All language subtitles for Torment.2013.DVDRip.x264-VoMiT.zip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,708 --> 00:01:51,243 Bless us, o lord, and these thy gifts 2 00:01:51,244 --> 00:01:53,812 which we are about to receive 3 00:01:53,813 --> 00:01:56,619 from thy bounty, through Christ, our lord, 4 00:01:57,584 --> 00:02:00,526 amen. 5 00:02:22,475 --> 00:02:24,343 What the hell's wrong with that dog? 6 00:02:24,344 --> 00:02:26,478 I don't know. I'm in here with you. 7 00:02:26,479 --> 00:02:29,091 Well, go check. 8 00:02:37,657 --> 00:02:39,837 Duke! 9 00:02:47,200 --> 00:02:50,335 - You forget how to eat? - Lost my appetite. 10 00:02:50,336 --> 00:02:52,838 Well, go find it somewhere else. 11 00:02:52,839 --> 00:02:55,519 Table's meant for eating. 12 00:03:31,511 --> 00:03:33,156 What the hell? 13 00:03:41,221 --> 00:03:42,866 Maggie? 14 00:03:44,324 --> 00:03:46,162 Shit. 15 00:03:56,970 --> 00:03:58,945 What the... 16 00:04:53,326 --> 00:04:55,563 I won! 17 00:04:56,629 --> 00:04:58,864 The screaming contest champion 18 00:04:58,865 --> 00:05:02,868 once again is dear old D-A-D. 19 00:05:02,869 --> 00:05:05,845 I'm bad at that. 20 00:05:10,610 --> 00:05:12,611 I've traveled for millions 21 00:05:12,612 --> 00:05:14,446 and millions of miles, 22 00:05:14,447 --> 00:05:16,081 and I'm very, very hungry. 23 00:05:16,082 --> 00:05:17,883 Do you have any carrots? 24 00:05:17,884 --> 00:05:21,987 - No. - You don't? 25 00:05:21,988 --> 00:05:24,656 How do you know that carrots are good for your eyes? 26 00:05:24,657 --> 00:05:27,893 Because you never see a rabbit wearing glasses. 27 00:05:27,894 --> 00:05:30,095 Bonk! All right. 28 00:05:30,096 --> 00:05:31,730 Your turn. 29 00:05:31,731 --> 00:05:33,465 - Are you done with this? - Yes. 30 00:05:33,466 --> 00:05:37,512 Are you sure? Going, going, gone. 31 00:05:42,075 --> 00:05:44,543 Do you know what a rabbit's 32 00:05:44,544 --> 00:05:47,657 favorite tent style is? 33 00:06:33,860 --> 00:06:35,861 You call this a cabin? 34 00:06:35,862 --> 00:06:37,896 Yeah, what would you call it? 35 00:06:37,897 --> 00:06:41,166 Hmm, I don't know. A second home? 36 00:06:41,167 --> 00:06:42,778 Okay, it's our second home. 37 00:06:44,404 --> 00:06:47,642 Wakey, wakey, Boss. We're here. 38 00:06:58,017 --> 00:07:00,356 - Don't go too far, Liam. - Oh, he'll be fine. 39 00:07:04,090 --> 00:07:07,271 - Aw, crap. - Oh! 40 00:07:12,999 --> 00:07:16,237 Hey. It's gonna be great. 41 00:07:17,036 --> 00:07:18,943 I really hope so. 42 00:07:24,210 --> 00:07:25,787 Okay. 43 00:07:33,886 --> 00:07:35,656 You like? 44 00:07:40,593 --> 00:07:43,333 Just relax, and I'll get some dinner ready. 45 00:07:47,533 --> 00:07:49,644 Why is it so hot in here? 46 00:07:52,205 --> 00:07:54,817 The thermostat is cranked. 47 00:08:00,246 --> 00:08:01,947 Don't sit there. 48 00:08:01,948 --> 00:08:04,424 - Liam? - She can't sit there. 49 00:08:04,484 --> 00:08:06,084 Oh, I'm sorry. 50 00:08:06,085 --> 00:08:09,254 It's okay. Yes, you can. Hey, we talked about this. 51 00:08:09,255 --> 00:08:12,026 That isn't her chair! 52 00:08:13,626 --> 00:08:15,237 Hey, Boss... 53 00:08:17,029 --> 00:08:20,799 I'm sorry. Are you all right? You can sit there. 54 00:08:20,800 --> 00:08:22,877 Hey, Liam... 55 00:08:34,046 --> 00:08:35,919 Shit! 56 00:08:38,918 --> 00:08:41,753 Liam, I want you to come back inside 57 00:08:41,754 --> 00:08:44,059 and apologize to Sarah. 58 00:08:45,725 --> 00:08:47,461 Did you hear me? 59 00:08:47,527 --> 00:08:49,961 - That isn't her chair. - It's everybody's chair. 60 00:08:49,962 --> 00:08:51,698 It's mommy's chair. 61 00:09:06,913 --> 00:09:09,457 I know things haven't felt good lately. 