All language subtitles for Vida - 01x06 - Episode6.DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,141 --> 00:00:14,364 Your true love always will be here at home. 2 00:00:14,464 --> 00:00:15,606 Karla called it off. 3 00:00:15,706 --> 00:00:17,377 It's always been Lyn for me. 4 00:00:17,479 --> 00:00:19,009 Then why haven't you called Cruz? 5 00:00:19,109 --> 00:00:20,331 I'm not going to stay here 6 00:00:20,431 --> 00:00:22,333 to run a piece of shit bar, are you? 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,815 I'm prepared to get you an offer 8 00:00:23,877 --> 00:00:25,581 that's going to cover both mortgages. 9 00:00:25,623 --> 00:00:28,870 But I'm not selling. I could never do that to Vida. 10 00:00:35,154 --> 00:00:39,210 Dilo en voz alta. Anda, make your petition. 11 00:00:42,054 --> 00:00:44,957 [MYSTERIOUS DRUM MUSIC] 12 00:00:45,136 --> 00:00:47,639 ♪ 13 00:00:48,104 --> 00:00:50,922 Please forgive me, Mami, 14 00:00:51,014 --> 00:00:53,948 for not being here 15 00:00:54,050 --> 00:00:56,888 and for not being good. 16 00:00:58,004 --> 00:01:01,188 [WOMAN VOCALIZING] 17 00:01:01,288 --> 00:01:08,095 ♪ 18 00:01:12,179 --> 00:01:19,066 ♪ 19 00:01:28,155 --> 00:01:34,682 ♪ 20 00:02:01,619 --> 00:02:04,022 Quítate el vestido. Dámelo. 21 00:02:13,361 --> 00:02:15,363 Sécate bien, mi'ja. 22 00:02:18,171 --> 00:02:20,388 You have to find a street. 23 00:02:20,488 --> 00:02:24,192 Una street that you will never ever cross again 24 00:02:24,292 --> 00:02:27,996 and you leave this bag there. 25 00:02:28,096 --> 00:02:30,478 Just like in the middle of the street? 26 00:02:30,768 --> 00:02:35,182 No, mi amor, you find a trash can or a bush 27 00:02:35,229 --> 00:02:37,686 or something you will never pass by again 28 00:02:37,786 --> 00:02:39,888 and you leave the bag there. 29 00:02:40,246 --> 00:02:42,551 - ¿Entiendes? - Yeah, I think so. 30 00:02:47,621 --> 00:02:49,538 This bag contains toda la porquería 31 00:02:49,638 --> 00:02:50,899 that I just removed from you. 32 00:02:51,280 --> 00:02:52,546 ¿Porquería? 33 00:02:52,757 --> 00:02:54,023 The porquería. 34 00:02:54,123 --> 00:02:58,027 The muck that is all the sorrow and doubt que traías. 35 00:02:58,127 --> 00:02:59,668 All the pain. 36 00:02:59,768 --> 00:03:03,793 This limpia was like a shower for your spirit. 37 00:03:04,004 --> 00:03:05,795 So... 38 00:03:06,215 --> 00:03:09,478 Bag, trash, bush, street never to cross again. 39 00:03:09,578 --> 00:03:11,574 - Got it. - Exacto. 40 00:03:12,181 --> 00:03:14,363 This was amazing. 41 00:03:14,463 --> 00:03:16,486 You needed it. 42 00:03:16,586 --> 00:03:19,689 Not just because of your mamita. 43 00:03:19,789 --> 00:03:21,991 You needed it for a long time. 44 00:03:23,713 --> 00:03:25,715 Also... 45 00:03:26,407 --> 00:03:29,259 I'm giving you this. 46 00:03:29,359 --> 00:03:30,740 It will center you. 47 00:03:30,840 --> 00:03:33,543 Keep it with you siempre. 48 00:03:33,643 --> 00:03:36,286 I love a talisman. Thank you. 49 00:03:38,110 --> 00:03:40,112 Here... 50 00:03:49,660 --> 00:03:53,964 Mi'ja, just so you know, I removed everything. 51 00:03:54,064 --> 00:03:56,367 Te saqué anything that has gotten 52 00:03:56,467 --> 00:03:58,128 or is getting in your way. 53 00:03:58,560 --> 00:04:01,372 I know. I already feel lighter than air. 54 00:04:01,472 --> 00:04:05,856 Yes, because I took everything out. 55 00:04:05,956 --> 00:04:08,099 All the porquería that's in there, 56 00:04:08,333 --> 00:04:11,702 even if you had gotten used to it being there. 57 00:04:11,802 --> 00:04:13,985 I know. That's exactly why I came. 58 00:04:14,085 --> 00:04:16,527 You're the absolute best, Doña Lupe. Gracias. 59 00:04:20,772 --> 00:04:23,675 [MYSTERIOUS GUITAR MUSIC] 60 00:04:23,775 --> 00:04:27,902 ♪ 61 00:04:29,129 --> 00:04:31,981 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 62 00:04:37,847 --> 00:04:39,711 Emma! 63 00:04:42,777 --> 00:04:46,899 I am an open vessel of openness. 64 00:04:47,155 --> 00:04:48,436 I don't even know what... 65 00:04:48,499 --> 00:04:51,703 Lupe just gave me the best freakin' limpia of my life. 66 00:04:51,803 --> 00:04:54,987 Better than any ayahuasca I've ever done. 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,830 I feel, like, changed. 