All language subtitles for Traduzir do Us - A Whisper in the Dark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,062 --> 00:02:12,232 Look, Milena, see how many Martinos there are! 2 00:02:12,332 --> 00:02:15,532 - They look like little televisions. - In colour! 3 00:02:16,269 --> 00:02:18,069 Look, mademoiselle! 4 00:02:23,076 --> 00:02:25,736 Martino's spreading jam on a slice of bread for Luca. 5 00:02:25,912 --> 00:02:27,882 - Lets play a joke on him. - Alright. 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,349 Good morning children. 7 00:02:37,524 --> 00:02:39,254 - Good morning mum. - Good morning Françoise. 8 00:02:39,392 --> 00:02:41,592 - Good morning mum. - Good morning Martino. 9 00:02:41,661 --> 00:02:43,391 What about Luca? 10 00:02:45,999 --> 00:02:48,369 Good morning Luca. 11 00:02:52,005 --> 00:02:55,065 - Come on, grab it now! - You grab it, I can't reach it. 12 00:02:55,141 --> 00:02:56,571 Alright. 13 00:03:00,880 --> 00:03:02,250 Milena! Matilde! 14 00:03:04,751 --> 00:03:06,221 Mmm, it's good! 15 00:03:06,853 --> 00:03:08,883 Luca will punish you for that. 16 00:03:08,955 --> 00:03:11,005 You're not going to the party today. 17 00:03:11,491 --> 00:03:13,761 I want to go to the party, understand? 18 00:03:13,826 --> 00:03:16,016 I want to go! Bloody Luca! 19 00:03:16,329 --> 00:03:18,489 I want to go to the party, I want to go and that's that! 20 00:03:18,698 --> 00:03:20,718 You've worn me out now, all three of you! 21 00:03:21,634 --> 00:03:23,074 Oh no, Camilla... 22 00:03:23,803 --> 00:03:25,333 Oh, stop it. Don't you start as well! 23 00:03:25,405 --> 00:03:26,895 ...you should have said all four of you. 24 00:03:27,006 --> 00:03:29,366 Good morning. 25 00:03:29,676 --> 00:03:32,266 May I sit on Luca's lap? 26 00:03:33,246 --> 00:03:34,936 Oh, there are too many guests in this house, 27 00:03:35,014 --> 00:03:36,644 if I'd known I'd have stayed in Boston. 28 00:03:38,451 --> 00:03:42,651 Camilla, lets us two go to Rome to see St. Peter's... 29 00:03:42,755 --> 00:03:44,185 - Of course. ... or Via Veneto. 30 00:03:44,290 --> 00:03:46,050 Us too, mum! 31 00:03:46,259 --> 00:03:48,959 Please baby, I said just us two, not the whole tribe. 32 00:03:51,030 --> 00:03:53,860 - I had a strange dream last night. - Good morning, sir. 33 00:03:54,100 --> 00:03:56,130 - What did you dream about? - Good morning, Clara. 34 00:03:56,202 --> 00:03:58,262 - Good morning, dad. - Good morning, everyone. 35 00:03:59,772 --> 00:04:01,542 So what about this dream? 36 00:04:01,674 --> 00:04:04,204 I dreamt of a crowd of children 37 00:04:04,444 --> 00:04:06,744 all armed with pistols and knives. 38 00:04:06,879 --> 00:04:08,179 What were they doing? 39 00:04:08,881 --> 00:04:11,151 They were coming down a steep path 40 00:04:12,051 --> 00:04:13,641 and screaming. 41 00:04:14,320 --> 00:04:16,380 They fell on me like an avalanche, 42 00:04:16,823 --> 00:04:19,523 - but I didn't try to escape. - Very interesting. 43 00:04:20,560 --> 00:04:24,260 And I thought: 'My God, this really is the revolution'. 44 00:04:24,864 --> 00:04:30,364 In my dreams I'm always following someone. 45 00:04:31,204 --> 00:04:33,334 I like children. 46 00:04:37,410 --> 00:04:41,610 In a few years time I won't be your nanny anymore, no? 47 00:04:41,748 --> 00:04:42,838 Yes. 48 00:04:42,915 --> 00:04:44,775 I had a dream last night as well. 49 00:04:45,018 --> 00:04:48,608 I dreamt I woke up and I was lying on grass. 50 00:04:49,188 --> 00:04:52,278 There was a grave next to me. 51 00:04:52,458 --> 00:04:54,548 I've always said we eat too much at night. 52 00:04:56,062 --> 00:04:58,832 - Go on, Martino. - It wasn't a normal grave, 53 00:04:59,165 --> 00:05:01,955 it was square and bright. 54 00:05:02,368 --> 00:05:04,528 In the middle was written: 55 00:05:04,904 --> 00:05:06,394 'The grave of an unknown dead woman'... 56 00:05:06,706 --> 00:05:10,226 - Who does he get it from? - Definitely not from my family. 57 00:05:12,345 --> 00:05:15,075 ...Then I realised I had a letter in my hand, 58 00:05:15,715 --> 00:05:18,145 a letter from Luca. 59 00:05:18,951 --> 00:05:20,281 He'd written: 60 00:05:21,220 --> 00:05:25,680 'Finding yourself in a place full of horrible people, 61 00:05:26,292 --> 00:05:29,092 my brother, is the most frightening thing about death'. 62 00:05:30,863 --> 00:05:33,663 That's when I realised the grave was yours, mum, 63 00:05:33,900 --> 00:05:36,800 and that you'd gone to the same place as Luca, 64 00:05:36,969 --> 00:05:38,459 and that I'd lost you... 65 00:05:38,905 --> 00:05:42,805 So I started to scream: "Mummy, mummy, where are you?". 66 00:05:43,343 --> 00:05:44,743 Talking of which, 67 00:05:44,911 --> 00:05:46,571 do you know what's happened to my shirts? 68 00:05:46,646 --> 00:05:48,336 Two have disappeared. 69 00:05:50,550 --> 00:05:52,020 Come on, Martino, lets go upstairs. 70 00:05:52,118 --> 00:05:53,548 You've got to finish your ship. 71 00:05:57,924 --> 00:06:00,524 I think other people's dreams are really boring. 72 00:06:00,893 --> 00:06:02,593 - And you? - I don't. 73 00:06:13,873 --> 00:06:18,403 "Finding yourself in a place full of horrible people, 74 00:06:18,711 --> 00:06:21,581 my brother, is the most frightening thing about death". 75 00:06:30,289 --> 00:06:32,259 And this goes here. 76 00:06:33,393 --> 00:06:35,193 What do you think? 77 00:06:38,598 --> 00:06:40,088 Do you like it? 78 00:07:32,151 --> 00:07:33,481 Hi. 79 00:07:37,957 --> 00:07:39,977 Smell the scent. 80 00:07:40,593 --> 00:07:42,033 Want it? 81 00:08:15,361 --> 00:08:17,491 No, not this morning. 82 00:08:18,064 --> 00:08:20,974 I mean it, I don't want to. 83 00:08:39,218 --> 00:08:42,278 Yes, I agree with you Luca. 84 00:08:44,457 --> 00:08:46,247 We've got to do it in such a way that 85 00:08:46,325 --> 00:08:48,115 these things don't happen again. 86 00:08:49,829 --> 00:08:52,589 I've brought coffee for you, madam. 87 00:08:52,999 --> 00:08:54,759 Thank you Clara. 88 00:08:55,601 --> 00:08:58,131 - What time is it? - It's almost 11. 89 00:08:58,704 --> 00:09:01,144 My mother should have arrived by now. 90 00:09:05,244 --> 00:09:06,404 Susan. 91 00:09:09,415 --> 00:09:11,275 I've got something to tell you... 92 00:09:22,028 --> 00:09:24,328 Welcome back, Countess. 93 00:09:29,068 --> 00:09:31,798 - Grandma! Grandma's here! - Lets go and see! 94 00:09:33,639 --> 00:09:36,799 Grandma! Grandma! 95 00:09:37,777 --> 00:09:39,637 Be careful! 96 00:09:46,385 --> 00:09:48,645 What's wrong, my dear? 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,111 I got such a fright, mother. 98 00:09:51,290 --> 00:09:53,380 That balcony's so dangerous. 99 00:09:54,694 --> 00:09:56,724 You're too anxious. 100 00:09:56,896 --> 00:09:59,416 - Welcome back, grandma. - Martino! 101 00:09:59,599 --> 00:10:01,289 Give your grandma a kiss. 102 00:10:04,637 --> 00:10:06,627 - You'll have lots of things to tell me. - Hi, Emma. 103 00:10:06,806 --> 00:10:10,536 - Hi, Alex! You look well as usual. - You too. 104 00:10:11,877 --> 00:10:13,537 Why did you invite your mother? 105 00:10:13,746 --> 00:10:15,206 You could have told me, couldn't you? 106 00:10:15,915 --> 00:10:17,575 Hi, grandma. Welcome back. 107 00:10:17,750 --> 00:10:20,690 - What have you brought us. - Salt and pepper. 