Got it. All right, Bishop, go, go! 586 00:20:14,000 --> 00:20:16,670 [ Air hisses, metal creaks ] 587 00:20:16,670 --> 00:20:20,960 The day Michael died, he was working a controlled burn. 588 00:20:20,960 --> 00:20:24,000 He saw an unprotected home, calculated, 589 00:20:24,000 --> 00:20:27,710 decided he could make it and get out in time. 590 00:20:27,710 --> 00:20:29,540 And he did. 591 00:20:29,540 --> 00:20:30,670 He saved it. 592 00:20:33,120 --> 00:20:35,380 But then, the wind changed... I know. 593 00:20:35,380 --> 00:20:38,290 He made it, through the flashover -- 594 00:20:38,290 --> 00:20:39,880 he'd even accounted for that. 595 00:20:39,880 --> 00:20:42,620 But the water drop was off. 596 00:20:42,620 --> 00:20:46,500 The captain had miscalculated by 20 feet. 597 00:20:46,500 --> 00:20:48,750 Doesn't sound like much. 598 00:20:48,750 --> 00:20:51,250 20 feet. 599 00:20:51,250 --> 00:20:55,670 But that miscalculation cost me my husband. 600 00:20:55,670 --> 00:20:59,170 ♪♪ 601 00:20:59,170 --> 00:21:00,920 It cost him his life. 602 00:21:00,920 --> 00:21:06,420 ♪♪ 603 00:21:06,420 --> 00:21:08,960 I know better than to settle for a captain who isn't sure, 604 00:21:08,960 --> 00:21:10,750 and I know better than to recommend a captain 605 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 who I think might miscalculate. 606 00:21:12,500 --> 00:21:14,080 [ Saw buzzing ] 607 00:21:14,080 --> 00:21:16,170 Yeah, it worked! I got it! 608 00:21:16,170 --> 00:21:17,380 Andy: All right, get her on that backboard. 609 00:21:17,380 --> 00:21:18,920 We'll save the gurney for Carla. 610 00:21:18,920 --> 00:21:19,880 Susan, nice and easy. 611 00:21:19,880 --> 00:21:21,330 You okay? Am I out? 612 00:21:21,330 --> 00:21:22,710 Oh, my God, I am! 613 00:21:22,710 --> 00:21:25,290 I'm gonna drive Isabella to hockey myself! 614 00:21:25,290 --> 00:21:28,830 Carla, they're gonna get you out, too! I know they are. 615 00:21:28,830 --> 00:21:30,500 Give it some more juice, Bishop! 616 00:21:30,500 --> 00:21:32,750 [ Air hissing, metal creaking ] 617 00:21:35,790 --> 00:21:37,210 All right, that should do it. 618 00:21:37,210 --> 00:21:38,710 Stop with the inflation. It's time to get her out. 619 00:21:38,710 --> 00:21:39,750 Maya: Copy that! 620 00:21:39,750 --> 00:21:41,000 Sounds...good... 621 00:21:41,000 --> 00:21:42,330 All right, Miller, you pull, I'll pack. 622 00:21:42,330 --> 00:21:43,540 Her pulse is weak, so we got to move fast. 623 00:21:43,540 --> 00:21:44,580 All right, not too fast. 624 00:21:44,580 --> 00:21:46,210 These jagged metal pieces are tricky. 625 00:21:46,210 --> 00:21:48,420 I don't want to injure her more. 626 00:21:48,420 --> 00:21:50,250 Carla: Am I bleeding? I see it, I see it. 627 00:21:50,250 --> 00:21:52,620 [ Radio chatter ] 628 00:21:52,620 --> 00:21:53,710 Mary: Carla! 629 00:21:53,710 --> 00:21:55,960 Mary...I'm here. 630 00:21:55,960 --> 00:21:57,750 One, two... ...two, three. 631 00:21:57,750 --> 00:22:00,920 Don't worry, I've got her, but she can't talk right now! 632 00:22:00,920 --> 00:22:04,750 Susan: Carla, you're out! Mary, she's out! 633 00:22:04,750 --> 00:22:06,460 She's crashing. Andy: No, no, no, no. Okay, Bishop, 634 00:22:06,460 --> 00:22:09,000 give the defib next to the trauma box now. 635 00:22:09,000 --> 00:22:11,460 Jack: I need the ring cutter from the trauma box right now! 636 00:22:11,460 --> 00:22:13,500 Go. We've got Carla. All right. 637 00:22:13,500 --> 00:22:14,790 ♪♪ 638 00:22:14,790 --> 00:22:17,920 ♪ And every ray of sunlight ♪ 639 00:22:17,920 --> 00:22:19,120 I need more lorazepam from the truck. 640 00:22:19,120 --> 00:22:20,880 Go. 641 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 Mary: What's happening to Carla? 642 00:22:22,540 --> 00:22:24,120 It looks as though she may have lost consciousness, 643 00:22:24,120 --> 00:22:25,880 but Captain Herrera's doing everything possible. 644 00:22:25,880 --> 00:22:27,580 Nobody wanted the bus. 645 00:22:27,580 --> 00:22:29,040 But I made us get it, because it was safer, 646 00:22:29,040 --> 00:22:30,500 and now... 647 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 This is all my fault! None of this is your fault. 648 00:22:32,500 --> 00:22:34,960 Your driver went the wrong way onto a freeway off-ramp. 649 00:22:34,960 --> 00:22:37,790 Lulu, Isabella, and -- and Foster -- their children. 650 00:22:37,790 --> 00:22:40,210 They're gonna lose their moms because of me? 651 00:22:40,210 --> 00:22:41,880 ♪ From mountaintops to riverbeds ♪ 652 00:22:41,880 --> 00:22:44,210 Ripley: I'm so sorry, Montgomery. 653 00:22:44,210 --> 00:22:46,540 Michael was one of the good ones. 654 00:22:46,540 --> 00:22:49,750 I blame that inexperienced captain. 