Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,062 --> 00:02:12,232
Look, Milena, see how many
Martinos there are!
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,532
- They look like little televisions.
- In colour!
3
00:02:16,269 --> 00:02:18,069
Look, mademoiselle!
4
00:02:23,076 --> 00:02:25,736
Martino's spreading jam
on a slice of bread for Luca.
5
00:02:25,912 --> 00:02:27,882
- Lets play a joke on him.
- Alright.
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,349
Good morning children.
7
00:02:37,524 --> 00:02:39,254
- Good morning mum.
- Good morning Françoise.
8
00:02:39,392 --> 00:02:41,592
- Good morning mum.
- Good morning Martino.
9
00:02:41,661 --> 00:02:43,391
What about Luca?
10
00:02:45,999 --> 00:02:48,369
Good morning Luca.
11
00:02:52,005 --> 00:02:55,065
- Come on, grab it now!
- You grab it, I can't reach it.
12
00:02:55,141 --> 00:02:56,571
Alright.
13
00:03:00,880 --> 00:03:02,250
Milena! Matilde!
14
00:03:04,751 --> 00:03:06,221
Mmm, it's good!
15
00:03:06,853 --> 00:03:08,883
Luca will punish you for that.
16
00:03:08,955 --> 00:03:11,005
You're not going to the party today.
17
00:03:11,491 --> 00:03:13,761
I want to go to the party, understand?
18
00:03:13,826 --> 00:03:16,016
I want to go! Bloody Luca!
19
00:03:16,329 --> 00:03:18,489
I want to go to the party,
I want to go and that's that!
20
00:03:18,698 --> 00:03:20,718
You've worn me out now,
all three of you!
21
00:03:21,634 --> 00:03:23,074
Oh no, Camilla...
22
00:03:23,803 --> 00:03:25,333
Oh, stop it.
Don't you start as well!
23
00:03:25,405 --> 00:03:26,895
...you should have said
all four of you.
24
00:03:27,006 --> 00:03:29,366
Good morning.
25
00:03:29,676 --> 00:03:32,266
May I sit on Luca's lap?
26
00:03:33,246 --> 00:03:34,936
Oh, there are too many
guests in this house,
27
00:03:35,014 --> 00:03:36,644
if I'd known I'd have stayed in Boston.
28
00:03:38,451 --> 00:03:42,651
Camilla, lets us two go to Rome
to see St. Peter's...
29
00:03:42,755 --> 00:03:44,185
- Of course.
... or Via Veneto.
30
00:03:44,290 --> 00:03:46,050
Us too, mum!
31
00:03:46,259 --> 00:03:48,959
Please baby, I said just us two,
not the whole tribe.
32
00:03:51,030 --> 00:03:53,860
- I had a strange dream last night.
- Good morning, sir.
33
00:03:54,100 --> 00:03:56,130
- What did you dream about?
- Good morning, Clara.
34
00:03:56,202 --> 00:03:58,262
- Good morning, dad.
- Good morning, everyone.
35
00:03:59,772 --> 00:04:01,542
So what about this dream?
36
00:04:01,674 --> 00:04:04,204
I dreamt of a crowd of children
37
00:04:04,444 --> 00:04:06,744
all armed with pistols and knives.
38
00:04:06,879 --> 00:04:08,179
What were they doing?
39
00:04:08,881 --> 00:04:11,151
They were coming
down a steep path
40
00:04:12,051 --> 00:04:13,641
and screaming.
41
00:04:14,320 --> 00:04:16,380
They fell on me like an avalanche,
42
00:04:16,823 --> 00:04:19,523
- but I didn't try to escape.
- Very interesting.
43
00:04:20,560 --> 00:04:24,260
And I thought: 'My God,
this really is the revolution'.
44
00:04:24,864 --> 00:04:30,364
In my dreams I'm always
following someone.
45
00:04:31,204 --> 00:04:33,334
I like children.
46
00:04:37,410 --> 00:04:41,610
In a few years time I won't
be your nanny anymore, no?
47
00:04:41,748 --> 00:04:42,838
Yes.
48
00:04:42,915 --> 00:04:44,775
I had a dream
last night as well.
49
00:04:45,018 --> 00:04:48,608
I dreamt I woke up and
I was lying on grass.
50
00:04:49,188 --> 00:04:52,278
There was a grave next to me.
51
00:04:52,458 --> 00:04:54,548
I've always said we eat
too much at night.
52
00:04:56,062 --> 00:04:58,832
- Go on, Martino.
- It wasn't a normal grave,
53
00:04:59,165 --> 00:05:01,955
it was square and bright.
54
00:05:02,368 --> 00:05:04,528
In the middle was written:
55
00:05:04,904 --> 00:05:06,394
'The grave of an unknown
dead woman'...
56
00:05:06,706 --> 00:05:10,226
- Who does he get it from?
- Definitely not from my family.
57
00:05:12,345 --> 00:05:15,075
...Then I realised I had
a letter in my hand,
58
00:05:15,715 --> 00:05:18,145
a letter from Luca.
59
00:05:18,951 --> 00:05:20,281
He'd written:
60
00:05:21,220 --> 00:05:25,680
'Finding yourself in a place full
of horrible people,
61
00:05:26,292 --> 00:05:29,092
my brother, is the most frightening
thing about death'.
62
00:05:30,863 --> 00:05:33,663
That's when I realised
the grave was yours, mum,
63
00:05:33,900 --> 00:05:36,800
and that you'd gone to
the same place as Luca,
64
00:05:36,969 --> 00:05:38,459
and that I'd lost you...
65
00:05:38,905 --> 00:05:42,805
So I started to scream:
"Mummy, mummy, where are you?".
66
00:05:43,343 --> 00:05:44,743
Talking of which,
67
00:05:44,911 --> 00:05:46,571
do you know what's happened to my shirts?
68
00:05:46,646 --> 00:05:48,336
Two have disappeared.
69
00:05:50,550 --> 00:05:52,020
Come on, Martino, lets go upstairs.
70
00:05:52,118 --> 00:05:53,548
You've got to finish your ship.
71
00:05:57,924 --> 00:06:00,524
I think other people's
dreams are really boring.
72
00:06:00,893 --> 00:06:02,593
- And you?
- I don't.
73
00:06:13,873 --> 00:06:18,403
"Finding yourself in a place
full of horrible people,
74
00:06:18,711 --> 00:06:21,581
my brother, is the most
frightening thing about death".
75
00:06:30,289 --> 00:06:32,259
And this goes here.
76
00:06:33,393 --> 00:06:35,193
What do you think?
77
00:06:38,598 --> 00:06:40,088
Do you like it?
78
00:07:32,151 --> 00:07:33,481
Hi.
79
00:07:37,957 --> 00:07:39,977
Smell the scent.
80
00:07:40,593 --> 00:07:42,033
Want it?
81
00:08:15,361 --> 00:08:17,491
No, not this morning.
82
00:08:18,064 --> 00:08:20,974
I mean it, I don't want to.
83
00:08:39,218 --> 00:08:42,278
Yes, I agree with you Luca.
84
00:08:44,457 --> 00:08:46,247
We've got to do it in such a way that
85
00:08:46,325 --> 00:08:48,115
these things don't happen again.
86
00:08:49,829 --> 00:08:52,589
I've brought coffee
for you, madam.
87
00:08:52,999 --> 00:08:54,759
Thank you Clara.
88
00:08:55,601 --> 00:08:58,131
- What time is it?
- It's almost 11.
89
00:08:58,704 --> 00:09:01,144
My mother should have
arrived by now.
90
00:09:05,244 --> 00:09:06,404
Susan.
91
00:09:09,415 --> 00:09:11,275
I've got something to tell you...
92
00:09:22,028 --> 00:09:24,328
Welcome back, Countess.
93
00:09:29,068 --> 00:09:31,798
- Grandma! Grandma's here!
- Lets go and see!
94
00:09:33,639 --> 00:09:36,799
Grandma! Grandma!
95
00:09:37,777 --> 00:09:39,637
Be careful!
96
00:09:46,385 --> 00:09:48,645
What's wrong, my dear?
97
00:09:49,021 --> 00:09:51,111
I got such a fright, mother.
98
00:09:51,290 --> 00:09:53,380
That balcony's so dangerous.
99
00:09:54,694 --> 00:09:56,724
You're too anxious.
100
00:09:56,896 --> 00:09:59,416
- Welcome back, grandma.
- Martino!
101
00:09:59,599 --> 00:10:01,289
Give your grandma a kiss.
102
00:10:04,637 --> 00:10:06,627
- You'll have lots of things to tell me.
- Hi, Emma.
103
00:10:06,806 --> 00:10:10,536
- Hi, Alex! You look well as usual.
- You too.
104
00:10:11,877 --> 00:10:13,537
Why did you invite your mother?
105
00:10:13,746 --> 00:10:15,206
You could have told me, couldn't you?
106
00:10:15,915 --> 00:10:17,575
Hi, grandma. Welcome back.
107
00:10:17,750 --> 00:10:20,690
- What have you brought us.
- Salt and pepper.
108
00:10:20,853 --> 00:10:23,453
Happy now?
109
00:10:27,093 --> 00:10:29,393
What was grandma like
when she was young?