108 00:10:20,853 --> 00:10:23,453 Happy now? 109 00:10:27,093 --> 00:10:29,393 What was grandma like when she was young? 110 00:10:30,563 --> 00:10:32,693 How should I know? Ask your mother. 111 00:10:32,765 --> 00:10:34,855 She's a bad influence on her anyway... 112 00:10:35,201 --> 00:10:36,531 Always has been. 113 00:10:40,640 --> 00:10:43,910 And Susan's a bad influence on you, dad. 114 00:10:45,378 --> 00:10:46,468 What do you mean? 115 00:10:46,646 --> 00:10:48,436 I don't like her, and she's had a nose job. 116 00:10:55,588 --> 00:10:58,988 Mon dieu, how fat you've become! 117 00:11:00,059 --> 00:11:02,649 - He doesn't like fat girls. - Who? 118 00:11:05,398 --> 00:11:07,658 What a shame I'm not his type. 119 00:11:07,800 --> 00:11:10,930 - Who? You're not who's type? - She's not Luca's type. 120 00:11:11,537 --> 00:11:12,557 Really? 121 00:11:12,738 --> 00:11:14,068 - Yes. - And how do you know? 122 00:11:14,240 --> 00:11:17,680 He told me. He said: "Your sister's not my type". 123 00:11:19,111 --> 00:11:21,201 Quiet, little monkey. 124 00:11:22,114 --> 00:11:24,514 Mummy's your type. 125 00:11:24,650 --> 00:11:26,280 Well... 126 00:11:35,161 --> 00:11:38,291 So sudden... It didn't seem likely... 127 00:11:39,098 --> 00:11:40,828 What a storm! 128 00:11:41,333 --> 00:11:43,863 I don't feel like going out in this weather. 129 00:11:45,304 --> 00:11:48,214 We want to go the party. 130 00:11:48,874 --> 00:11:52,744 Martino was right, he said Luca would get his revenge. 131 00:11:52,812 --> 00:11:55,252 Bloody Luca, I can't stand him! 132 00:11:55,815 --> 00:11:57,975 Shut up, I don't want to hear another word! 133 00:12:10,096 --> 00:12:13,526 - I never manage to beat him. - He's a little genius! 134 00:12:13,632 --> 00:12:15,932 Yes, you really are a little genius, Martino. 135 00:12:16,168 --> 00:12:20,328 The girls can't go out now, satisfied? 136 00:12:23,843 --> 00:12:25,743 Camilla, I don't understand you. 137 00:12:25,845 --> 00:12:27,705 Why's poor Martino to blame? 138 00:12:27,847 --> 00:12:30,577 Of course it's his fault! He said Luca would punish them! 139 00:12:30,716 --> 00:12:34,346 - So? - Can't you hear the storm, mum? 140 00:12:34,553 --> 00:12:37,023 Camilla, surely you're not saying that... 141 00:12:37,189 --> 00:12:38,519 Camilla, that's enough of that rubbish, 142 00:12:38,691 --> 00:12:39,951 you're being ridiculous! 143 00:12:40,259 --> 00:12:41,659 - Alex, it's you that... - Mum, 144 00:12:41,827 --> 00:12:43,347 why's it my fault if two snotty girls 145 00:12:43,429 --> 00:12:44,919 can't go out because it's raining? 146 00:12:46,465 --> 00:12:47,655 Don't take it seriously. 147 00:12:48,134 --> 00:12:51,234 Your mother definitely didn't mean it, 148 00:12:51,637 --> 00:12:53,627 she's just a little nervous. 149 00:12:53,739 --> 00:12:56,069 It's obvious you've got nothing to do with the storm. 150 00:12:56,242 --> 00:12:57,902 Come with me, Martino. 151 00:13:03,115 --> 00:13:04,475 Bye-bye Martino! 152 00:13:05,117 --> 00:13:07,707 I'm going with your sisters to the party. 153 00:13:07,987 --> 00:13:10,677 - Happy now? - Got you! Got you! 154 00:13:11,490 --> 00:13:13,690 - Got you! Got you! - Martino! 155 00:13:19,165 --> 00:13:21,895 It's incredible Camilla - every time I come here 156 00:13:21,967 --> 00:13:24,697 I find you more confused and agitated. 157 00:13:25,137 --> 00:13:28,467 I'm telling you again that it's your useless husband's fault. 158 00:13:28,674 --> 00:13:31,044 I've always said he wasn't the right man for you, 159 00:13:31,243 --> 00:13:33,403 but no-one listens to me. 160 00:13:33,612 --> 00:13:35,482 Don't start that again, mum. 161 00:13:39,919 --> 00:13:42,479 Just the one I was hoping for. 162 00:13:44,857 --> 00:13:47,257 For me it's just fantasy, 163 00:13:47,993 --> 00:13:50,723 all children have imaginary friends. 164 00:13:51,397 --> 00:13:53,957 It's just important that it doesn't go any further, 165 00:13:54,166 --> 00:13:56,686 and you should keep an eye on things. 166 00:13:56,869 --> 00:13:58,799 It'll all sort itself out at puberty. 167 00:13:58,871 --> 00:14:02,471 Luca - or rather Martino's friend Luca - 168 00:14:03,075 --> 00:14:05,505 isn't just fantasy... 169 00:14:06,111 --> 00:14:07,941 he sees him, mum. 170 00:14:08,514 --> 00:14:11,484 Don't even joke about it, 171 00:14:11,684 --> 00:14:15,184 or I might think he's getting it from you. 172 00:14:16,922 --> 00:14:20,522 But there are other things you don't see in this house... 173 00:14:21,026 --> 00:14:24,476 For example that nanny is too quiet, 174 00:14:24,563 --> 00:14:26,393 I'd keep an eye on her. 175 00:14:26,498 --> 00:14:27,898 And that American... 176 00:14:28,701 --> 00:14:31,171 Are you sure she's your husband's 177 00:14:31,237 --> 00:14:33,667 childhood friend and nothing else? 178 00:14:48,287 --> 00:14:50,257 Who's afraid of the big bad wolf? 179 00:14:50,322 --> 00:14:52,262 We want to burn him alive! 180 00:14:52,424 --> 00:14:54,624 Who's afraid of the big bad wolf? 181 00:14:54,693 --> 00:14:56,823 We want to burn him alive! 182 00:14:57,062 --> 00:14:59,692 As you can see we tricked you, dear Luca! 183 00:15:11,010 --> 00:15:12,410 What's up? 184 00:15:12,978 --> 00:15:16,038 - Who knows? Have you got an umbrella? - No. 185 00:15:17,383 --> 00:15:18,873 I might have known... 186 00:15:28,761 --> 00:15:30,521 Damn! 187 00:15:34,066 --> 00:15:36,256 A bloody puncture! 188 00:15:36,702 --> 00:15:38,732 We've got to wait till it stops raining. 189 00:15:38,938 --> 00:15:42,268 We want to go to the party, we want to go, 190 00:16:07,900 --> 00:16:11,430 What a sight! You're beautiful, but it's raining here. 191 00:16:11,637 --> 00:16:13,397 - I've got a puncture! - Wait... 192 00:16:13,472 --> 00:16:14,962 Please help me. 193 00:16:15,541 --> 00:16:16,801 ...It's my card... 194 00:16:17,176 --> 00:16:19,636 - Don't make me cry! ... Give me a call tomorrow. 195 00:16:20,312 --> 00:16:23,542 - What a sight! - What an idiot! 196 00:16:35,861 --> 00:16:39,021 Bloody Luca! 197 00:16:46,572 --> 00:16:48,632 Nobody wanted to eat tonight. 198 00:16:48,841 --> 00:16:50,241 The girls have already gone to bed, 199 00:16:50,309 --> 00:16:51,709 they cried the whole evening. 200 00:16:51,877 --> 00:16:54,637 Talking of which, something strange happened: 201 00:16:54,813 --> 00:16:56,943 The American woman didn't have a puncture. 202 00:16:57,016 --> 00:16:58,066 The tyre was deflated. 203 00:16:58,150 --> 00:17:00,550 Yes, it was deflated but it wasn't punctured. 204 00:17:56,608 --> 00:17:58,538 As you wish! But if I go to bed with someone else 205 00:17:58,610 --> 00:18:00,440 don't complain, it'll be your fault! 206 00:18:02,548 --> 00:18:03,878 Stupid cow... 207 00:18:53,298 --> 00:18:55,768 Nooo 208 00:19:04,543 --> 00:19:05,983 No! 209 00:19:16,455 --> 00:19:17,505 Over there... 210 00:20:07,873 --> 00:20:11,503 I'm really sorry, Susan, but aren't you over-reacting? 211 00:20:12,978 --> 00:20:16,408 - It was just a joke. - What? Ajoke?! 212 00:20:16,682 --> 00:20:18,172 Susan, I promise you... 213 00:20:18,250 --> 00:20:21,280 ...first the storm, then the bloody puncture, 214 00:20:21,453 --> 00:20:25,223 and now toads. There's a sadist in that house. 