655 00:22:49,750 --> 00:22:51,210 [ Sighs ] 656 00:22:51,210 --> 00:22:53,080 It was so clear in my mind. 657 00:22:54,380 --> 00:22:56,750 The worst thing in the world happened to me 658 00:22:56,750 --> 00:22:58,960 because of him. 659 00:22:58,960 --> 00:23:00,460 Montgomery, if this is too difficult, 660 00:23:00,460 --> 00:23:01,920 I have plenty of other people to talk to. 661 00:23:01,920 --> 00:23:03,290 I would understand if -- 662 00:23:03,290 --> 00:23:04,750 He was supposed to keep Michael safe! 663 00:23:04,750 --> 00:23:06,460 ♪ I know you'll smile down from the stars ♪ 664 00:23:06,460 --> 00:23:08,120 ♪ There's no telling, for when... ♪ 665 00:23:08,120 --> 00:23:10,620 [ Voice breaking ] He was supposed to help. 666 00:23:10,620 --> 00:23:12,210 But he didn't. 667 00:23:12,210 --> 00:23:15,330 ♪ ...or one day, I will see you again ♪ 668 00:23:15,330 --> 00:23:17,080 [ Defibrillator charging ] 669 00:23:17,080 --> 00:23:18,460 Maya: Charging. 670 00:23:18,460 --> 00:23:20,210 Clear! [ Thumps ] 671 00:23:20,210 --> 00:23:21,380 Still nothing -- damn it! 672 00:23:21,380 --> 00:23:23,580 I'm not done yet. Clear! [ Thumps ] 673 00:23:23,580 --> 00:23:26,040 Shock delivered. 674 00:23:26,040 --> 00:23:27,920 [ Monitor beeps ] 675 00:23:27,920 --> 00:23:28,880 We got something! 676 00:23:28,880 --> 00:23:30,290 Oh, there you are. 677 00:23:30,290 --> 00:23:31,580 Over here, faster! 678 00:23:31,580 --> 00:23:33,250 She needs fluids and epi. 679 00:23:33,250 --> 00:23:35,080 I've got another patient with a possible sub-Q air 680 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 and open fracture at triage -- 681 00:23:36,540 --> 00:23:37,750 We got you. We're here now. 682 00:23:37,750 --> 00:23:39,080 It's about damn time. 683 00:23:39,080 --> 00:23:40,960 You guys are lucky we happened to be passing by. 684 00:23:40,960 --> 00:23:43,500 You wouldn't be getting anything but recoveries right now. 685 00:23:43,500 --> 00:23:46,670 ♪ But one day, I will see you again ♪ 686 00:23:46,670 --> 00:23:49,210 [ Indistinct conversations ] 687 00:23:49,210 --> 00:23:52,000 ♪♪ 688 00:23:52,000 --> 00:23:53,750 Hey, Gibson, you're all clear. 689 00:23:53,750 --> 00:23:55,080 What the hell? 690 00:23:55,080 --> 00:23:56,710 This is why we don't divert the damn Aid Car. 691 00:23:56,710 --> 00:24:00,540 [ Peter screaming ] 692 00:24:00,540 --> 00:24:02,580 Now can we go to the hospital?! 693 00:24:02,580 --> 00:24:05,500 [ Screaming ] 694 00:24:09,750 --> 00:24:11,330 [ Monitor beeping ] 695 00:24:15,080 --> 00:24:17,380 A full pitcher. That's what I like to see. 696 00:24:17,380 --> 00:24:21,920 Sometimes I wonder if I did my daughter a disservice. 697 00:24:21,920 --> 00:24:24,290 Maybe I should have pushed her to do things 698 00:24:24,290 --> 00:24:27,170 outside the station growing up. 699 00:24:27,170 --> 00:24:28,920 I wonder about that sometimes. 700 00:24:28,920 --> 00:24:33,710 But as a kid, she never wanted to spend time anyplace else. 701 00:24:33,710 --> 00:24:36,330 She always knew that this is what she wanted, 702 00:24:36,330 --> 00:24:41,000 and there was no talking her out of it, ever. 703 00:24:41,000 --> 00:24:42,790 [ Beeping continues ] 704 00:24:42,790 --> 00:24:43,750 [ Chuckles ] 705 00:24:45,420 --> 00:24:49,290 There wasn't much talking her out of anything, actually. 706 00:24:49,290 --> 00:24:54,880 ♪♪ 707 00:24:54,880 --> 00:24:57,620 [ Film projector clicking ] [ Siren wailing ] 708 00:24:57,620 --> 00:24:59,960 [ Clicking continues ] 709 00:24:59,960 --> 00:25:01,250 We are already on a call. 710 00:25:01,250 --> 00:25:03,080 Captain's orders, Gibson. 711 00:25:03,080 --> 00:25:07,380 ♪♪ 712 00:25:07,380 --> 00:25:08,580 Maya: A great captain utilizes her team 713 00:25:08,580 --> 00:25:10,670 to the best of their ability. 714 00:25:10,670 --> 00:25:12,920 We were spread thin. Herrera made it work. 715 00:25:12,920 --> 00:25:15,620 She recognizes people's talent, puts them where they fit best. 716 00:25:15,620 --> 00:25:18,170 It's how she runs the station, and it's what she did today. 717 00:25:20,460 --> 00:25:23,040 And how did Herrera utilize Gibson on the call? 718 00:25:23,040 --> 00:25:24,540 She kept Gibson on the Aid Car. 719 00:25:24,540 --> 00:25:27,750 Smartly, exactly where he was needed. 720 00:25:27,750 --> 00:25:29,920 How long are we thinking for backup? 721 00:25:29,920 --> 00:25:31,120 [ Clears throat ] 722 00:25:31,120 --> 00:25:32,460 Actually, is there water on here? 723 00:25:32,460 --> 00:25:34,250 I'm a little parched. 724 00:25:34,250 --> 00:25:35,460 They're on their way. 725 00:25:35,460 --> 00:25:37,250 We should be on the road in less than 10. 726 00:25:37,250 --> 00:25:40,620 Ah, I'd really love to get to the hospital sooner than later. 