110
00:10:30,563 --> 00:10:32,693
How should I know?
Ask your mother.
111
00:10:32,765 --> 00:10:34,855
She's a bad influence on her anyway...
112
00:10:35,201 --> 00:10:36,531
Always has been.
113
00:10:40,640 --> 00:10:43,910
And Susan's a bad
influence on you, dad.
114
00:10:45,378 --> 00:10:46,468
What do you mean?
115
00:10:46,646 --> 00:10:48,436
I don't like her, and she's had a nose job.
116
00:10:55,588 --> 00:10:58,988
Mon dieu, how fat
you've become!
117
00:11:00,059 --> 00:11:02,649
- He doesn't like fat girls.
- Who?
118
00:11:05,398 --> 00:11:07,658
What a shame
I'm not his type.
119
00:11:07,800 --> 00:11:10,930
- Who? You're not who's type?
- She's not Luca's type.
120
00:11:11,537 --> 00:11:12,557
Really?
121
00:11:12,738 --> 00:11:14,068
- Yes.
- And how do you know?
122
00:11:14,240 --> 00:11:17,680
He told me. He said:
"Your sister's not my type".
123
00:11:19,111 --> 00:11:21,201
Quiet, little monkey.
124
00:11:22,114 --> 00:11:24,514
Mummy's your type.
125
00:11:24,650 --> 00:11:26,280
Well...
126
00:11:35,161 --> 00:11:38,291
So sudden...
It didn't seem likely...
127
00:11:39,098 --> 00:11:40,828
What a storm!
128
00:11:41,333 --> 00:11:43,863
I don't feel like going out in this weather.
129
00:11:45,304 --> 00:11:48,214
We want to go the party.
130
00:11:48,874 --> 00:11:52,744
Martino was right, he said Luca
would get his revenge.
131
00:11:52,812 --> 00:11:55,252
Bloody Luca, I can't stand him!
132
00:11:55,815 --> 00:11:57,975
Shut up, I don't want
to hear another word!
133
00:12:10,096 --> 00:12:13,526
- I never manage to beat him.
- He's a little genius!
134
00:12:13,632 --> 00:12:15,932
Yes, you really are
a little genius, Martino.
135
00:12:16,168 --> 00:12:20,328
The girls can't go out now, satisfied?
136
00:12:23,843 --> 00:12:25,743
Camilla, I don't understand you.
137
00:12:25,845 --> 00:12:27,705
Why's poor Martino to blame?
138
00:12:27,847 --> 00:12:30,577
Of course it's his fault!
He said Luca would punish them!
139
00:12:30,716 --> 00:12:34,346
- So?
- Can't you hear the storm, mum?
140
00:12:34,553 --> 00:12:37,023
Camilla, surely you're not saying that...
141
00:12:37,189 --> 00:12:38,519
Camilla, that's enough of that rubbish,
142
00:12:38,691 --> 00:12:39,951
you're being ridiculous!
143
00:12:40,259 --> 00:12:41,659
- Alex, it's you that...
- Mum,
144
00:12:41,827 --> 00:12:43,347
why's it my fault if two snotty girls
145
00:12:43,429 --> 00:12:44,919
can't go out because it's raining?
146
00:12:46,465 --> 00:12:47,655
Don't take it seriously.
147
00:12:48,134 --> 00:12:51,234
Your mother definitely
didn't mean it,
148
00:12:51,637 --> 00:12:53,627
she's just a little nervous.
149
00:12:53,739 --> 00:12:56,069
It's obvious you've got nothing
to do with the storm.
150
00:12:56,242 --> 00:12:57,902
Come with me, Martino.
151
00:13:03,115 --> 00:13:04,475
Bye-bye Martino!
152
00:13:05,117 --> 00:13:07,707
I'm going with your
sisters to the party.
153
00:13:07,987 --> 00:13:10,677
- Happy now?
- Got you! Got you!
154
00:13:11,490 --> 00:13:13,690
- Got you! Got you!
- Martino!
155
00:13:19,165 --> 00:13:21,895
It's incredible Camilla
- every time I come here
156
00:13:21,967 --> 00:13:24,697
I find you more confused
and agitated.
157
00:13:25,137 --> 00:13:28,467
I'm telling you again that it's
your useless husband's fault.
158
00:13:28,674 --> 00:13:31,044
I've always said he wasn't
the right man for you,
159
00:13:31,243 --> 00:13:33,403
but no-one listens to me.
160
00:13:33,612 --> 00:13:35,482
Don't start that again, mum.
161
00:13:39,919 --> 00:13:42,479
Just the one I was hoping for.
162
00:13:44,857 --> 00:13:47,257
For me it's just fantasy,
163
00:13:47,993 --> 00:13:50,723
all children have imaginary friends.
164
00:13:51,397 --> 00:13:53,957
It's just important that
it doesn't go any further,
165
00:13:54,166 --> 00:13:56,686
and you should keep
an eye on things.
166
00:13:56,869 --> 00:13:58,799
It'll all sort itself out at puberty.
167
00:13:58,871 --> 00:14:02,471
Luca - or rather Martino's
friend Luca -
168
00:14:03,075 --> 00:14:05,505
isn't just fantasy...
169
00:14:06,111 --> 00:14:07,941
he sees him, mum.
170
00:14:08,514 --> 00:14:11,484
Don't even joke about it,
171
00:14:11,684 --> 00:14:15,184
or I might think he's
getting it from you.
172
00:14:16,922 --> 00:14:20,522
But there are other things
you don't see in this house...
173
00:14:21,026 --> 00:14:24,476
For example that nanny is too quiet,
174
00:14:24,563 --> 00:14:26,393
I'd keep an eye on her.
175
00:14:26,498 --> 00:14:27,898
And that American...
176
00:14:28,701 --> 00:14:31,171
Are you sure she's your husband's
177
00:14:31,237 --> 00:14:33,667
childhood friend and nothing else?
178
00:14:48,287 --> 00:14:50,257
Who's afraid of the big bad wolf?
179
00:14:50,322 --> 00:14:52,262
We want to burn him alive!
180
00:14:52,424 --> 00:14:54,624
Who's afraid of the big bad wolf?
181
00:14:54,693 --> 00:14:56,823
We want to burn him alive!
182
00:14:57,062 --> 00:14:59,692
As you can see we tricked you,
dear Luca!
183
00:15:11,010 --> 00:15:12,410
What's up?
184
00:15:12,978 --> 00:15:16,038
- Who knows? Have you got an umbrella?
- No.
185
00:15:17,383 --> 00:15:18,873
I might have known...
186
00:15:28,761 --> 00:15:30,521
Damn!
187
00:15:34,066 --> 00:15:36,256
A bloody puncture!
188
00:15:36,702 --> 00:15:38,732
We've got to wait till it stops raining.
189
00:15:38,938 --> 00:15:42,268
We want to go to the party,
we want to go,
190
00:16:07,900 --> 00:16:11,430
What a sight! You're beautiful,
but it's raining here.
191
00:16:11,637 --> 00:16:13,397
- I've got a puncture!
- Wait...
192
00:16:13,472 --> 00:16:14,962
Please help me.
193
00:16:15,541 --> 00:16:16,801
...It's my card...
194
00:16:17,176 --> 00:16:19,636
- Don't make me cry!
... Give me a call tomorrow.
195
00:16:20,312 --> 00:16:23,542
- What a sight!
- What an idiot!
196
00:16:35,861 --> 00:16:39,021
Bloody Luca!
197
00:16:46,572 --> 00:16:48,632
Nobody wanted to eat tonight.
198
00:16:48,841 --> 00:16:50,241
The girls have already gone to bed,
199
00:16:50,309 --> 00:16:51,709
they cried the whole evening.
200
00:16:51,877 --> 00:16:54,637
Talking of which,
something strange happened:
201
00:16:54,813 --> 00:16:56,943
The American woman
didn't have a puncture.
202
00:16:57,016 --> 00:16:58,066
The tyre was deflated.
203
00:16:58,150 --> 00:17:00,550
Yes, it was deflated but
it wasn't punctured.
204
00:17:56,608 --> 00:17:58,538
As you wish! But if I go
to bed with someone else
205
00:17:58,610 --> 00:18:00,440
don't complain,
it'll be your fault!
206
00:18:02,548 --> 00:18:03,878
Stupid cow...
207
00:18:53,298 --> 00:18:55,768
Nooo
208
00:19:04,543 --> 00:19:05,983
No!
209
00:19:16,455 --> 00:19:17,505
Over there...
210
00:20:07,873 --> 00:20:11,503
I'm really sorry, Susan,
but aren't you over-reacting?
211
00:20:12,978 --> 00:20:16,408
- It was just a joke.
- What? Ajoke?!
212
00:20:16,682 --> 00:20:18,172
Susan, I promise you...
213
00:20:18,250 --> 00:20:21,280
...first the storm,
then the bloody puncture,
214
00:20:21,453 --> 00:20:25,223
and now toads. There's
a sadist in that house.
215
00:20:26,792 --> 00:20:28,782
- Bye, Giovanna.
- Thank you, miss.
216
00:20:36,768 --> 00:20:41,708
You don't want to hear it,
but that boy's not normal.