68 00:04:57,930 --> 00:05:01,433 Emma, everything is going to be fine. 69 00:05:01,533 --> 00:05:04,717 Even you are going to be fine! 70 00:05:04,817 --> 00:05:06,978 Not everything, Lyn. 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,561 I just met with another developer 72 00:05:08,661 --> 00:05:10,061 and the best deal they can offer us 73 00:05:10,102 --> 00:05:11,724 has us barely breaking even. 74 00:05:12,222 --> 00:05:13,886 But that's what we want, right? 75 00:05:14,082 --> 00:05:15,316 To not owe anything? 76 00:05:15,410 --> 00:05:18,931 Well, I would like to see us make some money off of it... 77 00:05:19,031 --> 00:05:21,414 if we do get rid of this place. 78 00:05:21,514 --> 00:05:24,506 Oh, Emma, don't be so ungrateful with the Universe 79 00:05:24,531 --> 00:05:25,936 when it's sending us a solution. 80 00:05:25,961 --> 00:05:29,665 Lyn, you get that this means we don't fight for it, right? 81 00:05:30,283 --> 00:05:32,345 We let it all go. We say our goodbyes. 82 00:05:32,445 --> 00:05:34,507 But that's what you want. 83 00:05:34,931 --> 00:05:36,910 You don't want to be here. 84 00:05:37,010 --> 00:05:40,434 So I don't see how this isn't the best news ever. 85 00:05:40,534 --> 00:05:44,718 Everything that's not meant to be in your life should go. 86 00:05:44,818 --> 00:05:48,021 So say your goodbyes. 87 00:06:01,635 --> 00:06:03,818 [INDISTINCT CHATTER] 88 00:06:03,918 --> 00:06:06,100 WOMAN: Quit being so chicken shit... 89 00:06:06,200 --> 00:06:09,143 WOMAN: Man, I'm going to send you back to El Rancho, fool. 90 00:06:09,243 --> 00:06:11,145 Siguen con el soccer, uh? 91 00:06:11,245 --> 00:06:13,105 EDDY: There's no TV time outs and shit. 92 00:06:13,168 --> 00:06:14,613 It's the number one sport in the world. 93 00:06:14,637 --> 00:06:16,918 ROCKY: It's true. They run around for 90 minutes. 94 00:06:17,449 --> 00:06:18,953 Those guys are real athletes. 95 00:06:19,053 --> 00:06:20,636 - Hey. - Oh, hey. 96 00:06:20,785 --> 00:06:21,956 EDDY: Quiubole, Lyn? 97 00:06:22,056 --> 00:06:23,409 Want me to get you something to drink? 98 00:06:23,433 --> 00:06:25,520 No, thank you. 99 00:06:25,635 --> 00:06:27,657 You're not at work. 100 00:06:27,742 --> 00:06:29,744 No, emm. No. I finished early. 101 00:06:31,626 --> 00:06:32,923 Were you going to text me? 102 00:06:33,095 --> 00:06:34,236 Of course. 103 00:06:34,290 --> 00:06:37,452 Eddy, you should invest in a TV for the bar, 104 00:06:37,552 --> 00:06:39,855 that way we can all watch the "fut" for ourselves. 105 00:06:39,955 --> 00:06:43,218 EDDY: Yeah, and then you want me to invest in ESPN 106 00:06:43,318 --> 00:06:45,375 and I don't got that cable-money. 107 00:06:45,438 --> 00:06:48,383 Ah! Bien coda la Eddy! 108 00:06:48,446 --> 00:06:49,825 Coda! 109 00:06:49,925 --> 00:06:52,329 Hey, hey. You want to come up? 110 00:06:52,383 --> 00:06:55,391 Nah, not right now. I'll come by later. 111 00:06:55,812 --> 00:06:57,093 Let's see what you got, Juanito. 112 00:06:57,141 --> 00:07:00,876 Okay. Get ready to take out your cartera, homie. 113 00:07:00,976 --> 00:07:03,539 ROCKY: That's a heavy cartera for his dollar. 114 00:07:04,059 --> 00:07:06,382 I mean... I was... 115 00:07:25,186 --> 00:07:28,104 I was not expecting to get this text tonight. 116 00:07:28,665 --> 00:07:29,755 I know. 117 00:07:29,821 --> 00:07:31,748 I just got so used to you ignoring my texts, 118 00:07:31,848 --> 00:07:33,850 I thought that... 119 00:07:50,707 --> 00:07:52,930 [SIGHS] 120 00:07:53,030 --> 00:07:55,973 I can't believe I fell asleep. I never fall asleep. 121 00:07:56,073 --> 00:08:00,517 Well, you did. And it was so peaceful. 122 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 I should go. 123 00:08:15,773 --> 00:08:17,715 I have to clear out crap from the bar 124 00:08:17,815 --> 00:08:20,118 so it doesn't look like a total pigsty 125 00:08:20,218 --> 00:08:25,363 when this developer comes through for a walk-through. 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,744 So you're still thinking of getting rid of the building? 127 00:08:27,799 --> 00:08:31,177 Of course. I think I found this buyer 128 00:08:31,269 --> 00:08:32,806 who will let us break even 129 00:08:32,831 --> 00:08:35,854 so that we don't have to sell the building at a loss. 130 00:08:36,486 --> 00:08:39,776 And you're not feeling conflicted at all 131 00:08:39,948 --> 00:08:41,099 about selling? 