727 00:25:40,620 --> 00:25:42,420 I watch enough news. It makes me wonder 728 00:25:42,420 --> 00:25:45,040 about internal bleeding and sudden death, you know? 729 00:25:45,040 --> 00:25:47,330 Well, I'm right here to make sure that doesn't happen. [ Chuckling ] Okay. 730 00:25:47,330 --> 00:25:48,880 I treat every patient like family. 731 00:25:48,880 --> 00:25:51,460 So right now, you and me, we're family. 732 00:25:51,460 --> 00:25:54,000 Aww. Like brothers? Yeah. 733 00:25:54,000 --> 00:25:55,540 Andy: I'm taking the defib. 734 00:25:55,540 --> 00:25:56,960 Do you need anything out of the trauma box for Peter? 735 00:25:56,960 --> 00:25:58,330 There's only one. 736 00:25:58,330 --> 00:26:00,920 Peter threw us a curveball, for sure. 737 00:26:00,920 --> 00:26:02,500 Nobody saw that coming. 738 00:26:02,500 --> 00:26:04,960 Herrera could have put anybody on the Aid Car, 739 00:26:04,960 --> 00:26:06,120 but she chose Gibson, 740 00:26:06,120 --> 00:26:07,960 and it turned out to be the right call. 741 00:26:07,960 --> 00:26:10,420 He was the perfect guy in the perfect place. 742 00:26:10,420 --> 00:26:13,080 Herrera instinctively knew to put him there. 743 00:26:13,920 --> 00:26:17,540 It's the least I can do. Please, take the gurney. 744 00:26:17,540 --> 00:26:19,380 I'll grab you a release form. 745 00:26:19,380 --> 00:26:21,670 [ Seatbelt clicks ] 746 00:26:21,670 --> 00:26:25,080 You're a little warm. How you feeling? 747 00:26:25,080 --> 00:26:28,460 [ Thermometer beeps ] I guess my neck is stiffer. 748 00:26:28,460 --> 00:26:30,920 Do you have anything I can take for the pain? 749 00:26:30,920 --> 00:26:32,460 You do have a slight fever. 750 00:26:32,460 --> 00:26:34,080 Oh, should I be worried? 751 00:26:34,080 --> 00:26:36,330 No, I'll make sure the hospital's aware. 752 00:26:36,330 --> 00:26:38,880 Take this ibuprofen. 753 00:26:38,880 --> 00:26:40,670 A double dose for pain and fever. 754 00:26:40,670 --> 00:26:42,210 Okay. You ready? 755 00:26:42,210 --> 00:26:43,380 Oh, yeah. 756 00:26:45,170 --> 00:26:47,120 [ Grunts ] 757 00:26:47,120 --> 00:26:49,040 So, how long you been married? 758 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 Ah, in winter, it'll be a year. 759 00:26:50,880 --> 00:26:52,620 So it's new. Congrats. 760 00:26:52,620 --> 00:26:54,000 Hey, get this -- 761 00:26:54,000 --> 00:26:57,170 I just realized she doesn't like mushrooms 762 00:26:57,170 --> 00:26:58,620 just the other day. It's wild. 763 00:26:58,620 --> 00:27:00,540 It's like we're still getting to know each other. 764 00:27:00,540 --> 00:27:02,500 Yeah, that I definitely get. 765 00:27:02,500 --> 00:27:04,920 [ Laughs ] 766 00:27:04,920 --> 00:27:06,750 I'm gonna run this out, but I'll be right back, okay? 767 00:27:06,750 --> 00:27:08,540 Go. Help people. I'll be here. 768 00:27:08,540 --> 00:27:10,000 [ Radio chatter ] 769 00:27:10,000 --> 00:27:13,710 ♪♪ 770 00:27:13,710 --> 00:27:15,330 [ Sparks crackling ] 771 00:27:15,330 --> 00:27:16,500 Time to open her up! 772 00:27:16,500 --> 00:27:17,460 Standing by. 773 00:27:18,710 --> 00:27:20,290 Aah! [ Thuds ] 774 00:27:20,290 --> 00:27:21,670 [ Grunting ] 775 00:27:21,670 --> 00:27:23,460 ♪♪ 776 00:27:23,460 --> 00:27:24,670 [ Metal creaking ] 777 00:27:24,670 --> 00:27:25,750 Hit it! 778 00:27:25,750 --> 00:27:29,460 ♪♪ 779 00:27:29,460 --> 00:27:30,710 Andy: How are those sparks? 780 00:27:30,710 --> 00:27:32,080 Fully out! 781 00:27:32,080 --> 00:27:33,750 Copy. That's what I like to hear. 782 00:27:33,750 --> 00:27:35,250 Well, you could say Gibson was forced 783 00:27:35,250 --> 00:27:37,170 into an impossible situation, 784 00:27:37,170 --> 00:27:39,170 one he instinctively knew could go south... 785 00:27:39,170 --> 00:27:40,710 But he didn't know that. 786 00:27:40,710 --> 00:27:42,460 I mean, no one could have known that. 787 00:27:42,460 --> 00:27:43,830 ♪♪ 788 00:27:43,830 --> 00:27:44,960 [ Sighs lightly ] 789 00:27:44,960 --> 00:27:46,750 ♪♪ 790 00:27:46,750 --> 00:27:48,210 You can speak freely, Bishop. 791 00:27:48,210 --> 00:27:51,380 No disrespect, sir, but why is it that men in power 792 00:27:51,380 --> 00:27:53,710 always seem to give each other the benefit of the doubt 793 00:27:53,710 --> 00:27:56,170 in tricky situations? 794 00:27:56,170 --> 00:27:57,960 I assure you, I am giving neither candidate 795 00:27:57,960 --> 00:27:59,500 any unmerited benefits. 796 00:28:01,380 --> 00:28:02,210 Right. 797 00:28:03,790 --> 00:28:06,920 So, when the situation with Peter went south... 798 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 Gibson was there. 799 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Things escalated quickly. 800 00:28:10,040 --> 00:28:12,000 Gibson handled it. 801 00:28:12,000 --> 00:28:13,620 All right, that's your one and only hero move today. 