Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,708 --> 00:01:51,243
Bless us, o lord,
and these thy gifts
2
00:01:51,244 --> 00:01:53,812
which we are about to receive
3
00:01:53,813 --> 00:01:56,619
from thy bounty, through
Christ, our lord,
4
00:01:57,584 --> 00:02:00,526
amen.
5
00:02:22,475 --> 00:02:24,343
What the hell's wrong
with that dog?
6
00:02:24,344 --> 00:02:26,478
I don't know. I'm in here with you.
7
00:02:26,479 --> 00:02:29,091
Well, go check.
8
00:02:37,657 --> 00:02:39,837
Duke!
9
00:02:47,200 --> 00:02:50,335
- You forget how to eat?
- Lost my appetite.
10
00:02:50,336 --> 00:02:52,838
Well, go find it somewhere else.
11
00:02:52,839 --> 00:02:55,519
Table's meant for eating.
12
00:03:31,511 --> 00:03:33,156
What the hell?
13
00:03:41,221 --> 00:03:42,866
Maggie?
14
00:03:44,324 --> 00:03:46,162
Shit.
15
00:03:56,970 --> 00:03:58,945
What the...
16
00:04:53,326 --> 00:04:55,563
I won!
17
00:04:56,629 --> 00:04:58,864
The screaming contest champion
18
00:04:58,865 --> 00:05:02,868
once again is dear old D-A-D.
19
00:05:02,869 --> 00:05:05,845
I'm bad at that.
20
00:05:10,610 --> 00:05:12,611
I've traveled for millions
21
00:05:12,612 --> 00:05:14,446
and millions of miles,
22
00:05:14,447 --> 00:05:16,081
and I'm very, very hungry.
23
00:05:16,082 --> 00:05:17,883
Do you have any carrots?
24
00:05:17,884 --> 00:05:21,987
- No.
- You don't?
25
00:05:21,988 --> 00:05:24,656
How do you know that carrots
are good for your eyes?
26
00:05:24,657 --> 00:05:27,893
Because you never see a
rabbit wearing glasses.
27
00:05:27,894 --> 00:05:30,095
Bonk! All right.
28
00:05:30,096 --> 00:05:31,730
Your turn.
29
00:05:31,731 --> 00:05:33,465
- Are you done with this?
- Yes.
30
00:05:33,466 --> 00:05:37,512
Are you sure? Going, going, gone.
31
00:05:42,075 --> 00:05:44,543
Do you know what a rabbit's
32
00:05:44,544 --> 00:05:47,657
favorite tent style is?
33
00:06:33,860 --> 00:06:35,861
You call this a cabin?
34
00:06:35,862 --> 00:06:37,896
Yeah, what would you call it?
35
00:06:37,897 --> 00:06:41,166
Hmm, I don't know. A second home?
36
00:06:41,167 --> 00:06:42,778
Okay, it's our second home.
37
00:06:44,404 --> 00:06:47,642
Wakey, wakey, Boss. We're here.
38
00:06:58,017 --> 00:07:00,356
- Don't go too far, Liam.
- Oh, he'll be fine.
39
00:07:04,090 --> 00:07:07,271
- Aw, crap.
- Oh!
40
00:07:12,999 --> 00:07:16,237
Hey. It's gonna be great.
41
00:07:17,036 --> 00:07:18,943
I really hope so.
42
00:07:24,210 --> 00:07:25,787
Okay.
43
00:07:33,886 --> 00:07:35,656
You like?
44
00:07:40,593 --> 00:07:43,333
Just relax, and I'll
get some dinner ready.
45
00:07:47,533 --> 00:07:49,644
Why is it so hot in here?
46
00:07:52,205 --> 00:07:54,817
The thermostat is cranked.
47
00:08:00,246 --> 00:08:01,947
Don't sit there.
48
00:08:01,948 --> 00:08:04,424
- Liam?
- She can't sit there.
49
00:08:04,484 --> 00:08:06,084
Oh, I'm sorry.
50
00:08:06,085 --> 00:08:09,254
It's okay. Yes, you can.
Hey, we talked about this.
51
00:08:09,255 --> 00:08:12,026
That isn't her chair!
52
00:08:13,626 --> 00:08:15,237
Hey, Boss...
53
00:08:17,029 --> 00:08:20,799
I'm sorry. Are you all right?
You can sit there.
54
00:08:20,800 --> 00:08:22,877
Hey, Liam...
55
00:08:34,046 --> 00:08:35,919
Shit!
56
00:08:38,918 --> 00:08:41,753
Liam, I want you to
come back inside
57
00:08:41,754 --> 00:08:44,059
and apologize to Sarah.
58
00:08:45,725 --> 00:08:47,461
Did you hear me?
59
00:08:47,527 --> 00:08:49,961
- That isn't her chair.
- It's everybody's chair.
60
00:08:49,962 --> 00:08:51,698
It's mommy's chair.