132 00:08:41,199 --> 00:08:44,983 I mean, that building is sort of your legacy, Emma. 133 00:08:45,214 --> 00:08:46,745 It's what your family built. 134 00:08:46,845 --> 00:08:49,187 What exactly did my family build? 135 00:08:49,287 --> 00:08:50,772 It's a fucking dive bar. 136 00:08:50,835 --> 00:08:52,871 It's not just a dive bar. 137 00:08:52,971 --> 00:08:55,754 It's the only place in the neighborhood where 138 00:08:55,854 --> 00:09:00,439 mujeres like me, girls like us can go. 139 00:09:00,539 --> 00:09:05,309 Please, a few days ago you and your squad of queers 140 00:09:05,334 --> 00:09:07,966 were turning up at a neighborhood place. 141 00:09:08,021 --> 00:09:09,563 I don't want to hear it. 142 00:09:09,598 --> 00:09:14,253 They tolerates us, that's about it. 143 00:09:14,353 --> 00:09:17,997 I know when I walk into your mom's bar, I feel safe. 144 00:09:20,159 --> 00:09:23,463 It's so insane to me that the woman who sent me away 145 00:09:23,563 --> 00:09:26,165 for being who she turned out to be... 146 00:09:30,807 --> 00:09:33,693 It's crazy that she made the bar into what it is. 147 00:09:35,585 --> 00:09:36,836 It doesn't even compute. 148 00:09:37,061 --> 00:09:39,800 I know. But she did it. 149 00:09:39,900 --> 00:09:41,902 And now you can't take that away from us. 150 00:09:46,513 --> 00:09:48,522 You see, this is exactly why I don't do 151 00:09:48,547 --> 00:09:50,304 the whole "morning after thing," 152 00:09:50,350 --> 00:09:52,172 because then people think they have a right 153 00:09:52,272 --> 00:09:54,134 to say what you can and can't do. 154 00:09:54,234 --> 00:09:57,978 What people? I'm not just "people." 155 00:09:58,632 --> 00:10:00,621 Cruz, don't get it twisted, okay? 156 00:10:00,721 --> 00:10:02,703 Any of this. 157 00:10:02,803 --> 00:10:05,826 I know you want to do that thing where you take off 158 00:10:05,926 --> 00:10:07,928 but you're not doing that. 159 00:10:09,307 --> 00:10:11,212 Emma, hold up. Hold up. 160 00:10:13,294 --> 00:10:16,197 I overstepped. I'm sorry. 161 00:10:16,297 --> 00:10:19,400 Don't leave in a huff. Please. 162 00:10:19,751 --> 00:10:21,502 Just... 163 00:10:22,423 --> 00:10:24,425 Hey... 164 00:10:27,849 --> 00:10:30,051 Mmm... 165 00:10:30,451 --> 00:10:34,516 Okay. See? That's better. Right? 166 00:10:40,448 --> 00:10:42,924 It was lovely seeing you. 167 00:10:44,923 --> 00:10:46,925 I hope we do it again. 168 00:11:01,103 --> 00:11:03,105 [DOOR CREAKING] 169 00:11:19,242 --> 00:11:21,070 Hey, I'm going to get you some Jarritos, fool. 170 00:11:21,414 --> 00:11:23,266 WOMAN: No, Tecate. 171 00:11:23,687 --> 00:11:26,009 - Eddy? - EDDY: Yeah? 172 00:11:27,810 --> 00:11:29,432 Here comes the fun one. 173 00:11:29,532 --> 00:11:30,836 Whoa. 174 00:11:30,891 --> 00:11:32,071 Do you have any of that paint left over? 175 00:11:32,095 --> 00:11:33,436 I want to do some touch ups. 176 00:11:33,539 --> 00:11:35,025 Make it a little bit more presentable. 177 00:11:35,049 --> 00:11:38,112 Yeah, we still do, but it might be all dry 178 00:11:38,461 --> 00:11:39,923 'cause we've had it for forever. 179 00:11:40,023 --> 00:11:41,431 Can you bring it out and show it to me? 180 00:11:41,455 --> 00:11:42,639 Yup. 181 00:11:42,786 --> 00:11:44,564 I'm going to start tossing out some of that shit 182 00:11:44,588 --> 00:11:46,009 from under the stairs. 183 00:11:46,109 --> 00:11:48,111 It's all a fire hazard. 184 00:11:54,574 --> 00:11:56,100 Zas, culeras! 185 00:11:56,247 --> 00:11:58,249 You're always cheating. 186 00:12:02,646 --> 00:12:05,019 You know, it's deceiving 'cause you look puny, 187 00:12:05,058 --> 00:12:06,590 pero 'tas bien strong. 188 00:12:06,690 --> 00:12:09,393 Who are you calling puny? I do interval training. 189 00:12:09,658 --> 00:12:12,316 - In Chi-cago? - Yeah. 190 00:12:12,557 --> 00:12:14,799 You like it in Chicago, ¿verdad? 191 00:12:14,899 --> 00:12:18,563 Yeah, I do. I mean, for the most part. 192 00:12:18,663 --> 00:12:20,665 'Ta bien cold. 193 00:12:21,426 --> 00:12:22,647 Fucking freezing. 194 00:12:22,747 --> 00:12:24,208 [LAUGHS] 195 00:12:24,308 --> 00:12:26,611 [CAR HORN] 196 00:12:27,000 --> 00:12:29,322 What is that cerdo doing here? 197 00:12:32,557 --> 00:12:34,139 Hello, Miss Emma. 198 00:12:34,271 --> 00:12:35,403 Hello, Eddy. 199 00:12:35,498 --> 00:12:38,904 You're not welcomed here, rata de dos patas. 