217
00:20:42,007 --> 00:20:45,307
Do something,
believe me!
218
00:20:54,186 --> 00:20:55,516
Martino.
219
00:20:56,955 --> 00:20:58,575
Mum, I'll be late for school.
220
00:20:58,790 --> 00:21:01,660
- Why did you play that joke on Susan?
- What joke?
221
00:21:01,760 --> 00:21:03,730
Don't play the innocent.
222
00:21:05,364 --> 00:21:09,464
Listen, I'm your mother...
if your father or I have done
223
00:21:09,534 --> 00:21:11,504
something wrong you can tell us.
224
00:21:12,571 --> 00:21:14,631
If we talk we can sort it out.
225
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
You haven't done anything,
226
00:21:16,208 --> 00:21:18,228
and I'm not to blame
for what happened to Susan.
227
00:21:18,944 --> 00:21:21,944
- So who was it?
- Someone who doesn't like Susan.
228
00:21:22,047 --> 00:21:23,107
Bye mum.
229
00:21:26,952 --> 00:21:30,912
I'm worried, Alex, really worried
about the whole thing.
230
00:21:31,423 --> 00:21:33,453
I'm convinced that nobody
- especially you -
231
00:21:33,525 --> 00:21:35,515
has taken it seriously.
232
00:21:36,228 --> 00:21:37,748
I don't get it,
please explain.
233
00:21:37,929 --> 00:21:41,389
Imagine that Martino
really does see this Luca.
234
00:21:41,466 --> 00:21:42,896
Camilla, that's impossible
235
00:21:43,101 --> 00:21:44,861
for the simple reason that Luca doesn't exist.
236
00:21:45,304 --> 00:21:48,504
You made him exist by leaving
a place for him at table
237
00:21:48,607 --> 00:21:50,127
and always talking about him.
238
00:21:50,442 --> 00:21:53,242
You've arrived at the point
where he's become a rain god.
239
00:21:55,747 --> 00:21:57,437
And the things that
happened to Susan?
240
00:21:57,549 --> 00:22:00,709
- It was obviously Martino.
- But Martino denies it!
241
00:22:01,253 --> 00:22:05,453
Lets try to keep calm, alright?
242
00:22:07,025 --> 00:22:08,615
For example,
243
00:22:09,294 --> 00:22:11,424
Martino could have invented Luca
244
00:22:11,496 --> 00:22:13,586
to have fun at our expense.
245
00:22:13,999 --> 00:22:15,489
Why?
246
00:22:16,068 --> 00:22:19,228
There's no reason for these things,
that's how kids are.
247
00:22:20,272 --> 00:22:23,442
I made beer bottles explode
by putting them in the fire.
248
00:22:23,508 --> 00:22:26,668
Ljust did it to scare my parents,
believe me.
249
00:22:28,580 --> 00:22:31,710
I don't think it's that simple.
250
00:22:32,384 --> 00:22:33,824
Oh, come on!
251
00:22:34,086 --> 00:22:36,016
I can't see any other explanation.
252
00:22:36,521 --> 00:22:39,681
I wonder if Martino might hurt someone
253
00:22:39,858 --> 00:22:42,758
- using Luca as an excuse.
- That's silly, Camilla!
254
00:22:43,028 --> 00:22:44,658
Remember Luisa the nanny?
255
00:22:45,530 --> 00:22:47,590
She didn't stay with us long
256
00:22:47,699 --> 00:22:50,289
because she had those
strange fainting fits.
257
00:22:50,369 --> 00:22:51,459
I'm not surprised!
258
00:22:51,670 --> 00:22:53,600
She smoked 30 a day
and drank like a fish
259
00:22:53,705 --> 00:22:55,605
and - in my opinion -
she also took pills.
260
00:22:56,007 --> 00:23:00,807
Yes, maybe, but she always
joked about Martino and Luca.
261
00:23:03,482 --> 00:23:05,752
You smoke too much as well.
262
00:23:58,069 --> 00:24:01,599
Look Camilla, in my opinion
263
00:24:02,007 --> 00:24:04,307
you've wasted too much time here.
264
00:24:06,978 --> 00:24:09,338
A psychiatrist's needed right away.
265
00:24:09,981 --> 00:24:11,781
One thing's certain -
266
00:24:11,950 --> 00:24:14,580
you must have the courage
to make a decision
267
00:24:14,653 --> 00:24:17,353
if you don't want to end up
in a psychiatric hospital.
268
00:24:18,590 --> 00:24:20,420
We speak two different languages.
269
00:24:20,492 --> 00:24:22,392
- It's useless talking about it.
- You haven't understood.
270
00:24:24,129 --> 00:24:26,389
When a child's got a stomach ache,
what do you do?
271
00:24:26,565 --> 00:24:28,115
You go to a doctor.
272
00:24:28,300 --> 00:24:31,790
Why not do the same if
the mind's not healthy?
273
00:24:49,387 --> 00:24:51,317
You're not scared,
are you Martino?
274
00:24:51,490 --> 00:24:52,860
Scared of what?
275
00:24:53,058 --> 00:24:55,148
Making you see a doctor,
276
00:24:55,894 --> 00:24:57,524
a psychiatrist,
277
00:24:58,196 --> 00:25:01,256
- for those problems of yours.
- What problems?
278
00:25:02,033 --> 00:25:03,763
Take mummy, for example.
279
00:25:04,302 --> 00:25:07,292
She's changed so much,
she's always on edge.
280
00:25:08,273 --> 00:25:12,273
I can't see why we can't live
like a nice happy family
281
00:25:13,879 --> 00:25:15,349
Son of a bitch!
282
00:25:15,747 --> 00:25:20,447
Dad, when do you think
we'll get to Venice?
283
00:25:21,253 --> 00:25:23,553
Not long now.
284
00:26:08,066 --> 00:26:10,756
Know what I'd like to do, Martino?
285
00:26:11,002 --> 00:26:15,002
Instead of taking you to that doctor I'd like to take you
286
00:26:15,073 --> 00:26:19,203
on a fantastic trip around the world, just us two.
287
00:26:19,277 --> 00:26:23,577
Catch a plane tomorrow morning...
288
00:26:24,215 --> 00:26:26,145
I'd love it...
289
00:26:26,451 --> 00:26:28,481
- It'd be great, right?
- Yes,
290
00:26:28,987 --> 00:26:31,147
but we couldn't take him,
could we?
291
00:26:38,797 --> 00:26:41,317
- Sleep well.
- Good night, dad.
292
00:26:54,412 --> 00:26:55,382
Yes?
293
00:26:56,781 --> 00:26:59,441
Please wake me at
294
00:26:59,618 --> 00:27:00,978
- Alright.
- Thank you.
295
00:27:09,294 --> 00:27:16,464
Her name was Veneranda, anda
296
00:27:16,534 --> 00:27:24,844
The young boys courted her, her
297
00:27:25,043 --> 00:27:29,343
Dad doesn't want it, neither does mum,
298
00:27:29,414 --> 00:27:33,654
so how will we make love?
299
00:27:33,852 --> 00:27:39,192
Dad doesn't want it, neither does mum,
300
00:27:39,257 --> 00:27:44,557
so how will we make love?
301
00:27:48,099 --> 00:27:50,229
We really are good!
302
00:27:54,472 --> 00:27:56,442
How come you know that song?
303
00:27:57,609 --> 00:28:00,509
My mother was from Venice,
madame,
304
00:28:01,813 --> 00:28:04,443
and she always sang it
to me when I was a kid.
305
00:28:04,582 --> 00:28:07,752
Françoise, I've had an idea...
306
00:28:08,586 --> 00:28:12,846
From now on you
can call me Camilla.
307
00:28:13,024 --> 00:28:16,594
- Thank you, madame!
- Not madame, Camilla!
308
00:28:16,661 --> 00:28:18,221
Alright, Camilla.
309
00:28:19,764 --> 00:28:21,794
So you're mother was Italian?
310
00:28:23,101 --> 00:28:24,901
Empty...
311
00:28:25,236 --> 00:28:26,826
And your father?
312
00:28:27,138 --> 00:28:28,768
Polish.
313
00:28:29,307 --> 00:28:32,437
My parents were in Paris
when the war started...
314
00:28:32,544 --> 00:28:34,214
they were stuck there,
315
00:28:34,312 --> 00:28:36,082
and I was born there.
316
00:28:37,082 --> 00:28:39,352
- In Paris?
- Paris...
317
00:28:39,884 --> 00:28:41,284
And then?
318
00:28:42,921 --> 00:28:45,911
I fell in love with a married
man when I was 17.
319
00:28:46,124 --> 00:28:48,024
Lets drink to that!
320
00:28:50,161 --> 00:28:52,961
But he left me!
321
00:28:55,300 --> 00:28:58,860
So I didn't want a man for years.
322
00:28:59,404 --> 00:29:01,374
Good, and now?
323
00:29:02,373 --> 00:29:04,973
I've got no time to think about it,
324
00:29:05,510 --> 00:29:08,140
what with Luca about at night...
325
00:29:08,780 --> 00:29:11,310
We'll all be driven mad here.
326
00:29:11,716 --> 00:29:13,266
Did you see Susan?