61
00:09:06,913 --> 00:09:09,457
I know things haven't
felt good lately.
62
00:09:11,117 --> 00:09:14,491
And I'm not asking you
to forget about mommy.
63
00:09:14,554 --> 00:09:16,995
I'm never gonna forget her.
64
00:09:18,157 --> 00:09:20,359
But we can't change what happened.
65
00:09:21,894 --> 00:09:24,195
All we can do
66
00:09:24,196 --> 00:09:26,467
is choose what's going to happen.
67
00:09:31,237 --> 00:09:33,238
Will you come back inside, please,
68
00:09:33,239 --> 00:09:35,009
and apologize to Sarah?
69
00:09:37,076 --> 00:09:39,644
She cares about you.
70
00:09:39,645 --> 00:09:42,348
She deserves to be given a chance.
71
00:09:45,284 --> 00:09:47,259
No.
72
00:09:51,691 --> 00:09:56,172
Okay, fine. Then you can have your phone
back when you apologize to Sarah.
73
00:10:35,401 --> 00:10:36,735
Cory?
74
00:10:44,877 --> 00:10:46,954
What the hell?
75
00:10:48,648 --> 00:10:50,418
Cory?
76
00:10:57,223 --> 00:10:59,596
Sarah?
77
00:11:04,964 --> 00:11:06,268
Jesus.
78
00:11:08,367 --> 00:11:10,368
What is it?
79
00:11:10,369 --> 00:11:12,370
What... what happened in here?
80
00:11:12,371 --> 00:11:14,706
Nothing. Listen, stay with Sarah.
81
00:11:14,707 --> 00:11:17,008
Don't let him out of your sight.
I gotta find how they got in.
82
00:11:17,009 --> 00:11:19,416
Yeah. Why don't you
show me your room?
83
00:11:56,716 --> 00:11:59,417
Happens more often than
people would like to admit.
84
00:11:59,418 --> 00:12:01,486
Kids see a house boarded
up for the winter,
85
00:12:01,487 --> 00:12:04,456
and they spend a week partying,
drinking, you name it.
86
00:12:04,457 --> 00:12:06,491
Then they move on.
87
00:12:06,492 --> 00:12:08,460
And there's no way
of catching them?
88
00:12:08,461 --> 00:12:11,229
Nah, it's pretty rare,
unless the neighbors saw,
89
00:12:11,230 --> 00:12:13,231
and they get a license plate,
90
00:12:13,232 --> 00:12:16,334
but that's even rarer still.
91
00:12:16,335 --> 00:12:19,804
But don't you dust
for fingerprints
92
00:12:19,805 --> 00:12:23,308
or clothing fibers or something?
93
00:12:23,309 --> 00:12:25,376
Not a "B and e," no.
94
00:12:25,377 --> 00:12:28,046
You watch too much TV.
95
00:12:28,047 --> 00:12:30,482
What about the blood?
96
00:12:30,483 --> 00:12:32,917
Yeah, well,
97
00:12:32,918 --> 00:12:36,387
we know at least one of
those drunken teenagers
98
00:12:36,388 --> 00:12:39,262
was a female.
99
00:12:42,161 --> 00:12:43,828
Anything missing?
100
00:12:43,829 --> 00:12:45,864
I can't find my mouse.
101
00:12:45,865 --> 00:12:47,966
What's that about a mouse,
there, young fella?
102
00:12:47,967 --> 00:12:50,201
Oh, that's, um, that's
his stuffed mouse.
103
00:12:50,202 --> 00:12:51,970
Don't worry, Boss. I'm sure it's
under the bed or something.
104
00:12:51,971 --> 00:12:55,507
I looked under the bed.
He isn't there.
105
00:12:55,508 --> 00:12:57,842
Well, I'm sorry, but, uh,
106
00:12:57,843 --> 00:13:03,049
I can't file a report for
anything under $100.
107
00:13:05,551 --> 00:13:07,485
You know what, buddy?
108
00:13:07,486 --> 00:13:10,121
You should come up here more often.
109
00:13:10,122 --> 00:13:12,390
Either that or hire somebody.
110
00:13:12,391 --> 00:13:15,126
Get 'em to stop in
every once in awhile.
111
00:13:15,127 --> 00:13:18,897
Mow the lawn. This really
didn't have to happen.
112
00:13:18,898 --> 00:13:22,100
Yes, well, it's been a busy year.
113
00:13:22,101 --> 00:13:24,335
Listen, uh,
114
00:13:24,336 --> 00:13:26,905
this is gonna sound odd.
115
00:13:26,906 --> 00:13:29,207
Um,
116
00:13:29,208 --> 00:13:32,443
my wife... it's her
first time up here.
117
00:13:32,444 --> 00:13:35,180
It's our first time
anywhere as a family.
118
00:13:35,181 --> 00:13:38,082
- Newlyweds, huh?
- Yes. Just a few months ago,
119
00:13:38,083 --> 00:13:41,419
and I really need
them to feel safe.