215 00:20:26,792 --> 00:20:28,782 - Bye, Giovanna. - Thank you, miss. 216 00:20:36,768 --> 00:20:41,708 You don't want to hear it, but that boy's not normal. 217 00:20:42,007 --> 00:20:45,307 Do something, believe me! 218 00:20:54,186 --> 00:20:55,516 Martino. 219 00:20:56,955 --> 00:20:58,575 Mum, I'll be late for school. 220 00:20:58,790 --> 00:21:01,660 - Why did you play that joke on Susan? - What joke? 221 00:21:01,760 --> 00:21:03,730 Don't play the innocent. 222 00:21:05,364 --> 00:21:09,464 Listen, I'm your mother... if your father or I have done 223 00:21:09,534 --> 00:21:11,504 something wrong you can tell us. 224 00:21:12,571 --> 00:21:14,631 If we talk we can sort it out. 225 00:21:14,840 --> 00:21:16,000 You haven't done anything, 226 00:21:16,208 --> 00:21:18,228 and I'm not to blame for what happened to Susan. 227 00:21:18,944 --> 00:21:21,944 - So who was it? - Someone who doesn't like Susan. 228 00:21:22,047 --> 00:21:23,107 Bye mum. 229 00:21:26,952 --> 00:21:30,912 I'm worried, Alex, really worried about the whole thing. 230 00:21:31,423 --> 00:21:33,453 I'm convinced that nobody - especially you - 231 00:21:33,525 --> 00:21:35,515 has taken it seriously. 232 00:21:36,228 --> 00:21:37,748 I don't get it, please explain. 233 00:21:37,929 --> 00:21:41,389 Imagine that Martino really does see this Luca. 234 00:21:41,466 --> 00:21:42,896 Camilla, that's impossible 235 00:21:43,101 --> 00:21:44,861 for the simple reason that Luca doesn't exist. 236 00:21:45,304 --> 00:21:48,504 You made him exist by leaving a place for him at table 237 00:21:48,607 --> 00:21:50,127 and always talking about him. 238 00:21:50,442 --> 00:21:53,242 You've arrived at the point where he's become a rain god. 239 00:21:55,747 --> 00:21:57,437 And the things that happened to Susan? 240 00:21:57,549 --> 00:22:00,709 - It was obviously Martino. - But Martino denies it! 241 00:22:01,253 --> 00:22:05,453 Lets try to keep calm, alright? 242 00:22:07,025 --> 00:22:08,615 For example, 243 00:22:09,294 --> 00:22:11,424 Martino could have invented Luca 244 00:22:11,496 --> 00:22:13,586 to have fun at our expense. 245 00:22:13,999 --> 00:22:15,489 Why? 246 00:22:16,068 --> 00:22:19,228 There's no reason for these things, that's how kids are. 247 00:22:20,272 --> 00:22:23,442 I made beer bottles explode by putting them in the fire. 248 00:22:23,508 --> 00:22:26,668 Ljust did it to scare my parents, believe me. 249 00:22:28,580 --> 00:22:31,710 I don't think it's that simple. 250 00:22:32,384 --> 00:22:33,824 Oh, come on! 251 00:22:34,086 --> 00:22:36,016 I can't see any other explanation. 252 00:22:36,521 --> 00:22:39,681 I wonder if Martino might hurt someone 253 00:22:39,858 --> 00:22:42,758 - using Luca as an excuse. - That's silly, Camilla! 254 00:22:43,028 --> 00:22:44,658 Remember Luisa the nanny? 255 00:22:45,530 --> 00:22:47,590 She didn't stay with us long 256 00:22:47,699 --> 00:22:50,289 because she had those strange fainting fits. 257 00:22:50,369 --> 00:22:51,459 I'm not surprised! 258 00:22:51,670 --> 00:22:53,600 She smoked 30 a day and drank like a fish 259 00:22:53,705 --> 00:22:55,605 and - in my opinion - she also took pills. 260 00:22:56,007 --> 00:23:00,807 Yes, maybe, but she always joked about Martino and Luca. 261 00:23:03,482 --> 00:23:05,752 You smoke too much as well. 262 00:23:58,069 --> 00:24:01,599 Look Camilla, in my opinion 263 00:24:02,007 --> 00:24:04,307 you've wasted too much time here. 264 00:24:06,978 --> 00:24:09,338 A psychiatrist's needed right away. 265 00:24:09,981 --> 00:24:11,781 One thing's certain - 266 00:24:11,950 --> 00:24:14,580 you must have the courage to make a decision 267 00:24:14,653 --> 00:24:17,353 if you don't want to end up in a psychiatric hospital. 268 00:24:18,590 --> 00:24:20,420 We speak two different languages. 269 00:24:20,492 --> 00:24:22,392 - It's useless talking about it. - You haven't understood. 270 00:24:24,129 --> 00:24:26,389 When a child's got a stomach ache, what do you do? 271 00:24:26,565 --> 00:24:28,115 You go to a doctor. 272 00:24:28,300 --> 00:24:31,790 Why not do the same if the mind's not healthy? 273 00:24:49,387 --> 00:24:51,317 You're not scared, are you Martino? 274 00:24:51,490 --> 00:24:52,860 Scared of what? 275 00:24:53,058 --> 00:24:55,148 Making you see a doctor, 276 00:24:55,894 --> 00:24:57,524 a psychiatrist, 277 00:24:58,196 --> 00:25:01,256 - for those problems of yours. - What problems? 278 00:25:02,033 --> 00:25:03,763 Take mummy, for example. 279 00:25:04,302 --> 00:25:07,292 She's changed so much, she's always on edge. 280 00:25:08,273 --> 00:25:12,273 I can't see why we can't live like a nice happy family 281 00:25:13,879 --> 00:25:15,349 Son of a bitch! 282 00:25:15,747 --> 00:25:20,447 Dad, when do you think we'll get to Venice? 283 00:25:21,253 --> 00:25:23,553 Not long now. 284 00:26:08,066 --> 00:26:10,756 Know what I'd like to do, Martino? 285 00:26:11,002 --> 00:26:15,002 Instead of taking you to that doctor I'd like to take you 286 00:26:15,073 --> 00:26:19,203 on a fantastic trip around the world, just us two. 287 00:26:19,277 --> 00:26:23,577 Catch a plane tomorrow morning... 288 00:26:24,215 --> 00:26:26,145 I'd love it... 289 00:26:26,451 --> 00:26:28,481 - It'd be great, right? - Yes, 290 00:26:28,987 --> 00:26:31,147 but we couldn't take him, could we? 291 00:26:38,797 --> 00:26:41,317 - Sleep well. - Good night, dad. 292 00:26:54,412 --> 00:26:55,382 Yes? 293 00:26:56,781 --> 00:26:59,441 Please wake me at 294 00:26:59,618 --> 00:27:00,978 - Alright. - Thank you. 295 00:27:09,294 --> 00:27:16,464 Her name was Veneranda, anda 296 00:27:16,534 --> 00:27:24,844 The young boys courted her, her 297 00:27:25,043 --> 00:27:29,343 Dad doesn't want it, neither does mum, 298 00:27:29,414 --> 00:27:33,654 so how will we make love? 299 00:27:33,852 --> 00:27:39,192 Dad doesn't want it, neither does mum, 300 00:27:39,257 --> 00:27:44,557 so how will we make love? 301 00:27:48,099 --> 00:27:50,229 We really are good! 302 00:27:54,472 --> 00:27:56,442 How come you know that song? 303 00:27:57,609 --> 00:28:00,509 My mother was from Venice, madame, 304 00:28:01,813 --> 00:28:04,443 and she always sang it to me when I was a kid. 305 00:28:04,582 --> 00:28:07,752 Françoise, I've had an idea... 306 00:28:08,586 --> 00:28:12,846 From now on you can call me Camilla. 307 00:28:13,024 --> 00:28:16,594 - Thank you, madame! - Not madame, Camilla! 308 00:28:16,661 --> 00:28:18,221 Alright, Camilla. 309 00:28:19,764 --> 00:28:21,794 So you're mother was Italian? 310 00:28:23,101 --> 00:28:24,901 Empty... 311 00:28:25,236 --> 00:28:26,826 And your father? 312 00:28:27,138 --> 00:28:28,768 Polish. 313 00:28:29,307 --> 00:28:32,437 My parents were in Paris when the war started... 314 00:28:32,544 --> 00:28:34,214 they were stuck there, 315 00:28:34,312 --> 00:28:36,082 and I was born there. 316 00:28:37,082 --> 00:28:39,352 - In Paris? - Paris... 317 00:28:39,884 --> 00:28:41,284 And then? 318 00:28:42,921 --> 00:28:45,911 I fell in love with a married man when I was 17. 319 00:28:46,124 --> 00:28:48,024 Lets drink to that! 320 00:28:50,161 --> 00:28:52,961 But he left me! 321 00:28:55,300 --> 00:28:58,860 So I didn't want a man for years. 