200 00:12:39,004 --> 00:12:42,187 I heard you went and saw my friends at Fredrich & Booster. 201 00:12:42,287 --> 00:12:44,225 Heard you had a nice talk with them? 202 00:12:44,276 --> 00:12:45,548 Why don't you go inside? 203 00:12:45,573 --> 00:12:46,871 I'll see what this pendejo wants. 204 00:12:46,895 --> 00:12:49,151 I'm not leaving you alone with this asshole. 205 00:12:49,237 --> 00:12:50,592 Don't worry, I speak fluent "Asshole." 206 00:12:50,616 --> 00:12:51,753 I'll get rid of him. Come on. 207 00:12:51,777 --> 00:12:53,839 Watch yourself, Nelson. 208 00:12:53,939 --> 00:12:55,499 Don't make me come out here with a bat. 209 00:12:55,581 --> 00:12:57,943 Ay, qué intenso, Eddy. 210 00:13:00,305 --> 00:13:02,628 It's okay. Go. 211 00:13:07,032 --> 00:13:08,854 I have nothing to say to you, 212 00:13:08,954 --> 00:13:10,452 except you need to get off my property. 213 00:13:10,476 --> 00:13:11,897 Tranquilita, mi Emma. 214 00:13:11,997 --> 00:13:13,375 I'm just here to have a little plática. 215 00:13:13,399 --> 00:13:15,261 There's nothing to "plática" about. 216 00:13:15,361 --> 00:13:18,064 I'm going to be frank with you, okay? 217 00:13:18,172 --> 00:13:20,234 My company's very interested in acquiring 218 00:13:20,326 --> 00:13:22,629 the four corners of this street, 219 00:13:22,729 --> 00:13:25,552 and your building is the centerpiece of that acquisition. 220 00:13:25,652 --> 00:13:28,715 So whatever offer F&B made, I can top it. 221 00:13:28,815 --> 00:13:30,316 Look, I work with assholes like you, 222 00:13:30,416 --> 00:13:32,118 and I know all the tricks. 223 00:13:32,218 --> 00:13:37,203 Emma, you and me, we're cut from the same cloth. 224 00:13:37,303 --> 00:13:39,966 We both grew up here but wanted something better, 225 00:13:40,066 --> 00:13:42,169 so we went and got it. 226 00:13:42,490 --> 00:13:45,172 And now we come back and see that our parents fucked us. 227 00:13:45,272 --> 00:13:47,334 They didn't give us those American tools. 228 00:13:47,434 --> 00:13:49,416 We are nothing alike, you and me. 229 00:13:49,516 --> 00:13:52,359 Look at us and look at them. 230 00:13:54,161 --> 00:13:56,543 We took off the nopal from our foreheads. 231 00:13:56,643 --> 00:13:58,702 What kind of race-shaming shit are you talking about? 232 00:13:58,726 --> 00:14:00,848 Get the fuck off my property! 233 00:14:02,409 --> 00:14:04,552 Just know that we're going to get this property 234 00:14:04,652 --> 00:14:06,434 one way or another. 235 00:14:06,534 --> 00:14:07,995 You know we will. 236 00:14:08,095 --> 00:14:10,938 Por las buenas o por las malas. 237 00:14:15,137 --> 00:14:17,139 I'll let you think about it. 238 00:14:21,349 --> 00:14:23,351 [OPENS DOOR AND STARTS CAR] 239 00:14:32,770 --> 00:14:35,383 Come on, Eddy, let's keep going in the back. 240 00:14:35,872 --> 00:14:37,496 What did he want? 241 00:14:37,582 --> 00:14:40,348 EMMA: Nothing important. Let's just keep going. 242 00:14:40,549 --> 00:14:42,671 I'm not stupid, Emma. 243 00:14:42,918 --> 00:14:46,755 Are you trying to sell the building without telling me? 244 00:14:46,863 --> 00:14:49,777 Look, I got an offer I think we should consider. 245 00:14:49,925 --> 00:14:52,040 Not from Nelson. 246 00:14:52,140 --> 00:14:53,922 But it is something we should consider. 247 00:14:54,022 --> 00:14:56,685 I told you from go, I'm never selling. 248 00:14:56,785 --> 00:14:58,483 And what? You're going to buy Lyn and me out 249 00:14:58,507 --> 00:15:00,386 with all the money you made mismanaging the bar? 250 00:15:00,410 --> 00:15:01,610 That's not cool. 251 00:15:01,710 --> 00:15:03,882 I never made money off your amá. 252 00:15:03,952 --> 00:15:05,815 No, but you did single-handedly 253 00:15:05,915 --> 00:15:07,235 drink this place into the ground. 254 00:15:07,276 --> 00:15:08,556 Not to mention your friends here 255 00:15:08,637 --> 00:15:10,186 coming in and drinking for free. 256 00:15:10,241 --> 00:15:11,459 You calling us freeloaders? 257 00:15:11,500 --> 00:15:13,763 I just think there's a direct correlation 258 00:15:14,003 --> 00:15:16,065 between when Eddy came into Vidalia's life 259 00:15:16,165 --> 00:15:17,426 and the bar started failing. 260 00:15:17,526 --> 00:15:19,529 That's all I'm saying. 