120
00:13:41,420 --> 00:13:44,322
This is my card. That's
my personal number.
121
00:13:44,323 --> 00:13:47,058
You give her that,
she'll feel safe.
122
00:13:47,059 --> 00:13:49,494
Thank you very much.
123
00:13:49,495 --> 00:13:51,596
Good.
124
00:13:51,597 --> 00:13:54,065
Board up that door.
125
00:13:54,066 --> 00:13:57,602
Turn on some lights. Your
family's gonna sleep fine.
126
00:13:57,603 --> 00:14:00,443
All right. Thank you.
127
00:14:52,157 --> 00:14:53,836
Why did you marry my dad?
128
00:14:56,962 --> 00:14:59,230
Well...
129
00:14:59,231 --> 00:15:01,599
Remember we talked about this?
130
00:15:01,600 --> 00:15:04,110
You and your daddy and I?
131
00:15:05,404 --> 00:15:09,340
Because your daddy loves me,
132
00:15:09,341 --> 00:15:12,076
and I love him,
133
00:15:12,077 --> 00:15:14,112
and we both love you,
134
00:15:14,113 --> 00:15:17,081
very, very, very much.
135
00:15:17,082 --> 00:15:19,584
Don't say that.
136
00:15:19,585 --> 00:15:21,787
Why not?
137
00:15:23,589 --> 00:15:26,235
I don't love you.
138
00:15:27,559 --> 00:15:29,560
Hickory Dickory Dock,
139
00:15:29,561 --> 00:15:32,867
the mouse went for a walk.
140
00:15:32,932 --> 00:15:34,634
Mr. mouse!
141
00:15:39,338 --> 00:15:43,041
Little rabbit, this
is little monkey,
142
00:15:43,042 --> 00:15:46,110
Mr. Mouse and Piggly.
143
00:15:46,111 --> 00:15:48,579
It's not safe to stay here.
144
00:15:48,580 --> 00:15:50,315
Where are we going to go?
145
00:15:50,316 --> 00:15:51,582
Home.
146
00:15:51,583 --> 00:15:53,618
We just drove six hours.
147
00:15:53,619 --> 00:15:56,561
We're not gonna let some dumb
teenagers ruin this for us.
148
00:15:58,023 --> 00:16:01,559
Huh? What do you think?
149
00:16:01,560 --> 00:16:04,462
It's just creepy.
People were in here.
150
00:16:04,463 --> 00:16:06,297
I know, I know, I know.
151
00:16:06,298 --> 00:16:08,433
Listen, I'll go to the Bronson's,
152
00:16:08,434 --> 00:16:10,068
and I'll see if they saw anything,
153
00:16:10,069 --> 00:16:12,909
and then we'll start over.
154
00:16:12,972 --> 00:16:16,607
I'm trying. I am. I'm afraid
nothing's ever going to change,
155
00:16:16,608 --> 00:16:18,676
- and, I just... I don't know.
- Okay.
156
00:16:18,677 --> 00:16:21,546
Listen to me. Listen to me.
157
00:16:21,547 --> 00:16:23,648
We're family,
158
00:16:23,649 --> 00:16:26,921
and one day soon,
159
00:16:26,986 --> 00:16:29,420
we're gonna make
this family bigger.
160
00:16:29,421 --> 00:16:32,423
We're gonna make a new family,
161
00:16:32,424 --> 00:16:35,226
and Liam is just gonna
have to deal with it.
162
00:16:35,227 --> 00:16:37,566
Okay.
163
00:16:39,531 --> 00:16:41,366
- Are you sulking?
- No.
164
00:16:41,367 --> 00:16:44,068
I'm not sulking. I'm not sulking.
165
00:16:44,069 --> 00:16:46,604
Which reminds me: Officer Hawkins
166
00:16:46,605 --> 00:16:49,207
gave me his card to give to you.
167
00:16:49,208 --> 00:16:51,442
- Wow.
- Yeah, so...
168
00:16:51,443 --> 00:16:53,953
- If you get lonely while I'm out.
- Useful.
169
00:16:55,381 --> 00:16:57,048
- Be right back.
- Hurry up!
170
00:16:57,049 --> 00:16:58,489
I will.
171
00:17:37,723 --> 00:17:40,870
The enemy is in my sights.
172
00:17:43,295 --> 00:17:45,771
Kill confirmed.
173
00:17:50,202 --> 00:17:52,712
The enemy is in my sights.
174
00:17:56,542 --> 00:17:58,688
Kill confirmed.
175
00:18:40,352 --> 00:18:41,553
Hello?
176
00:18:42,788 --> 00:18:44,622
Jim?
177
00:18:44,623 --> 00:18:46,632
Maggie?
178
00:18:49,561 --> 00:18:51,741
Anybody home?
179
00:19:27,866 --> 00:19:29,568
Liam?
180
00:19:35,707 --> 00:19:38,444
Liam?