322 00:28:59,404 --> 00:29:01,374 Good, and now? 323 00:29:02,373 --> 00:29:04,973 I've got no time to think about it, 324 00:29:05,510 --> 00:29:08,140 what with Luca about at night... 325 00:29:08,780 --> 00:29:11,310 We'll all be driven mad here. 326 00:29:11,716 --> 00:29:13,266 Did you see Susan? 327 00:29:13,451 --> 00:29:17,621 She ran off like a frightened rabbit, she escaped! 328 00:29:41,312 --> 00:29:42,712 Where is it? 329 00:29:48,052 --> 00:29:49,182 Can I help you? 330 00:29:50,755 --> 00:29:53,945 704060 please. 331 00:29:55,727 --> 00:29:57,457 - Hello? - Maria? 332 00:29:57,629 --> 00:29:59,429 - Yes. - How are you? 333 00:29:59,497 --> 00:30:00,787 Who is it? Mario? 334 00:30:00,999 --> 00:30:03,899 - No, Alex. - Alex! You're in Venice? 335 00:30:04,302 --> 00:30:06,272 Yes, I'm just passing through. Is Guido home? 336 00:30:06,337 --> 00:30:08,567 - No, he's gone out. - Shame. 337 00:30:08,773 --> 00:30:11,303 - But I know where you can find him. - Where? 338 00:30:11,509 --> 00:30:14,949 - At the 'Piccadilly', that nightclub. - Oh yes, I know it. 339 00:30:20,151 --> 00:30:24,181 But I can't remember how it ends. 340 00:30:24,722 --> 00:30:26,692 So why did you start? 341 00:30:28,459 --> 00:30:32,019 - We need another bottle. - Who'll get it from the cellar? 342 00:30:34,499 --> 00:30:36,059 You! 343 00:30:36,568 --> 00:30:38,868 Alone? 344 00:30:40,138 --> 00:30:41,608 Chicken! 345 00:30:43,408 --> 00:30:44,898 What are you afraid of? 346 00:30:45,510 --> 00:30:47,480 Nothing. 347 00:30:48,680 --> 00:30:50,670 Why don't you go? 348 00:30:51,382 --> 00:30:54,012 No chance... 349 00:30:54,953 --> 00:30:59,293 I believe you, because you're more scared than I am. 350 00:31:00,024 --> 00:31:01,964 Why should I be scared? 351 00:31:02,160 --> 00:31:04,960 Luca's not here, he went with Martino. 352 00:31:10,935 --> 00:31:13,025 Did you hear a strange sound? 353 00:31:13,738 --> 00:31:15,898 I'm not going to bed alone. 354 00:31:16,040 --> 00:31:18,870 - You can sleep with me if you like. - Thank you. 355 00:31:21,079 --> 00:31:22,709 - Here it is. - Thanks. 356 00:31:24,983 --> 00:31:28,283 Next time you come, Alex, let me know first 357 00:31:28,353 --> 00:31:31,583 so I can organise a great night out for you. 358 00:31:31,756 --> 00:31:34,686 You know, Alex, this is my hunting ground. 359 00:31:35,460 --> 00:31:38,020 The years pass and you've got to keep up your rhythm, 360 00:31:38,229 --> 00:31:40,389 and Marta here knows the rhythm well! 361 00:31:40,498 --> 00:31:42,058 I wouldn't know. 362 00:31:42,267 --> 00:31:45,067 You wait and see what a cha-cha we'll dance together! 363 00:31:46,404 --> 00:31:48,874 - Whereas I do the tango well. - Too right! 364 00:31:49,507 --> 00:31:52,697 Anyway, I've got to warn you I'm not the man I was... 365 00:31:52,777 --> 00:31:54,607 no, not anymore. 366 00:31:54,879 --> 00:31:56,139 Don't you believe him! 367 00:31:56,347 --> 00:31:59,937 He's always been a really big hit with the ladies. 368 00:32:00,418 --> 00:32:03,678 Since I've known him he's always had loads, 369 00:32:03,788 --> 00:32:07,018 handfuls, of women who were crazy for him! 370 00:32:07,859 --> 00:32:10,329 Well you should see who I've got now! 371 00:32:10,495 --> 00:32:12,825 Why? Have you got a new friend? 372 00:32:13,031 --> 00:32:16,091 Not a friend, I'm talking about my wife! 373 00:32:16,334 --> 00:32:19,934 - Camilla? Camilla?! - That's right, Camilla! 374 00:32:20,838 --> 00:32:24,928 The trouble is I don't have Camilla anymore. 375 00:32:25,209 --> 00:32:26,899 Why, is she dead? 376 00:32:27,178 --> 00:32:30,708 - Oh please, don't talk rubbish. - No, it's not rubbish. 377 00:32:32,016 --> 00:32:35,876 She lives in another dimension... 378 00:32:36,654 --> 00:32:42,394 It's as if there was nothing that interested her. 379 00:32:43,561 --> 00:32:45,791 She's looking for something else. 380 00:32:46,364 --> 00:32:49,804 She's looking for... looking for... 381 00:32:50,201 --> 00:32:55,201 other experiences, other presences which, 382 00:32:55,373 --> 00:32:57,743 of course, are absent! 383 00:33:01,045 --> 00:33:03,035 And you, doll-face, 384 00:33:03,381 --> 00:33:07,551 do you believe in the famous absent presences? 385 00:33:07,719 --> 00:33:09,079 What does he want? 386 00:33:09,287 --> 00:33:13,087 Haven't you ever felt a mysterious touch like this? 387 00:33:13,157 --> 00:33:14,117 Pig! 388 00:33:17,028 --> 00:33:18,218 - Alex! - Lets go. 389 00:33:18,463 --> 00:33:20,233 - He did the right thing. - Alex... 390 00:33:20,398 --> 00:33:23,628 my God! Alex, are you crazy? 391 00:33:23,868 --> 00:33:27,628 - You're crazy. - That was a present presence... 392 00:35:40,071 --> 00:35:43,471 - You heard it too? - Yes, there was a strange sound. 393 00:35:49,547 --> 00:35:51,307 - Where's the key? - There isn't one. 394 00:35:57,255 --> 00:35:59,415 - What shall we do? - Open up, it's me. 395 00:35:59,557 --> 00:36:00,787 Oh, it's madam. 396 00:36:02,093 --> 00:36:05,153 - Thank God. - Was that you two screaming like that? 397 00:36:05,396 --> 00:36:07,626 We heard that noise again. 398 00:36:09,567 --> 00:36:12,997 Whoever it was just fooling around, don't you think? 399 00:36:13,104 --> 00:36:15,634 He didn't want to hurt anyone, poor thing... 400 00:36:15,806 --> 00:36:16,826 I don't think so. 401 00:38:07,351 --> 00:38:09,791 - Do you like these figurines? - Yes. 402 00:38:11,322 --> 00:38:15,052 - Want one? - He'd like that one. 403 00:38:20,398 --> 00:38:22,298 Excuse me, which one for St. Clemente? 404 00:38:22,366 --> 00:38:24,626 Take the vaporetto and get off at the second landing 405 00:38:24,935 --> 00:38:27,595 - Is the hospital far? - Near the landing. 406 00:38:27,772 --> 00:38:29,172 - Thanks. - At your service. 407 00:38:53,064 --> 00:38:54,434 Listen, Martino... 408 00:38:54,999 --> 00:38:58,059 You know you're almost a man, you're already 12, 409 00:38:58,669 --> 00:39:01,659 and I think it's time you gave up this game. 410 00:39:01,772 --> 00:39:03,642 I must say you managed to fool us, 411 00:39:03,774 --> 00:39:06,444 and I admit it was fun at times, 412 00:39:08,579 --> 00:39:10,599 but now it's got to stop, alright? 413 00:39:11,015 --> 00:39:13,505 What game are you talking about, dad? 414 00:39:14,051 --> 00:39:16,851 You know very well, Martino, so please don't act surprised. 415 00:39:19,323 --> 00:39:22,783 That brother of yours, Luca, doesn't exist. 416 00:39:22,860 --> 00:39:24,420 It's obvious he doesn't exist. 417 00:39:24,929 --> 00:39:26,589 You made it all up. 418 00:39:26,964 --> 00:39:28,864 Luca's never existed! 419 00:39:38,709 --> 00:39:40,369 Come on, walk! 420 00:40:00,998 --> 00:40:02,018 Giorgio! 421 00:40:04,168 --> 00:40:05,328 Dad! 422 00:40:11,208 --> 00:40:12,768 Help, help! 423 00:40:33,798 --> 00:40:36,388 Come on. Here! Grab my arm. 424 00:40:36,867 --> 00:40:38,297 Good, that's it. 425 00:40:38,803 --> 00:40:41,363 Come on. Come up here. 426 00:40:43,474 --> 00:40:46,574 Done! Nothing serious, right? 