62 00:09:11,117 --> 00:09:14,491 And I'm not asking you to forget about mommy. 63 00:09:14,554 --> 00:09:16,995 I'm never gonna forget her. 64 00:09:18,157 --> 00:09:20,359 But we can't change what happened. 65 00:09:21,894 --> 00:09:24,195 All we can do 66 00:09:24,196 --> 00:09:26,467 is choose what's going to happen. 67 00:09:31,237 --> 00:09:33,238 Will you come back inside, please, 68 00:09:33,239 --> 00:09:35,009 and apologize to Sarah? 69 00:09:37,076 --> 00:09:39,644 She cares about you. 70 00:09:39,645 --> 00:09:42,348 She deserves to be given a chance. 71 00:09:45,284 --> 00:09:47,259 No. 72 00:09:51,691 --> 00:09:56,172 Okay, fine. Then you can have your phone back when you apologize to Sarah. 73 00:10:35,401 --> 00:10:36,735 Cory? 74 00:10:44,877 --> 00:10:46,954 What the hell? 75 00:10:48,648 --> 00:10:50,418 Cory? 76 00:10:57,223 --> 00:10:59,596 Sarah? 77 00:11:04,964 --> 00:11:06,268 Jesus. 78 00:11:08,367 --> 00:11:10,368 What is it? 79 00:11:10,369 --> 00:11:12,370 What... what happened in here? 80 00:11:12,371 --> 00:11:14,706 Nothing. Listen, stay with Sarah. 81 00:11:14,707 --> 00:11:17,008 Don't let him out of your sight. I gotta find how they got in. 82 00:11:17,009 --> 00:11:19,416 Yeah. Why don't you show me your room? 83 00:11:56,716 --> 00:11:59,417 Happens more often than people would like to admit. 84 00:11:59,418 --> 00:12:01,486 Kids see a house boarded up for the winter, 85 00:12:01,487 --> 00:12:04,456 and they spend a week partying, drinking, you name it. 86 00:12:04,457 --> 00:12:06,491 Then they move on. 87 00:12:06,492 --> 00:12:08,460 And there's no way of catching them? 88 00:12:08,461 --> 00:12:11,229 Nah, it's pretty rare, unless the neighbors saw, 89 00:12:11,230 --> 00:12:13,231 and they get a license plate, 90 00:12:13,232 --> 00:12:16,334 but that's even rarer still. 91 00:12:16,335 --> 00:12:19,804 But don't you dust for fingerprints 92 00:12:19,805 --> 00:12:23,308 or clothing fibers or something? 93 00:12:23,309 --> 00:12:25,376 Not a "B and e," no. 94 00:12:25,377 --> 00:12:28,046 You watch too much TV. 95 00:12:28,047 --> 00:12:30,482 What about the blood? 96 00:12:30,483 --> 00:12:32,917 Yeah, well, 97 00:12:32,918 --> 00:12:36,387 we know at least one of those drunken teenagers 98 00:12:36,388 --> 00:12:39,262 was a female. 99 00:12:42,161 --> 00:12:43,828 Anything missing? 100 00:12:43,829 --> 00:12:45,864 I can't find my mouse. 101 00:12:45,865 --> 00:12:47,966 What's that about a mouse, there, young fella? 102 00:12:47,967 --> 00:12:50,201 Oh, that's, um, that's his stuffed mouse. 103 00:12:50,202 --> 00:12:51,970 Don't worry, Boss. I'm sure it's under the bed or something. 104 00:12:51,971 --> 00:12:55,507 I looked under the bed. He isn't there. 105 00:12:55,508 --> 00:12:57,842 Well, I'm sorry, but, uh, 106 00:12:57,843 --> 00:13:03,049 I can't file a report for anything under $100. 107 00:13:05,551 --> 00:13:07,485 You know what, buddy? 108 00:13:07,486 --> 00:13:10,121 You should come up here more often. 109 00:13:10,122 --> 00:13:12,390 Either that or hire somebody. 110 00:13:12,391 --> 00:13:15,126 Get 'em to stop in every once in awhile. 111 00:13:15,127 --> 00:13:18,897 Mow the lawn. This really didn't have to happen. 112 00:13:18,898 --> 00:13:22,100 Yes, well, it's been a busy year. 113 00:13:22,101 --> 00:13:24,335 Listen, uh, 114 00:13:24,336 --> 00:13:26,905 this is gonna sound odd. 115 00:13:26,906 --> 00:13:29,207 Um, 116 00:13:29,208 --> 00:13:32,443 my wife... it's her first time up here. 117 00:13:32,444 --> 00:13:35,180 It's our first time anywhere as a family. 