181
00:20:19,218 --> 00:20:21,830
Are you done in the bathroom?
182
00:21:10,335 --> 00:21:13,371
Do you love Sarah more
than you loved mommy?
183
00:21:13,372 --> 00:21:14,812
No.
184
00:21:17,976 --> 00:21:19,710
Not more,
185
00:21:19,711 --> 00:21:21,979
just different.
186
00:21:21,980 --> 00:21:24,160
Different how?
187
00:21:26,585 --> 00:21:28,819
Well,
188
00:21:28,820 --> 00:21:31,722
when two people really
love each other,
189
00:21:31,723 --> 00:21:34,825
they want to become part
of the same family.
190
00:21:34,826 --> 00:21:37,595
But sometimes the universe
has plans for us,
191
00:21:37,596 --> 00:21:41,966
plans that we can't
even understand.
192
00:21:41,967 --> 00:21:45,770
And sometimes, if
you're really lucky.
193
00:21:45,771 --> 00:21:48,072
You get to meet somebody new,
194
00:21:48,073 --> 00:21:51,075
and they want to become
part of your family too.
195
00:21:51,076 --> 00:21:53,511
And it's not wrong
196
00:21:53,512 --> 00:21:55,980
to want to let them in.
197
00:21:55,981 --> 00:21:57,615
And I'll tell you something:
198
00:21:57,616 --> 00:22:00,418
We're those lucky guys, Boss.
199
00:22:00,419 --> 00:22:04,789
I feel like this isn't
our family anymore,
200
00:22:04,790 --> 00:22:07,027
and it never will be.
201
00:22:08,760 --> 00:22:11,028
Well,
202
00:22:11,029 --> 00:22:14,565
just promise me you'll
give it a shot.
203
00:22:14,566 --> 00:22:18,236
'Cause I think... Think
your mind's gonna change.
204
00:22:19,838 --> 00:22:21,372
Okay?
205
00:22:21,373 --> 00:22:23,007
- Promise?
- Yeah.
206
00:22:23,008 --> 00:22:25,376
Yeah?
207
00:22:27,679 --> 00:22:29,580
All right, let's go to bed.
208
00:22:29,581 --> 00:22:31,549
Come on. Under the covers.
209
00:22:31,550 --> 00:22:34,051
One, two, three!
210
00:22:36,955 --> 00:22:39,523
All right, Boss,
211
00:22:39,524 --> 00:22:41,635
sleep well.
212
00:23:20,599 --> 00:23:22,600
What did they say?
213
00:23:22,601 --> 00:23:24,802
They said it's nothing
to worry about.
214
00:23:24,803 --> 00:23:26,804
The same thing happened
to them a few years back.
215
00:23:26,805 --> 00:23:29,576
We just need to come
up here more often.
216
00:23:31,410 --> 00:23:32,918
Come here.
217
00:23:39,785 --> 00:23:41,519
Yeah, that's pretty good.
218
00:23:41,520 --> 00:23:43,120
- Oh, shh!
- What? What?
219
00:23:43,121 --> 00:23:46,457
- Shh! Liam.
- He's down the hall.
220
00:23:46,458 --> 00:23:47,992
You can hear everything
in this house.
221
00:23:47,993 --> 00:23:49,894
I gave him elephant tranquilizers.
222
00:23:49,895 --> 00:23:52,463
He's not going to hear anything.
223
00:23:52,464 --> 00:23:55,110
- The pediatric dose? Yes, okay.
- Yes.
224
00:24:34,973 --> 00:24:38,985
Everything's gonna be
all right. I promise.
225
00:25:47,679 --> 00:25:50,758
Cory? Cory.
226
00:25:52,017 --> 00:25:54,184
Cory,
227
00:25:54,185 --> 00:25:57,025
there's something in the hall.
228
00:26:24,249 --> 00:26:26,283
Were you dreaming?
229
00:26:26,284 --> 00:26:28,652
I was wide awake.
230
00:26:28,653 --> 00:26:31,889
Well, I don't know.
231
00:26:31,890 --> 00:26:34,036
Nothing down here.
232
00:26:38,096 --> 00:26:40,469
Okay, I'm just going
to the bathroom.
233
00:27:38,356 --> 00:27:40,331
Cory?
234
00:27:45,063 --> 00:27:47,038
Liam?
235
00:27:52,704 --> 00:27:53,771
Liam?
236
00:27:53,772 --> 00:27:55,576
Liam!
237
00:27:56,941 --> 00:27:59,109
Here, take this.
238
00:27:59,110 --> 00:28:01,984
You go that way, I'll go this way.
We'll meet around back.
239
00:28:04,783 --> 00:28:07,361
Liam?
240
00:28:15,326 --> 00:28:16,527
Cory!
241
00:28:18,697 --> 00:28:20,103
Cory!
242
00:28:20,865 --> 00:28:23,100
What?
243
00:28:23,101 --> 00:28:25,135
- Did you find Liam?