427 00:40:47,178 --> 00:40:48,698 Dad! 428 00:40:50,548 --> 00:40:52,238 Dad... 429 00:40:55,619 --> 00:40:57,349 I'm fine, Martino, fine. 430 00:41:04,128 --> 00:41:06,648 - Welcome home. - Hi dad, hi dad! 431 00:41:07,064 --> 00:41:08,164 What have you brought us? 432 00:41:08,232 --> 00:41:09,322 This is for Matilde, and this is for Milena, 433 00:41:09,533 --> 00:41:11,023 - and that's not all... - Thank you, dad! 434 00:41:11,202 --> 00:41:13,432 ...Surprise! - Lets have a look! 435 00:41:13,804 --> 00:41:15,604 - Martino. - I missed you. 436 00:41:24,248 --> 00:41:26,148 - Hi, Camilla. - What happened to you? 437 00:41:26,217 --> 00:41:28,047 Nothing, I'll explain later. 438 00:41:29,620 --> 00:41:31,320 What did they say about Martino? 439 00:41:31,989 --> 00:41:34,009 He seems to be extremely sane 440 00:41:34,124 --> 00:41:37,464 but they recommended Martino see a famous specialist. 441 00:41:37,528 --> 00:41:40,458 He's coming here tomorrow to take a look. 442 00:41:41,098 --> 00:41:42,288 Is that necessary? 443 00:41:42,366 --> 00:41:46,026 I'd say it was just to be on the safe side. 444 00:41:49,440 --> 00:41:51,030 There's the gate, sir. 445 00:41:51,141 --> 00:41:52,371 Thank you. 446 00:42:33,384 --> 00:42:37,984 You see, sir, after having studied Dr Guidetti's report 447 00:42:38,455 --> 00:42:41,685 I realised we were dealing with a special case. 448 00:42:42,660 --> 00:42:45,820 I believe all the medical tests were negative. 449 00:42:45,996 --> 00:42:48,256 Well that was obvious, even I knew that. 450 00:42:48,332 --> 00:42:53,032 Exactly, and that's what makes this case so complicated. 451 00:42:53,370 --> 00:42:54,500 So? 452 00:42:54,672 --> 00:42:58,542 To understand what's happening it's important 453 00:42:58,609 --> 00:43:02,439 that I keep Martino under observation for some time. 454 00:43:03,180 --> 00:43:07,010 It was very kind of you to come here, doctor. 455 00:43:07,217 --> 00:43:11,017 Well obviously the doctor wanted to watch 456 00:43:11,088 --> 00:43:14,848 Martino's behaviour at home with his parents. 457 00:43:16,694 --> 00:43:19,564 And I imagine he wants to observe us as well. 458 00:43:23,601 --> 00:43:25,731 I think that's obvious. 459 00:43:26,870 --> 00:43:32,900 Come on, kick me the ball! To me, Matilde, not Martino! 460 00:43:33,344 --> 00:43:36,714 Kick the ball to me! Kick it, come on! 461 00:43:36,814 --> 00:43:40,154 Are you going to kick it? Come on! 462 00:43:44,488 --> 00:43:47,718 That's enough! Get two chairs and lets shoot at goal. 463 00:43:47,791 --> 00:43:49,351 Yes, great! 464 00:43:55,199 --> 00:43:58,029 - We'll put Luca in goal. - Yes, Luca! 465 00:44:01,171 --> 00:44:06,131 Another minute please! Luca in goal, Luca in goal! 466 00:44:06,644 --> 00:44:10,554 Now it's your turn. If you save one I'll go in goal. 467 00:44:26,363 --> 00:44:28,303 Be careful Martino. 468 00:44:28,499 --> 00:44:32,829 I don't like that man's face, I don't trust him. 469 00:44:39,877 --> 00:44:45,747 Luca save it, Luca save it! Clara, come over here. 470 00:44:46,083 --> 00:44:48,053 I'm going to shoot again Luca. 471 00:44:48,218 --> 00:44:50,448 Careful, because I won't miss this time. 472 00:44:50,754 --> 00:44:51,854 Ready? 473 00:45:03,567 --> 00:45:06,037 Luca, you're really good! 474 00:45:08,505 --> 00:45:11,435 - Madam, please... 475 00:45:12,543 --> 00:45:14,703 - I'm sorry. ... I wanted to tell you... 476 00:45:14,878 --> 00:45:17,398 Your husband was talking about 477 00:45:17,481 --> 00:45:19,071 a pregnancy interrupted at 6 months... 478 00:45:22,453 --> 00:45:24,013 The child was born alive. 479 00:45:24,154 --> 00:45:25,954 Did you tell him that Alex? 480 00:45:26,290 --> 00:45:27,990 Alive, understand? 481 00:45:28,892 --> 00:45:30,522 Yes... 482 00:45:32,463 --> 00:45:34,763 it was a real shock for her. 483 00:45:34,998 --> 00:45:39,368 Could Martino have learned about this in any way? 484 00:45:41,939 --> 00:45:43,999 Absolutely not. 485 00:45:44,174 --> 00:45:46,944 Doctor, I believe that children 486 00:45:47,111 --> 00:45:50,881 - like animals and plants - feel a lot of things, 487 00:45:51,949 --> 00:45:54,139 they relive our memories. 488 00:45:59,156 --> 00:46:01,116 If not... 489 00:46:01,992 --> 00:46:07,522 how come my son named his invisible brother 490 00:46:08,899 --> 00:46:13,059 with the same name I'd chosen for my lost child 491 00:46:13,971 --> 00:46:17,601 Luca? Luca... 492 00:46:28,085 --> 00:46:29,415 Guess what, 493 00:46:30,621 --> 00:46:32,951 the doctor wants an iced vodka! 494 00:46:33,157 --> 00:46:37,217 He said he must have an iced vodka while he takes his bath. 495 00:46:37,394 --> 00:46:40,664 No! He's going to drink it in the nude?! 496 00:46:40,864 --> 00:46:42,894 In the nude! 497 00:46:43,066 --> 00:46:44,426 Well, well! 498 00:46:50,407 --> 00:46:53,137 Hear that? I'm coming! 499 00:46:57,347 --> 00:46:59,037 Giovanna, I'm going to have a bath. 500 00:46:59,950 --> 00:47:02,920 Him as well. Everyone wants a bath this evening. 501 00:47:03,420 --> 00:47:06,510 I hope they leave some water for the dishes. 502 00:47:08,091 --> 00:47:09,961 Come in. 503 00:47:28,345 --> 00:47:31,705 - Thank you Clara. - At your service, doctor. 504 00:49:57,894 --> 00:49:59,294 Watch out, doctor! 505 00:50:05,268 --> 00:50:06,738 Did you hurt yourself? 506 00:50:07,070 --> 00:50:09,830 No, it missed me by a hair's breadth. 507 00:50:10,941 --> 00:50:12,641 Where is it? Here. 508 00:50:14,378 --> 00:50:16,538 But I'd like to know... 509 00:50:18,048 --> 00:50:20,878 who pushed that infernal swing! 510 00:50:22,019 --> 00:50:23,419 Thank you. 511 00:50:26,256 --> 00:50:28,846 Do you know, boy? 512 00:50:31,028 --> 00:50:33,788 Look, doctor, it doesn't need anyone, 513 00:50:33,864 --> 00:50:35,534 it swings by itself. 514 00:50:40,303 --> 00:50:42,243 Look! 515 00:50:50,614 --> 00:50:54,314 It doesn't stop swinging, doctor, it doesn't stop! 516 00:51:04,661 --> 00:51:07,191 - Hi! - Oh, my God! 517 00:51:07,397 --> 00:51:10,087 - What are you doing? - I'm getting ready for this evening. 518 00:51:10,233 --> 00:51:12,503 You know there's a party for the poor children. 519 00:51:12,569 --> 00:51:14,729 - Are you going to wear fancy dress? - No, 520 00:51:14,938 --> 00:51:16,458 I don't feel like it this year. 521 00:51:17,040 --> 00:51:19,100 Shame, it'll be fun. 522 00:51:19,176 --> 00:51:21,236 Can you pass me those plates, please? 523 00:51:22,779 --> 00:51:24,909 I've always wanted to ask you something: 524 00:51:25,715 --> 00:51:28,145 What's Luca like? 525 00:51:29,152 --> 00:51:32,052 - What do you mean? - I mean... 526 00:51:32,155 --> 00:51:35,815 is he nice, good-looking, tall or short? 527 00:51:37,160 --> 00:51:40,820 He's really handsome. He's got dark hair 528 00:51:41,198 --> 00:51:44,928 and grey eyes, and he changes when he laughs, like mum. 529 00:51:45,268 --> 00:51:49,568 Well... in my opinion you're crazy, but I like you a lot. 530 00:51:50,407 --> 00:51:54,367 I like you too, because you're crazy like me! 531 00:51:56,079 --> 00:51:59,069 I'd like to know what Luca does at night. 532 00:51:59,149 --> 00:52:01,709 - Does he sleep as well? - Why? 533 00:52:01,918 --> 00:52:03,678 Ljust hope he doesn't go around the bedrooms 534 00:52:03,753 --> 00:52:05,483 watching us as we sleep. 535 00:52:05,989 --> 00:52:08,219 I don't know, but what if he did? 536 00:52:08,525 --> 00:52:13,785 Luca's here with us now, isn't he... 537 00:52:13,964 --> 00:52:16,304 Of course, he's sitting on that chair. 