327
00:29:13,451 --> 00:29:17,621
She ran off like a frightened rabbit,
she escaped!
328
00:29:41,312 --> 00:29:42,712
Where is it?
329
00:29:48,052 --> 00:29:49,182
Can I help you?
330
00:29:50,755 --> 00:29:53,945
704060 please.
331
00:29:55,727 --> 00:29:57,457
- Hello?
- Maria?
332
00:29:57,629 --> 00:29:59,429
- Yes.
- How are you?
333
00:29:59,497 --> 00:30:00,787
Who is it? Mario?
334
00:30:00,999 --> 00:30:03,899
- No, Alex.
- Alex! You're in Venice?
335
00:30:04,302 --> 00:30:06,272
Yes, I'm just passing through.
Is Guido home?
336
00:30:06,337 --> 00:30:08,567
- No, he's gone out.
- Shame.
337
00:30:08,773 --> 00:30:11,303
- But I know where you can find him.
- Where?
338
00:30:11,509 --> 00:30:14,949
- At the 'Piccadilly', that nightclub.
- Oh yes, I know it.
339
00:30:20,151 --> 00:30:24,181
But I can't remember how it ends.
340
00:30:24,722 --> 00:30:26,692
So why did you start?
341
00:30:28,459 --> 00:30:32,019
- We need another bottle.
- Who'll get it from the cellar?
342
00:30:34,499 --> 00:30:36,059
You!
343
00:30:36,568 --> 00:30:38,868
Alone?
344
00:30:40,138 --> 00:30:41,608
Chicken!
345
00:30:43,408 --> 00:30:44,898
What are you afraid of?
346
00:30:45,510 --> 00:30:47,480
Nothing.
347
00:30:48,680 --> 00:30:50,670
Why don't you go?
348
00:30:51,382 --> 00:30:54,012
No chance...
349
00:30:54,953 --> 00:30:59,293
I believe you, because
you're more scared than I am.
350
00:31:00,024 --> 00:31:01,964
Why should I be scared?
351
00:31:02,160 --> 00:31:04,960
Luca's not here, he went with Martino.
352
00:31:10,935 --> 00:31:13,025
Did you hear a strange sound?
353
00:31:13,738 --> 00:31:15,898
I'm not going to bed alone.
354
00:31:16,040 --> 00:31:18,870
- You can sleep with me if you like.
- Thank you.
355
00:31:21,079 --> 00:31:22,709
- Here it is.
- Thanks.
356
00:31:24,983 --> 00:31:28,283
Next time you come,
Alex, let me know first
357
00:31:28,353 --> 00:31:31,583
so I can organise
a great night out for you.
358
00:31:31,756 --> 00:31:34,686
You know, Alex, this
is my hunting ground.
359
00:31:35,460 --> 00:31:38,020
The years pass and you've
got to keep up your rhythm,
360
00:31:38,229 --> 00:31:40,389
and Marta here
knows the rhythm well!
361
00:31:40,498 --> 00:31:42,058
I wouldn't know.
362
00:31:42,267 --> 00:31:45,067
You wait and see what
a cha-cha we'll dance together!
363
00:31:46,404 --> 00:31:48,874
- Whereas I do the tango well.
- Too right!
364
00:31:49,507 --> 00:31:52,697
Anyway, I've got to warn you
I'm not the man I was...
365
00:31:52,777 --> 00:31:54,607
no, not anymore.
366
00:31:54,879 --> 00:31:56,139
Don't you believe him!
367
00:31:56,347 --> 00:31:59,937
He's always been a really
big hit with the ladies.
368
00:32:00,418 --> 00:32:03,678
Since I've known him
he's always had loads,
369
00:32:03,788 --> 00:32:07,018
handfuls, of women
who were crazy for him!
370
00:32:07,859 --> 00:32:10,329
Well you should see
who I've got now!
371
00:32:10,495 --> 00:32:12,825
Why? Have you got a new friend?
372
00:32:13,031 --> 00:32:16,091
Not a friend,
I'm talking about my wife!
373
00:32:16,334 --> 00:32:19,934
- Camilla? Camilla?!
- That's right, Camilla!
374
00:32:20,838 --> 00:32:24,928
The trouble is I don't
have Camilla anymore.
375
00:32:25,209 --> 00:32:26,899
Why, is she dead?
376
00:32:27,178 --> 00:32:30,708
- Oh please, don't talk rubbish.
- No, it's not rubbish.
377
00:32:32,016 --> 00:32:35,876
She lives in another dimension...
378
00:32:36,654 --> 00:32:42,394
It's as if there was nothing
that interested her.
379
00:32:43,561 --> 00:32:45,791
She's looking for something else.
380
00:32:46,364 --> 00:32:49,804
She's looking for...
looking for...
381
00:32:50,201 --> 00:32:55,201
other experiences,
other presences which,
382
00:32:55,373 --> 00:32:57,743
of course, are absent!
383
00:33:01,045 --> 00:33:03,035
And you, doll-face,
384
00:33:03,381 --> 00:33:07,551
do you believe in the famous
absent presences?
385
00:33:07,719 --> 00:33:09,079
What does he want?
386
00:33:09,287 --> 00:33:13,087
Haven't you ever felt
a mysterious touch like this?
387
00:33:13,157 --> 00:33:14,117
Pig!
388
00:33:17,028 --> 00:33:18,218
- Alex!
- Lets go.
389
00:33:18,463 --> 00:33:20,233
- He did the right thing.
- Alex...
390
00:33:20,398 --> 00:33:23,628
my God! Alex,
are you crazy?
391
00:33:23,868 --> 00:33:27,628
- You're crazy.
- That was a present presence...
392
00:35:40,071 --> 00:35:43,471
- You heard it too?
- Yes, there was a strange sound.
393
00:35:49,547 --> 00:35:51,307
- Where's the key?
- There isn't one.
394
00:35:57,255 --> 00:35:59,415
- What shall we do?
- Open up, it's me.
395
00:35:59,557 --> 00:36:00,787
Oh, it's madam.
396
00:36:02,093 --> 00:36:05,153
- Thank God.
- Was that you two screaming like that?
397
00:36:05,396 --> 00:36:07,626
We heard that noise again.
398
00:36:09,567 --> 00:36:12,997
Whoever it was just fooling around,
don't you think?
399
00:36:13,104 --> 00:36:15,634
He didn't want to hurt anyone, poor thing...
400
00:36:15,806 --> 00:36:16,826
I don't think so.
401
00:38:07,351 --> 00:38:09,791
- Do you like these figurines?
- Yes.
402
00:38:11,322 --> 00:38:15,052
- Want one?
- He'd like that one.
403
00:38:20,398 --> 00:38:22,298
Excuse me, which one
for St. Clemente?
404
00:38:22,366 --> 00:38:24,626
Take the vaporetto
and get off at the second landing
405
00:38:24,935 --> 00:38:27,595
- Is the hospital far?
- Near the landing.
406
00:38:27,772 --> 00:38:29,172
- Thanks.
- At your service.
407
00:38:53,064 --> 00:38:54,434
Listen, Martino...
408
00:38:54,999 --> 00:38:58,059
You know you're almost a man,
you're already 12,
409
00:38:58,669 --> 00:39:01,659
and I think it's time
you gave up this game.
410
00:39:01,772 --> 00:39:03,642
I must say you managed to fool us,
411
00:39:03,774 --> 00:39:06,444
and I admit it was fun at times,
412
00:39:08,579 --> 00:39:10,599
but now it's got to stop, alright?
413
00:39:11,015 --> 00:39:13,505
What game are you talking about, dad?
414
00:39:14,051 --> 00:39:16,851
You know very well, Martino,
so please don't act surprised.
415
00:39:19,323 --> 00:39:22,783
That brother of yours,
Luca, doesn't exist.
416
00:39:22,860 --> 00:39:24,420
It's obvious he doesn't exist.
417
00:39:24,929 --> 00:39:26,589
You made it all up.
418
00:39:26,964 --> 00:39:28,864
Luca's never existed!
419
00:39:38,709 --> 00:39:40,369
Come on, walk!
420
00:40:00,998 --> 00:40:02,018
Giorgio!
421
00:40:04,168 --> 00:40:05,328
Dad!
422
00:40:11,208 --> 00:40:12,768
Help, help!
423
00:40:33,798 --> 00:40:36,388
Come on. Here!
Grab my arm.
424
00:40:36,867 --> 00:40:38,297
Good, that's it.
425
00:40:38,803 --> 00:40:41,363
Come on. Come up here.
426
00:40:43,474 --> 00:40:46,574
Done! Nothing serious, right?
427
00:40:47,178 --> 00:40:48,698
Dad!
428
00:40:50,548 --> 00:40:52,238
Dad...
429
00:40:55,619 --> 00:40:57,349
I'm fine, Martino, fine.
430
00:41:04,128 --> 00:41:06,648
- Welcome home.
- Hi dad, hi dad!
431
00:41:07,064 --> 00:41:08,164
What have you brought us?
432
00:41:08,232 --> 00:41:09,322
This is for Matilde,
and this is for Milena,
433
00:41:09,533 --> 00:41:11,023
- and that's not all...
- Thank you, dad!