- No.
244
00:28:25,136 --> 00:28:27,738
- Jesus, let's get you inside.
- Find Liam!
245
00:28:27,739 --> 00:28:29,773
No, after I get you
inside. Come on.
246
00:28:38,383 --> 00:28:40,384
He's never run away before.
247
00:28:40,385 --> 00:28:42,986
Officer Hawkins,
this is Cory Morgan.
248
00:28:42,987 --> 00:28:44,988
I think my son may be missing.
249
00:28:44,989 --> 00:28:46,423
Can you call me back please?
250
00:28:46,424 --> 00:28:48,358
Why isn't he picking up?
251
00:28:48,359 --> 00:28:50,194
He'll call back.
252
00:29:14,152 --> 00:29:16,332
Officer Hawkins?
253
00:29:39,344 --> 00:29:41,251
Cory?
254
00:29:45,350 --> 00:29:47,393
Officer Hawkins?
255
00:29:52,791 --> 00:29:56,234
- Sarah, go back inside.
- Run! Run!
256
00:30:11,376 --> 00:30:14,511
Run!
257
00:30:14,512 --> 00:30:16,658
Come on, let's go!
258
00:30:18,883 --> 00:30:20,118
Oh, my God!
259
00:30:24,522 --> 00:30:26,326
Come on!
260
00:30:30,094 --> 00:30:33,030
They took the phones! Let's go!
261
00:30:33,031 --> 00:30:35,566
Check the landline!
262
00:30:35,567 --> 00:30:38,035
What happened to Liam?
263
00:30:38,036 --> 00:30:41,012
Oh, God!
264
00:30:42,407 --> 00:30:44,942
Cory? It's dead!
265
00:30:44,943 --> 00:30:48,378
What are we gonna do?
266
00:30:48,379 --> 00:30:50,247
I don't know.
267
00:30:50,248 --> 00:30:52,428
We have to get help!
268
00:30:57,121 --> 00:30:58,555
Keep going.
269
00:30:58,556 --> 00:31:01,202
Keep going.
270
00:31:04,162 --> 00:31:06,063
Okay.
271
00:31:06,064 --> 00:31:09,166
There's enough furniture in
here to barricade the door.
272
00:31:09,167 --> 00:31:11,813
And these windows are high enough,
no one's gonna be able to climb in.
273
00:31:11,870 --> 00:31:13,904
- What are you talking about?
- You stay in here.
274
00:31:13,905 --> 00:31:16,056
You don't make a sound.
You don't open the door...
275
00:31:16,082 --> 00:31:17,975
- for anybody but me.
- Where are you going?
276
00:31:17,976 --> 00:31:20,068
I'm going to the Bronson's
to see if I can get help.
277
00:31:20,094 --> 00:31:22,279
- I'm coming with you!
- No, no, listen to me, all right?
278
00:31:22,280 --> 00:31:25,482
I need to run, and your foot is
hurt. You stay here. Take this.
279
00:31:25,508 --> 00:31:28,552
Barricade the door. Come here.
280
00:31:29,653 --> 00:31:31,388
Barricade the door.
281
00:32:30,381 --> 00:32:32,215
The enemy is in my sight.
282
00:32:36,454 --> 00:32:38,565
Kill confirmed.
283
00:32:49,600 --> 00:32:52,135
The enemy is in my sight.
284
00:32:55,239 --> 00:32:58,283
- Liam?
- Kill confirmed.
285
00:33:06,284 --> 00:33:08,418
The enemy is in my sight.
286
00:33:11,589 --> 00:33:14,463
Kill confirmed.
287
00:34:08,679 --> 00:34:11,281
The enemy is in my sight.
288
00:34:15,453 --> 00:34:17,291
Kill confirmed.
289
00:34:19,057 --> 00:34:21,391
Liam?
290
00:34:21,392 --> 00:34:24,596
- The enemy is in my sight.
- Liam?
291
00:34:29,667 --> 00:34:31,813
No! No!
292
00:35:36,667 --> 00:35:39,040
Shit!
293
00:35:46,410 --> 00:35:47,918
No.
294
00:35:50,148 --> 00:35:51,349
No!
295
00:36:05,630 --> 00:36:08,532
Who are you people?
296
00:36:08,533 --> 00:36:09,833
Where's my son?
297
00:36:14,906 --> 00:36:20,510
Round and round we
go, and as we...
298
00:37:52,770 --> 00:37:54,881
Oh, my God!
299
00:43:34,144 --> 00:43:36,790
Where's my son?!
300
00:43:52,029 --> 00:43:53,863
Jesus!
301
00:43:53,864 --> 00:43:56,399
Is he... is he your father?
302
00:43:56,400 --> 00:43:58,841
Did he do this to you?
303
00:44:01,405 --> 00:44:04,874
You don't have to let him do this.
304
00:44:04,875 --> 00:44:07,844
I can help you.
305
00:44:07,845 --> 00:44:09,912
Please, no. No, wait!