802 00:28:16,290 --> 00:28:18,170 Peter... Sorry. 803 00:28:18,170 --> 00:28:19,790 You weren't supposed to see this. 804 00:28:19,790 --> 00:28:21,540 I-I thought I'd get it all cleaned up. 805 00:28:21,540 --> 00:28:24,290 Uh. 806 00:28:24,290 --> 00:28:26,120 Are you dizzy? Do you know where you are right now? 807 00:28:26,120 --> 00:28:27,620 Yes! I'm on the side of the road 808 00:28:27,620 --> 00:28:29,540 when I should be at the hospital getting my medicine! 809 00:28:29,540 --> 00:28:31,420 -Okay, all right. -I'm sorry to yell at you, Jack. 810 00:28:31,420 --> 00:28:32,830 I just -- I-I really need my medicine. It's okay. 811 00:28:32,830 --> 00:28:34,460 Okay, all right, sit down. Sit down. Sit down. 812 00:28:34,460 --> 00:28:35,580 Let me help you. 813 00:28:35,580 --> 00:28:38,420 Let me help you, all right? 814 00:28:38,420 --> 00:28:41,040 Brothers, remember? Brothers. 815 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Sit down. Right, right. Brothers. 816 00:28:43,040 --> 00:28:45,080 I'm just -- I'm in a lot of pain here, Jack. 817 00:28:45,080 --> 00:28:46,620 I'm really suffering. 818 00:28:46,620 --> 00:28:48,380 You have morphine on here, right? 819 00:28:48,380 --> 00:28:49,960 Y-You know what? 820 00:28:49,960 --> 00:28:51,080 W-We just ran out on our last call. 821 00:28:51,080 --> 00:28:52,210 No, I know you have it. 822 00:28:52,210 --> 00:28:53,250 No, we don't have morphine, 823 00:28:53,250 --> 00:28:56,000 but we -- we have, uh, lorazepam. 824 00:28:56,000 --> 00:28:58,460 And you were right. That gurney, that saved lives today. 825 00:28:58,460 --> 00:29:00,830 All right? I owe you one... 826 00:29:00,830 --> 00:29:01,670 Okay. Okay. 827 00:29:01,670 --> 00:29:03,080 All right. 828 00:29:03,080 --> 00:29:04,830 She knew Gibson could handle Peter 829 00:29:04,830 --> 00:29:07,330 and whatever problems arose. That is expert leadership. 830 00:29:07,330 --> 00:29:08,830 But the problems that arose in the Aid Car 831 00:29:08,830 --> 00:29:10,170 were because of Herrera's decision 832 00:29:10,170 --> 00:29:11,580 to ground it in the first place, correct? 833 00:29:11,580 --> 00:29:13,920 But I think if you look at Herrera's track record -- 834 00:29:13,920 --> 00:29:15,460 at the big picture -- I have. 835 00:29:15,460 --> 00:29:17,080 Then you that this incident was unusual. 836 00:29:17,080 --> 00:29:18,830 It was messy and complicated -- 837 00:29:18,830 --> 00:29:20,500 And Gibson rose to the occasion, 838 00:29:20,500 --> 00:29:24,000 overcoming a problem caused by Herrera breaking the rules. 839 00:29:24,000 --> 00:29:25,540 Would you agree? 840 00:29:25,540 --> 00:29:28,500 ♪♪ 841 00:29:28,500 --> 00:29:30,330 A simple yes or no will do. 842 00:29:30,330 --> 00:29:33,500 ♪♪ 843 00:29:33,500 --> 00:29:34,710 Yes. 844 00:29:41,000 --> 00:29:42,250 Ripley: So, Miller, 845 00:29:42,250 --> 00:29:43,750 you've been at 19 a long time. 846 00:29:43,750 --> 00:29:45,710 You must know Gibson and Herrera pretty well. 847 00:29:45,710 --> 00:29:47,250 Uh, very well. 848 00:29:47,250 --> 00:29:49,120 Actually, Jack and I go back all the way 849 00:29:49,120 --> 00:29:51,000 to the fire academy. 850 00:29:51,000 --> 00:29:53,170 I got him through Hazardous Materials. 851 00:29:53,170 --> 00:29:55,330 He got me through Resource Deployment. 852 00:29:55,330 --> 00:29:57,750 Uh. [ Laughs ] Jack's been my guy. 853 00:29:57,750 --> 00:30:00,750 Wow, no need to twirl me around the dance floor, then. 854 00:30:00,750 --> 00:30:02,380 [ Slurps ] 855 00:30:02,380 --> 00:30:04,580 Why should I make Gibson captain? Go. 856 00:30:04,580 --> 00:30:06,540 Uh, Jack's a quick thinker, great instincts, 857 00:30:06,540 --> 00:30:09,210 and he's usually 10 steps ahead of the rest of us. 858 00:30:09,210 --> 00:30:10,580 Peter: What's taking so long?! 859 00:30:10,580 --> 00:30:12,790 It'll go faster if I help. 860 00:30:12,790 --> 00:30:14,500 What kind of medicine do they usually give you at the hospital? 861 00:30:14,500 --> 00:30:15,830 I'm not a junkie, if that's where you're going. 862 00:30:15,830 --> 00:30:17,210 No, no, no. I know. I know. 863 00:30:17,210 --> 00:30:18,790 I'm just trying to get all the information so I can help you. 864 00:30:18,790 --> 00:30:20,120 No! No, I don't believe you! 865 00:30:20,120 --> 00:30:21,880 I need my meds, and you are in my way! 866 00:30:21,880 --> 00:30:22,750 Get out of my way! 867 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Aah! 868 00:30:24,500 --> 00:30:25,670 No, wait. Don't pull back. Don't pull back. 869 00:30:25,670 --> 00:30:27,920 Aah! [ Screams ] 870 00:30:27,920 --> 00:30:29,620 My finger! My finger! 871 00:30:29,620 --> 00:30:32,120 This is all your fault. 