434
00:41:11,202 --> 00:41:13,432
...Surprise!
- Lets have a look!
435
00:41:13,804 --> 00:41:15,604
- Martino.
- I missed you.
436
00:41:24,248 --> 00:41:26,148
- Hi, Camilla.
- What happened to you?
437
00:41:26,217 --> 00:41:28,047
Nothing, I'll explain later.
438
00:41:29,620 --> 00:41:31,320
What did they say
about Martino?
439
00:41:31,989 --> 00:41:34,009
He seems to be extremely sane
440
00:41:34,124 --> 00:41:37,464
but they recommended Martino
see a famous specialist.
441
00:41:37,528 --> 00:41:40,458
He's coming here tomorrow
to take a look.
442
00:41:41,098 --> 00:41:42,288
Is that necessary?
443
00:41:42,366 --> 00:41:46,026
I'd say it was just to be
on the safe side.
444
00:41:49,440 --> 00:41:51,030
There's the gate, sir.
445
00:41:51,141 --> 00:41:52,371
Thank you.
446
00:42:33,384 --> 00:42:37,984
You see, sir, after having
studied Dr Guidetti's report
447
00:42:38,455 --> 00:42:41,685
I realised we were dealing
with a special case.
448
00:42:42,660 --> 00:42:45,820
I believe all the medical
tests were negative.
449
00:42:45,996 --> 00:42:48,256
Well that was obvious,
even I knew that.
450
00:42:48,332 --> 00:42:53,032
Exactly, and that's what makes
this case so complicated.
451
00:42:53,370 --> 00:42:54,500
So?
452
00:42:54,672 --> 00:42:58,542
To understand what's happening it's important
453
00:42:58,609 --> 00:43:02,439
that I keep Martino under
observation for some time.
454
00:43:03,180 --> 00:43:07,010
It was very kind of you
to come here, doctor.
455
00:43:07,217 --> 00:43:11,017
Well obviously the doctor wanted to watch
456
00:43:11,088 --> 00:43:14,848
Martino's behaviour at home with his parents.
457
00:43:16,694 --> 00:43:19,564
And I imagine he wants
to observe us as well.
458
00:43:23,601 --> 00:43:25,731
I think that's obvious.
459
00:43:26,870 --> 00:43:32,900
Come on, kick me the ball!
To me, Matilde, not Martino!
460
00:43:33,344 --> 00:43:36,714
Kick the ball to me! Kick it, come on!
461
00:43:36,814 --> 00:43:40,154
Are you going to kick it? Come on!
462
00:43:44,488 --> 00:43:47,718
That's enough! Get two chairs
and lets shoot at goal.
463
00:43:47,791 --> 00:43:49,351
Yes, great!
464
00:43:55,199 --> 00:43:58,029
- We'll put Luca in goal.
- Yes, Luca!
465
00:44:01,171 --> 00:44:06,131
Another minute please!
Luca in goal, Luca in goal!
466
00:44:06,644 --> 00:44:10,554
Now it's your turn.
If you save one I'll go in goal.
467
00:44:26,363 --> 00:44:28,303
Be careful Martino.
468
00:44:28,499 --> 00:44:32,829
I don't like that man's face,
I don't trust him.
469
00:44:39,877 --> 00:44:45,747
Luca save it, Luca save it!
Clara, come over here.
470
00:44:46,083 --> 00:44:48,053
I'm going to shoot again Luca.
471
00:44:48,218 --> 00:44:50,448
Careful, because I won't miss this time.
472
00:44:50,754 --> 00:44:51,854
Ready?
473
00:45:03,567 --> 00:45:06,037
Luca, you're really good!
474
00:45:08,505 --> 00:45:11,435
- Madam, please...
475
00:45:12,543 --> 00:45:14,703
- I'm sorry.
... I wanted to tell you...
476
00:45:14,878 --> 00:45:17,398
Your husband was talking about
477
00:45:17,481 --> 00:45:19,071
a pregnancy interrupted at 6 months...
478
00:45:22,453 --> 00:45:24,013
The child was born alive.
479
00:45:24,154 --> 00:45:25,954
Did you tell him that Alex?
480
00:45:26,290 --> 00:45:27,990
Alive, understand?
481
00:45:28,892 --> 00:45:30,522
Yes...
482
00:45:32,463 --> 00:45:34,763
it was a real shock for her.
483
00:45:34,998 --> 00:45:39,368
Could Martino have learned
about this in any way?
484
00:45:41,939 --> 00:45:43,999
Absolutely not.
485
00:45:44,174 --> 00:45:46,944
Doctor, I believe that children
486
00:45:47,111 --> 00:45:50,881
- like animals and plants -
feel a lot of things,
487
00:45:51,949 --> 00:45:54,139
they relive our memories.
488
00:45:59,156 --> 00:46:01,116
If not...
489
00:46:01,992 --> 00:46:07,522
how come my son named
his invisible brother
490
00:46:08,899 --> 00:46:13,059
with the same name I'd chosen
for my lost child
491
00:46:13,971 --> 00:46:17,601
Luca? Luca...
492
00:46:28,085 --> 00:46:29,415
Guess what,
493
00:46:30,621 --> 00:46:32,951
the doctor wants an iced vodka!
494
00:46:33,157 --> 00:46:37,217
He said he must have an iced vodka
while he takes his bath.
495
00:46:37,394 --> 00:46:40,664
No! He's going to drink
it in the nude?!
496
00:46:40,864 --> 00:46:42,894
In the nude!
497
00:46:43,066 --> 00:46:44,426
Well, well!
498
00:46:50,407 --> 00:46:53,137
Hear that?
I'm coming!
499
00:46:57,347 --> 00:46:59,037
Giovanna, I'm going to have a bath.
500
00:46:59,950 --> 00:47:02,920
Him as well. Everyone
wants a bath this evening.
501
00:47:03,420 --> 00:47:06,510
I hope they leave some
water for the dishes.
502
00:47:08,091 --> 00:47:09,961
Come in.
503
00:47:28,345 --> 00:47:31,705
- Thank you Clara.
- At your service, doctor.
504
00:49:57,894 --> 00:49:59,294
Watch out, doctor!
505
00:50:05,268 --> 00:50:06,738
Did you hurt yourself?
506
00:50:07,070 --> 00:50:09,830
No, it missed me
by a hair's breadth.
507
00:50:10,941 --> 00:50:12,641
Where is it? Here.
508
00:50:14,378 --> 00:50:16,538
But I'd like to know...
509
00:50:18,048 --> 00:50:20,878
who pushed that
infernal swing!
510
00:50:22,019 --> 00:50:23,419
Thank you.
511
00:50:26,256 --> 00:50:28,846
Do you know, boy?
512
00:50:31,028 --> 00:50:33,788
Look, doctor,
it doesn't need anyone,
513
00:50:33,864 --> 00:50:35,534
it swings by itself.
514
00:50:40,303 --> 00:50:42,243
Look!
515
00:50:50,614 --> 00:50:54,314
It doesn't stop swinging,
doctor, it doesn't stop!
516
00:51:04,661 --> 00:51:07,191
- Hi!
- Oh, my God!
517
00:51:07,397 --> 00:51:10,087
- What are you doing?
- I'm getting ready for this evening.
518
00:51:10,233 --> 00:51:12,503
You know there's a party
for the poor children.
519
00:51:12,569 --> 00:51:14,729
- Are you going to wear fancy dress?
- No,
520
00:51:14,938 --> 00:51:16,458
I don't feel like it this year.
521
00:51:17,040 --> 00:51:19,100
Shame, it'll be fun.
522
00:51:19,176 --> 00:51:21,236
Can you pass me
those plates, please?
523
00:51:22,779 --> 00:51:24,909
I've always wanted
to ask you something:
524
00:51:25,715 --> 00:51:28,145
What's Luca like?
525
00:51:29,152 --> 00:51:32,052
- What do you mean?
- I mean...
526
00:51:32,155 --> 00:51:35,815
is he nice, good-looking,
tall or short?
527
00:51:37,160 --> 00:51:40,820
He's really handsome.
He's got dark hair
528
00:51:41,198 --> 00:51:44,928
and grey eyes, and he changes
when he laughs, like mum.
529
00:51:45,268 --> 00:51:49,568
Well... in my opinion you're crazy,
but I like you a lot.
530
00:51:50,407 --> 00:51:54,367
I like you too,
because you're crazy like me!
531
00:51:56,079 --> 00:51:59,069
I'd like to know what
Luca does at night.
532
00:51:59,149 --> 00:52:01,709
- Does he sleep as well?
- Why?
533
00:52:01,918 --> 00:52:03,678
Ljust hope he doesn't go
around the bedrooms
534
00:52:03,753 --> 00:52:05,483
watching us as we sleep.
535
00:52:05,989 --> 00:52:08,219
I don't know, but what if he did?
536
00:52:08,525 --> 00:52:13,785
Luca's here with us now, isn't he...
537
00:52:13,964 --> 00:52:16,304
Of course, he's sitting
on that chair.
538
00:52:19,069 --> 00:52:22,629
- Oh, the plate!
- If Luca wanted to he'd fix it.
539
00:52:22,739 --> 00:52:25,109
For God's sake don't make
him do that, I beg you!