118 00:13:35,181 --> 00:13:38,082 - Newlyweds, huh? - Yes. Just a few months ago, 119 00:13:38,083 --> 00:13:41,419 and I really need them to feel safe. 120 00:13:41,420 --> 00:13:44,322 This is my card. That's my personal number. 121 00:13:44,323 --> 00:13:47,058 You give her that, she'll feel safe. 122 00:13:47,059 --> 00:13:49,494 Thank you very much. 123 00:13:49,495 --> 00:13:51,596 Good. 124 00:13:51,597 --> 00:13:54,065 Board up that door. 125 00:13:54,066 --> 00:13:57,602 Turn on some lights. Your family's gonna sleep fine. 126 00:13:57,603 --> 00:14:00,443 All right. Thank you. 127 00:14:52,157 --> 00:14:53,836 Why did you marry my dad? 128 00:14:56,962 --> 00:14:59,230 Well... 129 00:14:59,231 --> 00:15:01,599 Remember we talked about this? 130 00:15:01,600 --> 00:15:04,110 You and your daddy and I? 131 00:15:05,404 --> 00:15:09,340 Because your daddy loves me, 132 00:15:09,341 --> 00:15:12,076 and I love him, 133 00:15:12,077 --> 00:15:14,112 and we both love you, 134 00:15:14,113 --> 00:15:17,081 very, very, very much. 135 00:15:17,082 --> 00:15:19,584 Don't say that. 136 00:15:19,585 --> 00:15:21,787 Why not? 137 00:15:23,589 --> 00:15:26,235 I don't love you. 138 00:15:27,559 --> 00:15:29,560 Hickory Dickory Dock, 139 00:15:29,561 --> 00:15:32,867 the mouse went for a walk. 140 00:15:32,932 --> 00:15:34,634 Mr. mouse! 141 00:15:39,338 --> 00:15:43,041 Little rabbit, this is little monkey, 142 00:15:43,042 --> 00:15:46,110 Mr. Mouse and Piggly. 143 00:15:46,111 --> 00:15:48,579 It's not safe to stay here. 144 00:15:48,580 --> 00:15:50,315 Where are we going to go? 145 00:15:50,316 --> 00:15:51,582 Home. 146 00:15:51,583 --> 00:15:53,618 We just drove six hours. 147 00:15:53,619 --> 00:15:56,561 We're not gonna let some dumb teenagers ruin this for us. 148 00:15:58,023 --> 00:16:01,559 Huh? What do you think? 149 00:16:01,560 --> 00:16:04,462 It's just creepy. People were in here. 150 00:16:04,463 --> 00:16:06,297 I know, I know, I know. 151 00:16:06,298 --> 00:16:08,433 Listen, I'll go to the Bronson's, 152 00:16:08,434 --> 00:16:10,068 and I'll see if they saw anything, 153 00:16:10,069 --> 00:16:12,909 and then we'll start over. 154 00:16:12,972 --> 00:16:16,607 I'm trying. I am. I'm afraid nothing's ever going to change, 155 00:16:16,608 --> 00:16:18,676 - and, I just... I don't know. - Okay. 156 00:16:18,677 --> 00:16:21,546 Listen to me. Listen to me. 157 00:16:21,547 --> 00:16:23,648 We're family, 158 00:16:23,649 --> 00:16:26,921 and one day soon, 159 00:16:26,986 --> 00:16:29,420 we're gonna make this family bigger. 160 00:16:29,421 --> 00:16:32,423 We're gonna make a new family, 161 00:16:32,424 --> 00:16:35,226 and Liam is just gonna have to deal with it. 162 00:16:35,227 --> 00:16:37,566 Okay. 163 00:16:39,531 --> 00:16:41,366 - Are you sulking? - No. 164 00:16:41,367 --> 00:16:44,068 I'm not sulking. I'm not sulking. 165 00:16:44,069 --> 00:16:46,604 Which reminds me: Officer Hawkins 166 00:16:46,605 --> 00:16:49,207 gave me his card to give to you. 167 00:16:49,208 --> 00:16:51,442 - Wow. - Yeah, so... 168 00:16:51,443 --> 00:16:53,953 - If you get lonely while I'm out. - Useful. 169 00:16:55,381 --> 00:16:57,048 - Be right back. - Hurry up! 170 00:16:57,049 --> 00:16:58,489 I will. 171 00:17:37,723 --> 00:17:40,870 The enemy is in my sights. 172 00:17:43,295 --> 00:17:45,771 Kill confirmed. 173 00:17:50,202 --> 00:17:52,712 The enemy is in my sights. 174 00:17:56,542 --> 00:17:58,688 Kill confirmed. 175 00:18:40,352 --> 00:18:41,553 Hello? 176 00:18:42,788 --> 00:18:44,622 Jim? 177 00:18:44,623 --> 00:18:46,632 Maggie? 178 00:18:49,561 --> 00:18:51,741 Anybody home? 179 00:19:27,866 --> 00:19:29,568 Liam? 180 00:19:35,707 --> 00:19:38,444 Liam? 181 00:20:19,218 --> 00:20:21,830 Are you done in the bathroom? 