306
00:44:09,913 --> 00:44:12,081
Wait!
307
00:44:12,082 --> 00:44:14,023
Wait!
308
00:44:32,369 --> 00:44:34,549
What do you want from me?
309
00:44:40,878 --> 00:44:43,991
For you to be honest.
310
00:44:52,423 --> 00:44:54,957
If anything's happened to my son,
311
00:44:54,958 --> 00:44:59,062
so help me God, I will kill
every last one of you!
312
00:45:02,232 --> 00:45:04,537
That's funny.
313
00:45:05,836 --> 00:45:08,938
Help you, God?
314
00:45:08,939 --> 00:45:12,108
There's no help.
315
00:45:12,109 --> 00:45:15,044
If you've touched one
hair on his head, I...
316
00:45:16,747 --> 00:45:19,782
Your son is already dead,
317
00:45:19,783 --> 00:45:23,396
and it's all your fault.
318
00:45:24,722 --> 00:45:27,323
No. No!
319
00:45:27,324 --> 00:45:29,425
No.
320
00:45:31,161 --> 00:45:34,069
Liam! Liam!
321
00:46:53,177 --> 00:46:54,944
Start!
322
00:46:54,945 --> 00:46:56,749
Start!
323
00:47:05,189 --> 00:47:07,665
We want you to be honest.
324
00:47:10,394 --> 00:47:11,766
About what?
325
00:47:15,199 --> 00:47:17,033
You wanted this.
326
00:47:17,034 --> 00:47:19,302
No, I didn't.
327
00:47:19,303 --> 00:47:22,279
You wanted your son dead.
328
00:47:23,407 --> 00:47:25,746
That's why you killed him.
329
00:47:28,078 --> 00:47:29,912
You're... you're gonna pay
330
00:47:29,913 --> 00:47:32,150
for destroying my family.
331
00:47:33,483 --> 00:47:36,619
Funny again.
332
00:47:36,620 --> 00:47:38,800
You're going to pay
333
00:47:38,856 --> 00:47:41,036
for destroying your family.
334
00:48:03,480 --> 00:48:05,281
For the father,
335
00:48:05,282 --> 00:48:08,429
until he's honest.
336
00:48:21,098 --> 00:48:22,999
Start.
337
00:48:23,000 --> 00:48:25,373
Start. Please start.
338
00:48:33,277 --> 00:48:35,320
What do you want?
339
00:48:38,015 --> 00:48:41,250
Why do you want him?
340
00:48:41,251 --> 00:48:43,686
Take him home.
341
00:48:43,687 --> 00:48:46,094
This is his home!
342
00:48:47,457 --> 00:48:49,364
This is his hell.
343
00:49:36,239 --> 00:49:39,181
Why don't you take off the mask?
344
00:49:58,628 --> 00:50:01,672
I know honesty.
345
00:50:09,706 --> 00:50:12,241
If you didn't have a child,
346
00:50:12,242 --> 00:50:14,422
he wouldn't have been taken.
347
00:50:16,113 --> 00:50:17,849
If he wasn't taken,
348
00:50:19,750 --> 00:50:22,794
you wouldn't be searching for him.
349
00:50:24,254 --> 00:50:26,627
If you weren't searching for him,
350
00:50:28,692 --> 00:50:31,771
you wouldn't be going
through this right now.
351
00:50:36,133 --> 00:50:39,712
Tell me that thought
never crossed your mind.
352
00:50:40,637 --> 00:50:43,716
Honestly.
353
00:50:47,677 --> 00:50:49,857
As I thought.
354
00:51:05,095 --> 00:51:08,230
Dad?
355
00:51:08,231 --> 00:51:10,536
Liam.
356
00:51:11,568 --> 00:51:14,103
Don't you touch him!
357
00:51:14,104 --> 00:51:17,012
You leave him alone.
You leave him alone!
358
00:51:17,074 --> 00:51:20,142
Dad, what's happening?
359
00:51:20,143 --> 00:51:22,144
- Dad?!
- Nothing.
360
00:51:22,145 --> 00:51:23,712
It's okay. It's okay, Liam.
361
00:51:23,713 --> 00:51:25,748
No!
362
00:51:25,749 --> 00:51:27,792
It's not.
363
00:51:30,454 --> 00:51:32,793
You-you said he was dead.
364
00:51:34,524 --> 00:51:35,691
He was,
365
00:51:35,692 --> 00:51:40,568
every day he spent with you.
366
00:51:44,267 --> 00:51:48,637
Hating him for putting you here.
367
00:51:48,638 --> 00:51:51,707
Tsk, tsk, tsk. Be honest with him.
368
00:51:51,708 --> 00:51:54,047
Tell him you don't love him.
369
00:51:56,146 --> 00:51:58,247
No.
370
00:51:58,248 --> 00:51:59,825
No.
371
00:52:01,751 --> 00:52:03,760
Honesty saves.