540
00:52:25,408 --> 00:52:29,668
Why are you so afraid of Luca?
He just wants to be loved.
541
00:52:30,080 --> 00:52:32,210
Really? How?
542
00:52:32,349 --> 00:52:34,369
At all costs.
543
00:54:28,465 --> 00:54:31,195
- Look!
- What's he doing?
544
00:55:01,831 --> 00:55:04,231
He's a conjurer.
545
00:55:24,954 --> 00:55:26,554
What's he doing now?
546
00:55:47,310 --> 00:55:49,400
The doctor's good with children.
547
00:55:50,847 --> 00:55:53,607
Look at Martino,
he's totally enchanted.
548
00:55:53,783 --> 00:55:57,343
Yes, but I'm still not
sure about that man.
549
00:55:58,254 --> 00:56:00,124
They were together all afternoon,
550
00:56:00,190 --> 00:56:02,120
they get on well together.
551
00:56:02,625 --> 00:56:04,085
Could be...
552
00:56:04,327 --> 00:56:06,587
but he gives me the impression
of being a true charlatan.
553
00:56:07,997 --> 00:56:10,057
Because I brought him here?
554
00:56:11,801 --> 00:56:14,531
I understand...
whatever I do is no good for you!
555
00:56:14,604 --> 00:56:17,304
Why can't you ever admit
to making a mistake?!
556
00:56:51,775 --> 00:56:55,135
And now,
your attention please.
557
00:57:03,319 --> 00:57:06,189
Gold coins!
558
00:57:09,159 --> 00:57:12,859
Now behave yourselves,
because the buffet's here!
559
00:57:16,833 --> 00:57:19,433
Here it is!
560
00:57:21,538 --> 00:57:23,338
Calm down...
561
00:57:23,573 --> 00:57:25,943
There's enough for everyone,
so relax. Be good.
562
00:58:37,313 --> 00:58:42,153
- So what have you decided, Martino?
- Me? Nothing.
563
00:58:42,652 --> 00:58:46,052
My parents should be asked if
they want to send me away.
564
00:58:46,723 --> 00:58:49,213
It's you who should decide.
565
00:58:49,859 --> 00:58:52,489
But if you don't want
to come with me,
566
00:58:52,662 --> 00:58:55,222
we'll manage it so you can stay here.
567
00:58:55,498 --> 00:58:56,858
I don't know...
568
00:58:57,033 --> 00:59:01,303
Look, Martino,
I understand everything about you.
569
00:59:03,540 --> 00:59:07,870
You're an extraordinary boy.
570
00:59:08,344 --> 00:59:11,874
It's very important that you
collaborate with me,
571
00:59:12,649 --> 00:59:15,739
because if we're going
to discover the truth
572
00:59:16,319 --> 00:59:20,779
we can only do it together,
understand?
573
00:59:21,824 --> 00:59:24,554
If you're with me our investigation
574
00:59:24,627 --> 00:59:27,317
might almost become a game!
575
00:59:28,965 --> 00:59:32,155
I'll return to pick you up
at the end of the week.
576
00:59:33,803 --> 00:59:35,743
You want to play this game,
don't you?
577
00:59:35,838 --> 00:59:37,698
Yes, I think so.
578
00:59:39,776 --> 00:59:45,206
I'm right in saying you're
an exceptional boy!
579
01:01:28,051 --> 01:01:29,481
Clara!
580
01:01:33,456 --> 01:01:35,146
Clara,
581
01:01:36,025 --> 01:01:39,785
would you mind bringing
my usual vodka up to my bedroom?
582
01:01:40,263 --> 01:01:43,033
Yes, sir, I'll bring
it right away.
583
01:01:43,499 --> 01:01:44,589
Thank you.
584
01:05:04,433 --> 01:05:06,263
Poor man!
585
01:05:19,882 --> 01:05:21,942
Get out.
Get out now.
586
01:05:35,631 --> 01:05:39,501
Now listen to me very
carefully Martino.
587
01:05:39,669 --> 01:05:45,199
Nothing about Luca to the police,
not one word, alright?
588
01:05:45,374 --> 01:05:47,314
- Fine, grandma.
- Why, mother?
589
01:05:55,751 --> 01:06:00,021
Have I got to spell it out?
They might suspect Martino.
590
01:06:00,790 --> 01:06:04,450
We'll say we invited the doctor
to see if the child
591
01:06:04,527 --> 01:06:08,157
needed help because Martino
was a bit nervous,
592
01:06:08,364 --> 01:06:12,894
tired and exhausted by school
and his studies,
593
01:06:13,069 --> 01:06:15,259
agreed?
594
01:06:20,810 --> 01:06:23,680
And you see to it that the twins don't...
595
01:06:23,746 --> 01:06:26,936
Don't worry, Countess,
I'll take care of it immediately.
596
01:06:32,355 --> 01:06:33,945
Is it the police?
597
01:06:34,890 --> 01:06:36,080
Yes.
598
01:06:39,261 --> 01:06:43,201
Did you understand, Martino?
599
01:06:43,766 --> 01:06:48,226
You mustn't mention Luca,
not even as a joke, alright?
600
01:07:03,119 --> 01:07:05,419
I've always defended you Martino,
601
01:07:06,322 --> 01:07:08,882
and I'll continue to do so...
602
01:07:09,025 --> 01:07:11,545
for the love of your mother and father,
603
01:07:11,627 --> 01:07:14,117
and for our family's honour...
604
01:07:14,330 --> 01:07:16,530
which you're destroying.
605
01:07:16,966 --> 01:07:21,926
You can't trick your grandmother that easily,
young man.
606
01:07:22,705 --> 01:07:24,825
Your grandmother understood everything
607
01:07:24,940 --> 01:07:27,030
as soon as she set foot in this house.
608
01:07:28,677 --> 01:07:30,367
But grandma...
609
01:07:32,915 --> 01:07:35,435
You killed that man,
610
01:07:35,851 --> 01:07:37,751
tell the truth.
611
01:08:51,060 --> 01:08:52,960
Alex...
612
01:09:07,643 --> 01:09:09,473
At your service, inspector.
613
01:09:11,714 --> 01:09:15,124
But I want to know why they
never got rid of that bell...
614
01:09:15,284 --> 01:09:16,624
Why?
615
01:09:27,796 --> 01:09:31,526
Because if you'd got rid of that old bell
616
01:09:31,600 --> 01:09:34,500
- that man wouldn't be dead.
- Why?
617
01:09:34,803 --> 01:09:39,743
Bathroom bells are normally
different from other bells.
618
01:09:39,942 --> 01:09:43,502
Normally there's just
an external cord.
619
01:09:44,313 --> 01:09:49,053
The real wire's inside
the wall so there's no danger.
620
01:09:49,485 --> 01:09:51,675
I checked the other
bathrooms and saw that...
621
01:09:51,754 --> 01:09:53,884
...the other bathrooms
don't have bells.
622
01:09:56,992 --> 01:09:59,862
That's right. It must be an old system,
623
01:09:59,929 --> 01:10:02,229
that's how they did it in those days.
624
01:10:02,531 --> 01:10:04,091
Mummy wanted to take it out,
625
01:10:04,300 --> 01:10:07,530
but when Aunt Paola came
to stay she stopped her...
626
01:10:07,636 --> 01:10:11,436
...because she was always afraid
of drowning in the bath.
627
01:10:14,476 --> 01:10:17,206
Mmm, this jam's wonderful, isn't it?
628
01:10:17,413 --> 01:10:19,353
I've got to go now, young ladies.
629
01:10:19,782 --> 01:10:21,752
- Goodbye.
- Goodbye!
630
01:10:23,619 --> 01:10:25,709
- But it's very strange.
- Very strange.
631
01:10:27,022 --> 01:10:29,752
If Aunt Paola hadn't come here,
632
01:10:29,925 --> 01:10:31,755
the bell would've been removed.
633
01:10:31,860 --> 01:10:33,660
And the doctor wouldn't be dead.
634
01:10:35,097 --> 01:10:36,657
Thinking it over,
635
01:10:37,666 --> 01:10:40,226
I think the doctor would be dead anyway.
636
01:10:40,703 --> 01:10:42,103
Yes...
637
01:10:54,618 --> 01:10:57,308
The doctor's report leaves
no doubt whatsoever.
638
01:10:57,388 --> 01:10:59,978
But, in any case, sir...
639
01:11:00,424 --> 01:11:01,724
Come in.
640
01:11:05,362 --> 01:11:06,892
Yes, Françoise?
641
01:11:08,232 --> 01:11:11,262
I'm sorry, sir, but I've got something...
642
01:11:11,335 --> 01:11:13,425
...to say to the inspector?
643
01:11:14,205 --> 01:11:15,535
Yes.
644
01:11:24,615 --> 01:11:26,575
I'm listening, miss.
645
01:11:28,185 --> 01:11:31,205
On the day of the accident
646
01:11:32,823 --> 01:11:35,763
I was going upstairs...
647
01:11:39,496 --> 01:11:40,716
Miss Françoise...
648
01:11:40,931 --> 01:11:42,661
- Yes?
- I need Clara.
649
01:11:43,300 --> 01:11:46,030
I've rung many times
but no-one's come.