872 00:30:32,120 --> 00:30:34,290 Aah! Aah! Let go of me! 873 00:30:34,290 --> 00:30:36,040 Look at that. Look. Look. 874 00:30:36,040 --> 00:30:37,460 Your finger's swelling 875 00:30:37,460 --> 00:30:38,880 and your ring is cutting off the blood flow. 876 00:30:38,880 --> 00:30:40,920 If you don't listen to me, you're gonna lose it. 877 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 [ Panting, whimpering ] 878 00:30:44,710 --> 00:30:46,960 I need the ring cutters from the trauma box right now! 879 00:30:46,960 --> 00:30:48,210 Dean: When Jack's on your team, 880 00:30:48,210 --> 00:30:50,620 you feel like you're on the winning team. 881 00:30:50,620 --> 00:30:52,500 I think that's why patients really love him. 882 00:30:52,500 --> 00:30:55,080 Peter: I'm gonna lose my finger! This is your fault! 883 00:30:55,080 --> 00:30:56,500 Aah, it hurts! 884 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 Peter, Peter, clearly, you're in real pain. Aaah! 885 00:30:59,000 --> 00:31:00,960 I can give you a shot of morphine. 886 00:31:00,960 --> 00:31:04,420 Yeah, if and only if you calm down. 887 00:31:04,420 --> 00:31:06,380 Okay, okay. Okay, I'm really sorry. 888 00:31:06,380 --> 00:31:08,040 It just really hurts. Please hurry. 889 00:31:08,040 --> 00:31:09,670 I know. I know, buddy. 890 00:31:09,670 --> 00:31:11,540 [ Whimpering ] 891 00:31:11,540 --> 00:31:14,000 Aah... 892 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Wait, wait. Wait, the orange label? 893 00:31:16,670 --> 00:31:19,040 No, I need the blue label! That's not morphine! Listen... 894 00:31:19,040 --> 00:31:20,170 Do you think I'm an idiot?! 895 00:31:20,170 --> 00:31:21,380 Are you trying to pull one over on me? 896 00:31:21,380 --> 00:31:22,790 Aah! 897 00:31:22,790 --> 00:31:24,670 Whoa, whoa. What the hell is going on here?! 898 00:31:24,670 --> 00:31:27,120 You want an explanation, or do you want to jump in and help? 899 00:31:27,120 --> 00:31:29,170 [ Grunting ] 900 00:31:29,170 --> 00:31:32,080 It's funny. I've known Jack a long time, 901 00:31:32,080 --> 00:31:34,420 but he can still surprise me. 902 00:31:34,420 --> 00:31:35,880 That is funny. 903 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 [ Groaning loudly ] 904 00:31:38,120 --> 00:31:39,540 That hurts! 905 00:31:39,540 --> 00:31:41,210 I'm trying to save your finger. 906 00:31:41,210 --> 00:31:43,500 How'd he get like this? I left him alone for a minute -- 907 00:31:43,500 --> 00:31:45,380 You want to ride my ass this morning about bending the rules, 908 00:31:45,380 --> 00:31:46,920 and you're leaving a patient alone? 909 00:31:46,920 --> 00:31:48,620 To help other patients out there. 910 00:31:48,620 --> 00:31:50,380 I didn't know he was a Seeker -- That makes it worse. 911 00:31:50,380 --> 00:31:51,710 If Andy didn't divert the Aid Car, 912 00:31:51,710 --> 00:31:54,380 this never would've happened -- This isn't Andy's fault. 913 00:31:54,380 --> 00:31:56,250 Ripley: Gibson sounds like a fine firefighter. 914 00:31:56,250 --> 00:31:57,500 The best. 915 00:31:57,500 --> 00:32:00,670 So you grew up together, worked side by side 916 00:32:00,670 --> 00:32:06,040 until he climbs to lieutenant, and now -- now maybe captain. 917 00:32:06,040 --> 00:32:07,920 So he -- he became your boss. 918 00:32:07,920 --> 00:32:09,380 We work as a team. 919 00:32:09,380 --> 00:32:11,960 Still, a change like that, you must have feelings. 920 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 Well, that's the thing about Jack. 921 00:32:13,880 --> 00:32:17,540 He's made the change feel... 922 00:32:17,540 --> 00:32:20,380 almost imperceptible. 923 00:32:20,380 --> 00:32:24,080 ♪♪ 924 00:32:24,080 --> 00:32:25,620 Great. 925 00:32:25,620 --> 00:32:27,170 All right. 926 00:32:27,170 --> 00:32:28,460 Hey, o-one more thing. 927 00:32:30,500 --> 00:32:32,710 Let me ask you, uh... 928 00:32:32,710 --> 00:32:35,830 On today's call, 929 00:32:35,830 --> 00:32:39,460 who did you agree with -- Gibson or Herrera? 930 00:32:39,460 --> 00:32:41,330 Jack: I got to sedate him. Without consent?! 931 00:32:41,330 --> 00:32:42,540 It's the only way to save his finger. 932 00:32:42,540 --> 00:32:44,080 Andy: Hey, Gibson, you're all clear. 933 00:32:44,080 --> 00:32:45,500 What the hell? 934 00:32:45,500 --> 00:32:47,750 This is why we don't divert the damn Aid Car. 935 00:32:47,750 --> 00:32:49,580 [ Screams ] Now can we go to the hospital?! 936 00:32:49,580 --> 00:32:52,620 [ Screaming ] 937 00:32:52,620 --> 00:32:53,710 [ Screaming stops ] 938 00:32:53,710 --> 00:32:55,120 [ Exhales deeply ] 939 00:32:55,120 --> 00:32:56,790 ♪♪ 940 00:32:56,790 --> 00:32:59,620 It was a multifaceted call. I mean, you know that. 941 00:32:59,620 --> 00:33:01,670 I'll boil it down for you. 942 00:33:01,670 --> 00:33:04,500 Herrera grounded the Aid Car, 943 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 leaving Gibson to care for the patient inside it. 944 00:33:07,500 --> 00:33:09,670 Do you feel that she should have sent the Aid Car away, 945 00:33:09,670 --> 00:33:11,580 or should Gibson have handled that patient differently? 