372
00:52:05,288 --> 00:52:07,523
Make him believe it, or he dies.
373
00:52:07,524 --> 00:52:09,499
No.
374
00:52:14,598 --> 00:52:16,300
As you wish.
375
00:52:18,135 --> 00:52:21,509
- Liam?
- Dad, what's going on?
376
00:52:25,809 --> 00:52:28,577
Dad, they said you had
something to say.
377
00:52:28,578 --> 00:52:30,815
I want to go home!
378
00:52:35,185 --> 00:52:37,729
Dad...
379
00:52:40,323 --> 00:52:41,831
I don't...
380
00:52:46,196 --> 00:52:48,933
I don't like you.
381
00:52:50,667 --> 00:52:53,569
What? Why?
382
00:52:53,570 --> 00:52:56,305
Dad, no, please.
I'll be nice to Sarah.
383
00:52:56,306 --> 00:53:00,309
Please, I promise!
I want to go home!
384
00:53:00,310 --> 00:53:02,717
I don't love you anymore!
385
00:53:03,880 --> 00:53:05,948
No, please!
386
00:53:08,285 --> 00:53:09,919
No, please!
387
00:53:09,920 --> 00:53:11,687
Dad, please help me!
388
00:53:16,927 --> 00:53:18,928
Help me!
389
00:53:18,929 --> 00:53:23,544
Little brother is now
a part of our family.
390
00:53:45,722 --> 00:53:47,902
Cory?
391
00:53:53,263 --> 00:53:55,067
Cory?
392
00:54:01,771 --> 00:54:03,973
Fuck!
393
00:54:03,974 --> 00:54:06,518
Fucking...
394
00:54:29,432 --> 00:54:31,300
Cory!
395
00:54:43,346 --> 00:54:46,882
You were always going to kill me.
396
00:54:46,883 --> 00:54:50,462
Just like you killed these people.
397
00:56:46,403 --> 00:56:47,604
No!
398
00:59:48,318 --> 00:59:50,285
Cory?
399
01:00:45,908 --> 01:00:47,943
Liam! Liam!
400
01:00:47,944 --> 01:00:50,946
Liam, Liam. Come on,
we've got to go.
401
01:00:50,947 --> 01:00:53,593
We've got to go right now. Come on.
402
01:00:56,819 --> 01:00:59,955
Look, they made me say
those things to you.
403
01:00:59,956 --> 01:01:03,000
They tortured me. They
made me lie to you.
404
01:01:09,699 --> 01:01:12,868
Do you remember when we went
walking in the forest with mommy?
405
01:01:12,869 --> 01:01:15,170
We got lost, but mommy said
406
01:01:15,171 --> 01:01:17,739
that nighttime in the
forest is the safest time
407
01:01:17,740 --> 01:01:20,242
because the bears go back to their
cubs, the deer to their doe.
408
01:01:20,243 --> 01:01:24,357
Nighttime in the forest is a time for
returning to your family. Remember?
409
01:01:34,257 --> 01:01:36,903
You've got to believe me.
Tell me that you believe me.
410
01:01:41,898 --> 01:01:44,078
Good.
411
01:01:54,110 --> 01:01:56,278
We've got to get out of here,
all right, Boss? Come on.
412
01:01:56,279 --> 01:01:58,447
She said this was my new home.
413
01:01:58,448 --> 01:02:00,992
Who said that?
414
01:02:19,736 --> 01:02:22,576
Our little brother is home.
415
01:02:25,775 --> 01:02:27,943
Our little brother
deserves better than you.
416
01:02:27,944 --> 01:02:31,113
He deserves the father.
417
01:02:31,114 --> 01:02:34,449
Stay away from our family?
418
01:02:46,763 --> 01:02:49,375
Mary Bronson.
419
01:03:03,913 --> 01:03:05,947
- What did they do to you?
- They saved me.
420
01:03:05,948 --> 01:03:07,650
I was like a sister!
421
01:03:20,530 --> 01:03:22,676
Sorry.
422
01:03:26,402 --> 01:03:28,639
Come on! Let's go, now! Come on!
423
01:03:37,947 --> 01:03:41,183
You stay here, all right?
424
01:03:41,184 --> 01:03:43,285
Don't leave me!
425
01:03:43,286 --> 01:03:45,854
No, listen to me, okay?
I'm gonna be right back.
426
01:03:45,855 --> 01:03:49,662
You hide, and you stay right here.
Don't move. All right?
427
01:03:51,194 --> 01:03:52,998
I love you.
428
01:03:55,898 --> 01:03:57,599
Stay here. Hide.
429
01:03:57,600 --> 01:03:59,677
I'm going to find Sarah.
430
01:04:42,478 --> 01:04:44,487
Fuck you!
431
01:04:58,427 --> 01:05:01,162
Sarah?
432
01:05:01,163 --> 01:05:03,131
Cory?
433
01:05:03,132 --> 01:05:05,107
- Sarah!