261 00:15:21,427 --> 00:15:23,443 If that's what you think of me, 262 00:15:23,538 --> 00:15:25,675 I don't need to be here. 263 00:15:26,139 --> 00:15:28,538 Fuck that alzada. Let's go somewhere else. 264 00:15:29,659 --> 00:15:32,001 And where? You know I don't like places. 265 00:15:32,046 --> 00:15:33,247 Come on. I'll buy you a drink. 266 00:15:33,280 --> 00:15:34,924 With money! 267 00:15:35,155 --> 00:15:37,027 Fuck this place. 268 00:15:44,152 --> 00:15:46,284 Hi, can I have one with everything, please? 269 00:15:46,350 --> 00:15:50,300 - Okay. - And spicy. Oh, no papaya. 270 00:15:55,199 --> 00:15:56,230 _ 271 00:15:56,332 --> 00:15:57,332 _ 272 00:15:57,441 --> 00:15:58,441 _ 273 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 _ 274 00:16:10,101 --> 00:16:12,103 KARLA: God dammit! 275 00:16:24,244 --> 00:16:27,407 [KARLA SOBBING] 276 00:17:03,515 --> 00:17:05,377 Hey. 277 00:17:05,477 --> 00:17:07,420 Hey, hey, hey. 278 00:17:07,520 --> 00:17:09,061 I know I was tripping last night. 279 00:17:09,161 --> 00:17:10,161 Yup. 280 00:17:10,242 --> 00:17:11,664 I'm sorry, baby. 281 00:17:11,764 --> 00:17:13,766 Don't be mad, please. 282 00:17:15,448 --> 00:17:17,870 You've been acting really weird. 283 00:17:17,970 --> 00:17:21,154 I know. I don't know what's wrong with me. 284 00:17:21,254 --> 00:17:23,957 I've been acting like a culero, right? 285 00:17:24,057 --> 00:17:26,479 Don't be mad. Look at you. You're so pretty. 286 00:17:26,579 --> 00:17:28,661 Don't be mad. Come on. 287 00:17:42,515 --> 00:17:44,758 I want a red fence. 288 00:17:46,520 --> 00:17:48,542 What? 289 00:17:48,642 --> 00:17:52,846 I've always wanted to own a red house with a red fence. 290 00:17:54,568 --> 00:17:57,831 Okay, that's a lot of red. 291 00:17:57,931 --> 00:17:59,433 And I'll get two Red Dobermans 292 00:17:59,533 --> 00:18:01,535 and they can run around all over the place. 293 00:18:06,220 --> 00:18:08,222 Although, 294 00:18:09,583 --> 00:18:13,608 we probably shouldn't get our casita on the East Side. 295 00:18:13,708 --> 00:18:15,710 Maybe we could go West. 296 00:18:18,392 --> 00:18:20,394 Like where? 297 00:18:21,596 --> 00:18:23,758 I don't know, anywhere. 298 00:18:26,481 --> 00:18:28,803 Just away from this neighborhood. 299 00:18:30,325 --> 00:18:32,327 [JOHNNY SIGHS] 300 00:18:34,409 --> 00:18:38,113 You know, there hasn't been a day this week 301 00:18:38,213 --> 00:18:39,630 that someone hasn't called to tell me 302 00:18:39,654 --> 00:18:41,316 they're taking their business elsewhere 303 00:18:41,416 --> 00:18:44,679 'cause of the thing with Karla and me? 304 00:18:44,779 --> 00:18:47,262 They're saying some fucked up shit, too. 305 00:18:51,667 --> 00:18:54,289 I... I didn't know that. 306 00:18:54,389 --> 00:18:56,391 Yeah. 307 00:18:58,258 --> 00:19:00,581 But why am I talking about that, right? 308 00:19:08,644 --> 00:19:11,187 Who pays your dad's rent? 309 00:19:11,287 --> 00:19:13,709 I do. Well, and Mari. 310 00:19:13,809 --> 00:19:16,132 I can't say that she doesn't come through every month. 311 00:19:18,534 --> 00:19:22,178 And if you leave, who will run the shop? 312 00:19:23,699 --> 00:19:24,881 I don't know. 313 00:19:25,152 --> 00:19:27,804 I haven't gotten that far. 314 00:19:27,904 --> 00:19:29,906 Maybe I'd sell it? 315 00:19:34,110 --> 00:19:35,852 And if you sell it, 316 00:19:35,952 --> 00:19:38,194 how are you going to take care of your dad? 317 00:19:39,996 --> 00:19:42,038 I'd figure something out. 318 00:19:43,680 --> 00:19:45,682 Come on. 319 00:19:57,294 --> 00:19:59,596 I'm la porquería. 320 00:19:59,696 --> 00:20:01,699 What? 321 00:20:10,307 --> 00:20:12,309 Oh, God. 322 00:20:14,712 --> 00:20:17,541 EDDY: Maybe she's right. Maybe it was my fault. 323 00:20:17,611 --> 00:20:20,057 She just needs to be brought down a peg or two. 324 00:20:20,157 --> 00:20:22,580 Fucking alzada. Mmm? 325 00:20:22,680 --> 00:20:24,422 Ed, drink your chela. 326 00:20:24,522 --> 00:20:26,144 - Try to relax. - Yeah, come on, man. 327 00:20:26,244 --> 00:20:29,787 How can I relax when everybody's maddogging us? 328 00:20:29,887 --> 00:20:32,002 WOMEN: Hey, let's put on some music. 329 00:20:32,127 --> 00:20:34,292 - Eso. - ¿Tienen quoras? 330 00:20:36,455 --> 00:20:39,133 See if they have some Chavela Vargas or Ana Gabriel. 