946 00:33:11,580 --> 00:33:17,580 ♪♪ 947 00:33:20,830 --> 00:33:22,290 Can you repeat the question? 948 00:33:30,920 --> 00:33:32,330 [ Indistinct conversations ] 949 00:33:32,330 --> 00:33:34,540 [ Radio chatter ] 950 00:33:34,540 --> 00:33:36,120 You did it. 951 00:33:36,120 --> 00:33:37,750 You saved my people. 952 00:33:37,750 --> 00:33:39,960 If you hadn't been driving by... 953 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 we might not have... 954 00:33:41,960 --> 00:33:43,540 I'm so grateful the universe put us 955 00:33:43,540 --> 00:33:45,710 on this road at the same time. 956 00:33:45,710 --> 00:33:47,170 Me, too. 957 00:33:47,170 --> 00:33:53,170 ♪♪ 958 00:33:56,040 --> 00:33:58,420 [ Sighs ] 959 00:33:58,420 --> 00:34:00,670 I can't believe, after today's call, 960 00:34:00,670 --> 00:34:02,040 everyone's in there 961 00:34:02,040 --> 00:34:05,460 giving peer reviews about us right now. 962 00:34:05,460 --> 00:34:07,460 You ever think about where we might be 963 00:34:07,460 --> 00:34:11,380 if my dad hadn't gone down in that fire? 964 00:34:11,380 --> 00:34:15,420 If we'd never been called away to that call? 965 00:34:15,420 --> 00:34:17,330 If I never followed you into the turnout room... 966 00:34:17,330 --> 00:34:19,960 Yeah, we couldn't be competing against each other right now. 967 00:34:19,960 --> 00:34:22,250 We wouldn't be a lot of things. 968 00:34:22,250 --> 00:34:25,880 Glad it happened, though, in the end. 969 00:34:25,880 --> 00:34:26,830 You are? 970 00:34:26,830 --> 00:34:28,120 Found his cancer. 971 00:34:30,580 --> 00:34:34,250 That wouldn't have happened if the rest didn't happen. 972 00:34:34,250 --> 00:34:36,120 True. 973 00:34:36,120 --> 00:34:37,710 So there's that. 974 00:34:41,330 --> 00:34:43,710 How long do these things usually last? 975 00:34:49,330 --> 00:34:52,210 And in conclusion, everyone pulled through. 976 00:34:52,210 --> 00:34:53,830 They even saved Peter's finger. 977 00:34:56,620 --> 00:34:58,880 Thank you, Warren. 978 00:34:58,880 --> 00:35:01,460 Your account was eye-opening. 979 00:35:01,460 --> 00:35:03,960 Uh. Eye-opening, sir? 980 00:35:03,960 --> 00:35:06,790 Well, typically, folks tend to dance around the facts 981 00:35:06,790 --> 00:35:07,880 in peer reviews. 982 00:35:07,880 --> 00:35:10,170 But with that rookie perspective and all, 983 00:35:10,170 --> 00:35:13,170 you were very honest on all fronts. 984 00:35:13,170 --> 00:35:14,460 Herrera broke protocol. 985 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 Gibson got into a physical altercation with a patient. 986 00:35:17,040 --> 00:35:18,880 Okay, no, um... 987 00:35:18,880 --> 00:35:21,290 I'd just like to say that both Gibson and Herrera 988 00:35:21,290 --> 00:35:23,460 welcomed me when I joined the station, all right? 989 00:35:23,460 --> 00:35:25,080 They've trained me and trust me -- 990 00:35:25,080 --> 00:35:28,000 Yeah, that's -- that's kind of the gig. 991 00:35:28,000 --> 00:35:29,080 No, I'm -- 992 00:35:29,080 --> 00:35:31,290 Hey, I get it. Thank you. 993 00:35:31,290 --> 00:35:32,670 You're good to go. 994 00:35:34,880 --> 00:35:36,290 I feel like you're not hearing me. 995 00:35:36,290 --> 00:35:39,210 Oh, I hear you. Loud and clear. 996 00:35:39,210 --> 00:35:40,880 Send Hughes in on your way out, would you? 997 00:35:43,750 --> 00:35:45,460 [ Sighs lightly ] 998 00:35:45,460 --> 00:35:49,080 That, um...That may have come out w-wrong. 999 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 You just yelled at me. True. 1000 00:35:51,080 --> 00:35:52,920 So, um... 1001 00:35:52,920 --> 00:35:56,290 Let me dial that back and speak instead 1002 00:35:56,290 --> 00:35:59,080 about the many specific ways in which Jack and Andy 1003 00:35:59,080 --> 00:36:00,710 have both proven themselves consistently to be -- 1004 00:36:00,710 --> 00:36:02,540 You can go. 1005 00:36:02,540 --> 00:36:04,120 I haven't given you my actual peer review. 1006 00:36:04,120 --> 00:36:06,420 I don't want it. Y-You don't want it? 1007 00:36:06,420 --> 00:36:07,710 You are correct. 1008 00:36:13,250 --> 00:36:15,250 I'm the chief of this Fire Department. 1009 00:36:15,250 --> 00:36:18,120 I am your bosses' boss' boss. 1010 00:36:18,120 --> 00:36:20,210 And the way you have spoken to me, 1011 00:36:20,210 --> 00:36:21,380 the insubordination with which 1012 00:36:21,380 --> 00:36:24,250 you have approached this entire interview -- 1013 00:36:24,250 --> 00:36:25,620 it tells me everything I need to know 1014 00:36:25,620 --> 00:36:29,330 about how Herrera and Gibson have captained you. 1015 00:36:29,330 --> 00:36:32,290 So, yes... 1016 00:36:32,290 --> 00:36:33,620 you and I are done. 1017 00:36:35,330 --> 00:36:37,040 Travis: But it's not all about experience. 