538 00:52:19,069 --> 00:52:22,629 - Oh, the plate! - If Luca wanted to he'd fix it. 539 00:52:22,739 --> 00:52:25,109 For God's sake don't make him do that, I beg you! 540 00:52:25,408 --> 00:52:29,668 Why are you so afraid of Luca? He just wants to be loved. 541 00:52:30,080 --> 00:52:32,210 Really? How? 542 00:52:32,349 --> 00:52:34,369 At all costs. 543 00:54:28,465 --> 00:54:31,195 - Look! - What's he doing? 544 00:55:01,831 --> 00:55:04,231 He's a conjurer. 545 00:55:24,954 --> 00:55:26,554 What's he doing now? 546 00:55:47,310 --> 00:55:49,400 The doctor's good with children. 547 00:55:50,847 --> 00:55:53,607 Look at Martino, he's totally enchanted. 548 00:55:53,783 --> 00:55:57,343 Yes, but I'm still not sure about that man. 549 00:55:58,254 --> 00:56:00,124 They were together all afternoon, 550 00:56:00,190 --> 00:56:02,120 they get on well together. 551 00:56:02,625 --> 00:56:04,085 Could be... 552 00:56:04,327 --> 00:56:06,587 but he gives me the impression of being a true charlatan. 553 00:56:07,997 --> 00:56:10,057 Because I brought him here? 554 00:56:11,801 --> 00:56:14,531 I understand... whatever I do is no good for you! 555 00:56:14,604 --> 00:56:17,304 Why can't you ever admit to making a mistake?! 556 00:56:51,775 --> 00:56:55,135 And now, your attention please. 557 00:57:03,319 --> 00:57:06,189 Gold coins! 558 00:57:09,159 --> 00:57:12,859 Now behave yourselves, because the buffet's here! 559 00:57:16,833 --> 00:57:19,433 Here it is! 560 00:57:21,538 --> 00:57:23,338 Calm down... 561 00:57:23,573 --> 00:57:25,943 There's enough for everyone, so relax. Be good. 562 00:58:37,313 --> 00:58:42,153 - So what have you decided, Martino? - Me? Nothing. 563 00:58:42,652 --> 00:58:46,052 My parents should be asked if they want to send me away. 564 00:58:46,723 --> 00:58:49,213 It's you who should decide. 565 00:58:49,859 --> 00:58:52,489 But if you don't want to come with me, 566 00:58:52,662 --> 00:58:55,222 we'll manage it so you can stay here. 567 00:58:55,498 --> 00:58:56,858 I don't know... 568 00:58:57,033 --> 00:59:01,303 Look, Martino, I understand everything about you. 569 00:59:03,540 --> 00:59:07,870 You're an extraordinary boy. 570 00:59:08,344 --> 00:59:11,874 It's very important that you collaborate with me, 571 00:59:12,649 --> 00:59:15,739 because if we're going to discover the truth 572 00:59:16,319 --> 00:59:20,779 we can only do it together, understand? 573 00:59:21,824 --> 00:59:24,554 If you're with me our investigation 574 00:59:24,627 --> 00:59:27,317 might almost become a game! 575 00:59:28,965 --> 00:59:32,155 I'll return to pick you up at the end of the week. 576 00:59:33,803 --> 00:59:35,743 You want to play this game, don't you? 577 00:59:35,838 --> 00:59:37,698 Yes, I think so. 578 00:59:39,776 --> 00:59:45,206 I'm right in saying you're an exceptional boy! 579 01:01:28,051 --> 01:01:29,481 Clara! 580 01:01:33,456 --> 01:01:35,146 Clara, 581 01:01:36,025 --> 01:01:39,785 would you mind bringing my usual vodka up to my bedroom? 582 01:01:40,263 --> 01:01:43,033 Yes, sir, I'll bring it right away. 583 01:01:43,499 --> 01:01:44,589 Thank you. 584 01:05:04,433 --> 01:05:06,263 Poor man! 585 01:05:19,882 --> 01:05:21,942 Get out. Get out now. 586 01:05:35,631 --> 01:05:39,501 Now listen to me very carefully Martino. 587 01:05:39,669 --> 01:05:45,199 Nothing about Luca to the police, not one word, alright? 588 01:05:45,374 --> 01:05:47,314 - Fine, grandma. - Why, mother? 589 01:05:55,751 --> 01:06:00,021 Have I got to spell it out? They might suspect Martino. 590 01:06:00,790 --> 01:06:04,450 We'll say we invited the doctor to see if the child 591 01:06:04,527 --> 01:06:08,157 needed help because Martino was a bit nervous, 592 01:06:08,364 --> 01:06:12,894 tired and exhausted by school and his studies, 593 01:06:13,069 --> 01:06:15,259 agreed? 594 01:06:20,810 --> 01:06:23,680 And you see to it that the twins don't... 595 01:06:23,746 --> 01:06:26,936 Don't worry, Countess, I'll take care of it immediately. 596 01:06:32,355 --> 01:06:33,945 Is it the police? 597 01:06:34,890 --> 01:06:36,080 Yes. 598 01:06:39,261 --> 01:06:43,201 Did you understand, Martino? 599 01:06:43,766 --> 01:06:48,226 You mustn't mention Luca, not even as a joke, alright? 600 01:07:03,119 --> 01:07:05,419 I've always defended you Martino, 601 01:07:06,322 --> 01:07:08,882 and I'll continue to do so... 602 01:07:09,025 --> 01:07:11,545 for the love of your mother and father, 603 01:07:11,627 --> 01:07:14,117 and for our family's honour... 604 01:07:14,330 --> 01:07:16,530 which you're destroying. 605 01:07:16,966 --> 01:07:21,926 You can't trick your grandmother that easily, young man. 606 01:07:22,705 --> 01:07:24,825 Your grandmother understood everything 607 01:07:24,940 --> 01:07:27,030 as soon as she set foot in this house. 608 01:07:28,677 --> 01:07:30,367 But grandma... 609 01:07:32,915 --> 01:07:35,435 You killed that man, 610 01:07:35,851 --> 01:07:37,751 tell the truth. 611 01:08:51,060 --> 01:08:52,960 Alex... 612 01:09:07,643 --> 01:09:09,473 At your service, inspector. 613 01:09:11,714 --> 01:09:15,124 But I want to know why they never got rid of that bell... 614 01:09:15,284 --> 01:09:16,624 Why? 615 01:09:27,796 --> 01:09:31,526 Because if you'd got rid of that old bell 616 01:09:31,600 --> 01:09:34,500 - that man wouldn't be dead. - Why? 617 01:09:34,803 --> 01:09:39,743 Bathroom bells are normally different from other bells. 618 01:09:39,942 --> 01:09:43,502 Normally there's just an external cord. 619 01:09:44,313 --> 01:09:49,053 The real wire's inside the wall so there's no danger. 620 01:09:49,485 --> 01:09:51,675 I checked the other bathrooms and saw that... 621 01:09:51,754 --> 01:09:53,884 ...the other bathrooms don't have bells. 622 01:09:56,992 --> 01:09:59,862 That's right. It must be an old system, 623 01:09:59,929 --> 01:10:02,229 that's how they did it in those days. 624 01:10:02,531 --> 01:10:04,091 Mummy wanted to take it out, 625 01:10:04,300 --> 01:10:07,530 but when Aunt Paola came to stay she stopped her... 626 01:10:07,636 --> 01:10:11,436 ...because she was always afraid of drowning in the bath. 627 01:10:14,476 --> 01:10:17,206 Mmm, this jam's wonderful, isn't it? 628 01:10:17,413 --> 01:10:19,353 I've got to go now, young ladies. 629 01:10:19,782 --> 01:10:21,752 - Goodbye. - Goodbye! 630 01:10:23,619 --> 01:10:25,709 - But it's very strange. - Very strange. 631 01:10:27,022 --> 01:10:29,752 If Aunt Paola hadn't come here, 632 01:10:29,925 --> 01:10:31,755 the bell would've been removed. 633 01:10:31,860 --> 01:10:33,660 And the doctor wouldn't be dead. 634 01:10:35,097 --> 01:10:36,657 Thinking it over, 635 01:10:37,666 --> 01:10:40,226 I think the doctor would be dead anyway. 636 01:10:40,703 --> 01:10:42,103 Yes... 637 01:10:54,618 --> 01:10:57,308 The doctor's report leaves no doubt whatsoever. 638 01:10:57,388 --> 01:10:59,978 But, in any case, sir... 639 01:11:00,424 --> 01:11:01,724 Come in. 640 01:11:05,362 --> 01:11:06,892 Yes, Françoise? 641 01:11:08,232 --> 01:11:11,262 I'm sorry, sir, but I've got something... 642 01:11:11,335 --> 01:11:13,425 ...to say to the inspector? 643 01:11:14,205 --> 01:11:15,535 Yes. 644 01:11:24,615 --> 01:11:26,575 I'm listening, miss. 645 01:11:28,185 --> 01:11:31,205 On the day of the accident 646 01:11:32,823 --> 01:11:35,763 I was going upstairs... 