182 00:21:10,335 --> 00:21:13,371 Do you love Sarah more than you loved mommy? 183 00:21:13,372 --> 00:21:14,812 No. 184 00:21:17,976 --> 00:21:19,710 Not more, 185 00:21:19,711 --> 00:21:21,979 just different. 186 00:21:21,980 --> 00:21:24,160 Different how? 187 00:21:26,585 --> 00:21:28,819 Well, 188 00:21:28,820 --> 00:21:31,722 when two people really love each other, 189 00:21:31,723 --> 00:21:34,825 they want to become part of the same family. 190 00:21:34,826 --> 00:21:37,595 But sometimes the universe has plans for us, 191 00:21:37,596 --> 00:21:41,966 plans that we can't even understand. 192 00:21:41,967 --> 00:21:45,770 And sometimes, if you're really lucky. 193 00:21:45,771 --> 00:21:48,072 You get to meet somebody new, 194 00:21:48,073 --> 00:21:51,075 and they want to become part of your family too. 195 00:21:51,076 --> 00:21:53,511 And it's not wrong 196 00:21:53,512 --> 00:21:55,980 to want to let them in. 197 00:21:55,981 --> 00:21:57,615 And I'll tell you something: 198 00:21:57,616 --> 00:22:00,418 We're those lucky guys, Boss. 199 00:22:00,419 --> 00:22:04,789 I feel like this isn't our family anymore, 200 00:22:04,790 --> 00:22:07,027 and it never will be. 201 00:22:08,760 --> 00:22:11,028 Well, 202 00:22:11,029 --> 00:22:14,565 just promise me you'll give it a shot. 203 00:22:14,566 --> 00:22:18,236 'Cause I think... Think your mind's gonna change. 204 00:22:19,838 --> 00:22:21,372 Okay? 205 00:22:21,373 --> 00:22:23,007 - Promise? - Yeah. 206 00:22:23,008 --> 00:22:25,376 Yeah? 207 00:22:27,679 --> 00:22:29,580 All right, let's go to bed. 208 00:22:29,581 --> 00:22:31,549 Come on. Under the covers. 209 00:22:31,550 --> 00:22:34,051 One, two, three! 210 00:22:36,955 --> 00:22:39,523 All right, Boss, 211 00:22:39,524 --> 00:22:41,635 sleep well. 212 00:23:20,599 --> 00:23:22,600 What did they say? 213 00:23:22,601 --> 00:23:24,802 They said it's nothing to worry about. 214 00:23:24,803 --> 00:23:26,804 The same thing happened to them a few years back. 215 00:23:26,805 --> 00:23:29,576 We just need to come up here more often. 216 00:23:31,410 --> 00:23:32,918 Come here. 217 00:23:39,785 --> 00:23:41,519 Yeah, that's pretty good. 218 00:23:41,520 --> 00:23:43,120 - Oh, shh! - What? What? 219 00:23:43,121 --> 00:23:46,457 - Shh! Liam. - He's down the hall. 220 00:23:46,458 --> 00:23:47,992 You can hear everything in this house. 221 00:23:47,993 --> 00:23:49,894 I gave him elephant tranquilizers. 222 00:23:49,895 --> 00:23:52,463 He's not going to hear anything. 223 00:23:52,464 --> 00:23:55,110 - The pediatric dose? Yes, okay. - Yes. 224 00:24:34,973 --> 00:24:38,985 Everything's gonna be all right. I promise. 225 00:25:47,679 --> 00:25:50,758 Cory? Cory. 226 00:25:52,017 --> 00:25:54,184 Cory, 227 00:25:54,185 --> 00:25:57,025 there's something in the hall. 228 00:26:24,249 --> 00:26:26,283 Were you dreaming? 229 00:26:26,284 --> 00:26:28,652 I was wide awake. 230 00:26:28,653 --> 00:26:31,889 Well, I don't know. 231 00:26:31,890 --> 00:26:34,036 Nothing down here. 232 00:26:38,096 --> 00:26:40,469 Okay, I'm just going to the bathroom. 233 00:27:38,356 --> 00:27:40,331 Cory? 234 00:27:45,063 --> 00:27:47,038 Liam? 235 00:27:52,704 --> 00:27:53,771 Liam? 236 00:27:53,772 --> 00:27:55,576 Liam! 237 00:27:56,941 --> 00:27:59,109 Here, take this. 238 00:27:59,110 --> 00:28:01,984 You go that way, I'll go this way. We'll meet around back. 239 00:28:04,783 --> 00:28:07,361 Liam? 240 00:28:15,326 --> 00:28:16,527 Cory! 241 00:28:18,697 --> 00:28:20,103 Cory! 242 00:28:20,865 --> 00:28:23,100 What? 243 00:28:23,101 --> 00:28:25,135 - Did you find Liam? - No. 244 00:28:25,136 --> 00:28:27,738 - Jesus, let's get you inside. - Find Liam! 245 00:28:27,739 --> 00:28:29,773 No, after I get you inside. Come on. 246 00:28:38,383 --> 00:28:40,384 He's never run away before. 