1018 00:36:38,830 --> 00:36:40,120 I've filled in as captain 1019 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 while Herrera and Gibson were at trials. 1020 00:36:42,080 --> 00:36:45,580 It was harder than I expected. 1021 00:36:45,580 --> 00:36:47,170 I don't think you can fully appreciate the job 1022 00:36:47,170 --> 00:36:50,540 until you've tried to fill it. 1023 00:36:50,540 --> 00:36:53,000 Herrera made a call today without blinking, 1024 00:36:53,000 --> 00:36:54,420 without hesitating. 1025 00:36:56,620 --> 00:36:59,330 I couldn't have done the same, not as quickly. 1026 00:36:59,330 --> 00:37:01,620 And Gibson... 1027 00:37:01,620 --> 00:37:03,960 he couldn't see it. 1028 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 He disagreed with her outright because of a patient, 1029 00:37:05,960 --> 00:37:09,000 but hers was the right way to go. 1030 00:37:09,000 --> 00:37:10,670 ♪♪ 1031 00:37:10,670 --> 00:37:13,750 She saved all those people. 1032 00:37:13,750 --> 00:37:16,380 Jack wouldn't have. I wouldn't have. 1033 00:37:16,380 --> 00:37:20,080 ♪♪ 1034 00:37:20,080 --> 00:37:23,250 I thought I knew who I'd recommend for captain, 1035 00:37:23,250 --> 00:37:27,120 but that was before I tried the job for myself. 1036 00:37:27,120 --> 00:37:29,620 Jack is excellent, 1037 00:37:29,620 --> 00:37:34,750 but Andy thinks like a captain. 1038 00:37:34,750 --> 00:37:36,420 [ Breathes sharply ] 1039 00:37:36,420 --> 00:37:37,710 She's the better choice. 1040 00:37:37,710 --> 00:37:40,540 ♪♪ 1041 00:37:40,540 --> 00:37:42,830 It'd be a mistake to see it any other way. 1042 00:37:42,830 --> 00:37:46,080 ♪♪ 1043 00:37:46,080 --> 00:37:47,750 You want to say more about that? 1044 00:37:47,750 --> 00:37:49,540 About Gibson? Not really. 1045 00:37:49,540 --> 00:37:53,330 You don't like him very much. I like him fine. 1046 00:37:53,330 --> 00:37:55,420 I mean, he's the obvious choice, right? 1047 00:37:55,420 --> 00:37:57,960 Frankel thought so. Gibson's good. 1048 00:37:57,960 --> 00:37:59,670 He aced his test. He's got seniority. 1049 00:37:59,670 --> 00:38:01,500 With seniority comes experience. 1050 00:38:01,500 --> 00:38:04,040 He's good with patients. He's good with the team. 1051 00:38:04,040 --> 00:38:05,830 He doesn't micromanage. 1052 00:38:05,830 --> 00:38:08,380 He's the guy that'll jump into a pool full of chemicals 1053 00:38:08,380 --> 00:38:10,670 or jump right into cutting a strip on a roof 1054 00:38:10,670 --> 00:38:12,420 because he sees the call as a whole. 1055 00:38:12,420 --> 00:38:13,790 And, obviously, you've seen that already. 1056 00:38:13,790 --> 00:38:15,710 That's who he is. 1057 00:38:15,710 --> 00:38:17,250 He's just like that. 1058 00:38:17,250 --> 00:38:18,500 Like a captain. 1059 00:38:18,500 --> 00:38:22,750 ♪♪ 1060 00:38:22,750 --> 00:38:25,750 So are you, by the way. 1061 00:38:25,750 --> 00:38:28,420 You recognized the strengths in those around you. 1062 00:38:28,420 --> 00:38:31,670 You know your mind, and you're true to it. 1063 00:38:31,670 --> 00:38:34,540 ♪♪ 1064 00:38:34,540 --> 00:38:36,210 If a lieutenant spot opens up at the end of all this, 1065 00:38:36,210 --> 00:38:38,710 I expect you to throw your hat in the ring. 1066 00:38:38,710 --> 00:38:40,750 ♪♪ 1067 00:38:40,750 --> 00:38:42,830 Oh, you can go. 1068 00:38:42,830 --> 00:38:44,380 I have everything I need. 1069 00:38:44,380 --> 00:38:49,500 ♪♪ 1070 00:38:49,500 --> 00:38:53,080 ♪♪ 1071 00:38:55,210 --> 00:38:57,080 Dean: Jack would make a great captain. 1072 00:38:57,080 --> 00:38:59,460 That's not the question I asked you. 1073 00:38:59,460 --> 00:39:03,170 Who did you agree with today -- Gibson or Herrera? 1074 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Herrera. 1075 00:39:10,920 --> 00:39:12,330 Even given how the call turned out 1076 00:39:12,330 --> 00:39:15,880 with a patient almost needlessly losing a finger? 1077 00:39:15,880 --> 00:39:18,210 You still feel she made the right decision? 