647 01:11:39,496 --> 01:11:40,716 Miss Françoise... 648 01:11:40,931 --> 01:11:42,661 - Yes? - I need Clara. 649 01:11:43,300 --> 01:11:46,030 I've rung many times but no-one's come. 650 01:11:46,537 --> 01:11:48,467 That's odd, because the board in the kitchen 651 01:11:48,672 --> 01:11:51,272 - should have shown your call. - I promise you I rang, 652 01:11:51,342 --> 01:11:52,502 from the bathroom. 653 01:11:52,676 --> 01:11:56,306 - Unless... May I come in for a second? - Of course. 654 01:12:14,231 --> 01:12:17,391 Allow me. I don't want you to get a shock. 655 01:12:21,238 --> 01:12:24,638 Lets have a look. No... ah, yes! 656 01:12:24,975 --> 01:12:28,165 Look at this, there's a broken wire here... 657 01:12:28,913 --> 01:12:30,013 See? 658 01:12:38,722 --> 01:12:41,022 - Who's that, Martino? - Yes, 659 01:12:41,759 --> 01:12:43,619 definitely him. 660 01:13:03,480 --> 01:13:07,110 Martino, did you call for me? 661 01:13:07,718 --> 01:13:09,348 No, mademoiselle. 662 01:13:22,599 --> 01:13:23,899 So? 663 01:13:24,668 --> 01:13:28,598 - Well, I think that... - Say it. 664 01:13:29,206 --> 01:13:33,336 I think that when the doctor put the bell back together... 665 01:13:33,477 --> 01:13:37,567 ...he forgot to include the button, 666 01:13:38,148 --> 01:13:40,138 the wire was exposed, 667 01:13:40,217 --> 01:13:44,707 so when he touched it that night with wet hands... 668 01:13:44,855 --> 01:13:46,815 It seems like a good explanation to me, inspector. 669 01:13:51,762 --> 01:13:53,592 Why not? 670 01:13:53,998 --> 01:13:55,898 Why not? 671 01:13:56,166 --> 01:13:59,566 And we have no reason to suspect anything else so... 672 01:14:00,971 --> 01:14:03,201 I don't see any other explanation. 673 01:15:10,374 --> 01:15:13,004 It's impossible! 674 01:15:14,144 --> 01:15:16,084 I'm going mad too. 675 01:15:17,281 --> 01:15:19,371 - Come on, Matilde, hurry up. - I'm coming. 676 01:15:20,250 --> 01:15:21,840 Why don't we throw stones in the water? 677 01:15:22,052 --> 01:15:24,112 - Yes, and see who can throw them furthest! - Alright. 678 01:15:27,024 --> 01:15:29,494 One. You throw first. 679 01:15:30,761 --> 01:15:34,131 Françoise, Alex insists on getting another doctor. 680 01:15:34,264 --> 01:15:36,164 Don't worry about it now. 681 01:15:36,266 --> 01:15:37,286 Yes, you're right. 682 01:15:37,501 --> 01:15:39,531 I want to have a nice day with the children, 683 01:15:39,903 --> 01:15:41,703 I've wanted to for a long time. 684 01:15:44,641 --> 01:15:47,011 I'll be your knight today, mum. 685 01:15:47,077 --> 01:15:50,067 But you've got to be a knight to your sisters too. 686 01:15:52,249 --> 01:15:55,049 You're always the most important to me. 687 01:15:55,319 --> 01:15:57,149 Martino loves me today. 688 01:15:59,923 --> 01:16:02,053 But I always love you, mum. 689 01:16:14,505 --> 01:16:16,095 Martino... 690 01:16:16,173 --> 01:16:17,833 am I a good mother? 691 01:16:18,041 --> 01:16:20,071 Neither good nor bad, 692 01:16:20,244 --> 01:16:21,584 you are what you are. 693 01:16:21,945 --> 01:16:24,065 Sometimes I look for you but don't find you. 694 01:16:25,015 --> 01:16:27,135 Maybe that's why I love you. 695 01:16:30,521 --> 01:16:32,051 Do you think Luca's 696 01:16:32,689 --> 01:16:34,619 ever looked for me? 697 01:16:35,592 --> 01:16:38,252 Maybe he's scared. 698 01:16:38,795 --> 01:16:40,385 Of what? 699 01:16:40,597 --> 01:16:42,497 Of being rejected. 700 01:16:44,801 --> 01:16:47,171 But if he's never tried to talk to me? 701 01:16:48,505 --> 01:16:51,495 So you believe in Luca! You do, mum! 702 01:16:51,675 --> 01:16:55,265 Horrible, evil, bloody cowards! 703 01:16:58,348 --> 01:16:59,748 What's wrong, Milena? 704 01:16:59,850 --> 01:17:02,380 Mummy, look: They've cut down the tree I loved. 705 01:17:02,452 --> 01:17:05,552 Oh please, don't cry. We'll find another one, you'll see. 706 01:17:05,756 --> 01:17:09,056 Look at these! They look like lots of little monks! 707 01:17:10,561 --> 01:17:12,501 Milena, come here! 708 01:17:12,863 --> 01:17:14,633 Is this spot alright for a picnic? 709 01:17:14,698 --> 01:17:16,428 Yes, we'll be fine here. 710 01:17:20,404 --> 01:17:22,274 We have to give it a name, Luca. 711 01:17:23,874 --> 01:17:26,214 Albatross... do you like it? 712 01:17:39,790 --> 01:17:41,620 Martino. 713 01:17:42,359 --> 01:17:43,759 Martino? 714 01:18:46,256 --> 01:18:48,986 - Come with me, we'll play a game! - Alright, lets go. 715 01:18:49,059 --> 01:18:51,149 - Everyone come with me. - Yes, lets go! 716 01:18:51,361 --> 01:18:53,851 - Who knows what new game he's invented? - Who knows? 717 01:18:54,064 --> 01:18:56,264 - Wait! - Slow down! 718 01:19:00,671 --> 01:19:03,111 - So, what do we do? - Lets play the kissing game. 719 01:19:03,273 --> 01:19:06,173 - What's that? - Give me your handkerchief, Matilde. 720 01:19:06,243 --> 01:19:07,213 Here. 721 01:19:07,344 --> 01:19:10,514 - Now I'll blindfold you. - And then? 722 01:19:10,747 --> 01:19:13,577 - All of us will kiss her... - Blindfold her well, Martino. 723 01:19:13,750 --> 01:19:15,270 - And she has to guess who it is. - Don't look out, Matilde. 724 01:19:15,452 --> 01:19:16,852 - Can you see anything? - It's a great game! 725 01:19:26,596 --> 01:19:28,496 - That's mademoiselle. - No! 726 01:19:37,541 --> 01:19:39,241 That can't be anyone except my sister Milena. 727 01:19:39,309 --> 01:19:40,969 She always drools! 728 01:19:47,351 --> 01:19:48,651 Go on... 729 01:19:52,055 --> 01:19:54,545 Mummy, it's you! I recognise you from your perfume! 730 01:20:03,033 --> 01:20:04,833 No, Martino, you're always the same. 731 01:20:04,901 --> 01:20:06,661 Kissing me on the mouth doesn't count! 732 01:20:09,473 --> 01:20:11,533 - Alright, now it's my turn. - Yes, your turn! 733 01:20:11,742 --> 01:20:13,302 Blindfold her well. 734 01:20:19,950 --> 01:20:21,280 - I'm ready. - Get away. 735 01:20:21,752 --> 01:20:23,282 Get away from her... 736 01:20:24,488 --> 01:20:26,888 - I'm ready for the first one. - Lets play a joke on her, 737 01:20:27,057 --> 01:20:29,857 - nobody will kiss her. - Come on. 738 01:20:36,900 --> 01:20:38,370 Come on! 739 01:20:57,387 --> 01:20:59,177 Martino... 740 01:21:22,846 --> 01:21:24,436 Well, what's wrong with you all? 741 01:21:24,614 --> 01:21:28,074 - Mum, I didn't kiss you. - Oh come on Martino, 742 01:21:28,251 --> 01:21:30,151 - I recognised you straight away. - No, 743 01:21:31,254 --> 01:21:33,984 - Martino didn't move. - So who kissed me then? 744 01:21:34,157 --> 01:21:36,017 None of us moved. 745 01:21:36,660 --> 01:21:38,890 - Oh, come off it! - Camilla, 746 01:21:39,930 --> 01:21:42,830 it wasn't Martino, I swear. 747 01:21:42,933 --> 01:21:44,463 But I... 748 01:21:49,506 --> 01:21:51,666 It's impossible. 749 01:21:53,210 --> 01:21:55,010 Impossible... 750 01:22:06,623 --> 01:22:10,023 - Luca's never done that before. - True. 751 01:22:10,460 --> 01:22:13,220 - Liqueur. - Luca loves mummy a lot. 752 01:22:13,497 --> 01:22:16,517 - Luca loves everyone, he protects us. - Grater. 753 01:22:16,900 --> 01:22:18,460 See what he did to the doctor when 754 01:22:18,535 --> 01:22:20,125 he wanted to take Martino away? 755 01:22:20,203 --> 01:22:21,803 - Sugar. - What did he do? 756 01:22:22,239 --> 01:22:25,039 You don't know? He had him die in the bathroom. 