247 00:28:40,385 --> 00:28:42,986 Officer Hawkins, this is Cory Morgan. 248 00:28:42,987 --> 00:28:44,988 I think my son may be missing. 249 00:28:44,989 --> 00:28:46,423 Can you call me back please? 250 00:28:46,424 --> 00:28:48,358 Why isn't he picking up? 251 00:28:48,359 --> 00:28:50,194 He'll call back. 252 00:29:14,152 --> 00:29:16,332 Officer Hawkins? 253 00:29:39,344 --> 00:29:41,251 Cory? 254 00:29:45,350 --> 00:29:47,393 Officer Hawkins? 255 00:29:52,791 --> 00:29:56,234 - Sarah, go back inside. - Run! Run! 256 00:30:11,376 --> 00:30:14,511 Run! 257 00:30:14,512 --> 00:30:16,658 Come on, let's go! 258 00:30:18,883 --> 00:30:20,118 Oh, my God! 259 00:30:24,522 --> 00:30:26,326 Come on! 260 00:30:30,094 --> 00:30:33,030 They took the phones! Let's go! 261 00:30:33,031 --> 00:30:35,566 Check the landline! 262 00:30:35,567 --> 00:30:38,035 What happened to Liam? 263 00:30:38,036 --> 00:30:41,012 Oh, God! 264 00:30:42,407 --> 00:30:44,942 Cory? It's dead! 265 00:30:44,943 --> 00:30:48,378 What are we gonna do? 266 00:30:48,379 --> 00:30:50,247 I don't know. 267 00:30:50,248 --> 00:30:52,428 We have to get help! 268 00:30:57,121 --> 00:30:58,555 Keep going. 269 00:30:58,556 --> 00:31:01,202 Keep going. 270 00:31:04,162 --> 00:31:06,063 Okay. 271 00:31:06,064 --> 00:31:09,166 There's enough furniture in here to barricade the door. 272 00:31:09,167 --> 00:31:11,813 And these windows are high enough, no one's gonna be able to climb in. 273 00:31:11,870 --> 00:31:13,904 - What are you talking about? - You stay in here. 274 00:31:13,905 --> 00:31:16,056 You don't make a sound. You don't open the door... 275 00:31:16,082 --> 00:31:17,975 - for anybody but me. - Where are you going? 276 00:31:17,976 --> 00:31:20,068 I'm going to the Bronson's to see if I can get help. 277 00:31:20,094 --> 00:31:22,279 - I'm coming with you! - No, no, listen to me, all right? 278 00:31:22,280 --> 00:31:25,482 I need to run, and your foot is hurt. You stay here. Take this. 279 00:31:25,508 --> 00:31:28,552 Barricade the door. Come here. 280 00:31:29,653 --> 00:31:31,388 Barricade the door. 281 00:32:30,381 --> 00:32:32,215 The enemy is in my sight. 282 00:32:36,454 --> 00:32:38,565 Kill confirmed. 283 00:32:49,600 --> 00:32:52,135 The enemy is in my sight. 284 00:32:55,239 --> 00:32:58,283 - Liam? - Kill confirmed. 285 00:33:06,284 --> 00:33:08,418 The enemy is in my sight. 286 00:33:11,589 --> 00:33:14,463 Kill confirmed. 287 00:34:08,679 --> 00:34:11,281 The enemy is in my sight. 288 00:34:15,453 --> 00:34:17,291 Kill confirmed. 289 00:34:19,057 --> 00:34:21,391 Liam? 290 00:34:21,392 --> 00:34:24,596 - The enemy is in my sight. - Liam? 291 00:34:29,667 --> 00:34:31,813 No! No! 292 00:35:36,667 --> 00:35:39,040 Shit! 293 00:35:46,410 --> 00:35:47,918 No. 294 00:35:50,148 --> 00:35:51,349 No! 295 00:36:05,630 --> 00:36:08,532 Who are you people? 296 00:36:08,533 --> 00:36:09,833 Where's my son? 297 00:36:14,906 --> 00:36:20,510 Round and round we go, and as we... 298 00:37:52,770 --> 00:37:54,881 Oh, my God! 299 00:43:34,144 --> 00:43:36,790 Where's my son?! 300 00:43:52,029 --> 00:43:53,863 Jesus! 301 00:43:53,864 --> 00:43:56,399 Is he... is he your father? 