650
01:11:46,537 --> 01:11:48,467
That's odd, because
the board in the kitchen
651
01:11:48,672 --> 01:11:51,272
- should have shown your call.
- I promise you I rang,
652
01:11:51,342 --> 01:11:52,502
from the bathroom.
653
01:11:52,676 --> 01:11:56,306
- Unless... May I come in for a second?
- Of course.
654
01:12:14,231 --> 01:12:17,391
Allow me. I don't want
you to get a shock.
655
01:12:21,238 --> 01:12:24,638
Lets have a look.
No... ah, yes!
656
01:12:24,975 --> 01:12:28,165
Look at this, there's a
broken wire here...
657
01:12:28,913 --> 01:12:30,013
See?
658
01:12:38,722 --> 01:12:41,022
- Who's that, Martino?
- Yes,
659
01:12:41,759 --> 01:12:43,619
definitely him.
660
01:13:03,480 --> 01:13:07,110
Martino, did you call for me?
661
01:13:07,718 --> 01:13:09,348
No, mademoiselle.
662
01:13:22,599 --> 01:13:23,899
So?
663
01:13:24,668 --> 01:13:28,598
- Well, I think that...
- Say it.
664
01:13:29,206 --> 01:13:33,336
I think that when the doctor put
the bell back together...
665
01:13:33,477 --> 01:13:37,567
...he forgot to include the button,
666
01:13:38,148 --> 01:13:40,138
the wire was exposed,
667
01:13:40,217 --> 01:13:44,707
so when he touched it
that night with wet hands...
668
01:13:44,855 --> 01:13:46,815
It seems like a good
explanation to me, inspector.
669
01:13:51,762 --> 01:13:53,592
Why not?
670
01:13:53,998 --> 01:13:55,898
Why not?
671
01:13:56,166 --> 01:13:59,566
And we have no reason
to suspect anything else so...
672
01:14:00,971 --> 01:14:03,201
I don't see any other explanation.
673
01:15:10,374 --> 01:15:13,004
It's impossible!
674
01:15:14,144 --> 01:15:16,084
I'm going mad too.
675
01:15:17,281 --> 01:15:19,371
- Come on, Matilde, hurry up.
- I'm coming.
676
01:15:20,250 --> 01:15:21,840
Why don't we throw stones in the water?
677
01:15:22,052 --> 01:15:24,112
- Yes, and see who can throw them furthest!
- Alright.
678
01:15:27,024 --> 01:15:29,494
One. You throw first.
679
01:15:30,761 --> 01:15:34,131
Françoise, Alex insists
on getting another doctor.
680
01:15:34,264 --> 01:15:36,164
Don't worry about it now.
681
01:15:36,266 --> 01:15:37,286
Yes, you're right.
682
01:15:37,501 --> 01:15:39,531
I want to have a nice day
with the children,
683
01:15:39,903 --> 01:15:41,703
I've wanted to for a long time.
684
01:15:44,641 --> 01:15:47,011
I'll be your knight today, mum.
685
01:15:47,077 --> 01:15:50,067
But you've got to be a knight
to your sisters too.
686
01:15:52,249 --> 01:15:55,049
You're always the most
important to me.
687
01:15:55,319 --> 01:15:57,149
Martino loves me today.
688
01:15:59,923 --> 01:16:02,053
But I always love you, mum.
689
01:16:14,505 --> 01:16:16,095
Martino...
690
01:16:16,173 --> 01:16:17,833
am I a good mother?
691
01:16:18,041 --> 01:16:20,071
Neither good nor bad,
692
01:16:20,244 --> 01:16:21,584
you are what you are.
693
01:16:21,945 --> 01:16:24,065
Sometimes I look for you
but don't find you.
694
01:16:25,015 --> 01:16:27,135
Maybe that's why I love you.
695
01:16:30,521 --> 01:16:32,051
Do you think Luca's
696
01:16:32,689 --> 01:16:34,619
ever looked for me?
697
01:16:35,592 --> 01:16:38,252
Maybe he's scared.
698
01:16:38,795 --> 01:16:40,385
Of what?
699
01:16:40,597 --> 01:16:42,497
Of being rejected.
700
01:16:44,801 --> 01:16:47,171
But if he's never tried to talk to me?
701
01:16:48,505 --> 01:16:51,495
So you believe in Luca!
You do, mum!
702
01:16:51,675 --> 01:16:55,265
Horrible, evil, bloody cowards!
703
01:16:58,348 --> 01:16:59,748
What's wrong, Milena?
704
01:16:59,850 --> 01:17:02,380
Mummy, look: They've cut down the tree I loved.
705
01:17:02,452 --> 01:17:05,552
Oh please, don't cry.
We'll find another one, you'll see.
706
01:17:05,756 --> 01:17:09,056
Look at these! They look like
lots of little monks!
707
01:17:10,561 --> 01:17:12,501
Milena, come here!
708
01:17:12,863 --> 01:17:14,633
Is this spot alright for a picnic?
709
01:17:14,698 --> 01:17:16,428
Yes, we'll be fine here.
710
01:17:20,404 --> 01:17:22,274
We have to give it a name, Luca.
711
01:17:23,874 --> 01:17:26,214
Albatross... do you like it?
712
01:17:39,790 --> 01:17:41,620
Martino.
713
01:17:42,359 --> 01:17:43,759
Martino?
714
01:18:46,256 --> 01:18:48,986
- Come with me, we'll play a game!
- Alright, lets go.
715
01:18:49,059 --> 01:18:51,149
- Everyone come with me.
- Yes, lets go!
716
01:18:51,361 --> 01:18:53,851
- Who knows what new game he's invented?
- Who knows?
717
01:18:54,064 --> 01:18:56,264
- Wait!
- Slow down!
718
01:19:00,671 --> 01:19:03,111
- So, what do we do?
- Lets play the kissing game.
719
01:19:03,273 --> 01:19:06,173
- What's that?
- Give me your handkerchief, Matilde.
720
01:19:06,243 --> 01:19:07,213
Here.
721
01:19:07,344 --> 01:19:10,514
- Now I'll blindfold you.
- And then?
722
01:19:10,747 --> 01:19:13,577
- All of us will kiss her...
- Blindfold her well, Martino.
723
01:19:13,750 --> 01:19:15,270
- And she has to guess who it is.
- Don't look out, Matilde.
724
01:19:15,452 --> 01:19:16,852
- Can you see anything?
- It's a great game!
725
01:19:26,596 --> 01:19:28,496
- That's mademoiselle.
- No!
726
01:19:37,541 --> 01:19:39,241
That can't be anyone except my sister Milena.
727
01:19:39,309 --> 01:19:40,969
She always drools!
728
01:19:47,351 --> 01:19:48,651
Go on...
729
01:19:52,055 --> 01:19:54,545
Mummy, it's you! I recognise
you from your perfume!
730
01:20:03,033 --> 01:20:04,833
No, Martino, you're always the same.
731
01:20:04,901 --> 01:20:06,661
Kissing me on the mouth doesn't count!
732
01:20:09,473 --> 01:20:11,533
- Alright, now it's my turn.
- Yes, your turn!
733
01:20:11,742 --> 01:20:13,302
Blindfold her well.
734
01:20:19,950 --> 01:20:21,280
- I'm ready.
- Get away.
735
01:20:21,752 --> 01:20:23,282
Get away from her...
736
01:20:24,488 --> 01:20:26,888
- I'm ready for the first one.
- Lets play a joke on her,
737
01:20:27,057 --> 01:20:29,857
- nobody will kiss her.
- Come on.
738
01:20:36,900 --> 01:20:38,370
Come on!
739
01:20:57,387 --> 01:20:59,177
Martino...
740
01:21:22,846 --> 01:21:24,436
Well, what's wrong with you all?
741
01:21:24,614 --> 01:21:28,074
- Mum, I didn't kiss you.
- Oh come on Martino,
742
01:21:28,251 --> 01:21:30,151
- I recognised you straight away.
- No,
743
01:21:31,254 --> 01:21:33,984
- Martino didn't move.
- So who kissed me then?
744
01:21:34,157 --> 01:21:36,017
None of us moved.
745
01:21:36,660 --> 01:21:38,890
- Oh, come off it!
- Camilla,
746
01:21:39,930 --> 01:21:42,830
it wasn't Martino, I swear.
747
01:21:42,933 --> 01:21:44,463
But I...
748
01:21:49,506 --> 01:21:51,666
It's impossible.
749
01:21:53,210 --> 01:21:55,010
Impossible...
750
01:22:06,623 --> 01:22:10,023
- Luca's never done that before.
- True.
751
01:22:10,460 --> 01:22:13,220
- Liqueur.
- Luca loves mummy a lot.
752
01:22:13,497 --> 01:22:16,517
- Luca loves everyone, he protects us.
- Grater.
753
01:22:16,900 --> 01:22:18,460
See what he did to the doctor when
754
01:22:18,535 --> 01:22:20,125
he wanted to take Martino away?
755
01:22:20,203 --> 01:22:21,803
- Sugar.
- What did he do?
756
01:22:22,239 --> 01:22:25,039
You don't know? He had him
die in the bathroom.
757
01:22:25,242 --> 01:22:26,572
That's not true!