331 00:20:39,181 --> 00:20:41,624 [ALL LAUGHING] 332 00:20:49,428 --> 00:20:51,890 ROCKY: Maybe you need to get some legal advice... 333 00:20:51,990 --> 00:20:56,114 Mi'jita, will you play a slow romantic song? 334 00:20:57,276 --> 00:20:59,979 That's probably not gonna happen. 335 00:21:00,079 --> 00:21:01,989 I did say I'd pay for this round. 336 00:21:02,059 --> 00:21:05,544 MAN: I used to be a DJ. I like that song... 337 00:21:05,644 --> 00:21:07,827 WOMAN: Why don't you just back off? 338 00:21:07,927 --> 00:21:09,929 MAN: You are really pretty. 339 00:21:12,651 --> 00:21:14,471 Tú eres una morrita muy especial. 340 00:21:14,588 --> 00:21:17,362 - Don't touch me! - Hey, buddy, 341 00:21:17,455 --> 00:21:21,360 the lady's just trying to mind her own business, okay? 342 00:21:21,460 --> 00:21:24,364 What do we have here? A marimacha? 343 00:21:24,464 --> 00:21:27,207 - Are you with this dyke? - Yeah, I am. 344 00:21:27,307 --> 00:21:29,729 Gross, man. 345 00:21:29,829 --> 00:21:31,252 Hey, back off, man. 346 00:21:31,330 --> 00:21:33,853 Or what? You gonna make me? 347 00:21:33,953 --> 00:21:37,417 Come on, you wanna be a real man? 348 00:21:37,517 --> 00:21:39,519 I'll treat you like a man. 349 00:21:44,604 --> 00:21:47,727 It's okay, it's okay. I'm good. 350 00:21:50,650 --> 00:21:52,056 You need some time out, okay? 351 00:21:52,110 --> 00:21:53,430 - Fuck you, too! - Pinches lesbianas. 352 00:21:53,454 --> 00:21:54,955 - Fucker! - Pendejo! 353 00:21:55,055 --> 00:21:56,396 WOMAN: Asshole! 354 00:21:56,496 --> 00:21:57,798 You okay? 355 00:21:57,898 --> 00:22:00,080 Yeah? What happened? You okay? 356 00:22:00,180 --> 00:22:02,877 What the fuck happened? 357 00:22:03,041 --> 00:22:04,752 Come on, get a beer. Round on me. 358 00:22:04,805 --> 00:22:06,467 All right. 359 00:22:06,747 --> 00:22:09,130 I'm Rocky. Drink up. Bottom's up. 360 00:22:09,230 --> 00:22:11,592 - Shit. - Bottom's up, fool! 361 00:22:18,361 --> 00:22:21,330 What did you do to me? 362 00:22:21,416 --> 00:22:23,224 You Ursula'd me. What did you do? 363 00:22:24,095 --> 00:22:25,146 Already? 364 00:22:25,260 --> 00:22:29,638 What? What... what... what was supposed to happen already? 365 00:22:29,663 --> 00:22:32,569 Why, why can't I stop feeling weird? 366 00:22:32,679 --> 00:22:35,357 That's you feeling normal, mi'ja. 367 00:22:35,464 --> 00:22:38,003 - The way you're supposed to always feel. - No. 368 00:22:38,480 --> 00:22:40,962 No, no. You fucked me up. 369 00:22:41,062 --> 00:22:43,386 And I broke up with him for no good reason. 370 00:22:43,449 --> 00:22:46,928 And he was so confused, and I was so confused, and... 371 00:22:47,245 --> 00:22:49,531 But we both knew that it was for really real this time 372 00:22:49,631 --> 00:22:50,964 and you did that. 373 00:22:51,042 --> 00:22:54,176 I only set you right. You set things straight. 374 00:22:54,276 --> 00:22:56,418 Who asked you to do that? 375 00:22:56,518 --> 00:22:59,822 I liked being set wrong. I... 376 00:22:59,922 --> 00:23:03,045 And now you fucked me all up and I can't turn it off. 377 00:23:04,566 --> 00:23:07,770 Keep your backwards ass brujería away from me. 378 00:23:14,580 --> 00:23:17,383 [TOILET FLUSHES] 379 00:23:18,981 --> 00:23:21,864 [OPENS FAUCET] 380 00:23:30,233 --> 00:23:33,476 [EDDY GROANS] 381 00:23:38,619 --> 00:23:41,742 [AMBULANCE SIREN IN THE BACKGROUND] 382 00:23:45,048 --> 00:23:46,834 I'm sorry, what floor was it again? 383 00:23:46,943 --> 00:23:49,753 - Emma, call a Lyft. - What? Why? 384 00:23:49,853 --> 00:23:51,855 Just call a fucking Lyft now! 385 00:23:56,862 --> 00:23:58,242 They won't let us see her. 386 00:23:58,342 --> 00:23:59,759 What do you mean they aren't letting you see her? 387 00:23:59,783 --> 00:24:01,045 - They just... - Why? 388 00:24:01,145 --> 00:24:02,283 They just won't. 389 00:24:02,308 --> 00:24:04,008 - We keep trying... - Excuse me! 390 00:24:04,108 --> 00:24:05,930 Hey, excuse me. Hello? 391 00:24:06,030 --> 00:24:08,172 We need to see Eduina Martínez. 