302 00:43:56,400 --> 00:43:58,841 Did he do this to you? 303 00:44:01,405 --> 00:44:04,874 You don't have to let him do this. 304 00:44:04,875 --> 00:44:07,844 I can help you. 305 00:44:07,845 --> 00:44:09,912 Please, no. No, wait! 306 00:44:09,913 --> 00:44:12,081 Wait! 307 00:44:12,082 --> 00:44:14,023 Wait! 308 00:44:32,369 --> 00:44:34,549 What do you want from me? 309 00:44:40,878 --> 00:44:43,991 For you to be honest. 310 00:44:52,423 --> 00:44:54,957 If anything's happened to my son, 311 00:44:54,958 --> 00:44:59,062 so help me God, I will kill every last one of you! 312 00:45:02,232 --> 00:45:04,537 That's funny. 313 00:45:05,836 --> 00:45:08,938 Help you, God? 314 00:45:08,939 --> 00:45:12,108 There's no help. 315 00:45:12,109 --> 00:45:15,044 If you've touched one hair on his head, I... 316 00:45:16,747 --> 00:45:19,782 Your son is already dead, 317 00:45:19,783 --> 00:45:23,396 and it's all your fault. 318 00:45:24,722 --> 00:45:27,323 No. No! 319 00:45:27,324 --> 00:45:29,425 No. 320 00:45:31,161 --> 00:45:34,069 Liam! Liam! 321 00:46:53,177 --> 00:46:54,944 Start! 322 00:46:54,945 --> 00:46:56,749 Start! 323 00:47:05,189 --> 00:47:07,665 We want you to be honest. 324 00:47:10,394 --> 00:47:11,766 About what? 325 00:47:15,199 --> 00:47:17,033 You wanted this. 326 00:47:17,034 --> 00:47:19,302 No, I didn't. 327 00:47:19,303 --> 00:47:22,279 You wanted your son dead. 328 00:47:23,407 --> 00:47:25,746 That's why you killed him. 329 00:47:28,078 --> 00:47:29,912 You're... you're gonna pay 330 00:47:29,913 --> 00:47:32,150 for destroying my family. 331 00:47:33,483 --> 00:47:36,619 Funny again. 332 00:47:36,620 --> 00:47:38,800 You're going to pay 333 00:47:38,856 --> 00:47:41,036 for destroying your family. 334 00:48:03,480 --> 00:48:05,281 For the father, 335 00:48:05,282 --> 00:48:08,429 until he's honest. 336 00:48:21,098 --> 00:48:22,999 Start. 337 00:48:23,000 --> 00:48:25,373 Start. Please start. 338 00:48:33,277 --> 00:48:35,320 What do you want? 339 00:48:38,015 --> 00:48:41,250 Why do you want him? 340 00:48:41,251 --> 00:48:43,686 Take him home. 341 00:48:43,687 --> 00:48:46,094 This is his home! 342 00:48:47,457 --> 00:48:49,364 This is his hell. 343 00:49:36,239 --> 00:49:39,181 Why don't you take off the mask? 344 00:49:58,628 --> 00:50:01,672 I know honesty. 345 00:50:09,706 --> 00:50:12,241 If you didn't have a child, 346 00:50:12,242 --> 00:50:14,422 he wouldn't have been taken. 347 00:50:16,113 --> 00:50:17,849 If he wasn't taken, 348 00:50:19,750 --> 00:50:22,794 you wouldn't be searching for him. 349 00:50:24,254 --> 00:50:26,627 If you weren't searching for him, 350 00:50:28,692 --> 00:50:31,771 you wouldn't be going through this right now. 351 00:50:36,133 --> 00:50:39,712 Tell me that thought never crossed your mind. 352 00:50:40,637 --> 00:50:43,716 Honestly. 353 00:50:47,677 --> 00:50:49,857 As I thought. 354 00:51:05,095 --> 00:51:08,230 Dad? 355 00:51:08,231 --> 00:51:10,536 Liam. 356 00:51:11,568 --> 00:51:14,103 Don't you touch him! 357 00:51:14,104 --> 00:51:17,012 You leave him alone. You leave him alone! 358 00:51:17,074 --> 00:51:20,142 Dad, what's happening? 359 00:51:20,143 --> 00:51:22,144 - Dad?! - Nothing. 360 00:51:22,145 --> 00:51:23,712 It's okay. It's okay, Liam. 361 00:51:23,713 --> 00:51:25,748 No! 362 00:51:25,749 --> 00:51:27,792 It's not. 363 00:51:30,454 --> 00:51:32,793 You-you said he was dead. 364 00:51:34,524 --> 00:51:35,691 He was, 365 00:51:35,692 --> 00:51:40,568 every day he spent with you. 366 00:51:44,267 --> 00:51:48,637 Hating him for putting you here. 367 00:51:48,638 --> 00:51:51,707 Tsk, tsk, tsk. Be honest with him. 368 00:51:51,708 --> 00:51:54,047 Tell him you don't love him. 369 00:51:56,146 --> 00:51:58,247 No. 370 00:51:58,248 --> 00:51:59,825 No. 371 00:52:01,751 --> 00:52:03,760 Honesty saves. 