758
01:22:26,743 --> 01:22:29,343
Yes it is! And he'll do the same
with the new doctor.
759
01:22:29,412 --> 01:22:31,972
In fact we'll have to warn him
as soon as he arrives!
760
01:22:34,117 --> 01:22:35,637
Martino!
761
01:22:39,089 --> 01:22:42,649
Are you really sure Matilde
said that to Martino?
762
01:22:44,828 --> 01:22:46,188
Answer me!
763
01:22:47,531 --> 01:22:50,061
Come on, dear,
answer daddy.
764
01:22:50,233 --> 01:22:51,463
Don't you say, daddy,
765
01:22:51,535 --> 01:22:54,095
that you don't always
have to tell the truth?
766
01:22:54,838 --> 01:22:58,538
Of course, dear, but this
isn't about the truth.
767
01:22:59,075 --> 01:23:01,475
Don't you remember what
mademoiselle told the police?
768
01:23:01,678 --> 01:23:03,648
Mademoiselle told a lie because she wanted
769
01:23:03,713 --> 01:23:05,683
to protect Martino, or maybe Luca!
770
01:23:06,182 --> 01:23:07,412
Milena!
771
01:23:08,318 --> 01:23:10,308
Mademoiselle says it's dangerous.
772
01:23:11,588 --> 01:23:13,448
And what if I lose my balance?
773
01:23:14,491 --> 01:23:16,251
No, I'm not chicken!
774
01:23:16,826 --> 01:23:18,186
Luca, I've already told you that
775
01:23:18,261 --> 01:23:19,561
mademoiselle doesn't want me to.
776
01:23:21,264 --> 01:23:22,704
This is madness...
777
01:23:24,267 --> 01:23:26,957
How could you think such
a terrible thing?
778
01:23:27,771 --> 01:23:31,901
But don't you realise, Camilla,
779
01:23:32,609 --> 01:23:37,269
that if the new doctor manages
to convince Martino
780
01:23:37,514 --> 01:23:41,424
that Luca's evil
and can kill if he wants to
781
01:23:42,152 --> 01:23:44,352
then Martino definitely won't want
782
01:23:44,387 --> 01:23:46,577
to have anything to do with Luca?
783
01:23:46,656 --> 01:23:50,386
Luca would realise, and that's why
784
01:23:50,427 --> 01:23:54,117
he'll kill the new doctor too.
785
01:23:57,033 --> 01:23:59,933
It's really high.
What if I fall down?
786
01:24:01,304 --> 01:24:03,244
Oh, alright.
787
01:24:15,318 --> 01:24:16,908
So that's where we're at, is it?
788
01:24:18,655 --> 01:24:21,275
Françoise is absolutely right.
789
01:24:21,992 --> 01:24:23,722
What is this, a conspiracy?
790
01:24:24,594 --> 01:24:27,154
Look, see how good I am.
791
01:24:27,831 --> 01:24:30,231
Matilde... Where's Matilde!
792
01:24:34,471 --> 01:24:38,411
See Luca? I told you I wasn't chicken.
793
01:24:39,009 --> 01:24:42,309
I did what you wanted.
Happy now?
794
01:24:43,413 --> 01:24:47,683
No, Martino.
Martino don't do it! Martino!
795
01:24:47,817 --> 01:24:50,717
Help! No, I beg you, no!
796
01:24:51,054 --> 01:24:56,124
You wanted to push me over,
you wanted to push me over!
797
01:24:56,292 --> 01:24:59,262
No, I didn't...
798
01:24:59,863 --> 01:25:02,993
You wanted to push me over,
you wanted to push me over!
799
01:25:03,600 --> 01:25:06,830
You wanted to push me over,
you wanted to push...
800
01:25:17,547 --> 01:25:21,537
If Martino somehow
convinced Matilde
801
01:25:21,718 --> 01:25:24,408
to climb up on the balustrade?
802
01:25:24,621 --> 01:25:28,721
No, Alex. Luca's real, I'm certain of it.
803
01:25:29,325 --> 01:25:31,225
This is madness,
don't you realise?
804
01:25:32,796 --> 01:25:35,026
Perhaps, but now I know
what I've got to do.
805
01:25:37,233 --> 01:25:38,633
What?
806
01:28:38,348 --> 01:28:39,818
Luca!
807
01:28:44,921 --> 01:28:46,391
Luca.
808
01:28:48,391 --> 01:28:50,121
Come with me.
809
01:28:53,296 --> 01:28:54,816
Please come with me.
810
01:28:56,466 --> 01:28:58,456
Come with me.
811
01:29:38,174 --> 01:29:40,974
Luca, you'll suffer,
812
01:29:41,678 --> 01:29:44,408
but unfortunately
there's no choice.
813
01:29:45,014 --> 01:29:47,184
You know that too.
814
01:30:38,334 --> 01:30:39,734
Luca...
815
01:30:54,484 --> 01:30:56,044
Luca.
816
01:30:56,786 --> 01:30:58,576
Help me!
817
01:30:58,988 --> 01:31:01,618
Luca, come here.
818
01:31:04,160 --> 01:31:08,860
No, no, no! Luca, Luca...
819
01:31:20,376 --> 01:31:21,336
No.
820
01:31:50,339 --> 01:31:52,199
Luca.
821
01:31:52,241 --> 01:31:55,341
Leave, Luca.
Do it for Martino.
822
01:31:57,280 --> 01:31:59,370
Please leave.
823
01:32:01,551 --> 01:32:05,041
You love him, you can't go on
tormenting him like this.
824
01:32:08,124 --> 01:32:10,354
It's too much for him.
825
01:32:48,431 --> 01:32:50,701
Camilla, Camilla.
826
01:32:53,102 --> 01:32:56,702
I'm really cold.
All this snow and fog.
827
01:32:56,873 --> 01:32:58,863
Luca's gone.
828
01:32:58,975 --> 01:33:01,595
- He was mine and he's gone!
- There's no snow.
829
01:33:01,744 --> 01:33:04,184
- I sent him away!
- There's no fog.
830
01:33:04,313 --> 01:33:07,283
He just wanted a little love
and I sent him away, Alex,
831
01:33:07,483 --> 01:33:11,853
I sent him away!
I've lost him again!
832
01:33:11,921 --> 01:33:14,361
It was just a dream Camilla,
calm down.
833
01:33:18,294 --> 01:33:19,524
Calm down.
834
01:36:12,668 --> 01:36:15,188
- Good morning.
- Good morning Françoise!
835
01:37:18,968 --> 01:37:21,368
Luca says he doesn't like this jam
836
01:37:21,404 --> 01:37:23,774
and he wants a different one please.
837
01:37:23,939 --> 01:37:25,409
That's news to me.
838
01:37:27,042 --> 01:37:30,982
I'm sorry Luca, but I thought
you liked plum jam,
839
01:37:31,180 --> 01:37:32,610
and I think you've always eaten it,
840
01:37:32,648 --> 01:37:34,078
isn't that right Camilla?
841
01:37:36,652 --> 01:37:40,522
This is a special one Luca.
Aunt Paola made it for us,
842
01:37:40,589 --> 01:37:43,389
and you've got to taste it first,
isn't that right Alex?
843
01:37:43,592 --> 01:37:45,292
That's right.
844
01:37:46,962 --> 01:37:49,562
Luca said he wanted
the peach jam, dad.
845
01:37:49,899 --> 01:37:51,829
The one next to you.
846
01:37:51,867 --> 01:37:53,767
Well, I won't be the one
to refuse you, Luca.
847
01:37:54,270 --> 01:37:56,260
If you want the peach jam,
I'll give it to you.
848
01:37:56,439 --> 01:37:58,929
Do you mind if I take a spoonful?
May I?
849
01:38:01,243 --> 01:38:04,613
Mmm, you're right, Luca!
850
01:38:05,080 --> 01:38:10,110
This peach jam beats Aunt Paola's
plum jam hands down!
851
01:38:10,453 --> 01:38:11,823
Have as much as you like.
852
01:38:12,021 --> 01:38:14,081
In fact, I recommend that
you spread a little butter
853
01:38:14,123 --> 01:38:16,183
on the bread and you'll
enjoy it even more.
854
01:38:18,828 --> 01:38:20,588
What are you doing, daddy?
Making fun of me?
855
01:38:21,230 --> 01:38:22,630
I'm not making fun of anyone.
856
01:38:22,832 --> 01:38:25,672
Ljust wanted to say that
everyone has their own taste...
857
01:38:26,268 --> 01:38:30,468
- And Luca, yes, he...
- I'll be late for school.
858
01:38:30,773 --> 01:38:32,303
Bye dad.
859
01:38:33,876 --> 01:38:35,306
Bye Martino.
860
01:38:42,485 --> 01:38:43,775
Bye.
861
01:38:47,556 --> 01:38:51,356
Martino, don't
forget your scarf.
862
01:38:56,665 --> 01:38:57,955
Bye dad.
863
01:38:58,100 --> 01:38:59,660
Bye mum.
864
01:39:00,236 --> 01:39:02,826
- The paper, sir.
- Bye mum.
865
01:39:05,541 --> 01:39:07,101
Come on Clara, lets go!
58790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.