- Cory?
434
01:05:06,335 --> 01:05:09,437
- Cory!
- What happened?
435
01:05:09,438 --> 01:05:13,074
- Are you okay? What happened?
- I killed him!
436
01:05:13,075 --> 01:05:15,076
Where's Liam?
437
01:05:15,077 --> 01:05:17,120
He's all right. He's all right.
438
01:05:20,082 --> 01:05:21,590
I love you.
439
01:05:39,602 --> 01:05:41,839
Liam... Liam...
440
01:05:52,982 --> 01:05:55,162
Dad?
441
01:06:04,093 --> 01:06:06,170
Dad?
442
01:06:08,164 --> 01:06:10,198
Dad?
443
01:06:10,199 --> 01:06:12,208
Dad!
444
01:06:18,441 --> 01:06:21,144
Shh, shh.
445
01:06:29,018 --> 01:06:30,552
You run.
446
01:06:30,553 --> 01:06:32,630
It's gonna be okay.
447
01:06:50,172 --> 01:06:53,182
Run!
448
01:08:01,644 --> 01:08:02,710
Hey.
449
01:08:02,711 --> 01:08:05,619
You leave her alone.
450
01:08:11,754 --> 01:08:14,366
Stop, please.
451
01:08:17,126 --> 01:08:18,566
Let him go.
452
01:08:24,133 --> 01:08:27,337
Stop. You can take me.
Let him go, please?
453
01:08:28,270 --> 01:08:30,381
You're just a kid.
454
01:08:32,641 --> 01:08:35,583
Give me the gun.
455
01:08:37,279 --> 01:08:39,425
Let him go.
456
01:08:41,117 --> 01:08:42,489
Please?
457
01:08:43,719 --> 01:08:46,024
Run!
458
01:08:59,135 --> 01:09:00,902
No. No!
459
01:09:00,903 --> 01:09:04,272
Hey, stop!
460
01:09:04,273 --> 01:09:05,474
Leave her alone!
461
01:09:10,346 --> 01:09:13,083
Shit.
462
01:09:22,158 --> 01:09:25,567
Sarah, where's dad at?
463
01:09:28,797 --> 01:09:30,704
Dad saved us.
464
01:09:54,423 --> 01:09:57,103
You're gonna be fine.
465
01:09:58,827 --> 01:10:02,897
Mrs. Morgan, I'm so sorry
about your husband.
466
01:10:02,898 --> 01:10:04,666
- We're ready to go.
- Okay.
467
01:10:04,667 --> 01:10:08,401
- Where's Liam?
- I'll get him.
468
01:10:09,371 --> 01:10:10,872
Is he good to go?
469
01:10:10,873 --> 01:10:13,441
Yeah, he's good.
470
01:10:13,442 --> 01:10:16,782
Okay, big guy. Come on,
let's get you out of here.
471
01:10:29,225 --> 01:10:30,959
What's this?
472
01:10:30,960 --> 01:10:33,140
In case you get cold.
473
01:11:05,461 --> 01:11:07,197
We're still sweeping the area.
474
01:11:07,263 --> 01:11:08,796
Last body?
475
01:11:08,797 --> 01:11:11,633
We'll probably fish
it out downstream.
476
01:11:11,634 --> 01:11:13,780
Did find this, though.
477
01:11:15,938 --> 01:11:18,473
Psych ward at the hospitals
about to get busy.
478
01:11:18,474 --> 01:11:20,908
They say it's going to be
weeks before he says a word.
479
01:11:20,909 --> 01:11:22,071
What about her?
480
01:11:22,097 --> 01:11:25,446
There's an army of child service
personnel waiting to talk to her
481
01:11:25,447 --> 01:11:28,526
and find out what happened here.
482
01:11:45,968 --> 01:11:49,547
Let the hospital deal
with this bullshit.
483
01:11:51,407 --> 01:11:53,975
So, I'm gonna go out
on a limb and say
484
01:11:53,976 --> 01:11:56,744
you probably haven't had a
burger and fries in a while.
485
01:11:56,745 --> 01:11:59,118
What do you say we pick one
up on the way, my treat?
486
01:12:03,018 --> 01:12:05,255
Okay.
487
01:12:05,321 --> 01:12:07,588
That's why God invented the radio.
488
01:12:37,052 --> 01:12:39,232
Son of a bitch.
489
01:12:54,103 --> 01:12:56,146
Yeah, this is...
490
01:13:36,745 --> 01:13:38,947
I knew you'd come for me.
491
01:13:41,717 --> 01:13:43,794
They hurt our family.
492
01:13:51,527 --> 01:13:54,729
We've got each other.
493
01:13:54,730 --> 01:13:57,103
Families are forever.
494
01:13:58,767 --> 01:14:01,636
Now we must find a new mother.
495
01:14:01,637 --> 01:14:03,839
What about the father?
496
01:14:08,010 --> 01:14:11,623
The father will be coming.31798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.