392 00:24:08,522 --> 00:24:11,375 I'm sorry, but it's ICU, so it's family only. 393 00:24:11,475 --> 00:24:15,039 She's our stepmother. You can check that. 394 00:24:24,609 --> 00:24:27,892 [CONTINUOUS BEEPING] 395 00:24:43,588 --> 00:24:45,590 Oh, my God. 396 00:25:15,781 --> 00:25:17,396 POLICEMAN: Miss, we're doing what we can. 397 00:25:17,428 --> 00:25:19,926 We're filling out the report. We'll look into it. 398 00:25:20,026 --> 00:25:21,447 Sir, I don't want to hear that. 399 00:25:21,547 --> 00:25:23,062 I know there are surveillance cameras 400 00:25:23,087 --> 00:25:24,846 and I know you are able to look for the attacker that way. 401 00:25:24,870 --> 00:25:26,355 POLICEMAN: I'm not sure there's cameras 402 00:25:26,379 --> 00:25:27,784 where the victim was found. 403 00:25:27,838 --> 00:25:29,696 No, because why would you put 404 00:25:29,804 --> 00:25:31,767 safety cameras in the hood, right? 405 00:25:31,792 --> 00:25:33,449 POLICEMAN: And if there are, it will take about a week 406 00:25:33,473 --> 00:25:35,042 for us to pull up footage and go through it. 407 00:25:35,066 --> 00:25:37,353 EMMA: A week? Why is it going to take you a fucking week? 408 00:25:37,408 --> 00:25:39,352 Miss, you're going to have to calm down. 409 00:25:39,422 --> 00:25:42,785 Emma, let's go. 410 00:25:45,974 --> 00:25:47,977 - Thank you. - Okay. 411 00:26:00,017 --> 00:26:02,690 Hey, how's she doing? 412 00:26:02,790 --> 00:26:04,331 We'll know more tomorrow, 413 00:26:04,431 --> 00:26:06,654 It looks like she'll be fine. 414 00:26:06,754 --> 00:26:09,000 They let Rocky stay with her after all. 415 00:26:09,073 --> 00:26:11,976 Good, and I'll keep Eddy in my prayers, all right? 416 00:26:12,279 --> 00:26:14,682 Thank you. 417 00:26:43,298 --> 00:26:45,661 Mmm... Oh, don't drink that. 418 00:26:50,358 --> 00:26:51,980 Ugh. 419 00:26:52,080 --> 00:26:53,942 How did you grow up around a bar 420 00:26:54,042 --> 00:26:56,337 and never learn to make a drink? 421 00:26:56,417 --> 00:26:58,419 I know. 422 00:27:09,939 --> 00:27:13,643 We have to figure out if Eddy has health insurance. 423 00:27:13,751 --> 00:27:17,040 That's what you care about right now? Insurance? 424 00:27:17,110 --> 00:27:19,489 No, Lyn, that's not the only thing I care about. 425 00:27:19,589 --> 00:27:22,656 What I care about is that I basically sent Eddy off 426 00:27:22,681 --> 00:27:24,013 to get beat unconscious 427 00:27:24,113 --> 00:27:26,656 and there's nothing I can do about that. 428 00:27:26,756 --> 00:27:28,778 So, yes, insurance. 429 00:27:28,878 --> 00:27:30,630 You being mean to Eddy did not 430 00:27:30,660 --> 00:27:32,042 - put her in the hospital. - Lyn. 431 00:27:32,638 --> 00:27:34,384 Don't do that thing you always do 432 00:27:34,484 --> 00:27:35,861 where you blame yourself for things 433 00:27:35,885 --> 00:27:37,587 that have nothing to do with you. 434 00:27:37,802 --> 00:27:41,831 Like when Mami would forget to pick us up from school 435 00:27:41,938 --> 00:27:44,762 and you always thought it was your fault. 436 00:27:44,855 --> 00:27:48,518 Or when Mami would forget to pay the gas or the light bill 437 00:27:48,618 --> 00:27:51,722 and you always blamed yourself for not reminding her. 438 00:27:51,822 --> 00:27:55,085 You've always don't that, Emma, but shit just happens. 439 00:27:55,185 --> 00:27:58,148 This just happened. You didn't make it happen. 440 00:28:02,393 --> 00:28:05,275 Sometimes there's a cause and effect to things, Lyn. 441 00:28:07,197 --> 00:28:10,061 Sometimes you do something and it fucks everything up. 442 00:28:10,161 --> 00:28:12,163 It's naïve not to know that. 443 00:28:14,565 --> 00:28:16,587 You've always made yourself responsible 444 00:28:16,687 --> 00:28:20,771 for other people's fuck ups, but you're not. 445 00:28:22,093 --> 00:28:24,546 Am I not? 446 00:28:24,913 --> 00:28:27,118 What about the mess with the bar? 447 00:28:27,374 --> 00:28:30,381 If I don't handle it, who will? You? 448 00:28:32,303 --> 00:28:34,406 Maybe it doesn't get handled, 449 00:28:34,506 --> 00:28:38,309 and we lose it all and that's what's supposed to happen. 450 00:28:39,591 --> 00:28:41,773 And you're okay with that? 451 00:28:42,326 --> 00:28:43,455 I'm confused. 452 00:28:43,555 --> 00:28:45,943 You have no love for this place. I don't understand... 453 00:28:45,985 --> 00:28:49,308 Don't say I don't love this place. 454 00:28:52,472 --> 00:28:54,474 I love this place. 455 00:28:56,368 --> 00:28:58,550 [SIGHS] 456 00:28:58,819 --> 00:29:01,253 I learned to walk on these floors. 457 00:29:03,545 --> 00:29:06,238 I have my first memories of Abuelo behind that barra... 