372 00:52:05,288 --> 00:52:07,523 Make him believe it, or he dies. 373 00:52:07,524 --> 00:52:09,499 No. 374 00:52:14,598 --> 00:52:16,300 As you wish. 375 00:52:18,135 --> 00:52:21,509 - Liam? - Dad, what's going on? 376 00:52:25,809 --> 00:52:28,577 Dad, they said you had something to say. 377 00:52:28,578 --> 00:52:30,815 I want to go home! 378 00:52:35,185 --> 00:52:37,729 Dad... 379 00:52:40,323 --> 00:52:41,831 I don't... 380 00:52:46,196 --> 00:52:48,933 I don't like you. 381 00:52:50,667 --> 00:52:53,569 What? Why? 382 00:52:53,570 --> 00:52:56,305 Dad, no, please. I'll be nice to Sarah. 383 00:52:56,306 --> 00:53:00,309 Please, I promise! I want to go home! 384 00:53:00,310 --> 00:53:02,717 I don't love you anymore! 385 00:53:03,880 --> 00:53:05,948 No, please! 386 00:53:08,285 --> 00:53:09,919 No, please! 387 00:53:09,920 --> 00:53:11,687 Dad, please help me! 388 00:53:16,927 --> 00:53:18,928 Help me! 389 00:53:18,929 --> 00:53:23,544 Little brother is now a part of our family. 390 00:53:45,722 --> 00:53:47,902 Cory? 391 00:53:53,263 --> 00:53:55,067 Cory? 392 00:54:01,771 --> 00:54:03,973 Fuck! 393 00:54:03,974 --> 00:54:06,518 Fucking... 394 00:54:29,432 --> 00:54:31,300 Cory! 395 00:54:43,346 --> 00:54:46,882 You were always going to kill me. 396 00:54:46,883 --> 00:54:50,462 Just like you killed these people. 397 00:56:46,403 --> 00:56:47,604 No! 398 00:59:48,318 --> 00:59:50,285 Cory? 399 01:00:45,908 --> 01:00:47,943 Liam! Liam! 400 01:00:47,944 --> 01:00:50,946 Liam, Liam. Come on, we've got to go. 401 01:00:50,947 --> 01:00:53,593 We've got to go right now. Come on. 402 01:00:56,819 --> 01:00:59,955 Look, they made me say those things to you. 403 01:00:59,956 --> 01:01:03,000 They tortured me. They made me lie to you. 404 01:01:09,699 --> 01:01:12,868 Do you remember when we went walking in the forest with mommy? 405 01:01:12,869 --> 01:01:15,170 We got lost, but mommy said 406 01:01:15,171 --> 01:01:17,739 that nighttime in the forest is the safest time 407 01:01:17,740 --> 01:01:20,242 because the bears go back to their cubs, the deer to their doe. 408 01:01:20,243 --> 01:01:24,357 Nighttime in the forest is a time for returning to your family. Remember? 409 01:01:34,257 --> 01:01:36,903 You've got to believe me. Tell me that you believe me. 410 01:01:41,898 --> 01:01:44,078 Good. 411 01:01:54,110 --> 01:01:56,278 We've got to get out of here, all right, Boss? Come on. 412 01:01:56,279 --> 01:01:58,447 She said this was my new home. 413 01:01:58,448 --> 01:02:00,992 Who said that? 414 01:02:19,736 --> 01:02:22,576 Our little brother is home. 415 01:02:25,775 --> 01:02:27,943 Our little brother deserves better than you. 416 01:02:27,944 --> 01:02:31,113 He deserves the father. 417 01:02:31,114 --> 01:02:34,449 Stay away from our family? 418 01:02:46,763 --> 01:02:49,375 Mary Bronson. 419 01:03:03,913 --> 01:03:05,947 - What did they do to you? - They saved me. 420 01:03:05,948 --> 01:03:07,650 I was like a sister! 421 01:03:20,530 --> 01:03:22,676 Sorry. 422 01:03:26,402 --> 01:03:28,639 Come on! Let's go, now! Come on! 423 01:03:37,947 --> 01:03:41,183 You stay here, all right? 424 01:03:41,184 --> 01:03:43,285 Don't leave me! 425 01:03:43,286 --> 01:03:45,854 No, listen to me, okay? I'm gonna be right back. 426 01:03:45,855 --> 01:03:49,662 You hide, and you stay right here. Don't move. All right? 427 01:03:51,194 --> 01:03:52,998 I love you. 428 01:03:55,898 --> 01:03:57,599 Stay here. Hide. 429 01:03:57,600 --> 01:03:59,677 I'm going to find Sarah. 430 01:04:42,478 --> 01:04:44,487 Fuck you! 431 01:04:58,427 --> 01:05:01,162 Sarah? 432 01:05:01,163 --> 01:05:03,131 Cory? 433 01:05:03,132 --> 01:05:05,107 - Sarah! - Cory? 434 01:05:06,335 --> 01:05:09,437 - Cory! - What happened? 