757 01:22:25,242 --> 01:22:26,572 That's not true! 758 01:22:26,743 --> 01:22:29,343 Yes it is! And he'll do the same with the new doctor. 759 01:22:29,412 --> 01:22:31,972 In fact we'll have to warn him as soon as he arrives! 760 01:22:34,117 --> 01:22:35,637 Martino! 761 01:22:39,089 --> 01:22:42,649 Are you really sure Matilde said that to Martino? 762 01:22:44,828 --> 01:22:46,188 Answer me! 763 01:22:47,531 --> 01:22:50,061 Come on, dear, answer daddy. 764 01:22:50,233 --> 01:22:51,463 Don't you say, daddy, 765 01:22:51,535 --> 01:22:54,095 that you don't always have to tell the truth? 766 01:22:54,838 --> 01:22:58,538 Of course, dear, but this isn't about the truth. 767 01:22:59,075 --> 01:23:01,475 Don't you remember what mademoiselle told the police? 768 01:23:01,678 --> 01:23:03,648 Mademoiselle told a lie because she wanted 769 01:23:03,713 --> 01:23:05,683 to protect Martino, or maybe Luca! 770 01:23:06,182 --> 01:23:07,412 Milena! 771 01:23:08,318 --> 01:23:10,308 Mademoiselle says it's dangerous. 772 01:23:11,588 --> 01:23:13,448 And what if I lose my balance? 773 01:23:14,491 --> 01:23:16,251 No, I'm not chicken! 774 01:23:16,826 --> 01:23:18,186 Luca, I've already told you that 775 01:23:18,261 --> 01:23:19,561 mademoiselle doesn't want me to. 776 01:23:21,264 --> 01:23:22,704 This is madness... 777 01:23:24,267 --> 01:23:26,957 How could you think such a terrible thing? 778 01:23:27,771 --> 01:23:31,901 But don't you realise, Camilla, 779 01:23:32,609 --> 01:23:37,269 that if the new doctor manages to convince Martino 780 01:23:37,514 --> 01:23:41,424 that Luca's evil and can kill if he wants to 781 01:23:42,152 --> 01:23:44,352 then Martino definitely won't want 782 01:23:44,387 --> 01:23:46,577 to have anything to do with Luca? 783 01:23:46,656 --> 01:23:50,386 Luca would realise, and that's why 784 01:23:50,427 --> 01:23:54,117 he'll kill the new doctor too. 785 01:23:57,033 --> 01:23:59,933 It's really high. What if I fall down? 786 01:24:01,304 --> 01:24:03,244 Oh, alright. 787 01:24:15,318 --> 01:24:16,908 So that's where we're at, is it? 788 01:24:18,655 --> 01:24:21,275 Françoise is absolutely right. 789 01:24:21,992 --> 01:24:23,722 What is this, a conspiracy? 790 01:24:24,594 --> 01:24:27,154 Look, see how good I am. 791 01:24:27,831 --> 01:24:30,231 Matilde... Where's Matilde! 792 01:24:34,471 --> 01:24:38,411 See Luca? I told you I wasn't chicken. 793 01:24:39,009 --> 01:24:42,309 I did what you wanted. Happy now? 794 01:24:43,413 --> 01:24:47,683 No, Martino. Martino don't do it! Martino! 795 01:24:47,817 --> 01:24:50,717 Help! No, I beg you, no! 796 01:24:51,054 --> 01:24:56,124 You wanted to push me over, you wanted to push me over! 797 01:24:56,292 --> 01:24:59,262 No, I didn't... 798 01:24:59,863 --> 01:25:02,993 You wanted to push me over, you wanted to push me over! 799 01:25:03,600 --> 01:25:06,830 You wanted to push me over, you wanted to push... 800 01:25:17,547 --> 01:25:21,537 If Martino somehow convinced Matilde 801 01:25:21,718 --> 01:25:24,408 to climb up on the balustrade? 802 01:25:24,621 --> 01:25:28,721 No, Alex. Luca's real, I'm certain of it. 803 01:25:29,325 --> 01:25:31,225 This is madness, don't you realise? 804 01:25:32,796 --> 01:25:35,026 Perhaps, but now I know what I've got to do. 805 01:25:37,233 --> 01:25:38,633 What? 806 01:28:38,348 --> 01:28:39,818 Luca! 807 01:28:44,921 --> 01:28:46,391 Luca. 808 01:28:48,391 --> 01:28:50,121 Come with me. 809 01:28:53,296 --> 01:28:54,816 Please come with me. 810 01:28:56,466 --> 01:28:58,456 Come with me. 811 01:29:38,174 --> 01:29:40,974 Luca, you'll suffer, 812 01:29:41,678 --> 01:29:44,408 but unfortunately there's no choice. 813 01:29:45,014 --> 01:29:47,184 You know that too. 814 01:30:38,334 --> 01:30:39,734 Luca... 815 01:30:54,484 --> 01:30:56,044 Luca. 816 01:30:56,786 --> 01:30:58,576 Help me! 817 01:30:58,988 --> 01:31:01,618 Luca, come here. 818 01:31:04,160 --> 01:31:08,860 No, no, no! Luca, Luca... 819 01:31:20,376 --> 01:31:21,336 No. 820 01:31:50,339 --> 01:31:52,199 Luca. 821 01:31:52,241 --> 01:31:55,341 Leave, Luca. Do it for Martino. 822 01:31:57,280 --> 01:31:59,370 Please leave. 823 01:32:01,551 --> 01:32:05,041 You love him, you can't go on tormenting him like this. 824 01:32:08,124 --> 01:32:10,354 It's too much for him. 825 01:32:48,431 --> 01:32:50,701 Camilla, Camilla. 826 01:32:53,102 --> 01:32:56,702 I'm really cold. All this snow and fog. 827 01:32:56,873 --> 01:32:58,863 Luca's gone. 828 01:32:58,975 --> 01:33:01,595 - He was mine and he's gone! - There's no snow. 829 01:33:01,744 --> 01:33:04,184 - I sent him away! - There's no fog. 830 01:33:04,313 --> 01:33:07,283 He just wanted a little love and I sent him away, Alex, 831 01:33:07,483 --> 01:33:11,853 I sent him away! I've lost him again! 832 01:33:11,921 --> 01:33:14,361 It was just a dream Camilla, calm down. 833 01:33:18,294 --> 01:33:19,524 Calm down. 834 01:36:12,668 --> 01:36:15,188 - Good morning. - Good morning Françoise! 835 01:37:18,968 --> 01:37:21,368 Luca says he doesn't like this jam 836 01:37:21,404 --> 01:37:23,774 and he wants a different one please. 837 01:37:23,939 --> 01:37:25,409 That's news to me. 838 01:37:27,042 --> 01:37:30,982 I'm sorry Luca, but I thought you liked plum jam, 839 01:37:31,180 --> 01:37:32,610 and I think you've always eaten it, 840 01:37:32,648 --> 01:37:34,078 isn't that right Camilla? 841 01:37:36,652 --> 01:37:40,522 This is a special one Luca. Aunt Paola made it for us, 842 01:37:40,589 --> 01:37:43,389 and you've got to taste it first, isn't that right Alex? 843 01:37:43,592 --> 01:37:45,292 That's right. 844 01:37:46,962 --> 01:37:49,562 Luca said he wanted the peach jam, dad. 845 01:37:49,899 --> 01:37:51,829 The one next to you. 846 01:37:51,867 --> 01:37:53,767 Well, I won't be the one to refuse you, Luca. 847 01:37:54,270 --> 01:37:56,260 If you want the peach jam, I'll give it to you. 848 01:37:56,439 --> 01:37:58,929 Do you mind if I take a spoonful? May I? 849 01:38:01,243 --> 01:38:04,613 Mmm, you're right, Luca! 850 01:38:05,080 --> 01:38:10,110 This peach jam beats Aunt Paola's plum jam hands down! 851 01:38:10,453 --> 01:38:11,823 Have as much as you like. 852 01:38:12,021 --> 01:38:14,081 In fact, I recommend that you spread a little butter 853 01:38:14,123 --> 01:38:16,183 on the bread and you'll enjoy it even more. 854 01:38:18,828 --> 01:38:20,588 What are you doing, daddy? Making fun of me? 855 01:38:21,230 --> 01:38:22,630 I'm not making fun of anyone. 856 01:38:22,832 --> 01:38:25,672 Ljust wanted to say that everyone has their own taste... 857 01:38:26,268 --> 01:38:30,468 - And Luca, yes, he... - I'll be late for school. 858 01:38:30,773 --> 01:38:32,303 Bye dad. 859 01:38:33,876 --> 01:38:35,306 Bye Martino. 860 01:38:42,485 --> 01:38:43,775 Bye. 861 01:38:47,556 --> 01:38:51,356 Martino, don't forget your scarf. 862 01:38:56,665 --> 01:38:57,955 Bye dad. 863 01:38:58,100 --> 01:38:59,660 Bye mum. 864 01:39:00,236 --> 01:39:02,826 - The paper, sir. - Bye mum. 865 01:39:05,541 --> 01:39:07,101 Come on Clara, lets go! 58790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.