1078 00:39:19,830 --> 00:39:21,040 Yeah. 1079 00:39:22,620 --> 00:39:24,330 Yes, I do. 1080 00:39:24,330 --> 00:39:30,330 ♪♪ 1081 00:39:33,960 --> 00:39:36,620 ♪ We lost, we lost ♪ 1082 00:39:36,620 --> 00:39:39,330 ♪ Our love in the night ♪ 1083 00:39:39,330 --> 00:39:42,000 ♪ We all, we all ♪ 1084 00:39:42,000 --> 00:39:44,670 ♪ Sinners in the light ♪ 1085 00:39:44,670 --> 00:39:47,330 ♪ I saw, I saw ♪ 1086 00:39:47,330 --> 00:39:50,000 ♪ Vengeance in your eyes ♪ 1087 00:39:50,000 --> 00:39:52,880 ♪ No blood for war ♪ 1088 00:39:52,880 --> 00:39:55,250 ♪ Oh, no, not tonight ♪ 1089 00:39:55,250 --> 00:39:57,960 ♪ Fight fire with fire ♪ 1090 00:39:57,960 --> 00:40:00,750 ♪ No, I won't cry ♪ 1091 00:40:00,750 --> 00:40:03,380 ♪ Fight fire with fire ♪ 1092 00:40:03,380 --> 00:40:05,040 ♪ So my heart won't die ♪ 1093 00:40:05,040 --> 00:40:07,290 ♪ This is war ♪ 1094 00:40:07,290 --> 00:40:09,830 I... 1095 00:40:09,830 --> 00:40:14,120 may have just yelled at Ripley. 1096 00:40:14,120 --> 00:40:17,120 And by "may," I mean it definitely happened. 1097 00:40:17,120 --> 00:40:18,880 You yelled at Ripley? 1098 00:40:18,880 --> 00:40:20,460 I'm -- I'm sure it's fine. 1099 00:40:20,460 --> 00:40:21,460 Mine didn't go well, either. 1100 00:40:21,460 --> 00:40:23,250 Ripley grilled me like a burger. 1101 00:40:23,250 --> 00:40:24,460 Maya: He's a conversational Jedi. 1102 00:40:24,460 --> 00:40:25,960 He took everything I said the wrong way. 1103 00:40:25,960 --> 00:40:28,380 I should've listened to JJ and stayed home today. 1104 00:40:28,380 --> 00:40:29,710 She wanted you to stay home? 1105 00:40:29,710 --> 00:40:33,040 I ended up saying things, like, "Gibson's good." 1106 00:40:33,040 --> 00:40:35,580 That doesn't even sound like me. 1107 00:40:35,580 --> 00:40:37,460 No offense. Some taken. 1108 00:40:37,460 --> 00:40:40,830 -Ripley's the worst. -He squeezed my mind grapes. 1109 00:40:40,830 --> 00:40:42,330 [ Laughter ] He makes me miss Frankel. 1110 00:40:42,330 --> 00:40:44,000 I actually thought he was okay. 1111 00:40:44,000 --> 00:40:47,210 ♪ We all, we all ♪ 1112 00:40:47,210 --> 00:40:49,620 I had things to say, and he listened. 1113 00:40:49,620 --> 00:40:54,380 Guys, this was a tough end to a rough day, 1114 00:40:54,380 --> 00:40:56,420 facing off with Ripley. We're grateful. 1115 00:40:56,420 --> 00:40:58,540 I just hope he heard me at the end. 1116 00:40:58,540 --> 00:41:01,330 I said it has to be one of you two. 1117 00:41:01,330 --> 00:41:03,250 Got to keep it in the family. 1118 00:41:03,250 --> 00:41:04,580 ♪ No, I won't cry ♪ 1119 00:41:04,580 --> 00:41:06,040 -Yes, we do. -Hell, yeah. 1120 00:41:06,040 --> 00:41:07,290 -19. -Mm-hmm. 1121 00:41:07,290 --> 00:41:08,920 ♪ Fight fire with fire ♪ 1122 00:41:08,920 --> 00:41:10,670 ♪ So my heart won't die ♪ 1123 00:41:10,670 --> 00:41:12,920 ♪ This is war ♪ 1124 00:41:12,920 --> 00:41:15,580 Andy: What if today never happened? 1125 00:41:15,580 --> 00:41:18,670 What if you showed up late or called in sick 1126 00:41:18,670 --> 00:41:20,500 or didn't say the thing you needed to say 1127 00:41:20,500 --> 00:41:22,670 to the person you needed to say it to? 1128 00:41:22,670 --> 00:41:26,540 I'm not exactly Switzerland in this contest. 1129 00:41:26,540 --> 00:41:30,790 I have a vested interest in who takes over for me. 1130 00:41:30,790 --> 00:41:32,040 Ripley: Still... 1131 00:41:32,040 --> 00:41:33,460 I can wait to hear your thoughts 1132 00:41:33,460 --> 00:41:34,620 until after you've finished your treatment. 1133 00:41:34,620 --> 00:41:36,620 Nonsense. 1134 00:41:36,620 --> 00:41:38,750 You've already heard from my team. 1135 00:41:38,750 --> 00:41:41,170 Peer reviews are today. I never miss a deadline. 1136 00:41:41,170 --> 00:41:43,580 What if you timing was off? 1137 00:41:43,580 --> 00:41:45,580 Would it change things? 1138 00:41:45,580 --> 00:41:47,380 A little? A lot? 1139 00:41:47,380 --> 00:41:48,620 I want you to hear what I have to say 1140 00:41:48,620 --> 00:41:50,790 before you've made up your mind. 1141 00:41:50,790 --> 00:41:52,710 Station 19 is my legacy. 1142 00:41:52,710 --> 00:41:53,880 ♪ No, I won't cry ♪ 1143 00:41:53,880 --> 00:41:55,960 I want what's best for the team I've built. 1144 00:41:55,960 --> 00:41:57,670 ♪ Fight fire with fire ♪ 1145 00:41:57,670 --> 00:41:58,880 ♪ So my heart won't die ♪ 1146 00:41:58,880 --> 00:42:03,540 So, who do you recommend to be the new captain -- 1147 00:42:03,540 --> 00:42:04,920 Herrera or Gibson? 1148 00:42:04,920 --> 00:42:06,710 ♪ Kings will fall ♪ 1149 00:42:06,710 --> 00:42:10,080 Could a matter of minutes, of seconds... 1150 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 ♪ Fight fire with fire ♪ 1151 00:42:12,120 --> 00:42:14,080 ♪♪ 1152 00:42:14,080 --> 00:42:15,420 Neither one. 1153 00:42:15,420 --> 00:42:16,750 ♪ Fight fire with fire ♪ 1154 00:42:16,750 --> 00:42:18,830 ...change your life forever? 1155 00:42:18,830 --> 00:42:21,210 [ Vocalizing ] 1156 00:42:21,210 --> 00:42:22,750 ♪ Fight fire with fire ♪ 1157 00:42:22,750 --> 00:42:24,080 [ Vocalizing ] 1158 00:42:31,960 --> 00:42:37,960 ♪♪ 1159 00:42:40,210 --> 00:42:46,250 ♪♪ 1160 00:42:48,500 --> 00:42:54,500 ♪♪ 84414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.