458 00:29:06,338 --> 00:29:09,602 of Mami singing to us from the stage. 459 00:29:09,702 --> 00:29:12,424 Don't you say I don't love this place. 460 00:29:17,725 --> 00:29:20,118 What she made of it. 461 00:29:28,288 --> 00:29:31,704 I looked at her broken wife today and I thought, 462 00:29:31,804 --> 00:29:33,887 "God, 463 00:29:35,872 --> 00:29:37,030 that must've taken guts 464 00:29:37,130 --> 00:29:39,933 walking around this neighborhood together". 465 00:29:47,480 --> 00:29:52,059 Emma, what do you want to do with this place? 466 00:29:52,762 --> 00:29:55,689 The smart thing to do is to sell it. 467 00:29:55,789 --> 00:29:58,632 I didn't ask what the smart thing to do was. 468 00:29:59,838 --> 00:30:02,916 I asked what you wish you could do with it? 469 00:30:05,705 --> 00:30:08,622 I wish we could do it right. 470 00:30:08,722 --> 00:30:10,724 But better. 471 00:30:17,803 --> 00:30:19,654 Then why don't we? 472 00:30:24,826 --> 00:30:26,741 I'm serious. 473 00:30:28,817 --> 00:30:30,665 Why don't we? 474 00:30:39,754 --> 00:30:42,978 [WOMAN VOCALIZING] 475 00:30:43,078 --> 00:30:44,379 ♪ 476 00:30:44,479 --> 00:30:46,835 Or... or like Frida and Diego. 477 00:30:46,877 --> 00:30:50,180 Or we can have lotería-themed everything, 478 00:30:50,600 --> 00:30:51,787 like, on the tables, 479 00:30:51,887 --> 00:30:53,824 on the glassware and everywhere. 480 00:30:53,926 --> 00:30:57,512 Oh, and we can... we can have, like, ironic lotería nights. 481 00:30:57,613 --> 00:30:58,950 I mean, isn't that a little obvious? 482 00:30:58,974 --> 00:31:00,714 Maybe it doesn't have to have a theme. 483 00:31:00,739 --> 00:31:02,722 Oh, no. We will absolutely need to have a theme. 484 00:31:02,792 --> 00:31:03,999 We need to. 485 00:31:04,099 --> 00:31:05,831 I mean, it doesn't have to be lotería. 486 00:31:05,886 --> 00:31:07,379 It can be anything, but it has to be something... 487 00:31:07,403 --> 00:31:09,645 Lyn, look at that. 488 00:31:09,789 --> 00:31:11,531 WOMAN: ♪ ...comprar la lluvia ♪ 489 00:31:11,589 --> 00:31:14,496 ♪ 490 00:31:15,037 --> 00:31:18,134 WOMEN: ♪ Vamos caminando ♪ 491 00:31:18,234 --> 00:31:20,977 ♪ 492 00:31:21,380 --> 00:31:23,659 Does this mean we're business women now? 493 00:31:23,759 --> 00:31:28,705 WOMAN: ♪ No puedes comprar mi vida ♪ 494 00:31:28,805 --> 00:31:31,548 ♪ Tú no puedes comprar el viento ♪ 495 00:31:31,648 --> 00:31:33,910 ♪ Tú no puedes comprar el sol ♪ 496 00:31:34,010 --> 00:31:36,633 ♪ Tú no puedes comprar la lluvia ♪ 497 00:31:36,733 --> 00:31:39,155 ♪ Tú no puedes comprar el calor ♪ 498 00:31:39,255 --> 00:31:41,638 ♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪ 499 00:31:41,738 --> 00:31:44,441 ♪ Tú no puedes comprar los colores ♪ 500 00:31:44,541 --> 00:31:46,643 ♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪ 501 00:31:46,743 --> 00:31:49,286 ♪ Tú no puedes comprar mis dolores ♪ 502 00:31:49,386 --> 00:31:56,393 ♪ 503 00:32:03,009 --> 00:32:07,685 ♪ No puedes comprar mi vida ♪ 504 00:32:18,456 --> 00:32:20,878 ♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪ 505 00:32:20,978 --> 00:32:23,121 ♪ Tú no puedes comprar los colores ♪ 506 00:32:23,397 --> 00:32:25,618 ♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪ 507 00:32:25,703 --> 00:32:28,286 ♪ Tú no puedes comprar mis dolores ♪ 508 00:32:28,386 --> 00:32:30,008 WOMEN: ♪ Vamos caminando ♪ 509 00:32:30,108 --> 00:32:32,570 WOMAN: ♪ Aquí se respira lucha ♪ 510 00:32:32,670 --> 00:32:36,494 ♪ Vamos dibujando el camino ♪ 511 00:32:36,594 --> 00:32:38,456 ♪ 512 00:32:38,556 --> 00:32:40,298 ♪ Vamos caminando ♪ 513 00:32:40,398 --> 00:32:43,181 WOMAN: ♪ Aquí estamos de pie ♪ 514 00:32:43,281 --> 00:32:46,024 ♪ Tú no puedes comprar el viento ♪ 515 00:32:46,124 --> 00:32:48,547 ♪ Tú no puedes comprar el sol ♪ 516 00:32:48,647 --> 00:32:51,109 ♪ Tú no puedes comprar la lluvia ♪ 517 00:32:51,209 --> 00:32:53,312 ♪ Tú no puedes comprar el calor ♪ 518 00:32:53,412 --> 00:32:56,114 ♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪ 519 00:32:56,214 --> 00:32:58,477 ♪ Tú no puedes comprar los colores ♪ 520 00:32:58,577 --> 00:33:01,080 ♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪ 521 00:33:01,180 --> 00:33:03,182 ♪ Tú no puedes comprar mi dolor ♪ 34973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.