435 01:05:09,438 --> 01:05:13,074 - Are you okay? What happened? - I killed him! 436 01:05:13,075 --> 01:05:15,076 Where's Liam? 437 01:05:15,077 --> 01:05:17,120 He's all right. He's all right. 438 01:05:20,082 --> 01:05:21,590 I love you. 439 01:05:39,602 --> 01:05:41,839 Liam... Liam... 440 01:05:52,982 --> 01:05:55,162 Dad? 441 01:06:04,093 --> 01:06:06,170 Dad? 442 01:06:08,164 --> 01:06:10,198 Dad? 443 01:06:10,199 --> 01:06:12,208 Dad! 444 01:06:18,441 --> 01:06:21,144 Shh, shh. 445 01:06:29,018 --> 01:06:30,552 You run. 446 01:06:30,553 --> 01:06:32,630 It's gonna be okay. 447 01:06:50,172 --> 01:06:53,182 Run! 448 01:08:01,644 --> 01:08:02,710 Hey. 449 01:08:02,711 --> 01:08:05,619 You leave her alone. 450 01:08:11,754 --> 01:08:14,366 Stop, please. 451 01:08:17,126 --> 01:08:18,566 Let him go. 452 01:08:24,133 --> 01:08:27,337 Stop. You can take me. Let him go, please? 453 01:08:28,270 --> 01:08:30,381 You're just a kid. 454 01:08:32,641 --> 01:08:35,583 Give me the gun. 455 01:08:37,279 --> 01:08:39,425 Let him go. 456 01:08:41,117 --> 01:08:42,489 Please? 457 01:08:43,719 --> 01:08:46,024 Run! 458 01:08:59,135 --> 01:09:00,902 No. No! 459 01:09:00,903 --> 01:09:04,272 Hey, stop! 460 01:09:04,273 --> 01:09:05,474 Leave her alone! 461 01:09:10,346 --> 01:09:13,083 Shit. 462 01:09:22,158 --> 01:09:25,567 Sarah, where's dad at? 463 01:09:28,797 --> 01:09:30,704 Dad saved us. 464 01:09:54,423 --> 01:09:57,103 You're gonna be fine. 465 01:09:58,827 --> 01:10:02,897 Mrs. Morgan, I'm so sorry about your husband. 466 01:10:02,898 --> 01:10:04,666 - We're ready to go. - Okay. 467 01:10:04,667 --> 01:10:08,401 - Where's Liam? - I'll get him. 468 01:10:09,371 --> 01:10:10,872 Is he good to go? 469 01:10:10,873 --> 01:10:13,441 Yeah, he's good. 470 01:10:13,442 --> 01:10:16,782 Okay, big guy. Come on, let's get you out of here. 471 01:10:29,225 --> 01:10:30,959 What's this? 472 01:10:30,960 --> 01:10:33,140 In case you get cold. 473 01:11:05,461 --> 01:11:07,197 We're still sweeping the area. 474 01:11:07,263 --> 01:11:08,796 Last body? 475 01:11:08,797 --> 01:11:11,633 We'll probably fish it out downstream. 476 01:11:11,634 --> 01:11:13,780 Did find this, though. 477 01:11:15,938 --> 01:11:18,473 Psych ward at the hospitals about to get busy. 478 01:11:18,474 --> 01:11:20,908 They say it's going to be weeks before he says a word. 479 01:11:20,909 --> 01:11:22,071 What about her? 480 01:11:22,097 --> 01:11:25,446 There's an army of child service personnel waiting to talk to her 481 01:11:25,447 --> 01:11:28,526 and find out what happened here. 482 01:11:45,968 --> 01:11:49,547 Let the hospital deal with this bullshit. 483 01:11:51,407 --> 01:11:53,975 So, I'm gonna go out on a limb and say 484 01:11:53,976 --> 01:11:56,744 you probably haven't had a burger and fries in a while. 485 01:11:56,745 --> 01:11:59,118 What do you say we pick one up on the way, my treat? 486 01:12:03,018 --> 01:12:05,255 Okay. 487 01:12:05,321 --> 01:12:07,588 That's why God invented the radio. 488 01:12:37,052 --> 01:12:39,232 Son of a bitch. 489 01:12:54,103 --> 01:12:56,146 Yeah, this is... 490 01:13:36,745 --> 01:13:38,947 I knew you'd come for me. 491 01:13:41,717 --> 01:13:43,794 They hurt our family. 492 01:13:51,527 --> 01:13:54,729 We've got each other. 493 01:13:54,730 --> 01:13:57,103 Families are forever. 494 01:13:58,767 --> 01:14:01,636 Now we must find a new mother. 495 01:14:01,637 --> 01:14:03,839 What about the father? 496 01:14:08,010 --> 01:14:11,623 The father will be coming.31798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.